Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,013 --> 00:00:58,267
Mi-sung-Li is a rural village
famous for rice and apples.
2
00:00:59,059 --> 00:01:03,146
To buy anything,
I have to go into town.
3
00:01:04,106 --> 00:01:08,235
It takes close to an hour
to go and come back.
4
00:01:09,319 --> 00:01:13,781
KIM TAE-RI
5
00:01:13,782 --> 00:01:19,580
I came down to my childhood home
from Seoul 3 months ago at Winter.
6
00:01:22,291 --> 00:01:28,130
LITTLE FOREST
7
00:01:32,467 --> 00:01:39,725
WINTER
8
00:05:43,260 --> 00:05:45,887
When it's cold,
I crave dough soup.
9
00:05:46,763 --> 00:05:51,476
The dough must sit for 2 hours.
Perfect time to clean the snow.
10
00:06:58,877 --> 00:06:59,878
Jae-ha?
11
00:07:26,863 --> 00:07:29,991
One sip of dough soup
when I'm freezing...
12
00:07:56,434 --> 00:07:59,854
There is no more rice
or flour left.
13
00:08:01,147 --> 00:08:05,193
I have to go into town
or report to my aunt.
14
00:08:05,819 --> 00:08:08,363
Or I could starve.
15
00:08:11,449 --> 00:08:14,327
I don't want anyone to know
that I'm here.
16
00:08:14,411 --> 00:08:16,371
Song Hae-won!
17
00:08:23,795 --> 00:08:27,007
When did you come down?
Why didn't you call!
18
00:08:27,382 --> 00:08:29,676
I was going to
after chopping firewood.
19
00:08:29,759 --> 00:08:30,843
Don't lie.
20
00:08:30,844 --> 00:08:32,553
You should've called right away.
21
00:08:32,554 --> 00:08:33,888
I'll fall!
22
00:08:40,145 --> 00:08:41,396
Welcome home.
23
00:08:42,856 --> 00:08:44,357
I missed you.
24
00:08:45,650 --> 00:08:48,778
But why'd you come?
Did you pass the exam?
25
00:08:49,279 --> 00:08:52,866
Why didn't you call me first!
26
00:08:53,408 --> 00:08:55,243
Did your boyfriend pass?
27
00:08:55,785 --> 00:08:56,661
Well, ah...
28
00:08:56,662 --> 00:08:59,456
Some friends hit you
where it hurts.
29
00:08:59,873 --> 00:09:01,457
Eun-sook is like that.
30
00:09:01,458 --> 00:09:02,459
I get it.
31
00:09:03,460 --> 00:09:06,087
You failed and he passed, huh.
32
00:09:06,796 --> 00:09:10,425
It hurts your pride
so you came to hide?
33
00:09:11,718 --> 00:09:13,428
You did that before too!
34
00:09:13,636 --> 00:09:16,056
- When you did bad on your tests.
- Stop!
35
00:09:16,139 --> 00:09:18,224
You kept quiet to yourself.
36
00:09:19,934 --> 00:09:21,311
That's why you came, right?
37
00:09:22,437 --> 00:09:25,857
No. I came because I'm hungry.
38
00:09:27,025 --> 00:09:28,943
Not because you're jealous?
39
00:09:30,737 --> 00:09:32,572
I'm really hungry.
40
00:09:36,785 --> 00:09:37,785
What?
41
00:09:42,082 --> 00:09:43,875
Should we call Jae-ha over?
42
00:09:44,167 --> 00:09:45,293
Jae-ha?
43
00:09:45,376 --> 00:09:47,879
How long has he been back?
44
00:09:49,464 --> 00:09:53,259
Jae-ha went to a university nearby
and got a job right away.
45
00:09:53,968 --> 00:09:57,889
Since I went to school in Seoul,
we naturally lost touch.
46
00:09:58,848 --> 00:10:04,479
He helped his parents farm
and started a small orchard.
47
00:10:05,188 --> 00:10:06,564
Number 12, please!
48
00:10:06,606 --> 00:10:11,569
Eun-sook graduated from college
and got a job at the bank in town.
49
00:10:12,237 --> 00:10:18,326
Since she's never lived away,
she complains how boring it is here.
50
00:10:20,912 --> 00:10:24,833
Her dream is to escape here
and live in the city.
51
00:10:28,128 --> 00:10:31,588
I worked and studied for
the teacher certification exam.
52
00:10:31,589 --> 00:10:33,842
My life in Seoul was stifling too.
53
00:10:35,885 --> 00:10:39,097
Instant food didn't fill me up.
54
00:10:41,015 --> 00:10:45,019
I meant it when I said
I came back because I'm hungry.
55
00:10:45,270 --> 00:10:46,729
Thanks for the food!
56
00:10:59,159 --> 00:11:02,662
HOON
57
00:11:10,170 --> 00:11:13,131
Hae-won, I passed the exam.
58
00:11:14,465 --> 00:11:17,302
I don't know how you did,
so I can't really be happy.
59
00:11:18,553 --> 00:11:22,182
Call me. I'll be waiting.
60
00:11:45,997 --> 00:11:47,123
Who is it?
61
00:12:12,398 --> 00:12:15,610
Wild boars come around
this time of year.
62
00:12:18,571 --> 00:12:22,075
Doesn't the elk cry like humans?
63
00:12:23,826 --> 00:12:27,872
Sounds like a crazy woman crying.
64
00:12:31,501 --> 00:12:36,881
Stop it, Mommy! Please!
65
00:12:45,014 --> 00:12:47,100
AUNT BOK-SOON
66
00:13:09,372 --> 00:13:11,874
What are you doing here?
67
00:13:14,043 --> 00:13:15,253
Aunt Bok-soon?
68
00:13:17,255 --> 00:13:18,923
How'd you know I came?
69
00:13:19,132 --> 00:13:21,467
There's smoke coming off
your chimney.
70
00:13:21,843 --> 00:13:24,512
I thought your mom was back.
71
00:13:25,847 --> 00:13:27,098
How've you been?
72
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
Has Mom been by here?
73
00:13:31,311 --> 00:13:36,149
I wouldn't know.
I don't come by every day.
74
00:13:36,399 --> 00:13:39,277
She's not one to come
and say she's back.
75
00:13:40,278 --> 00:13:42,030
Do you keep in touch?
76
00:13:44,198 --> 00:13:45,491
Oh dear.
77
00:13:46,034 --> 00:13:48,202
You're just like her.
78
00:13:48,286 --> 00:13:48,995
What?
79
00:13:48,996 --> 00:13:54,083
I thought your mom was odd.
You're unique too.
80
00:13:55,168 --> 00:13:57,337
You're so much like her.
81
00:13:57,378 --> 00:13:59,672
Of course, she's dad's sister.
82
00:14:01,382 --> 00:14:04,635
Come have breakfast
and take some food.
83
00:14:05,011 --> 00:14:07,430
It's okay.
I'm not staying long.
84
00:14:08,514 --> 00:14:10,141
When are you leaving?
85
00:14:10,808 --> 00:14:12,060
In 3 or 4 days.
86
00:14:13,269 --> 00:14:18,524
If Mom ever comes back,
don't tell her I was here.
87
00:14:20,610 --> 00:14:22,278
- Please?
- Okay...
88
00:14:24,906 --> 00:14:26,908
Come on. Let's go.
89
00:14:36,084 --> 00:14:39,629
Eat slowly. You'll choke.
90
00:14:43,591 --> 00:14:46,052
Why do you look so haggard?
91
00:14:46,761 --> 00:14:49,180
Eat slowly!
92
00:14:50,014 --> 00:14:51,891
- But it's good!
- Why you...
93
00:14:53,601 --> 00:14:55,228
Try the pickle too.
94
00:15:11,786 --> 00:15:13,204
- Long time no see.
- Long time...
95
00:15:18,334 --> 00:15:19,460
What's the dog for?
96
00:15:23,047 --> 00:15:24,048
Here.
97
00:15:25,633 --> 00:15:27,343
Sleeping alone can be scary.
98
00:15:31,472 --> 00:15:35,560
How's this going to console me?
I'll go back soon anyway.
99
00:15:36,060 --> 00:15:38,646
Warm, living things
are comforting.
100
00:15:39,856 --> 00:15:42,692
If you're leaving soon,
why bring all that food?
101
00:15:44,485 --> 00:15:45,486
See ya.
102
00:15:47,071 --> 00:15:51,367
His name's Fivo!
He was the fifth one born.
103
00:15:55,455 --> 00:15:58,666
Wait! Take him back!
104
00:16:23,149 --> 00:16:29,906
Sorry, Hoon.
I'll be in touch soon...
105
00:16:46,923 --> 00:16:47,924
Hey!
106
00:17:08,194 --> 00:17:11,072
A few days after
my college entrance exams...
107
00:17:11,239 --> 00:17:13,241
Mom! I'm hungry!
108
00:17:17,703 --> 00:17:18,703
Mom?
109
00:17:24,794 --> 00:17:25,795
Mom!
