All language subtitles for Legend.of.the.Seeker.S01E17.Deception

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,758 --> 00:00:04,758 You'll be the Hider, I'll be the Seeker. 2 00:00:04,836 --> 00:00:05,936 Alright. 3 00:00:06,026 --> 00:00:06,826 One, 4 00:00:07,463 --> 00:00:08,263 two, 5 00:00:08,525 --> 00:00:09,325 three, 6 00:00:09,772 --> 00:00:10,572 four, 7 00:00:10,749 --> 00:00:11,549 five, 8 00:00:12,100 --> 00:00:12,900 six, 9 00:00:13,111 --> 00:00:13,911 - seven, - Woah! 10 00:00:14,679 --> 00:00:15,479 eight, 11 00:00:15,578 --> 00:00:16,378 nine, 12 00:00:17,021 --> 00:00:17,821 ten! 13 00:00:44,835 --> 00:00:46,502 Come out, everybody. Look what I found. 14 00:00:51,408 --> 00:00:52,708 Oh. 15 00:00:52,776 --> 00:00:53,843 Whoa. 16 00:00:53,910 --> 00:00:56,846 Can I hold it? 17 00:00:56,913 --> 00:00:58,648 Maybe it's a puzzle. 18 00:00:58,715 --> 00:01:00,883 Maybe it's something magical. 19 00:01:00,951 --> 00:01:02,184 Yeah. Yeah. 20 00:01:09,192 --> 00:01:10,893 You know why Zedd suggested 21 00:01:10,961 --> 00:01:12,762 we go back to Cowley Glen, don't you? 22 00:01:12,829 --> 00:01:15,131 Sure. He's hoping our friends there have heard something 23 00:01:15,198 --> 00:01:16,632 about Darken Rahl's movements. 24 00:01:16,700 --> 00:01:19,268 There's a lot of places where we might get that information. 25 00:01:19,336 --> 00:01:22,071 But only one place where the elder's wife 26 00:01:22,139 --> 00:01:25,341 makes Zedd's favorite rabbit stew. 27 00:01:25,409 --> 00:01:27,309 He asked me to get the recipe. 28 00:01:27,377 --> 00:01:29,278 So we're tramping up this mountain 29 00:01:29,346 --> 00:01:31,447 like a couple of pack mules to fill Zedd's belly? 30 00:01:36,620 --> 00:01:37,787 Do you hear that? 31 00:01:37,854 --> 00:01:40,723 I don't hear anything. 32 00:01:40,791 --> 00:01:42,358 Exactly. 33 00:01:44,161 --> 00:01:45,961 Not even birds. 34 00:02:33,510 --> 00:02:35,611 Dead. 35 00:02:35,679 --> 00:02:36,879 All of them. 36 00:02:38,915 --> 00:02:40,049 But how? 37 00:02:41,852 --> 00:02:44,453 I don't know. 38 00:02:44,521 --> 00:02:46,455 No weapons drawn. 39 00:02:46,523 --> 00:02:47,656 There wasn't a fight. 40 00:03:12,949 --> 00:03:14,250 Richard. 41 00:03:21,758 --> 00:03:24,894 "By proclamation of Lord Darken Rahl: 42 00:03:24,961 --> 00:03:27,429 "This is the fate of all those 43 00:03:27,497 --> 00:03:30,733 who give harbor and comfort to the Seeker. " 44 00:03:38,642 --> 00:03:40,075 They murdered all those people. 45 00:03:40,143 --> 00:03:41,644 Unarmed women and children, 46 00:03:41,711 --> 00:03:44,613 because they gave me food and shelter a few months ago? 47 00:03:44,681 --> 00:03:47,082 Richard, Darken Rahl has been killing innocent people 48 00:03:47,150 --> 00:03:48,617 long before you got to the Midlands. 49 00:04:02,065 --> 00:04:03,766 From the tracks I saw, 50 00:04:03,834 --> 00:04:06,735 the D'Harans who attacked the settlement weren't on horseback. 51 00:04:06,803 --> 00:04:07,937 Those can't be the same ones. 52 00:05:08,698 --> 00:05:11,533 Tell me, friend, who is it I owe my life to? 53 00:05:11,601 --> 00:05:13,569 Richard Cypher. 54 00:05:17,307 --> 00:05:18,574 Then you must be Kahlan Amnell. 55 00:05:23,513 --> 00:05:25,014 Something wrong? 