Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:05,374 --> 00:06:06,875
Do you come here often?
2
00:06:06,958 --> 00:06:08,251
Alone?
3
00:06:20,430 --> 00:06:23,850
What will you have, Mother?
Scotch, vodka?
4
00:06:23,934 --> 00:06:28,397
No, it's too early for that.
I'll have a Cinzano.
5
00:06:28,897 --> 00:06:31,316
Very good. A Cinzano.
6
00:06:31,858 --> 00:06:34,319
- And a vodka.
- Yes, sir.
7
00:06:41,952 --> 00:06:44,121
- You're not bored?
- Not at all.
8
00:06:44,204 --> 00:06:47,249
The Parisian in crowd
can be fascinating.
9
00:06:49,334 --> 00:06:51,253
What a scent.
10
00:06:51,336 --> 00:06:53,588
Scents are like memories
11
00:06:53,672 --> 00:06:58,009
The person evaporates,
but the memory remains.
12
00:07:24,536 --> 00:07:26,037
Mommy
13
00:07:28,123 --> 00:07:30,250
Mommy, Daddy.
14
00:07:32,878 --> 00:07:34,754
I'm lost.
15
00:07:36,756 --> 00:07:39,050
I 'm scared
16
00:08:42,280 --> 00:08:44,282
Why are you crying?
17
00:08:44,908 --> 00:08:46,409
I'm not crying.
18
00:08:47,035 --> 00:08:48,537
Come in.
19
00:08:49,871 --> 00:08:51,957
I'm a bit scared.
20
00:08:52,749 --> 00:08:55,418
Open the gate and come in.
21
00:09:01,424 --> 00:09:03,593
You're all in white.
22
00:09:03,677 --> 00:09:08,640
I got lost following the big black dog
with the ripped ear.
23
00:09:09,182 --> 00:09:11,142
Are you still scared?
24
00:09:11,226 --> 00:09:13,436
- Do you live here?
- Yes.
25
00:09:36,459 --> 00:09:38,753
- You can sleep here.
- Are you staying with me?
26
00:09:38,837 --> 00:09:40,755
Yes, I'm staying with you.
27
00:09:42,799 --> 00:09:45,302
- What's wrong?
- I cut myself. Go to sleep.
28
00:09:45,385 --> 00:09:48,054
- I'll say my prayers.
- Never mind that.
29
00:09:48,138 --> 00:09:49,598
There are crucifixes.
30
00:09:49,681 --> 00:09:53,810
They're all dead. Don't worry.
Close your eyes.
31
00:09:53,893 --> 00:09:56,062
- Without praying?
- Yes.
32
00:09:58,064 --> 00:10:00,692
You're so beautiful all in white.
33
00:11:02,837 --> 00:11:04,798
You've got to wake up.
34
00:11:05,382 --> 00:11:07,092
But it's not light yet.
35
00:11:07,175 --> 00:11:09,761
Your mother is worried.
Hurry up.
36
00:11:10,303 --> 00:11:12,347
Will you give me a kiss?
37
00:11:29,489 --> 00:11:31,032
Leave quickly.
38
00:11:31,700 --> 00:11:34,869
Don't. Come back.
Come back and open the gate.
39
00:11:36,079 --> 00:11:38,415
I'll be back. I love you.
40
00:12:06,985 --> 00:12:08,945
Do you like it that much?
41
00:12:09,571 --> 00:12:11,698
I don't know.
42
00:12:16,202 --> 00:12:18,288
I'm looking for something.
43
00:12:19,289 --> 00:12:23,793
That landscape,
the one behind the bottle.
44
00:12:27,005 --> 00:12:28,214
Frederic.
45
00:12:29,048 --> 00:12:30,967
My glass is empty.
46
00:12:31,050 --> 00:12:34,679
Forgive me, Mother.
I'm not a very dutiful son.
47
00:12:44,522 --> 00:12:47,150
A port, for a change.
48
00:12:58,620 --> 00:13:01,915
- Frederic, I'm waiting.
- Sorry.
49
00:13:03,041 --> 00:13:05,710
- But that poster-
- What do you think of it?
50
00:13:06,669 --> 00:13:10,256
- It's very beautiful.
- Isn't it? You can feel it.
51
00:13:11,716 --> 00:13:13,802
That landscape.