110
00:17:28,839 --> 00:17:29,924
Mom?
111
00:17:34,303 --> 00:17:35,304
Mom?
112
00:17:49,026 --> 00:17:51,153
- Hi, Aunt Bok-soon.
- Hi.
113
00:17:51,320 --> 00:17:56,325
Where'd your mom go?
Didn't she say anything?
114
00:17:58,661 --> 00:18:02,999
She came by earlier
and asked me to watch you.
115
00:18:03,666 --> 00:18:08,421
She didn't say why.
She just left after saying that.
116
00:18:11,882 --> 00:18:13,217
Did you eat?
117
00:18:16,596 --> 00:18:17,847
I'm not hungry.
118
00:18:20,057 --> 00:18:23,894
You didn't even graduate yet.
She's crazy!
119
00:18:27,148 --> 00:18:31,319
Don't worry.
She'll be back soon.
120
00:18:33,988 --> 00:18:35,239
I doubt it.
121
00:18:40,036 --> 00:18:41,245
Oh dear.
122
00:19:10,733 --> 00:19:16,739
In her hidden letter,
she wrote about why she left.
123
00:19:18,658 --> 00:19:21,285
But I couldn't understand
any of it.
124
00:19:22,995 --> 00:19:27,208
I just knew that
she wouldn't be back soon.
125
00:19:28,834 --> 00:19:32,505
We moved to Dad's hometown
when I was 4 years old.
126
00:19:33,506 --> 00:19:40,805
It was because Dad was sick,
but we stayed even after he died.
127
00:19:45,518 --> 00:19:49,814
I was angry and curious
about Mom leaving so suddenly.
128
00:19:50,648 --> 00:19:54,777
I wanted to live well
and prove I didn't need her.
129
00:19:56,987 --> 00:19:58,823
Here, Hae-won!
130
00:19:59,031 --> 00:20:00,783
Looks like good news.
131
00:20:07,081 --> 00:20:08,999
ACCEPTANCE LETTER
132
00:20:22,555 --> 00:20:25,808
Only I came back
without finding answers.
133
00:20:27,727 --> 00:20:29,645
I wonder if Mom found hers.
134
00:21:07,141 --> 00:21:10,686
Come here, Fivo.
135
00:21:29,955 --> 00:21:32,958
Hey, where are you going?
136
00:21:34,710 --> 00:21:36,712
Can you mash the red beans?
137
00:21:36,796 --> 00:21:39,632
Hey, I'm a guest here.
138
00:21:41,717 --> 00:21:42,718
Bang! Bang!
139
00:21:43,469 --> 00:21:47,097
How can you put a guest to work?
140
00:21:48,849 --> 00:21:50,768
What's this?
141
00:21:51,477 --> 00:21:52,853
Am I doing this right?
142
00:21:55,105 --> 00:21:56,189
Yup.
143
00:21:56,190 --> 00:21:57,650
You're doing good!
144
00:21:58,317 --> 00:21:59,443
Yes, ma'am.
145
00:22:05,991 --> 00:22:07,993
It's all mashed up!
146
00:22:10,454 --> 00:22:11,580
Now, what do I do?
147
00:22:27,847 --> 00:22:28,847
So colorful!
148
00:22:52,162 --> 00:22:53,664
Fivo! Fivo!
149
00:22:54,123 --> 00:22:55,875
Sit Fivo!
150
00:22:56,166 --> 00:22:57,042
Fivo sit!
151
00:22:57,043 --> 00:22:58,668
Give me your paw!
152
00:22:58,669 --> 00:22:59,669
Good dog.
153
00:23:06,051 --> 00:23:07,176
Is it done?
154
00:23:07,177 --> 00:23:08,721
Almost.
155
00:23:10,931 --> 00:23:12,725
- Not bad, huh?
- What?
156
00:23:13,267 --> 00:23:15,269
Jae-ha.
What do you think?
157
00:23:21,317 --> 00:23:22,902
You mean as a man?
158
00:23:25,571 --> 00:23:27,823
Didn't we call him 'Snotty'?
159
00:23:28,073 --> 00:23:30,618
You see him as a man now?
160
00:23:31,535 --> 00:23:33,537
You gave him the nickname!
161
00:23:34,413 --> 00:23:38,626
Well, there's no other guy
in this village.
162
00:23:40,336 --> 00:23:41,337
He's cute.
163
00:23:43,422 --> 00:23:44,673
I'm not interested.
164
00:23:45,049 --> 00:23:48,510
Damn dating...
It's the same in the city and here.
165
00:23:49,261 --> 00:23:53,515
Then, keep your eyes off him.
He's mine.
166
00:23:53,933 --> 00:23:55,142
Got that?
167
00:24:08,906 --> 00:24:10,908
- Hey!
- What?
168
00:24:11,200 --> 00:24:12,409
Don't!
169
00:24:13,744 --> 00:24:14,912
There.
170
00:24:19,708 --> 00:24:21,377
- Oh!
- Tada!
171
00:24:21,460 --> 00:24:23,170
How can you make rice cake?
172
00:24:30,511 --> 00:24:33,472
It tastes just like
your mom's rice cake.
173
00:24:34,473 --> 00:24:36,392
I think mine tastes better.
174
00:24:37,476 --> 00:24:39,895
But it's slightly different.
175
00:24:40,562 --> 00:24:41,562
How?
176
00:24:41,814 --> 00:24:46,735
Your mom's tasted a bit sweeter.
177
00:24:47,569 --> 00:24:50,739
Yours tastes slightly saltier.
178
00:24:52,825 --> 00:24:56,203
How do you remember that?
I think it tastes good.
179
00:24:56,787 --> 00:24:58,372
How did he know?
180
00:24:58,914 --> 00:25:03,502
Mom used pumpkin instead of
gardenia, so it'll be sweeter.
181
00:25:04,294 --> 00:25:11,176
And I put a little more salt
in boiling the red beans.
182
00:25:13,595 --> 00:25:16,265
It's cold!
Watch the furnace.
183
00:25:21,270 --> 00:25:23,522
- You said you'd sleep over.
- When?
184
00:25:27,109 --> 00:25:28,569
Will you drive me home?
185
00:25:29,778 --> 00:25:31,196
You live down the street.
186
00:25:31,447 --> 00:25:35,659
There's no streetlamp!
I can't see in the dark.
187
00:25:36,702 --> 00:25:38,704
Let Fivo sleep outside
when it warms up.
188
00:25:38,996 --> 00:25:41,081
I said I'm going back soon.
189
00:25:41,248 --> 00:25:43,250
What's to do in Seoul?
190
00:25:43,709 --> 00:25:47,880
You failed your test, quit your job,
and don't talk to your boyfriend.
191
00:25:49,465 --> 00:25:50,632
Don't go anywhere!
192
00:25:52,801 --> 00:25:53,801
Let's go!
193
00:25:55,721 --> 00:25:57,222
I'll come tomorrow.
194
00:25:57,389 --> 00:25:59,308
Reserve a seat for me at 7.
195
00:25:59,683 --> 00:26:02,144
- It's cold. Let's go.
- Hey!
196
00:26:02,227 --> 00:26:04,188
- Why you!
- Hey!
197
00:26:05,105 --> 00:26:06,105
Silly.
198
00:26:16,325 --> 00:26:17,743
That's weird.
199
00:26:18,035 --> 00:26:19,620
- What?
- I don't get it.
200
00:26:20,621 --> 00:26:21,789
Hae-won.
201
00:26:22,831 --> 00:26:27,211
She doesn't look for her mom.
They were really close.
202
00:26:28,837 --> 00:26:29,963
It's her pride.
203
00:26:31,298 --> 00:26:34,176
She must be curious
and angry at her.
204
00:26:35,135 --> 00:26:39,598
But if she expresses that,
she thinks she'd be losing.
205
00:26:40,808 --> 00:26:44,812
She planned to move out
right after high school graduation.
206
00:26:45,687 --> 00:26:47,439
But her mom beat her to it!
207
00:26:48,065 --> 00:26:50,067
It hurt her pride.
208
00:26:51,318 --> 00:26:53,070
Moms and daughters are like that?
209
00:26:53,403 --> 00:26:55,572
It's because
they're mother and daughter.
210
00:26:56,115 --> 00:26:58,158
Hae-won is a proud girl.
211
00:27:00,285 --> 00:27:03,205
She probably fought
with her boyfriend because of that.
212
00:27:03,497 --> 00:27:05,833
She broke up with her boyfriend?
213
00:27:09,169 --> 00:27:10,838
I don't know.
214
00:27:16,552 --> 00:27:18,971
I'll be back soon.
Don't worry.
215
00:27:19,388 --> 00:27:20,597
When?
216
00:27:22,099 --> 00:27:23,809
Maybe a week or so.
217
00:27:26,854 --> 00:27:28,730
I'll call when I get there.
218
00:27:29,148 --> 00:27:30,439
Why are you there?
219
00:27:30,440 --> 00:27:32,984
Hello? I can't hear you!