56 00:05:25,081 --> 00:05:27,182 No, it's just that we've been fighting the D'Harans 57 00:05:27,250 --> 00:05:29,652 for so long and now, to have the Seeker 58 00:05:29,719 --> 00:05:31,253 and Confessor standing with us... 59 00:05:32,589 --> 00:05:34,123 It's an honor. 60 00:05:34,190 --> 00:05:35,691 My name's Garrick. 61 00:05:35,759 --> 00:05:37,927 I'm the leader of the resistance in this valley. 62 00:05:40,196 --> 00:05:43,332 That one is still alive! 63 00:05:49,906 --> 00:05:52,241 Command me, Confessor. 64 00:05:52,309 --> 00:05:53,575 My name is Carver Dunn. 65 00:05:53,643 --> 00:05:55,811 My unit was dispatched here from Azarith. 66 00:05:55,879 --> 00:05:57,179 Why? 67 00:05:57,247 --> 00:05:59,048 The garrison at Grayson needs reinforcements. 68 00:05:59,115 --> 00:06:01,850 The rebels in this valley have been growing stronger every day. 69 00:06:01,918 --> 00:06:03,686 Ah, I appreciate the compliment. 70 00:06:03,753 --> 00:06:07,289 Do you know what this is? 71 00:06:07,357 --> 00:06:09,158 The soldiers call them Whisperers. 72 00:06:09,225 --> 00:06:11,860 The D'Haran's have massacred four settlements in our valley. 73 00:06:11,928 --> 00:06:13,662 My men have found cylinders at all of them. 74 00:06:13,730 --> 00:06:15,531 - Do you know how they work? - A dark magic. 75 00:06:15,598 --> 00:06:17,066 Some say Rahl's sorcerers 76 00:06:17,133 --> 00:06:18,834 have captured the voices of Shadow People 77 00:06:18,902 --> 00:06:20,436 and bottled them inside the weapons. 78 00:06:20,503 --> 00:06:21,971 When their screams are unleashed, 79 00:06:22,038 --> 00:06:24,873 they kill everyone within a league. 80 00:06:24,941 --> 00:06:27,276 Rahl could wipe out every village in the Midlands. 81 00:06:27,344 --> 00:06:28,978 Or terrify people into submission. 82 00:06:29,045 --> 00:06:31,580 Four attacks, 83 00:06:31,648 --> 00:06:33,248 all in this area. 84 00:06:33,316 --> 00:06:35,551 They must be keeping these weapons somewhere nearby. 85 00:06:35,618 --> 00:06:37,519 Maybe at the fort near Grayson? 86 00:06:37,587 --> 00:06:39,955 All the compliance missions are dispatched from there. 87 00:06:40,023 --> 00:06:41,223 Compliance missions? 88 00:06:45,528 --> 00:06:48,230 We'll have to get into the fort and destroy these weapons. 89 00:06:48,298 --> 00:06:49,598 No, the fort can't be taken. 90 00:06:49,666 --> 00:06:52,801 It's too big. Too many D'Haran butchers. 91 00:06:52,869 --> 00:06:56,171 Or if we could steal just one of these Whisperers, 92 00:06:56,239 --> 00:06:59,842 we could wipe out every soldier in the garrison. 93 00:07:01,745 --> 00:07:03,112 You'll report as ordered, 94 00:07:03,179 --> 00:07:05,581 get one of the weapons, and bring it back to us. 95 00:07:05,648 --> 00:07:09,218 Yes, Confessor, I'll try. But I'm afraid I'll fail you. 96 00:07:09,285 --> 00:07:10,586 Why? 97 00:07:10,653 --> 00:07:13,655 Only certain soldiers are trusted with these weapons. 98 00:07:13,723 --> 00:07:16,392 What kind of soldiers? 99 00:07:16,459 --> 00:07:17,693 Ones who enjoy killing. 100 00:07:19,529 --> 00:07:21,463 Well, then you'll have to steal the weapon. 101 00:07:21,531 --> 00:07:23,032 I'll do anything to please you. 102 00:07:23,099 --> 00:07:25,200 But I don't think I'm clever enough. I'll be caught. 