52
00:13:17,263 --> 00:13:21,267
Those ruins you see there,
where are they?
53
00:13:23,269 --> 00:13:27,023
It's a nice place.
One of my photographers discovered it.
54
00:13:33,947 --> 00:13:36,115
My glass is empty too.
55
00:13:37,200 --> 00:13:41,246
But those ruins, that landscape.
56
00:13:42,413 --> 00:13:44,582
They're like a part of my childhood.
57
00:13:45,416 --> 00:13:48,002
I feel like I've been there before.
58
00:13:50,171 --> 00:13:52,924
Leave me alone.
I'm trying to remember.
59
00:13:53,007 --> 00:13:56,511
Oh, that's nice,
abandoning me for some old ruins.
60
00:13:59,556 --> 00:14:01,516
This is good.
61
00:14:02,100 --> 00:14:05,603
- The guy who gave you those photos -
- Which photos?
62
00:14:06,187 --> 00:14:09,315
The ruins on that poster.
Is he here?
63
00:14:09,399 --> 00:14:12,193
Actually, it's a woman,
and she just left.
64
00:14:12,819 --> 00:14:15,613
- Could I have her address?
- Of course.
65
00:14:15,697 --> 00:14:19,993
- Is that really necessary, Frederic?
- It's important to me.
66
00:14:20,660 --> 00:14:23,955
Come with me.
Please, excuse us.
67
00:14:33,298 --> 00:14:35,133
Tell me, Mother.
68
00:14:35,675 --> 00:14:36,885
Yes?
69
00:14:36,968 --> 00:14:40,805
What do you think
about the perfume poster?
70
00:14:41,306 --> 00:14:42,891
Not bad.
71
00:14:43,349 --> 00:14:45,435
Your jacket is all dirty.
72
00:14:49,272 --> 00:14:51,149
That landscape.
73
00:14:51,900 --> 00:14:55,653
You know, the one used
as a background on that poster.
74
00:14:57,363 --> 00:14:59,449
Does it remind you of anything?
75
00:14:59,532 --> 00:15:02,118
Why? Should it?
76
00:15:05,330 --> 00:15:08,833
I feel like I know it.
77
00:15:09,417 --> 00:15:11,127
It happens.
78
00:15:11,210 --> 00:15:14,213
Many landscapes
give you a feeling of deja vu.
79
00:15:15,089 --> 00:15:17,300
You don't look well.
80
00:15:18,801 --> 00:15:21,346
Looking at those ruins...
81
00:15:22,972 --> 00:15:24,974
brings back...
82
00:15:27,477 --> 00:15:30,813
memories... and images
83
00:15:31,648 --> 00:15:33,816
from when I was a child.
84
00:15:35,944 --> 00:15:38,821
There was a bridge, I think.
85
00:15:43,743 --> 00:15:46,037
You really don't remember anything?
86
00:15:48,873 --> 00:15:52,043
No, really.
I don't know that place.
87
00:15:53,920 --> 00:15:55,964
The evening has been a success.
88
00:15:56,047 --> 00:15:58,383
You're not listening to me.
89
00:16:01,010 --> 00:16:04,389
I'm talking about something
that's very important to me.
90
00:16:06,391 --> 00:16:08,726
You know that since Father's death
91
00:16:09,310 --> 00:16:12,188
I can't recall a part of my childhood.
92
00:16:12,897 --> 00:16:14,691
I have forgotten it.
93
00:16:18,277 --> 00:16:20,238
And that poster...
94
00:16:20,989 --> 00:16:24,075
brings some images back to mind.
95
00:16:26,244 --> 00:16:27,787
Of somebody.
96
00:16:30,748 --> 00:16:32,458
A young girl.
97
00:16:36,754 --> 00:16:40,758
I have told you about your past
a hundred times.
98
00:16:41,426 --> 00:16:43,344
There was never any young girl.
99
00:16:45,638 --> 00:16:50,727
Be a good boy and come back
to the living room. I'm a bit cold.
100
00:16:50,810 --> 00:16:53,521
Shall I tell you the rest
or shall I shut up?
101
00:16:54,022 --> 00:16:55,773
Please, go on.
102
00:16:56,274 --> 00:16:57,859
It's amusing.
103
00:17:02,238 --> 00:17:06,034
I can see myself... as a little boy...