220
00:27:32,985 --> 00:27:33,652
Hello?
221
00:27:33,653 --> 00:27:36,238
The signal's weak here
in the country!
222
00:27:36,280 --> 00:27:39,491
- Hello?
- I'll call you back later!
223
00:27:45,706 --> 00:27:46,915
Song Hae-won.
224
00:27:48,417 --> 00:27:51,295
Why's your life so hard?
225
00:27:58,802 --> 00:28:03,515
Your life is hard too, huh?
226
00:28:51,980 --> 00:28:52,980
Thief!
227
00:28:54,107 --> 00:28:55,609
It's a burglar!
228
00:28:55,984 --> 00:28:57,778
Thief! Thief!
229
00:29:00,239 --> 00:29:01,615
You scared me.
230
00:29:01,949 --> 00:29:03,867
Why'd you sneak into my field?
231
00:29:06,453 --> 00:29:07,746
Good tomatoes, huh?
232
00:29:09,831 --> 00:29:12,876
So sweet.
The ones in Seoul tasted flat.
233
00:29:13,001 --> 00:29:15,170
Freshly picked ones
are different.
234
00:29:18,423 --> 00:29:20,550
Look at you!
235
00:29:21,760 --> 00:29:22,760
What?
236
00:29:22,886 --> 00:29:26,348
I'm proud of you.
Where'd you learn to farm?
237
00:29:28,475 --> 00:29:31,103
My dad, the other farmers,
238
00:29:32,187 --> 00:29:33,187
and Internet.
239
00:29:36,275 --> 00:29:40,404
Little girl, watch what you say
to an adult, huh?
240
00:29:41,697 --> 00:29:45,742
My birthday is way earlier
than yours!
241
00:29:46,743 --> 00:29:48,245
Hey, your scar is gone.
242
00:29:48,787 --> 00:29:49,787
What?
243
00:29:50,163 --> 00:29:53,333
Remember when you tried to catch
tomatoes with your mouth?
244
00:29:54,251 --> 00:29:58,046
You fell over there, cut your head,
and bled so much.
245
00:29:58,714 --> 00:30:00,965
We got so shocked
and cried with you!
246
00:30:00,966 --> 00:30:02,968
Right! Where was it?
247
00:30:03,010 --> 00:30:05,012
I was so scared then.
248
00:30:05,971 --> 00:30:08,056
How about it for old time's sake?
249
00:30:08,098 --> 00:30:09,098
Catch!
250
00:30:12,769 --> 00:30:14,145
Can't you catch it?
251
00:30:14,146 --> 00:30:15,272
Come here you!
252
00:30:15,314 --> 00:30:16,398
Lost your touch?
253
00:30:16,857 --> 00:30:18,442
Okay! I'm ready!
254
00:30:18,525 --> 00:30:19,609
- Catch!
- Okay.
255
00:30:23,447 --> 00:30:26,950
- Try it again! Ready?
- No way!
256
00:30:27,075 --> 00:30:28,118
Catch!
257
00:30:29,995 --> 00:30:31,246
I'll get you!
258
00:30:36,418 --> 00:30:38,420
One, two!
259
00:30:40,172 --> 00:30:41,173
Timber!
260
00:30:58,815 --> 00:31:01,485
After a good sweat,
you need alcohol.
261
00:31:18,418 --> 00:31:22,672
On long winter nights,
Mom sometimes made Makgeolli.
262
00:31:23,965 --> 00:31:27,135
Sikhye for Hae-won.
Makgeolli for me.
263
00:31:27,677 --> 00:31:28,677
Cheers!
264
00:31:29,137 --> 00:31:30,137
Cheers!
265
00:31:36,186 --> 00:31:37,437
Is it good?
266
00:31:38,355 --> 00:31:39,564
Wanna try it?
267
00:31:39,648 --> 00:31:40,648
Yes!
268
00:31:43,443 --> 00:31:46,029
It tasted sour, acidic,
and adult-like.
269
00:31:46,488 --> 00:31:48,490
It's gross!
270
00:32:32,492 --> 00:32:37,456
Malt makes it into sweet rice punch,
but yeast turns it into wine.
271
00:33:13,950 --> 00:33:15,118
It's perfect!
272
00:33:16,036 --> 00:33:19,915
It's best to drink it with
some company in the cold.
273
00:33:26,254 --> 00:33:27,756
It's really good!
274
00:33:30,383 --> 00:33:32,385
- It's cold! Close the door!
- No!
275
00:33:32,594 --> 00:33:34,804
You have to drink Makgeolli
with the cold wind!
276
00:33:35,055 --> 00:33:38,350
Cut the nonsense
and close the door!
277
00:33:39,392 --> 00:33:40,393
No way!
278
00:33:50,237 --> 00:33:51,904
- What was that?
- No idea.
279
00:33:51,905 --> 00:33:53,490
- What did I trip on?
- Don't know.
280
00:33:53,532 --> 00:33:54,990
Fess up now!
281
00:33:54,991 --> 00:33:57,953
- Why you!
- You wanna die!
282
00:34:00,080 --> 00:34:01,081
Stop!
283
00:34:02,249 --> 00:34:04,417
Stop it!
284
00:34:08,338 --> 00:34:10,173
What are you doing?
285
00:34:11,383 --> 00:34:12,383
Hi!
286
00:34:12,551 --> 00:34:13,592
What are you doing?
287
00:34:13,593 --> 00:34:17,055
Can't you see
I'm parking my bike?
288
00:34:19,474 --> 00:34:22,143
Is Jae-ha here?
You called him too?
289
00:34:22,519 --> 00:34:24,521
Thought I only called you over?
290
00:34:27,107 --> 00:34:29,442
It's not that.
291
00:34:30,110 --> 00:34:31,110
Hey.
292
00:34:31,319 --> 00:34:32,320
Hi.
293
00:34:33,488 --> 00:34:35,490
She pushed me so hard!
294
00:34:35,949 --> 00:34:36,949
Move!
295
00:34:37,701 --> 00:34:38,952
It hurts!
296
00:34:39,327 --> 00:34:40,579
It's freezing.
297
00:34:41,037 --> 00:34:42,706
- Move!
- Hey!
298
00:34:43,290 --> 00:34:44,749
Cheers!
299
00:34:53,258 --> 00:34:54,259
It's so good!
300
00:34:56,136 --> 00:34:57,512
You drank it one shot?
301
00:34:59,764 --> 00:35:01,933
Because you came,
the three of us can drink.
302
00:35:02,767 --> 00:35:04,894
Is it our first time
drinking together?
303
00:35:05,604 --> 00:35:07,355
- I guess.
- Right.
304
00:35:09,357 --> 00:35:14,613
But why come down
when I said I want to go up?
305
00:35:15,947 --> 00:35:19,784
I was sick of working at a store.
It pays peanuts.
306
00:35:20,785 --> 00:35:22,911
I love drip coffee,
307
00:35:22,912 --> 00:35:25,081
but I can't even afford
to buy it.
308
00:35:25,248 --> 00:35:27,751
Right.
The coffee there is different.
309
00:35:28,710 --> 00:35:30,920
- It's expensive.
- Right.
310
00:35:32,672 --> 00:35:34,424
Do you know
what drip coffee is?
311
00:35:36,760 --> 00:35:37,761
Of course.
312
00:35:38,637 --> 00:35:42,140
She doesn't. I can tell.
313
00:35:42,223 --> 00:35:43,307
Just one more glass please.
314
00:35:43,308 --> 00:35:45,977
- Stop drinking!
- I'm not drunk!
315
00:35:46,394 --> 00:35:47,896
That's enough.
316
00:35:48,063 --> 00:35:49,064
Hey! Hey!
317
00:35:50,649 --> 00:35:52,651
Are you sleeping?
318
00:35:55,403 --> 00:35:59,074
I'm cold.
Aren't you cold?
319
00:36:09,334 --> 00:36:12,420
Living in the city,
I could see...
320
00:36:13,380 --> 00:36:16,049
how great a job farming is.
321
00:36:18,218 --> 00:36:23,556
The sprouts in the spring...
322
00:36:32,982 --> 00:36:40,982
they look up at the holy sky
like small earthly spirits...
323
00:36:45,120 --> 00:36:48,289
I can't really describe it...
324
00:36:53,753 --> 00:36:58,925
But I think I chose
an incredibly cool job.
325
00:37:00,260 --> 00:37:03,096
Jae-ha is cool
when he's drunk.
326
00:37:04,848 --> 00:37:07,142
He came back here with an answer.
327
00:37:08,017 --> 00:37:09,018
But
328
00:37:09,310 --> 00:37:13,148
I couldn't bear it anymore
and ran away here.
329
00:37:15,483 --> 00:37:16,483
Hello.
330
00:37:16,568 --> 00:37:18,194
1 pork and
1 ham and cheese, please.
331
00:37:18,236 --> 00:37:19,738
One moment, please.
332
00:37:24,826 --> 00:37:26,494
Hey! Stop!