103 00:07:28,038 --> 00:07:30,706 Carver, have you ever been to this fort before? 104 00:07:30,774 --> 00:07:33,175 No, I've never been away from my post at Azarith. 105 00:07:33,243 --> 00:07:34,643 Then nobody here knows you? 106 00:07:34,711 --> 00:07:36,311 No other soldiers were sent 107 00:07:36,379 --> 00:07:38,580 from Azarith as reinforcements to Grayson? 108 00:07:38,648 --> 00:07:40,816 I don't think so. 109 00:07:40,884 --> 00:07:42,484 What are you getting at, Richard? 110 00:07:42,552 --> 00:07:46,021 Please, call me Carver. 111 00:07:46,089 --> 00:07:48,390 I'll report to the fort in his place, 112 00:07:48,458 --> 00:07:50,592 trick them into giving me a Whisperer. 113 00:07:50,660 --> 00:07:52,061 Or steal it. 114 00:07:52,128 --> 00:07:54,897 Either way, we use it to wipe out the entire battalion. 115 00:07:54,964 --> 00:07:57,266 The D'Harans may be brutes, 116 00:07:57,333 --> 00:07:58,967 but they're not gullible. 117 00:07:59,035 --> 00:08:01,403 You won't be able to bring your Sword for protection. 118 00:08:01,471 --> 00:08:03,872 And if they even suspect that you're an imposter- 119 00:08:03,940 --> 00:08:05,541 Which is why I'll have to convince them 120 00:08:05,608 --> 00:08:07,476 I'm one of them. 121 00:08:07,544 --> 00:08:08,710 Name and rank? 122 00:08:08,778 --> 00:08:12,648 Archer Third Class, Carver Aloysius Dunn. 123 00:08:12,715 --> 00:08:14,283 Only a Confessor could get him to admit 124 00:08:14,350 --> 00:08:16,351 to a middle name like that. Keep going. 125 00:08:16,419 --> 00:08:17,653 Commanding officer? 126 00:08:17,720 --> 00:08:19,788 - Captain Jandor. - Attack position? 127 00:08:19,856 --> 00:08:21,390 - Third pentangle. - Battle arms? 128 00:08:21,458 --> 00:08:23,225 - Twenty bolts. - Wife's name? 129 00:08:23,293 --> 00:08:26,028 Um... Marta? 130 00:08:26,096 --> 00:08:27,896 - Mary? - Maris. 131 00:08:27,964 --> 00:08:29,832 One mistake and you're dead. 132 00:08:29,899 --> 00:08:31,266 You need to study more. 133 00:08:31,334 --> 00:08:33,435 The longer we wait, the more time the D'Harans have 134 00:08:33,503 --> 00:08:35,070 - to massacre more people. - I'm ready now. 135 00:08:35,138 --> 00:08:37,172 Not quite yet. 136 00:08:37,240 --> 00:08:39,174 Blacksmith, 137 00:08:41,244 --> 00:08:43,345 it's time. 138 00:08:51,588 --> 00:08:54,089 I'll do it. 139 00:08:56,559 --> 00:08:57,659 You're sure? 140 00:08:59,062 --> 00:09:00,129 I've had worse. 141 00:09:13,443 --> 00:09:15,444 I'm Archer Dunn. 142 00:09:15,512 --> 00:09:17,045 My unit was attacked by the rebels. 143 00:09:17,113 --> 00:09:18,347 I'm the only survivor. 144 00:09:35,498 --> 00:09:38,300 That's a very unfortunate story, Archer Dunn. 145 00:09:43,239 --> 00:09:46,108 "Dunn," there you are. 146 00:09:46,176 --> 00:09:47,543 The rebels who killed my friends, 147 00:09:47,610 --> 00:09:48,977 I wanna make them pay. 148 00:09:49,045 --> 00:09:51,046 Assign me to a new patrol so I can go after them. 149 00:09:51,114 --> 00:09:52,548 You already had your chance to fight, 150 00:09:52,615 --> 00:09:54,216 but you abandoned your duty. 151 00:09:54,284 --> 00:09:56,652 You should have fought to the death. 