104
00:17:07,535 --> 00:17:11,873
in those ruins with a young girl.
105
00:17:11,956 --> 00:17:13,624
She was very pretty.
106
00:17:14,167 --> 00:17:16,252
Dressed all in white.
107
00:17:16,878 --> 00:17:19,922
I slept next to her all night.
108
00:17:22,884 --> 00:17:27,055
We fell in love,
the way 12-year-old do.
109
00:17:28,806 --> 00:17:30,475
You're not listening to me.
110
00:17:31,809 --> 00:17:36,731
Believe me, I'd remember
if you'd had an experience like that
111
00:17:38,691 --> 00:17:41,527
I'm going to go and see those ruins.
112
00:17:42,820 --> 00:17:45,156
Do you know where they are?
113
00:17:45,239 --> 00:17:46,741
Not yet.
114
00:17:47,867 --> 00:17:50,161
The photographer will tell me.
115
00:17:50,828 --> 00:17:52,622
Who knows?
116
00:17:53,664 --> 00:17:56,000
The young girl might still be there.
117
00:17:56,084 --> 00:17:58,377
The one you dreamt of?
118
00:17:59,170 --> 00:18:03,549
I don't think it was just a dream.
119
00:18:12,183 --> 00:18:15,019
- Be careful, my child.
- Of what, Mother?
120
00:18:15,520 --> 00:18:17,355
I don't know.
121
00:18:18,022 --> 00:18:19,607
Of the night.
122
00:18:57,478 --> 00:18:59,230
More to the right.
123
00:19:52,825 --> 00:19:54,368
- Hello.
- Hello.
124
00:19:54,452 --> 00:19:59,040
- Can I have a word?
- Sure. Come in.
125
00:19:59,123 --> 00:20:02,793
I think we've already met,
haven't we?
126
00:20:04,462 --> 00:20:06,923
Ah, yes. I remember.
127
00:20:07,006 --> 00:20:10,051
- At the cocktail party.
- That's right.
128
00:20:10,134 --> 00:20:12,595
I'll be with you in a second.
129
00:20:12,678 --> 00:20:14,388
Hello.
130
00:20:21,312 --> 00:20:22,980
Is he my new partner?
131
00:20:23,356 --> 00:20:27,026
No, that's it for today.
You're free to go.
132
00:20:41,666 --> 00:20:44,085
- Have a seat.
- Thanks.
133
00:20:49,423 --> 00:20:51,676
What can I do for you?
134
00:20:51,759 --> 00:20:53,344
Well...
135
00:20:54,303 --> 00:20:57,223
you sold a photograph
136
00:20:57,306 --> 00:21:00,184
of some ruins for a poster.
137
00:21:00,768 --> 00:21:02,603
For a poster?
138
00:21:02,687 --> 00:21:04,188
Yes, I remember.
139
00:21:04,272 --> 00:21:06,315
Have you got a copy?
140
00:21:06,399 --> 00:21:08,859
Yes, I think so. Wait a minute.
141
00:21:18,494 --> 00:21:19,996
This one?
142
00:21:23,541 --> 00:21:26,836
Yes, that's the one.
143
00:21:29,255 --> 00:21:31,382
What's the place called?
144
00:21:31,924 --> 00:21:33,718
Where is it?
145
00:21:33,801 --> 00:21:36,053
I can't tell you anything about it.
146
00:21:36,721 --> 00:21:38,014
Why?
147
00:21:38,097 --> 00:21:42,351
I was paid a lot of money
to forget all about it.
148
00:21:43,686 --> 00:21:48,566
It's just that I remember that place
from my childhood.
149
00:21:49,442 --> 00:21:51,569
I'd like to see it again,
that's all.
150
00:21:52,194 --> 00:21:56,032
There's no reason to hide it from me.
151
00:21:56,574 --> 00:22:00,036
I'm sorry,
I was paid to keep it quiet.
152
00:22:00,119 --> 00:22:03,122
Perhaps to keep it a secret from you.
153
00:22:04,707 --> 00:22:08,002
But that's ridiculous.
Who paid you?
154
00:22:10,212 --> 00:22:14,925
Oh, yes, of course.
You can't say anything.
155
00:22:16,886 --> 00:22:21,349
Wait a minute. I've got an appointment.