333
00:37:34,586 --> 00:37:38,131
It's not fair to go back
after just winter here, right?
334
00:37:40,467 --> 00:37:41,551
Am I right or not?
335
00:37:42,302 --> 00:37:43,302
Huh?
336
00:37:43,553 --> 00:37:44,596
Tell me.
337
00:37:45,472 --> 00:37:46,472
Huh?
338
00:37:54,606 --> 00:37:59,027
If I stay till the spring's spirits
break through the winter,
339
00:37:59,694 --> 00:38:01,613
will I find my answers?
340
00:38:10,789 --> 00:38:17,378
SPRING
341
00:38:34,979 --> 00:38:36,481
Thanks for the food!
342
00:38:38,316 --> 00:38:41,110
Potatoes are planted first
in spring.
343
00:38:42,403 --> 00:38:46,699
Though it's cold, the ground's warmth
pushes the potato sprouts out.
344
00:38:47,033 --> 00:38:50,537
The sprouts, the flowers,
and bearing crop...
345
00:38:51,246 --> 00:38:53,081
It all takes time.
346
00:38:54,707 --> 00:38:55,708
You have to wait.
347
00:38:56,626 --> 00:38:57,836
You must wait.
348
00:38:58,586 --> 00:38:59,587
Wait.
349
00:39:00,338 --> 00:39:04,050
You have to wait to taste
the best food.
350
00:39:05,343 --> 00:39:11,307
You can get spring greens for free,
but potatoes take hard work.
351
00:39:58,396 --> 00:40:02,400
Spring bracken must be carefully
dried and stored to eat in the fall.
352
00:40:06,529 --> 00:40:08,656
I talk as if I'll stay till fall.
353
00:40:36,392 --> 00:40:40,688
When potato sprouts come up,
it's time to plant other crops.
354
00:40:43,900 --> 00:40:47,320
From then on,
there's no time to waste on the farm.
355
00:40:54,953 --> 00:40:57,372
- Are these peppers?
- Hot peppers.
356
00:40:57,413 --> 00:40:59,958
- I'll take $3 worth, please.
- Sure.
357
00:41:04,545 --> 00:41:06,631
Eun-sook!
You're planting it wrong.
358
00:41:07,131 --> 00:41:08,341
It's right!
359
00:41:09,842 --> 00:41:11,678
They're too close together!
360
00:41:15,974 --> 00:41:19,268
- Plant 'em again.
- No! Go away!
361
00:41:20,269 --> 00:41:23,648
If you plant 'em like this,
they'll get tangled up!
362
00:41:23,690 --> 00:41:24,732
- Move!
- No!
363
00:41:24,899 --> 00:41:27,527
Shut up and just go home.
364
00:41:29,028 --> 00:41:31,280
- It's your fault.
- You go home.
365
00:41:31,364 --> 00:41:34,575
- No! You go home!
- Shut up. Be quiet!
366
00:41:34,742 --> 00:41:37,704
- What?
- Watch. Try it again.
367
00:41:57,974 --> 00:41:59,517
Thanks for the food!
368
00:42:31,632 --> 00:42:35,470
Aren't you scared to live there
with no cameras or door locks?
369
00:42:36,846 --> 00:42:39,348
What will you do all day?
370
00:42:40,933 --> 00:42:42,894
I hate the country
because of bugs!
371
00:42:42,935 --> 00:42:45,772
Flies, worms, and bees!
Gross!
372
00:42:46,439 --> 00:42:47,522
What? Why?
373
00:42:47,523 --> 00:42:48,316
It's a bug!
374
00:42:48,317 --> 00:42:50,359
No!
375
00:42:52,987 --> 00:42:55,031
Why hello, caterpillar!
376
00:42:56,115 --> 00:42:57,742
Did it fall from the tree?
377
00:42:57,867 --> 00:42:59,535
- You touched it?
- Amazing!
378
00:43:00,328 --> 00:43:05,291
They don't know that I'm a product
of the land and air here.
379
00:43:09,879 --> 00:43:12,214
Of course,
some things are annoying.
380
00:43:12,215 --> 00:43:13,465
Fivo, Fivo!
What's this? Look!
381
00:43:13,466 --> 00:43:14,550
Hae-won!
382
00:43:14,967 --> 00:43:16,177
Eat it!
383
00:43:17,970 --> 00:43:19,013
Mr. Kim!
384
00:43:20,181 --> 00:43:22,934
Hae-won?
Come have a seat here.
385
00:43:24,143 --> 00:43:25,019
Come here.
386
00:43:25,020 --> 00:43:28,314
You want to be a teacher?
Did you pass the exam?
387
00:43:28,773 --> 00:43:30,191
Got a boyfriend?
388
00:43:31,692 --> 00:43:36,280
What happened to your mom?
Did she get remarried?
389
00:43:36,531 --> 00:43:39,659
So what if she did!
I'd get remarried too!
390
00:43:54,674 --> 00:43:56,509
CLOSED TO HELP OUT
IN FARMING SEASON
391
00:43:57,260 --> 00:43:59,303
The most annoying thing is
392
00:44:01,389 --> 00:44:03,724
Mom coming to mind
whenever I cook.
393
00:44:05,059 --> 00:44:07,979
It's like I'm always
competing with her.
394
00:44:08,563 --> 00:44:09,772
FOCUS.
395
00:44:10,940 --> 00:44:13,526
Cooking reflects your heart.
396
00:44:15,736 --> 00:44:18,364
Please get out of my head, Mom.
397
00:44:41,762 --> 00:44:43,598
It's best to eat it raw,
398
00:44:44,307 --> 00:44:47,393
but I want to make
something unique.
399
00:44:47,602 --> 00:44:49,478
Not again!
400
00:44:50,354 --> 00:44:51,731
How about pancake?
401
00:44:52,356 --> 00:44:54,317
Cabbage pancake?
402
00:45:18,090 --> 00:45:19,175
Lots!
403
00:45:19,717 --> 00:45:21,802
Swirl it on.
404
00:45:22,887 --> 00:45:24,055
Like this.
405
00:45:26,307 --> 00:45:27,308
Wanna try?
406
00:45:40,404 --> 00:45:41,489
What's that?
407
00:45:43,532 --> 00:45:44,533
Tree.
408
00:45:45,034 --> 00:45:46,118
Tree branch.
409
00:45:46,285 --> 00:45:48,621
I'll shred this on top.
410
00:45:48,996 --> 00:45:49,997
What?
411
00:45:50,831 --> 00:45:52,041
That's weird!
412
00:45:52,833 --> 00:45:55,711
Don't do it Mommy!
413
00:45:56,045 --> 00:45:58,047
No tree branch!
414
00:46:03,552 --> 00:46:04,720
All done!
415
00:46:05,137 --> 00:46:06,513
It's weird!
416
00:46:06,514 --> 00:46:09,058
Look! The tree bits are moving!
417
00:46:12,979 --> 00:46:14,397
Wanna smell it?
418
00:46:16,399 --> 00:46:20,069
It smelled really unique
and original.
419
00:46:20,236 --> 00:46:22,697
- Looks good, huh?
- I thought she was a genius.
420
00:46:27,618 --> 00:46:29,620
This looks so good!
421
00:46:30,538 --> 00:46:32,248
Mom didn't create that?
422
00:46:32,915 --> 00:46:34,417
It's delicious!
423
00:46:34,625 --> 00:46:35,918
Excuse me?
424
00:46:37,169 --> 00:46:43,009
Sometimes I knew she lied,
but Mom's cooking was never boring.
425
00:46:45,553 --> 00:46:47,555
Unique dishes are good,
426
00:46:47,805 --> 00:46:50,057
but spring cabbage
tastes best raw.
427
00:46:50,725 --> 00:46:53,269
The more you chew,
the sweeter it gets.
428
00:47:43,194 --> 00:47:46,405
I haven't delivered to this place
in a while.
429
00:47:46,864 --> 00:47:48,198
Hae-won, right?
430
00:47:48,199 --> 00:47:49,784
Yes. Hello, sir.
431
00:47:50,409 --> 00:47:53,871
Wait! Could you send this back?
432
00:47:54,580 --> 00:47:55,581
Why?
433
00:47:55,873 --> 00:47:56,874
Because...
434
00:47:58,084 --> 00:48:02,046
I'm going back soon.
I don't want mail coming here.
435
00:48:02,838 --> 00:48:03,881
I can't do that.
436
00:48:04,256 --> 00:48:06,967
There's no address.
It can't be returned.
437
00:48:07,426 --> 00:48:08,511
And Hae-won,
438
00:48:09,095 --> 00:48:14,642
it's your freedom to read it or not,
but I must deliver it.
439
00:48:15,976 --> 00:48:20,147
That's a mail carrier's fate.
440
00:49:22,918 --> 00:49:25,379
So? What did it say?
441
00:49:30,009 --> 00:49:31,594
What did your mom write?
442
00:49:33,345 --> 00:49:34,763
Her potato bread recipe.
443
00:49:37,183 --> 00:49:41,145
I was dying to know.