152 00:09:56,719 --> 00:09:58,754 I'm worth more to Darken Rahl alive 153 00:09:58,821 --> 00:10:00,455 than I am as a corpse, trust me. 154 00:10:00,523 --> 00:10:02,257 Haven't you heard, soldier? 155 00:10:02,325 --> 00:10:04,126 Lord Rahl has issued new orders. 156 00:10:04,194 --> 00:10:06,228 He wants to send a clear message to our enemies. 157 00:10:06,296 --> 00:10:07,663 D'Harans always fight to the death. 158 00:10:07,730 --> 00:10:10,566 Cowards will not be tolerated. 159 00:10:10,633 --> 00:10:12,467 You'll be executed. 160 00:10:17,500 --> 00:10:18,734 I wanna talk to the commander. 161 00:10:18,802 --> 00:10:20,269 Shut him up. 162 00:10:20,337 --> 00:10:23,172 He's going to want to hear this. 163 00:10:25,342 --> 00:10:26,942 You're making a big mistake! 164 00:10:27,010 --> 00:10:28,277 Gag him. 165 00:10:28,345 --> 00:10:30,546 I have information about the rebels. 166 00:10:31,915 --> 00:10:35,050 If he has something to say, I'll hear it. 167 00:10:35,118 --> 00:10:36,585 But it better be good. 168 00:10:41,791 --> 00:10:43,359 What do you know about the rebels? 169 00:10:43,426 --> 00:10:44,660 After they ambushed us, 170 00:10:44,728 --> 00:10:46,195 the cowards fled back into the woods. 171 00:10:46,262 --> 00:10:47,463 I tracked them there. 172 00:10:47,530 --> 00:10:49,131 I can take you to where they're hiding. 173 00:10:49,199 --> 00:10:51,200 - Did you know this? - He didn't say anything. 174 00:10:51,267 --> 00:10:53,469 If you ask me, he's just trying to save himself. 175 00:10:53,536 --> 00:10:55,471 I told him I wanted the bastards to pay 176 00:10:55,538 --> 00:10:56,872 for killing my friends. 177 00:10:56,940 --> 00:10:58,440 He didn't give me a chance to say more. 178 00:10:58,508 --> 00:11:00,309 He abandoned his unit. There are no excep- 179 00:11:00,377 --> 00:11:03,812 I don't need you to quote regulations to me, sergeant. 180 00:11:03,880 --> 00:11:05,948 Tell us the location of the rebels. 181 00:11:06,015 --> 00:11:09,118 I'll send my men to find out if you're telling the truth. 182 00:11:09,185 --> 00:11:11,954 Lock him in the stockade till they get back. 183 00:11:18,628 --> 00:11:20,662 This D'Haran's your new cellmate, Dror. 184 00:11:20,730 --> 00:11:23,298 He's a coward, but he told us what we've been trying 185 00:11:23,366 --> 00:11:24,500 to beat out of you for weeks: 186 00:11:24,567 --> 00:11:26,902 Where to find your rebel friends. 187 00:11:26,970 --> 00:11:28,570 You'd better pray he's lying, Dror, 188 00:11:28,638 --> 00:11:32,207 because if we find your friends then we won't need you anymore. 189 00:11:32,275 --> 00:11:35,477 Except to use your head to decorate a pole. 190 00:11:37,580 --> 00:11:38,981 D'Haran pig. 191 00:11:41,684 --> 00:11:43,352 Rebel scum. 192 00:11:43,420 --> 00:11:45,954 Trust me, I gave them the right information. 193 00:11:46,022 --> 00:11:47,689 Your friends are as good as dead. 194 00:11:52,462 --> 00:11:55,164 And so are you. 195 00:11:59,269 --> 00:12:01,403 We'll give Richard three days. 196 00:12:01,471 --> 00:12:02,704 If he's not back by then, 197 00:12:02,772 --> 00:12:04,039 we'll need a plan to get him out. 198 00:12:04,107 --> 00:12:07,176 They store supply wagons outside the gate, here. 199 00:12:07,243 --> 00:12:09,144 And if we set them on fire, maybe that would draw 200 00:12:09,212 --> 00:12:11,713 enough attention for one of us to slip in and find the Seeker. 