I need to get changed.
156
00:22:55,633 --> 00:22:57,676
Where did I put my dress?
157
00:22:59,053 --> 00:23:01,889
I like you. Come closer.
158
00:23:09,563 --> 00:23:11,941
Come to the aquarium tonight.
159
00:23:12,024 --> 00:23:16,070
I'll look in my files
and tell you where those ruins are.
160
00:23:16,153 --> 00:23:18,989
But the aquarium is closed at night.
161
00:23:19,073 --> 00:23:23,369
Not for a press photographer.
I'm doing a shoot there.
162
00:23:23,452 --> 00:23:25,996
Come at midnight.
163
00:25:05,888 --> 00:25:07,181
Miss?
164
00:25:08,265 --> 00:25:11,101
- Could you lend me your ?ashlight?
- Have you lost something?
165
00:25:28,786 --> 00:25:30,287
Thank you.
166
00:32:50,894 --> 00:32:52,771
Hello, Frederic.
167
00:32:56,066 --> 00:32:58,276
How do you know my name?
168
00:32:58,360 --> 00:33:01,738
I was the young girl.
Don't you remember?
169
00:33:02,406 --> 00:33:05,409
You were about 12 years old.
170
00:33:10,956 --> 00:33:14,626
In the countryside, near the ruins.
171
00:33:14,710 --> 00:33:16,294
You don't look like her
172
00:33:16,920 --> 00:33:18,922
Does that matter?
173
00:33:22,175 --> 00:33:24,094
I don't know.
174
00:33:26,346 --> 00:33:28,932
Why are you here tonight?
175
00:33:30,183 --> 00:33:32,602
More than 20 years have gone by.
176
00:33:33,145 --> 00:33:34,604
That's true.
177
00:33:35,605 --> 00:33:39,317
Earlier, I thought I saw you
as you were 20 years ago.
178
00:33:40,277 --> 00:33:44,489
Come. This night will be ours.
179
00:40:15,839 --> 00:40:17,257
Tell me.
180
00:40:18,883 --> 00:40:20,677
Twenty years ago,
181
00:40:21,219 --> 00:40:24,472
a little boy gave you his toy.
182
00:40:26,558 --> 00:40:28,518
What was that toy?
183
00:40:34,315 --> 00:40:37,110
I didn't believe your story
for a second.
184
00:40:38,361 --> 00:40:40,655
I don't know
who you're all working for
185
00:40:41,197 --> 00:40:43,283
or why you don't want me
to find the girl.
186
00:40:43,366 --> 00:40:47,871
But you can tell your employer
that I'm not about to give up.
187
00:49:28,224 --> 00:49:29,058
POWER
188
00:50:47,970 --> 00:50:50,723
- They tried to kill me.
- What?
189
00:50:53,059 --> 00:50:55,019
You're soaked.
190
00:50:55,603 --> 00:50:57,396
They want my head.
191
00:50:57,480 --> 00:50:59,648
Get changed. You're freezing.
192
00:51:03,402 --> 00:51:05,613
I saw her dead.
193
00:51:06,822 --> 00:51:08,074
Murdered.
194
00:51:08,157 --> 00:51:09,617
Who?
195
00:51:09,700 --> 00:51:11,494
The photographer!
196
00:51:11,994 --> 00:51:14,163
She was waiting for me.
197
00:51:14,705 --> 00:51:16,665
So they decided to kill her.
198
00:51:18,334 --> 00:51:19,919
It's crazy.
199
00:51:20,503 --> 00:51:24,006
Just because she wanted to tell me
the name of those ruins.
200
00:51:26,258 --> 00:51:28,511
I was alone with her dead body.
201
00:51:30,930 --> 00:51:34,767
- I ran away.
- Good. You could have been accused.
202
00:51:35,559 --> 00:51:37,186
A bat.
203
00:51:37,853 --> 00:51:39,522
A huge bat.
204
00:51:39,605 --> 00:51:41,440
A monster in the coffin.
205
00:51:43,067 --> 00:51:44,568
What are you saying?
206
00:51:45,778 --> 00:51:47,488
She's real.
207
00:51:48,364 --> 00:51:50,032
I saw her.
208
00:51:50,866 --> 00:51:52,451
Or...