You tried Mom's potato bread, right?
444
00:49:41,979 --> 00:49:43,522
It was the best!
445
00:49:48,110 --> 00:49:51,155
I begged her to tell me,
but she said she'd teach me later.
446
00:49:56,160 --> 00:50:00,706
She leaves home and sends me
her potato bread recipe?
447
00:50:01,040 --> 00:50:02,082
How could she?
448
00:50:02,416 --> 00:50:03,959
It's nice and useful.
449
00:50:10,174 --> 00:50:12,885
Then write her back
with a unique recipe of your own.
450
00:50:17,515 --> 00:50:19,183
I don't know where she is.
451
00:50:23,479 --> 00:50:25,481
I think she's living fine.
452
00:50:30,528 --> 00:50:35,616
That's weird.
How did she know I was here?
453
00:51:47,896 --> 00:51:53,527
SUMMER
454
00:52:25,392 --> 00:52:28,103
No matter how much
I pluck the weed out,
455
00:52:28,520 --> 00:52:30,731
it grows like my worries.
456
00:52:33,942 --> 00:52:35,861
It's way too hot.
457
00:52:43,661 --> 00:52:44,703
Thanks.
458
00:52:45,996 --> 00:52:46,997
No thanks.
459
00:52:47,247 --> 00:52:48,791
- It's nice and cold.
- I'm good.
460
00:52:49,541 --> 00:52:51,251
- It's hot, isn't it?
- Thank you.
461
00:52:51,502 --> 00:52:53,379
- Iced coffee?
- Thank you.
462
00:53:05,808 --> 00:53:07,643
We fought over nothing.
463
00:53:08,143 --> 00:53:11,438
Eun-sook complained non-stop
about her bank manager.
464
00:53:11,522 --> 00:53:13,982
He always wanders around outside.
465
00:53:14,650 --> 00:53:17,528
Then he shows up late
when we're about to close
466
00:53:18,237 --> 00:53:20,698
and tells us
to do the work over again!
467
00:53:21,156 --> 00:53:23,158
Why doesn't he tell us
in the first place?
468
00:53:25,035 --> 00:53:27,955
If I keep working here,
I'll get cancer and die!
469
00:53:28,789 --> 00:53:30,290
Then just quit.
470
00:53:33,669 --> 00:53:37,297
If it stresses you out that much,
it's better for you to quit.
471
00:53:39,717 --> 00:53:41,009
How could you?
472
00:53:42,553 --> 00:53:43,553
What?
473
00:53:44,012 --> 00:53:46,056
How can you tell me to quit?
474
00:53:46,557 --> 00:53:48,559
You don't care at all, do you?
475
00:53:52,396 --> 00:53:54,398
What did I say?
476
00:53:55,566 --> 00:53:59,236
Why would I stress out about it
if I'm just going to quit?
477
00:54:00,028 --> 00:54:02,614
Is quitting that easy to you?
478
00:54:03,782 --> 00:54:08,495
A friend should take my side
and pat my back.
479
00:54:10,080 --> 00:54:14,042
But you act all high and mighty?
480
00:54:15,711 --> 00:54:18,756
I can never talk to you!
You don't listen!
481
00:54:19,381 --> 00:54:20,716
You're frustrating!
482
00:54:22,217 --> 00:54:23,802
So suffocating!
483
00:54:30,809 --> 00:54:31,935
What's with her?
484
00:54:35,189 --> 00:54:36,815
She'll come around.
485
00:54:38,192 --> 00:54:39,818
But it bothers me.
486
00:54:40,652 --> 00:54:42,154
This isn't like you.
487
00:54:43,030 --> 00:54:45,741
Remember when you were
bullied in grade 4?
488
00:54:47,451 --> 00:54:48,452
Me?
489
00:54:49,369 --> 00:54:50,662
You don't remember?
490
00:54:51,163 --> 00:54:52,664
I was really surprised by you.
491
00:54:54,208 --> 00:54:56,627
Other kids would've cried
and had a hard time.
492
00:54:57,503 --> 00:55:00,589
But you didn't care
and just let them be.
493
00:55:02,132 --> 00:55:05,302
It's like you ignored them
instead of them leaving you out.
494
00:55:06,678 --> 00:55:08,680
Soon, they stopped bullying you.
495
00:55:10,349 --> 00:55:11,350
Really?
496
00:55:13,769 --> 00:55:16,438
I thought you were cool.
Don't remember?
497
00:55:18,065 --> 00:55:19,274
Not really.
498
00:55:20,984 --> 00:55:24,404
It was Yong-hyun,
Min-seok, and Soon-chun.
499
00:55:25,197 --> 00:55:27,199
Yong-hyun is a farmer here.
500
00:55:27,241 --> 00:55:30,619
Soon-chun runs a pizza shop
in Seoul.
501
00:55:31,495 --> 00:55:33,121
I wonder what Min-seok is up to.
502
00:55:34,790 --> 00:55:36,124
I remembered.
503
00:55:36,917 --> 00:55:39,211
Mom? Kids are bullying me.
504
00:55:40,963 --> 00:55:41,963
What?
505
00:55:42,339 --> 00:55:43,382
Why?
506
00:55:43,549 --> 00:55:44,716
I don't know.
507
00:55:45,300 --> 00:55:51,682
They don't answer me
or let me play with them.
508
00:55:54,351 --> 00:55:55,685
Just leave them.
509
00:55:55,686 --> 00:55:56,687
What?
510
00:55:56,979 --> 00:55:58,313
If you respond to that,
511
00:55:58,897 --> 00:56:01,733
they'll get excited
and do it more.
512
00:56:07,823 --> 00:56:08,824
What?
513
00:56:09,449 --> 00:56:14,246
I'm upset, but you talk
as if it is nothing!
514
00:56:15,581 --> 00:56:17,749
You should console me!
515
00:56:19,209 --> 00:56:22,129
Know what those bullies
want the most?
516
00:56:24,506 --> 00:56:26,091
To see you sad.
517
00:56:26,842 --> 00:56:30,095
So, if you don't get sad,
518
00:56:32,097 --> 00:56:33,891
you win!
519
00:56:36,476 --> 00:56:37,644
Turn around.
520
00:56:40,814 --> 00:56:42,441
Number 21, please.
521
00:56:52,200 --> 00:56:53,201
Hey!
522
00:56:54,453 --> 00:56:55,621
What's this?
523
00:57:01,168 --> 00:57:04,296
La joie de vivre crème brulee.
524
00:57:05,172 --> 00:57:06,673
Crème brulee for short.
525
00:58:01,895 --> 00:58:02,895
Here.
526
00:58:05,315 --> 00:58:06,315
Hit it!
527
00:58:08,777 --> 00:58:11,154
Mom was like a magician.
528
00:58:11,697 --> 00:58:14,825
A magician who can change
my mood instantly.
529
00:58:14,908 --> 00:58:17,703
This is called crème brulee.
530
00:58:18,286 --> 00:58:19,955
Crème brulee.
531
00:58:20,580 --> 00:58:23,625
I created it.
It's actually called,
532
00:58:24,334 --> 00:58:27,379
La joie de vivre crème brulee.
533
00:58:28,422 --> 00:58:32,009
But I shortened it to crème brulee
just for you.
534
00:58:32,300 --> 00:58:34,260
Crème brulee-lee-lee-lee.
535
00:58:34,261 --> 00:58:35,804
Brulee-lee-lee?
536
00:58:40,058 --> 00:58:42,853
Village chief here.
537
00:58:43,687 --> 00:58:46,440
There's a heat wave warning again.
538
00:58:47,274 --> 00:58:52,571
While Granny Kim Yong-lee
picked peppers yesterday afternoon,
539
00:58:52,696 --> 00:58:56,908
she fell from heatstroke
and almost died.
540
00:58:57,784 --> 00:59:04,708
Please refrain from farming
in daytime and drink lots of water.
541
00:59:05,292 --> 00:59:06,376
Thank you.
542
00:59:11,965 --> 00:59:13,258
Stop!
543
00:59:13,508 --> 00:59:15,427
I'm watering the jujube tree.
Look!
544
01:00:33,505 --> 01:00:34,506
I'm hot.
545
01:00:36,842 --> 01:00:41,388
I'm fine sitting still like this.
There's a nice breeze.
546
01:00:45,725 --> 01:00:47,853
- What breeze?
- Oh my!
547
01:00:47,894 --> 01:00:49,896
What's with all the weed?
548
01:00:52,649 --> 01:00:55,944
You can't tell
if it's a melon field or not.
549
01:00:56,444 --> 01:00:58,446
I'll pluck the weed later.
550
01:00:58,864 --> 01:01:02,492
Why do it later?
It's best to do it now.
551
01:01:03,368 --> 01:01:07,038
- Don't muck around and work!
- Yes, ma'am.
552
01:01:10,750 --> 01:01:15,005
Granny didn't pass away,
did she?
553
01:01:17,757 --> 01:01:19,634
Why would my mom die so soon?