201 00:12:11,781 --> 00:12:13,115 Confessor. 202 00:12:13,183 --> 00:12:14,583 Is there anything I can do for you? 203 00:12:14,651 --> 00:12:16,084 When I need you, I'll let you know. 204 00:12:16,152 --> 00:12:19,655 Yes, Confessor. 205 00:12:19,722 --> 00:12:21,089 Is there something else? 206 00:12:22,859 --> 00:12:23,926 I feel guilty. 207 00:12:25,395 --> 00:12:26,762 Because you've been Confessed. 208 00:12:26,830 --> 00:12:29,031 No, no, Confessor. I felt this way for a long time. 209 00:12:29,098 --> 00:12:30,866 Long before you used your power on me. 210 00:12:30,934 --> 00:12:33,569 It's about the things I did, fighting for Darken Rahl. 211 00:12:35,572 --> 00:12:37,005 Give us a moment. 212 00:12:40,743 --> 00:12:42,010 I'm listening. 213 00:12:42,078 --> 00:12:43,512 First, 214 00:12:43,580 --> 00:12:45,747 I haven't sent any of my pay back to my wife in Azarith. 215 00:12:45,815 --> 00:12:47,082 I gambled it away at dice. 216 00:12:47,150 --> 00:12:48,350 You'll need to make up for that. 217 00:12:48,418 --> 00:12:50,886 Yes, Confessor, I will. 218 00:12:50,954 --> 00:12:53,355 There's something else? 219 00:12:54,924 --> 00:12:57,426 Before I was conscripted into the army I was a cook 220 00:12:57,494 --> 00:13:00,095 for a lord in our village. It's all I ever wanted to do. 221 00:13:00,163 --> 00:13:02,498 I never wanted to do anything else. 222 00:13:02,565 --> 00:13:04,066 But Rahl needed every healthy man, 223 00:13:04,133 --> 00:13:05,834 so I was forced to join the army. 224 00:13:05,902 --> 00:13:09,738 Confessor, I did terrible things. 225 00:13:09,806 --> 00:13:11,640 I went on raids, even against civilians. 226 00:13:11,708 --> 00:13:12,941 I burned houses. 227 00:13:13,009 --> 00:13:15,177 I hurt people. 228 00:13:15,245 --> 00:13:16,712 Yeah, I kill- 229 00:13:16,779 --> 00:13:19,248 I ki- I killed some. 230 00:13:19,315 --> 00:13:22,384 Well, that's what D'Haran soldiers do. 231 00:13:22,452 --> 00:13:24,353 No, I didn't have to. I could have run. 232 00:13:24,420 --> 00:13:26,588 The night before we raided Araban, 233 00:13:26,656 --> 00:13:28,257 my friend Kerwin deserted. 234 00:13:28,324 --> 00:13:29,725 He asked me to go with him but I didn't. 235 00:13:29,792 --> 00:13:31,426 I was too afraid. 236 00:13:36,566 --> 00:13:39,601 Well, you're not a soldier anymore. 237 00:13:41,905 --> 00:13:45,340 Maybe we can find a way for you to do some good now. 238 00:13:49,946 --> 00:13:52,481 You lied. You sent us into an empty clearing. 239 00:13:52,549 --> 00:13:55,150 You could have gotten us killed just to save your own skin. 240 00:13:55,218 --> 00:13:57,152 You probably tramped in there like a pack of boars 241 00:13:57,220 --> 00:13:58,453 and the rebels heard you. 242 00:13:58,521 --> 00:14:00,289 I can track better than anyone in this camp. 243 00:14:00,356 --> 00:14:02,224 There wasn't a fire pit, wasn't even a snot rag. 244 00:14:02,292 --> 00:14:03,559 There was never anyone there. 245 00:14:06,062 --> 00:14:07,229 I would've found them. 246 00:14:08,731 --> 00:14:10,499 You know what I think, sergeant? 247 00:14:10,567 --> 00:14:12,601 You didn't wanna find the rebels. 