209
00:51:53,536 --> 00:51:55,121
Or otherwise I'm mad.
210
00:51:55,204 --> 00:51:58,874
Relax. Get changed
and then I'll listen to you.
211
00:52:18,102 --> 00:52:19,603
He's come back.
212
00:52:19,687 --> 00:52:21,939
He's acting like a madman.
Come straightaway.
213
00:52:31,657 --> 00:52:33,534
She was there.
214
00:52:34,368 --> 00:52:36,078
Her white figure.
215
00:52:38,414 --> 00:52:40,082
The same girl.
216
00:52:41,834 --> 00:52:43,502
She hadn't changed.
217
00:52:44,086 --> 00:52:47,548
I don't understand.
You're not making sense.
218
00:52:49,258 --> 00:52:53,888
They desperately tried to stop me
from finding the girl and the place.
219
00:52:53,971 --> 00:52:56,599
But who and what
are you talking about?
220
00:52:57,099 --> 00:52:58,726
The ruins.
221
00:52:59,268 --> 00:53:01,270
The ruins in the photograph.
222
00:53:01,854 --> 00:53:05,649
They are linked to my childhood.
I want to find them.
223
00:53:07,693 --> 00:53:09,695
That's why they killed her.
224
00:53:12,198 --> 00:53:13,949
Who? Where?
225
00:53:15,326 --> 00:53:18,454
All my life, with all my strength,
226
00:53:18,537 --> 00:53:24,084
I've tried to give you the childhood
you lost after your father's death.
227
00:53:24,585 --> 00:53:28,422
The two of us have patiently rebuilt...
228
00:53:28,505 --> 00:53:33,093
Unfortunately,
I've always felt a stranger
229
00:53:33,177 --> 00:53:35,763
to the childhood you describe.
230
00:53:36,805 --> 00:53:40,184
That has been the root
of all your anguish, and your visions.
231
00:53:40,267 --> 00:53:42,770
Like this young girl, for example.
232
00:53:43,312 --> 00:53:46,690
I saw her tonight.
233
00:53:47,316 --> 00:53:49,944
She was calling me and enticing me,
234
00:53:50,694 --> 00:53:52,655
as if she needed my help
235
00:53:53,155 --> 00:53:56,742
it's you who needs help -
from a good doctor.
236
00:53:58,827 --> 00:54:01,330
You want me to believe that I'm mad.
237
00:54:01,413 --> 00:54:04,500
I just want you to go and see my doctor.
238
00:54:04,583 --> 00:54:05,876
Enough.
239
00:54:07,211 --> 00:54:09,797
That's enough,
or I'll smash this place up!
240
00:54:16,053 --> 00:54:19,807
Until I've found that young girl
and those ruins,
241
00:54:19,890 --> 00:54:22,559
I won't set foot
in this house again.
242
00:55:31,837 --> 00:55:33,797
You're looking at me...
243
00:55:35,257 --> 00:55:39,428
as if you can actually see me.
244
00:55:46,977 --> 00:55:51,815
Layout don't really exist,
245
00:55:54,109 --> 00:55:56,403
then I know that I'm mad.
246
00:55:57,279 --> 00:55:58,947
Really mad.
247
00:56:03,285 --> 00:56:06,330
I feel completely imprisoned.
248
00:56:07,581 --> 00:56:09,083
My head.
249
00:56:09,625 --> 00:56:11,126
My memory.
250
00:56:14,505 --> 00:56:16,465
You, standing there in front of me.
251
00:56:18,050 --> 00:56:20,260
Even when I close my eyes.
252
00:56:21,804 --> 00:56:25,641
I beg you, if you do exist,
253
00:56:25,724 --> 00:56:30,145
if you're alive somewhere,
if I can find you again,
254
00:56:30,229 --> 00:56:35,067
if you're not just a vision
from my childhood dreams,
255
00:56:35,150 --> 00:56:36,735
then talk to me
256
00:56:36,819 --> 00:56:38,821
Tell me that you can hear me.
257
00:56:39,446 --> 00:56:41,990
I'll find the place
where you're imprisoned.
258
00:56:46,703 --> 00:56:48,831
I love you.
259
00:57:26,034 --> 00:57:27,786
Have you calmed down?
260
00:57:27,870 --> 00:57:29,621
Good.