554
01:01:24,347 --> 01:01:28,268
Why don't you call her?
Stop being so stubborn.
555
01:01:33,231 --> 01:01:38,695
She was against me marrying your dad,
so I stormed out
556
01:01:39,613 --> 01:01:41,740
saying I'll prove her wrong.
557
01:01:42,782 --> 01:01:44,492
I can totally picture it.
558
01:01:47,204 --> 01:01:50,707
Don't you want to date again?
559
01:01:55,086 --> 01:01:56,504
Just wondering.
560
01:01:57,130 --> 01:02:01,468
I hope it's not because of me...
561
01:02:03,845 --> 01:02:05,263
You've matured.
562
01:02:08,266 --> 01:02:09,267
It is because of me?
563
01:02:15,315 --> 01:02:20,111
If I wanted to date,
I would have.
564
01:02:22,572 --> 01:02:28,828
I dated long enough with your dad,
I don't miss it at all.
565
01:02:33,625 --> 01:02:35,085
Do you miss dad?
566
01:02:49,516 --> 01:02:53,019
Even if it's thrown like that,
tomatoes will grow next year.
567
01:02:56,189 --> 01:02:57,274
It's amazing.
568
01:03:23,049 --> 01:03:26,803
In order for it to grow
just by throwing it like that,
569
01:03:27,053 --> 01:03:32,267
it must be a ripe tomato
grown outdoors with plenty of sun.
570
01:03:43,445 --> 01:03:45,447
She meant she missed him.
571
01:03:48,950 --> 01:03:50,952
Tomatoes are weak to rain.
572
01:03:51,578 --> 01:03:57,500
If it rains too much, the stem
turns brown and withers.
573
01:03:58,960 --> 01:04:02,047
It's a hit or miss
to grow tomatoes outdoors.
574
01:04:03,340 --> 01:04:05,842
It's a miss this year.
575
01:04:13,683 --> 01:04:15,268
Are there snails around you?
576
01:04:15,935 --> 01:04:17,395
I don't see any here.
577
01:04:17,729 --> 01:04:19,731
Hae-won! How much did you catch?
578
01:04:20,065 --> 01:04:22,317
You wanna see?
579
01:04:25,111 --> 01:04:27,197
Ow! My eyes!
580
01:04:28,907 --> 01:04:30,492
There's a lot here!
581
01:04:31,409 --> 01:04:32,952
There's a lot here too!
582
01:04:46,800 --> 01:04:48,385
Did that to your boyfriend too?
583
01:04:49,469 --> 01:04:50,470
What?
584
01:04:51,221 --> 01:04:53,223
Stare at him when he's eating?
585
01:04:57,727 --> 01:04:59,104
Why do you ask?
586
01:05:00,355 --> 01:05:01,606
Just because.
587
01:05:02,440 --> 01:05:03,817
Is it uncomfortable?
588
01:05:04,776 --> 01:05:06,778
Sometimes it's uncomfortable.
589
01:05:07,028 --> 01:05:08,862
You retard!
590
01:05:08,863 --> 01:05:13,326
What girl makes lunch
for her boyfriend these days?
591
01:05:13,660 --> 01:05:16,621
That's only on TV, pal.
No one does that.
592
01:05:16,830 --> 01:05:18,956
I wish she'd study instead.
593
01:05:18,957 --> 01:05:20,834
Don't complain, pal.
594
01:05:21,167 --> 01:05:23,002
I stopped after that.
595
01:05:24,045 --> 01:05:26,214
He was probably bragging.
596
01:05:27,090 --> 01:05:29,592
But I felt horrible.
597
01:05:31,719 --> 01:05:33,096
That's why you broke up?
598
01:05:34,556 --> 01:05:35,556
What?
599
01:05:38,518 --> 01:05:39,853
We didn't break up.
600
01:05:44,941 --> 01:05:46,358
Why'd you break up?
601
01:05:46,359 --> 01:05:47,569
Who says I did?
602
01:05:48,611 --> 01:05:49,653
Eun-sook.
603
01:05:49,654 --> 01:05:50,947
Why would she...!
604
01:05:54,617 --> 01:05:55,618
You know,
605
01:05:57,495 --> 01:06:00,623
I came back here and she's there.
606
01:06:01,583 --> 01:06:03,376
You're so cool about it.
607
01:06:03,585 --> 01:06:04,878
No. I cried a lot.
608
01:06:07,338 --> 01:06:08,338
Really?
609
01:06:08,548 --> 01:06:10,049
I balled when we broke up.
610
01:06:13,344 --> 01:06:18,433
Leaving Seoul wasn't hard,
but leaving her was painful.
611
01:06:20,310 --> 01:06:21,936
I really liked her a lot.
612
01:06:24,272 --> 01:06:25,940
What did you say
when you broke up?
613
01:06:29,152 --> 01:06:31,738
That I didn't want
to take orders from others.
614
01:06:36,659 --> 01:06:38,661
Were you drunk?
615
01:06:40,705 --> 01:06:42,373
Working for a company,
616
01:06:45,585 --> 01:06:48,379
there was nothing
I could decide on my own.
617
01:06:52,675 --> 01:06:56,679
I had no time to think
or live a life.
618
01:06:57,096 --> 01:06:59,766
Just waiting for payday
to come around...
619
01:07:01,601 --> 01:07:03,102
Suddenly, it hit me.
620
01:07:03,937 --> 01:07:09,192
Seeing myself live like that,
I felt like I'd go crazy.
621
01:07:12,570 --> 01:07:14,030
So, what did she say?
622
01:07:14,572 --> 01:07:15,573
What?
623
01:07:17,909 --> 01:07:23,164
She didn't believe me.
She said good luck with the bitch.
624
01:07:23,998 --> 01:07:27,252
I'm here!
625
01:07:28,461 --> 01:07:30,088
What did she bring?
626
01:07:30,672 --> 01:07:32,757
What are you doing?
Having fun?
627
01:07:33,049 --> 01:07:35,051
Don't have fun without me!
628
01:07:36,135 --> 01:07:37,428
It's slippery here!
629
01:07:38,179 --> 01:07:40,181
- What's that?
- So heavy!
630
01:07:41,266 --> 01:07:44,352
I stole it while my dad
went into town!
631
01:07:45,645 --> 01:07:47,437
If you get caught,
you're dead!
632
01:07:47,438 --> 01:07:51,484
I'll just fill it up with water.
There's lots here!
633
01:07:51,985 --> 01:07:54,946
Why'd you bring that?
To drink it all?
634
01:07:55,321 --> 01:07:58,283
Yes! Let's drink till we drop!
635
01:07:58,408 --> 01:07:59,408
Why?
636
01:07:59,409 --> 01:08:03,079
My damn manager isn't moving
to another branch now!
637
01:08:03,621 --> 01:08:06,833
I put up with him because
I thought he'd be gone soon.
638
01:08:07,166 --> 01:08:09,919
I'm so mad!
I don't know what to do!
639
01:08:10,128 --> 01:08:11,296
Give me a cup.
640
01:08:13,464 --> 01:08:15,592
No one leaves
until we finish this!
641
01:08:18,344 --> 01:08:19,137
Hey.
642
01:08:19,138 --> 01:08:21,306
It's not balloon flower root.
643
01:08:22,849 --> 01:08:28,396
Dad used to farm bodark trees.
644
01:08:28,938 --> 01:08:30,772
Gross!
645
01:08:30,773 --> 01:08:32,775
- Bodark?
- Come on.
646
01:08:33,151 --> 01:08:35,153
- Bodark bark!
- Stop it!
647
01:08:36,988 --> 01:08:39,866
Bodark bark! Woof!
648
01:08:41,701 --> 01:08:46,164
Don't spit on me! Gross!
649
01:09:06,309 --> 01:09:07,310
Hoon?
650
01:09:07,769 --> 01:09:09,519
I was going to call you.
651
01:09:09,520 --> 01:09:10,855
It's been a while.
652
01:09:12,190 --> 01:09:13,191
I know.
653
01:09:15,652 --> 01:09:18,905
I've been meaning to say this.
654
01:09:19,781 --> 01:09:22,367
To break up?
655
01:09:23,368 --> 01:09:24,702
That too.
656
01:09:29,123 --> 01:09:31,000
I know it's really late,
657
01:09:33,461 --> 01:09:38,758
but congratulations
on your exam.
658
01:09:39,300 --> 01:09:40,468
Thanks.
659
01:09:41,594 --> 01:09:45,431
I don't remember
what I said after that.
660
01:09:46,349 --> 01:09:48,351
But I remember one thing.
661
01:09:49,018 --> 01:09:53,022
I said I didn't leave for here,
but that I came back.
662
01:10:18,047 --> 01:10:19,841
Yes! I won!
663
01:10:27,515 --> 01:10:32,937
AUTUMN
664
01:10:41,738 --> 01:10:43,488
- Hey!
- Hi.
665
01:10:43,489 --> 01:10:45,491
- Withdrew money?
- Yup.