248 00:14:12,669 --> 00:14:14,169 Because if you found them, 249 00:14:14,237 --> 00:14:15,637 you would've had to fight them. 250 00:14:18,174 --> 00:14:20,075 Yeah, get him! 251 00:14:47,403 --> 00:14:48,403 Aah! 252 00:15:32,682 --> 00:15:34,750 These men are cowards. 253 00:15:34,817 --> 00:15:36,518 They can't track. They can't fight. 254 00:15:36,586 --> 00:15:39,388 And if you don't want those rebels to kill you all, 255 00:15:39,455 --> 00:15:42,024 you need a man like me. 256 00:15:52,074 --> 00:15:54,609 Those men you just bloodied are my best soldiers. 257 00:15:54,676 --> 00:15:56,644 All three of them are your superiors. 258 00:15:56,712 --> 00:15:58,846 Sir, it's not my fault they couldn't take advantage 259 00:15:58,914 --> 00:16:01,582 of the information I gave them. Every good woodsman knows 260 00:16:01,650 --> 00:16:04,118 a noisy hunter never catches his prey. 261 00:16:08,257 --> 00:16:10,925 I don't trust anyone in this fort. 262 00:16:10,993 --> 00:16:13,861 They're all schemers, liars, thugs. 263 00:16:13,929 --> 00:16:15,196 You probably are too. 264 00:16:17,733 --> 00:16:19,634 This is a very dangerous post. 265 00:16:19,701 --> 00:16:21,302 The most dangerous in the Midlands. 266 00:16:21,370 --> 00:16:23,371 Every day the rebels get more aggressive. 267 00:16:23,438 --> 00:16:25,339 Every time we step outside this fort 268 00:16:25,407 --> 00:16:27,008 our lives are at great risk. 269 00:16:27,075 --> 00:16:28,943 So more than anything, 270 00:16:29,011 --> 00:16:30,912 what I need are men who can fight. 271 00:16:30,979 --> 00:16:33,748 So maybe you are right. 272 00:16:33,815 --> 00:16:36,550 Maybe I could use a man like you. 273 00:16:38,353 --> 00:16:41,088 Sir, the men say you've got Whisperers in this fort. 274 00:16:43,859 --> 00:16:47,161 Give me one and let me kill some rebels. 275 00:16:47,229 --> 00:16:49,797 You got nerve, Dunn. But you need to slow down. 276 00:16:52,467 --> 00:16:55,369 I'm going on a mission tomorrow. 277 00:16:55,437 --> 00:16:58,039 I need a man to go with me. 278 00:16:58,106 --> 00:17:01,742 Prove yourself, then maybe I'll let you have your revenge. 279 00:17:08,250 --> 00:17:09,784 No one goes past you. 280 00:17:09,851 --> 00:17:10,952 Yes, sir. 281 00:17:20,829 --> 00:17:23,030 Whoa. Off limits. 282 00:17:29,805 --> 00:17:32,306 Comfortable with your new weapon? 283 00:17:34,242 --> 00:17:36,177 Well, it's not the Sword of Truth, is it? 284 00:17:36,244 --> 00:17:37,845 But it'll do. 285 00:17:43,418 --> 00:17:45,019 Dunn's getting closer to the captain 286 00:17:45,087 --> 00:17:46,921 than a fly on a cow's ass. 287 00:17:46,989 --> 00:17:49,790 Ask around. See if anyone knows anything about him. 288 00:17:56,798 --> 00:18:00,134 Everyone's got a weakness. 289 00:18:00,202 --> 00:18:02,103 When I find out what Dunn's is, 290 00:18:02,170 --> 00:18:03,404 I'm gonna crush him. 291 00:18:11,847 --> 00:18:13,614 Look at that. Elk tracks. Heh. 292 00:18:13,682 --> 00:18:15,850 I'd say he was 600 stone. 293 00:18:15,917 --> 00:18:17,385 Eight hundred. 294 00:18:17,452 --> 00:18:19,186 They're fresh. 295 00:18:19,254 --> 00:18:20,654 He knows we're here. 296 00:18:20,722 --> 00:18:22,356 How can you tell? 297 00:18:22,424 --> 00:18:25,760 See how his hoof pivots a little as he caught our scent. 