261
00:57:29,705 --> 00:57:34,209
We're going to administer
a short series of electric shocks
262
00:57:34,293 --> 00:57:36,920
- Don't be afraid, but -
- You bastard.
263
00:57:39,089 --> 00:57:41,133
Who paid you?
264
00:57:41,216 --> 00:57:42,718
Bastard!
265
00:57:44,470 --> 00:57:47,806
Don't be angry.
I use good old-fashioned methods.
266
00:57:47,890 --> 00:57:49,892
They've been tried and tested.
267
00:57:51,268 --> 00:57:54,938
You're in safe hands.
In very safe hands.
268
00:59:46,174 --> 00:59:48,635
Sauveterre Castle.
269
00:59:56,935 --> 00:59:58,520
Platform 9.
270
00:59:58,604 --> 01:00:00,731
Watch the doors
271
01:00:00,814 --> 01:00:05,694
The train is about to leave.
272
01:06:29,536 --> 01:06:33,873
Frederic, I'm here to stop you
from freeing the woman
273
01:06:33,957 --> 01:06:38,795
who brought so much pain
to your father and me.
274
01:06:40,296 --> 01:06:44,426
You, and your father and I
lived nearby.
275
01:06:45,135 --> 01:06:48,304
You didn't know
that she was also living with us.
276
01:06:50,098 --> 01:06:51,891
She was locked up,
277
01:06:51,975 --> 01:06:53,685
hidden away
278
01:06:54,436 --> 01:06:58,106
for eternity at the age of 16.
279
01:06:58,648 --> 01:07:02,402
At night, she would escape.
280
01:07:02,944 --> 01:07:06,531
One evening,
you met her in these ruins.
281
01:07:07,699 --> 01:07:09,451
I knew it.
282
01:07:10,410 --> 01:07:12,287
You lied to me.
283
01:07:12,829 --> 01:07:17,042
I knew that meeting really happened,
that she was real.
284
01:07:17,125 --> 01:07:20,795
Like vampires, like the living dead.
285
01:07:21,463 --> 01:07:24,507
Vampirism is a terrible af?iction.
286
01:07:25,467 --> 01:07:28,344
The little girl infected several people.
287
01:07:28,428 --> 01:07:30,972
Our relatives, our friends.
288
01:07:32,182 --> 01:07:35,101
I had to reveal my secret
to the town mayor,
289
01:07:35,185 --> 01:07:37,771
especially after the death of your father.
290
01:07:38,646 --> 01:07:40,815
But it was already too late.
291
01:07:40,899 --> 01:07:44,444
Four other young girls
had become monsters too.
292
01:07:46,488 --> 01:07:49,157
When night fell on the fields,
293
01:07:49,741 --> 01:07:53,787
they would attack and kill anyone
who approached the ruins
294
01:07:54,537 --> 01:07:58,875
Sometimes, we could hear
their victims' screams from afar
295
01:09:23,751 --> 01:09:26,963
Little Jennifer
would take them into the castle
296
01:09:27,046 --> 01:09:29,132
and lead them
to their horrible fete.
297
01:09:30,466 --> 01:09:33,094
Then, one day,
298
01:09:33,970 --> 01:09:38,183
I plucked up enough courage
299
01:09:38,266 --> 01:09:40,310
and I tried to kill her.
300
01:09:40,435 --> 01:09:43,730
I drove a stake through her heart.
301
01:09:43,813 --> 01:09:47,150
But I had to sever her head
from her body,
302
01:09:47,233 --> 01:09:49,444
and I wasn't brave enough to do that.
303
01:09:50,153 --> 01:09:53,948
So I entombed her in these ruins.
304
01:09:54,699 --> 01:09:56,242
Alive.
305
01:09:57,994 --> 01:10:01,206
Locked away for eternity.
306
01:10:05,960 --> 01:10:10,215
We couldn't bring ourselves
to kill the four girls either.
307
01:10:10,298 --> 01:10:14,260
During the day, vampires must rest
where they are buried
308
01:10:14,344 --> 01:10:17,972
We moved their bodies
into abandoned vaults in Paris.
309
01:10:18,056 --> 01:10:21,601
They were alive,
but they couldn't escape.
310
01:10:21,684 --> 01:10:24,270
It was you who freed them.