666
01:10:45,700 --> 01:10:47,368
Anything left in your balance?
667
01:10:47,493 --> 01:10:49,871
My balance is a lot! Not.
668
01:10:52,540 --> 01:10:55,960
Don't go to loan sharks
if you're empty.
669
01:10:56,127 --> 01:10:58,129
- Come to me, okay?
- Sure.
670
01:10:58,296 --> 01:11:00,381
- They're scary!
- I know.
671
01:11:00,631 --> 01:11:06,804
Should we call Jae-ha
and eat out in town?
672
01:11:09,849 --> 01:11:11,934
He's working.
Why call him?
673
01:11:12,977 --> 01:11:15,813
Did you tell Jae-ha
that you like him yet?
674
01:11:18,232 --> 01:11:21,486
After everything I did,
he should know.
675
01:11:23,404 --> 01:11:25,948
If you don't say anything,
how would he know?
676
01:11:26,324 --> 01:11:28,409
Don't start preaching again.
677
01:11:28,659 --> 01:11:29,744
Got that?
678
01:11:33,414 --> 01:11:36,918
They don't know
if you just keep quiet and patient.
679
01:11:37,668 --> 01:11:40,755
You have to spit it out
or it'll rot inside you.
680
01:11:41,672 --> 01:11:43,216
- See ya.
- Bye!
681
01:11:43,299 --> 01:11:48,387
That's what I told her,
but I couldn't do it either.
682
01:11:48,930 --> 01:11:53,768
This card was denied, sir.
Do you have cash or another card?
683
01:11:53,810 --> 01:11:57,145
Who carries cash around
these days?
684
01:11:57,146 --> 01:11:59,232
I just used it at another store!
685
01:11:59,273 --> 01:12:03,027
Swipe it again!
Call the manager out!
686
01:12:03,194 --> 01:12:07,156
I just took it in.
687
01:12:07,323 --> 01:12:09,909
You good for nothing twerp!
688
01:12:10,493 --> 01:12:14,705
Stop wasting company money
and work for your pay!
689
01:12:15,706 --> 01:12:18,376
What kind of irresponsible dork
are you!
690
01:12:20,878 --> 01:12:21,878
What?
691
01:12:22,505 --> 01:12:24,799
What are you doing?
692
01:12:26,384 --> 01:12:28,386
I didn't reject it like Jae-ha.
693
01:12:28,803 --> 01:12:35,560
You are my special love
694
01:12:37,186 --> 01:12:43,025
I'd cross the Pacific
and Atlantic oceans for you
695
01:12:43,901 --> 01:12:47,321
If you call me,
I'll run to you
696
01:12:47,488 --> 01:12:50,074
Eun-sook's not one
to keep things bottled up.
697
01:12:50,950 --> 01:12:54,996
She hit her manager's head
with a tambourine before payday.
698
01:12:55,580 --> 01:13:00,960
Luckily, she got her pay and
the manager went to another branch.
699
01:13:01,752 --> 01:13:05,423
Now, I'm the only one
Eun-sook needs out of the way.
700
01:13:05,548 --> 01:13:06,548
What?
701
01:13:10,344 --> 01:13:13,222
If you don't leave here,
I won't either.
702
01:13:14,432 --> 01:13:15,432
What?
703
01:13:16,601 --> 01:13:19,145
Let's fight fair and square
over Jae-ha.
704
01:13:20,897 --> 01:13:22,315
What do you mean?
705
01:13:22,481 --> 01:13:23,774
Think you'll lose?
706
01:13:26,110 --> 01:13:27,111
What?
707
01:13:27,236 --> 01:13:28,571
Okay...
708
01:13:30,865 --> 01:13:32,241
- Holy!
- Deal.
709
01:13:38,331 --> 01:13:39,665
I don't believe this!
710
01:13:45,421 --> 01:13:48,257
She was Jae-ha's ex-girlfriend.
711
01:13:57,683 --> 01:14:00,603
I was barking up the wrong tree.
712
01:14:05,274 --> 01:14:07,443
Our ancestors were amazing.
713
01:14:08,277 --> 01:14:12,031
They made that idiom
to explain my situation now.
714
01:14:13,824 --> 01:14:15,034
Will you give up?
715
01:14:21,457 --> 01:14:23,125
Her skin is too white.
716
01:14:25,044 --> 01:14:26,671
I don't stand a chance.
717
01:14:29,340 --> 01:14:33,135
It could be the right tree.
718
01:14:33,844 --> 01:14:37,556
Don't give up barking.
Once the prey comes down, catch it.
719
01:14:38,349 --> 01:14:39,976
I'm so stressed!
720
01:14:41,519 --> 01:14:42,812
Got anything to eat?
721
01:14:43,312 --> 01:14:48,526
You said if I hit the manager,
you'd give me the best food.
722
01:14:50,569 --> 01:14:51,569
I did?
723
01:14:54,407 --> 01:14:58,327
The best food is
making it yourself.
724
01:15:05,543 --> 01:15:08,212
Not the cabbage,
but peppers.
725
01:15:10,673 --> 01:15:11,674
Peppers.
726
01:15:12,216 --> 01:15:15,052
That's too much!
It'll rip up our stomach!
727
01:15:16,012 --> 01:15:18,097
I'll eat spicy food and die!
728
01:15:47,501 --> 01:15:48,627
Is it good?
729
01:15:48,961 --> 01:15:49,962
Totally!
730
01:15:55,926 --> 01:15:57,344
Did you two fight?
731
01:16:03,142 --> 01:16:04,268
It's spicy
732
01:16:06,645 --> 01:16:08,355
I'm crying more than
when I got dumped.
733
01:16:10,649 --> 01:16:12,651
Get your own fork!
734
01:16:16,989 --> 01:16:19,283
- Where's the girl?
- She left.
735
01:16:20,659 --> 01:16:22,328
Already? Did you fight?
736
01:16:23,871 --> 01:16:25,623
She was just dropping by.
737
01:16:26,165 --> 01:16:30,836
Why would she drop by
a rural place like this?
738
01:16:32,129 --> 01:16:35,549
Why'd she have to come now
when I'm over her?
739
01:16:40,346 --> 01:16:42,014
Are you crying?
740
01:16:44,892 --> 01:16:46,310
It's because it's spicy.
741
01:16:48,479 --> 01:16:53,359
I heard later Jae-ha's ex-girlfriend
was not over him.
742
01:16:55,069 --> 01:16:57,071
But Jae-ha said to her...
743
01:17:00,991 --> 01:17:02,993
I like someone else now.
744
01:17:34,108 --> 01:17:37,403
As a child,
I heard bears came out in the fall.
745
01:17:39,280 --> 01:17:43,242
Though it can't be true,
memories have lasting impacts.
746
01:18:01,594 --> 01:18:02,845
See you tomorrow.
747
01:19:13,082 --> 01:19:15,918
I make sweet chestnuts
even sweeter to store them,
748
01:19:16,794 --> 01:19:21,215
so that I won't eat them
all at once.
749
01:19:47,992 --> 01:19:52,705
Glazed chestnuts tasting this good
means it is deep into autumn.
750
01:20:06,552 --> 01:20:09,263
My friend Jae-ha
the soon-to-be millionaire!
751
01:20:10,556 --> 01:20:12,850
Your paddy is filled with rice.
752
01:20:13,183 --> 01:20:16,854
Your orchard
is covered with apples.
753
01:20:17,521 --> 01:20:19,982
The rice paddy is my dad's.
754
01:20:20,816 --> 01:20:21,817
Still...
755
01:20:22,443 --> 01:20:25,154
I'll give you a sack of rice
at harvest, if...
756
01:20:25,571 --> 01:20:26,405
If what?
757
01:20:26,406 --> 01:20:28,991
Help pick the apples.
Stop loafing around.
758
01:20:29,575 --> 01:20:31,994
What? I keep busy!
759
01:20:32,328 --> 01:20:35,956
I have to help my aunt
pick peppers and sesame.
760
01:20:36,206 --> 01:20:39,125
I have to find chestnuts
and dry persimmons too.
761
01:20:39,126 --> 01:20:40,961
I have lots to do.
762
01:20:41,920 --> 01:20:47,176
You say you'll go to Seoul,
but you're busy storing fall's goods?
763
01:20:49,011 --> 01:20:51,388
Keeping busy like that
won't solve your problems.
764
01:21:03,567 --> 01:21:04,568
Right.
765
01:21:05,402 --> 01:21:09,031
I should go back soon
and figure out my life, right?
766
01:21:11,658 --> 01:21:12,658
See ya!
767
01:21:29,385 --> 01:21:30,386
Damn it!
768
01:22:01,875 --> 01:22:03,961
Why are you out in the rain?
769
01:22:07,464 --> 01:22:08,715
Were you scared?
770
01:22:09,925 --> 01:22:12,010
It's okay. I'm here.
771
01:22:44,668 --> 01:22:47,921
I called in a tractor
to harvest next week.
772
01:22:50,257 --> 01:22:52,134
Heaven can be cruel.