311
01:10:24,354 --> 01:10:26,147
A vampire?
312
01:10:27,982 --> 01:10:30,235
So...
313
01:10:30,318 --> 01:10:32,570
she is still alive?
314
01:10:32,654 --> 01:10:37,075
We're going to destroy them
before this curse spreads.
315
01:13:31,207 --> 01:13:34,961
At dawn, a short while ago,
316
01:13:35,837 --> 01:13:38,631
they came back
to reclaim their home.
317
01:13:39,799 --> 01:13:42,760
We were brave enough to destroy them.
318
01:13:43,678 --> 01:13:48,516
Have the courage
to kill the monster in this dungeon
319
01:13:48,599 --> 01:13:50,935
who you nearly brought back to life.
320
01:13:51,018 --> 01:13:54,397
The female vampires
will stay out in daylight.
321
01:13:54,480 --> 01:13:56,566
We'll burn them tonight.
322
01:13:56,649 --> 01:14:00,945
When night falls,
bring us Jennifer's head.
323
01:14:11,956 --> 01:14:13,499
Go.
324
01:14:15,543 --> 01:14:17,545
She killed your father.
325
01:15:59,146 --> 01:16:01,148
Light the fire.
326
01:16:19,542 --> 01:16:21,919
Throw on the bodies.
327
01:17:39,538 --> 01:17:40,748
Come.
328
01:17:42,249 --> 01:17:43,918
Let's leave.
329
01:17:46,379 --> 01:17:48,297
We must forget everything.
330
01:17:49,507 --> 01:17:51,217
Later.
331
01:17:51,300 --> 01:17:52,802
You go.
332
01:17:55,721 --> 01:17:57,848
I want to stay here alone.
333
01:18:45,896 --> 01:18:49,608
You're the little boy
who gave me his toy.
334
01:18:59,952 --> 01:19:02,997
I've watched you for many years
without being able to speak to you.
335
01:19:03,080 --> 01:19:07,084
You had to remember me
before I could appear to you.
336
01:19:28,856 --> 01:19:33,444
The old woman put all my things here
so nothing was left of me outside.
337
01:19:33,527 --> 01:19:35,988
My whole life up until
the age of 16 is in here.
338
01:19:40,034 --> 01:19:43,829
I read and reread this book
when I was in my coffin.
339
01:19:46,499 --> 01:19:48,793
Before I could project my body
to the outside world,
340
01:19:48,876 --> 01:19:50,836
I learn to project my sight.
341
01:19:52,797 --> 01:19:55,549
I read this book
without leaving my coffin.
342
01:20:04,975 --> 01:20:07,853
I've never actually been
to this beach before.
343
01:20:09,230 --> 01:20:11,857
I've only seen it from my coffin.
344
01:20:12,608 --> 01:20:17,655
I've dreamt about running
along this beach. You see, it's ours.
345
01:20:19,240 --> 01:20:21,575
I've thought about it for 20 years.
346
01:20:21,659 --> 01:20:24,370
Look, I'm free!
347
01:20:25,746 --> 01:20:27,373
Music!
348
01:20:29,208 --> 01:20:34,088
Look at the brass instruments,
with a mad conductor leading them!
349
01:20:34,171 --> 01:20:36,131
They're going to break everything!
350
01:20:38,092 --> 01:20:39,927
Listen.
351
01:21:09,123 --> 01:21:11,458
I used to come here as a spirit too.
352
01:21:12,126 --> 01:21:17,256
Without realizing it, by closing the gate
the little boy shut me in.
353
01:21:39,486 --> 01:21:42,698
I saw my abandoned toy
rusting away all alone.
354
01:21:42,781 --> 01:21:46,702
I thought it would be the first thing
I'd look for when I was free.
355
01:23:03,153 --> 01:23:06,949
The tide will carry us
out into the ocean,
356
01:23:07,616 --> 01:23:09,576
to a desert island.
357
01:23:10,536 --> 01:23:12,454
They won't find us.
358
01:23:13,789 --> 01:23:17,543
It's called Sand Island.
359
01:23:18,585 --> 01:23:20,004
Come.
360
01:23:25,843 --> 01:23:29,638
There we'll lure rich sailors.
361
01:23:29,722 --> 01:23:33,434
- You're like me now.
- I'm just starting to live.
25427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.