773
01:22:54,303 --> 01:22:56,763
You worked so hard
in the scorching heat...
774
01:22:58,390 --> 01:22:59,850
It's not fair.
775
01:23:00,559 --> 01:23:05,898
What can we do against
heaven's will?
776
01:23:12,112 --> 01:23:13,822
Don't work too hard.
777
01:23:35,093 --> 01:23:38,305
I should've gone back yesterday.
778
01:23:40,891 --> 01:23:43,727
We'll never get this done!
779
01:23:46,063 --> 01:23:52,277
Stop yapping and work!
We'll be done soon.
780
01:23:52,653 --> 01:23:54,071
It's endless!
781
01:23:54,363 --> 01:23:56,365
Ow! My back!
782
01:24:28,397 --> 01:24:30,023
The storm hit here too?
783
01:24:30,566 --> 01:24:32,192
- Hi.
- Too bad.
784
01:24:33,986 --> 01:24:37,531
Lesson learned
for a newbie farmer.
785
01:24:39,491 --> 01:24:44,037
You enjoy living like this
when farming is this hard?
786
01:24:47,332 --> 01:24:52,337
Getting hit hard like this
is upsetting,
787
01:24:53,505 --> 01:24:55,340
but farming suits me.
788
01:24:56,842 --> 01:25:00,345
At least there's no scamming
or cheating in farming.
789
01:25:02,806 --> 01:25:04,891
My body may hurt,
but I'm not stressed.
790
01:25:12,107 --> 01:25:13,107
What's wrong?
791
01:25:14,484 --> 01:25:17,654
I put up rice stalks yesterday.
792
01:25:19,239 --> 01:25:21,241
You're in pain just from that?
793
01:25:22,034 --> 01:25:25,662
What? I almost died!
794
01:25:26,538 --> 01:25:30,876
Wish I can show you my back
covered with pain relief patches.
795
01:25:31,376 --> 01:25:33,045
Ow! My back!
796
01:25:33,211 --> 01:25:34,963
Just go home.
797
01:25:36,256 --> 01:25:38,717
Take some fallen apples with you.
798
01:25:38,800 --> 01:25:40,802
Make apple jam with them.
799
01:25:41,178 --> 01:25:42,512
Can I really go?
800
01:25:43,055 --> 01:25:44,348
Yes!
801
01:25:45,807 --> 01:25:47,601
It's better if you go.
802
01:25:57,903 --> 01:25:58,903
Wait!
803
01:26:00,238 --> 01:26:01,239
Take this.
804
01:26:03,784 --> 01:26:05,285
This apple is fine.
805
01:26:05,911 --> 01:26:08,246
I wanted to give you that
before this.
806
01:26:08,997 --> 01:26:11,332
It held out through
the typhoon.
807
01:26:11,333 --> 01:26:12,417
Unlike you.
808
01:26:53,625 --> 01:26:55,127
Jae-ha was right.
809
01:26:56,002 --> 01:26:57,878
I ignore what's important
810
01:26:57,879 --> 01:27:02,008
and evade the problem
by pretending to work hard.
811
01:27:07,305 --> 01:27:10,809
You chose this life not me.
812
01:27:11,226 --> 01:27:12,936
What will you do in the city?
813
01:27:13,478 --> 01:27:16,690
What's to do here?
Cooking and plucking weed?
814
01:27:17,274 --> 01:27:20,318
You may want to live here forever,
but not me!
815
01:27:22,028 --> 01:27:27,909
If you massage it, it'll become
a soft dried persimmon in winter.
816
01:27:30,162 --> 01:27:35,959
Winter has to come
to eat good dried persimmon.
817
01:27:37,377 --> 01:27:38,503
What in the world!
818
01:27:46,595 --> 01:27:48,013
I'm going to school.
819
01:27:48,346 --> 01:27:49,473
Eat before you go.
820
01:27:49,723 --> 01:27:51,391
Mom, I'm late!
821
01:27:51,892 --> 01:27:55,479
I'm going to live right next to
a bus stop in Seoul.
822
01:27:57,063 --> 01:27:59,691
And it's less cold in Seoul.
Bye!
823
01:28:30,263 --> 01:28:34,267
Hae-won, you'll leave here
for college soon.
824
01:28:35,519 --> 01:28:42,400
I want to go and try things that
I had given up to get married early.
825
01:28:43,902 --> 01:28:48,782
I may fail, and I'm worried
that it may be too late,
826
01:28:49,699 --> 01:28:54,871
but I'll walk out our front gate
and make my own time.
827
01:28:56,289 --> 01:28:59,584
I always said everything
is about timing.
828
01:29:00,335 --> 01:29:02,838
I think the time has come now.
829
01:29:04,422 --> 01:29:09,344
I didn't go back to Seoul
after your dad passed away
830
01:29:10,136 --> 01:29:14,516
because I wanted to plant
and have you set root here.
831
01:29:16,101 --> 01:29:18,103
When things are hard,
832
01:29:18,478 --> 01:29:23,191
remember the scent of the land,
the wind and sun here.
833
01:29:24,401 --> 01:29:29,406
Then I know you can dust
yourself off and get up again.
834
01:29:31,700 --> 01:29:39,700
Let's think of it as the start
of a long trip to return home well.
835
01:29:45,422 --> 01:29:49,801
I love you always, Hae-won.
From Mom
836
01:29:55,724 --> 01:29:59,519
Finally, I understand Mom's letter.
837
01:30:09,988 --> 01:30:10,989
Mom?
838
01:30:12,782 --> 01:30:13,783
Mom?
839
01:30:15,535 --> 01:30:17,329
Where are you?
840
01:30:18,580 --> 01:30:19,831
Mom?
841
01:30:29,382 --> 01:30:30,884
For Mom,
842
01:30:31,301 --> 01:30:34,554
the nature, cooking,
and her love for me
843
01:30:35,221 --> 01:30:37,223
have been her little forest.
844
01:30:39,935 --> 01:30:44,481
I should find
my own little forest too.
845
01:30:52,030 --> 01:30:54,407
I wrote back to Mom that night.
846
01:31:52,632 --> 01:31:54,634
Dear Mom.
847
01:32:51,024 --> 01:32:53,568
If dried persimmons
taste this good,
848
01:32:55,070 --> 01:32:57,363
it means it is deep into winter.
849
01:33:27,477 --> 01:33:30,563
Whoever sees this first
takes care of Fivo and the hen.
850
01:33:39,614 --> 01:33:43,076
She makes me so mad.
How can she not call once?
851
01:33:45,453 --> 01:33:48,206
She's like a salary
passing through a bankbook.
852
01:33:49,374 --> 01:33:53,586
You think she'd stay,
but vanishes in a flash.
853
01:33:55,672 --> 01:33:57,340
I don't think she ran away.
854
01:33:57,590 --> 01:33:58,590
What?
855
01:33:59,008 --> 01:34:01,427
Are you two keeping in touch?
856
01:34:02,303 --> 01:34:06,391
I just have a feeling
Hae-won will be back soon.
857
01:34:06,975 --> 01:34:08,393
Really? Why?
858
01:34:09,727 --> 01:34:10,937
Permanent planting.
859
01:34:12,313 --> 01:34:15,984
Maybe Hae-won is preparing for
permanent planting.
860
01:34:32,292 --> 01:34:34,961
Onions start out as seeds.
861
01:34:36,880 --> 01:34:39,883
Plant the seeds in the fall.
862
01:34:40,383 --> 01:34:45,096
Cover it for a week with a straw mat
until the sprouts grow.
863
01:34:50,602 --> 01:34:55,523
Then you move and plant them
in a good, fertilized field.
864
01:34:56,399 --> 01:34:58,568
That's permanent planting.
865
01:34:59,569 --> 01:35:03,239
It means no transplanting,
but planting for good.
866
01:35:08,328 --> 01:35:11,915
If you protect them
until they set root,
867
01:35:12,457 --> 01:35:16,127
they won't die and wither
in the frost.
868
01:35:16,502 --> 01:35:21,925
Onions that endured winter
are sweeter than spring onions.
869
01:35:26,262 --> 01:35:31,059
Hope she knows we did this
for her in the cold!
870
01:35:32,268 --> 01:35:33,728
It's freezing!
871
01:35:45,865 --> 01:35:48,493
Here's your order of
salad rice bowl.
872
01:35:48,785 --> 01:35:50,744
Let me know if you need
anything else.
873
01:35:50,745 --> 01:35:51,745
Thank you.
874
01:35:52,956 --> 01:35:54,666
- Water, please.
- Yes.
875
01:36:20,733 --> 01:36:21,943
It's spring!
876
01:37:53,451 --> 01:37:54,452
Fivo!
877
01:37:56,788 --> 01:37:59,040
Fivo! I missed you!
878
01:37:59,582 --> 01:38:01,959
How'd you come here?
879
01:38:12,387 --> 01:38:13,388
Fivo!
880
01:39:30,590 --> 01:39:31,966
Hello!
61020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.