298 00:18:25,827 --> 00:18:27,194 He ran off into the brush there. 299 00:18:29,765 --> 00:18:32,299 If only we'd been downwind, 300 00:18:32,367 --> 00:18:34,201 might have had venison for supper. 301 00:18:34,269 --> 00:18:37,405 Sir, if I may, what's our objective on this mission? 302 00:18:46,415 --> 00:18:47,915 You wanted to know our objective, Dunn. 303 00:18:49,518 --> 00:18:50,584 There it is. 304 00:18:52,054 --> 00:18:53,354 Grayson. 305 00:19:06,701 --> 00:19:08,836 Ready to do your duty, soldier? 306 00:19:12,541 --> 00:19:15,376 Is that family aiding the rebels? 307 00:19:15,444 --> 00:19:16,944 And if they are? 308 00:19:21,283 --> 00:19:23,884 I'm ready to do whatever's necessary, sir. 309 00:19:28,223 --> 00:19:30,324 Well, you're a hard man, Dunn. I like that. 310 00:19:33,261 --> 00:19:34,462 But we're not going to kill them. 311 00:19:39,668 --> 00:19:41,302 We're going to feed them. 312 00:19:41,369 --> 00:19:42,503 Sir? 313 00:19:42,571 --> 00:19:45,072 They're my family. 314 00:19:45,140 --> 00:19:46,807 Look what your father's brought you! 315 00:19:48,243 --> 00:19:50,111 The last chicken in the Midlands! 316 00:19:52,881 --> 00:19:54,281 It's too dangerous 317 00:19:54,349 --> 00:19:57,318 for a soldier to travel alone in these parts, Dunn. 318 00:19:57,385 --> 00:19:59,420 Too many rebels who'd like nothing better 319 00:19:59,488 --> 00:20:00,888 than the ears of a D'Haran captain 320 00:20:00,956 --> 00:20:02,523 to adorn their trophy belts. 321 00:20:02,591 --> 00:20:03,924 That's why I had to bring you along. 322 00:20:03,992 --> 00:20:05,693 Yes, sir. 323 00:20:08,763 --> 00:20:10,998 Food's hard to come by in Grayson these days. 324 00:20:11,066 --> 00:20:13,000 It's the last loyalist village in the valley. 325 00:20:13,068 --> 00:20:15,402 The rebels are all over the trade roads. 326 00:20:15,470 --> 00:20:19,140 So from time to time, I requisition supplies 327 00:20:19,207 --> 00:20:21,742 for my family, courtesy of Lord Rahl. 328 00:20:21,810 --> 00:20:23,711 Naturally, it's against regulation 329 00:20:23,778 --> 00:20:25,746 to visit your family except on leave. 330 00:20:25,814 --> 00:20:29,550 That's why I requested a posting near Grayson. 331 00:20:29,618 --> 00:20:32,486 Of course, I'm not on leave, am I? 332 00:20:33,822 --> 00:20:35,823 But I know all the other men at the fort. 333 00:20:35,891 --> 00:20:38,325 They talk. 334 00:20:38,393 --> 00:20:40,427 I can count on you not to say anything about this 335 00:20:40,495 --> 00:20:42,296 to the higher-ups, can't I, Dunn? 336 00:20:42,364 --> 00:20:45,065 I can keep a secret, sir. 337 00:20:45,133 --> 00:20:48,235 If you don't, I can always hand you back to Sergeant Frye. 338 00:20:53,275 --> 00:20:54,608 Sorry, son. 339 00:20:54,676 --> 00:20:57,811 Your clumsy dad didn't mean to scare you like that. 340 00:20:57,879 --> 00:20:59,947 I'm sorry. 341 00:21:06,154 --> 00:21:08,923 Tanner jumps at every loud noise lately. 342 00:21:08,990 --> 00:21:12,860 If I drop something, or a wagon passes. 343 00:21:12,928 --> 00:21:15,796 The war's been hard on him. 344 00:21:15,864 --> 00:21:17,898 He's afraid there'll be more fighting. 345 00:21:17,966 --> 00:21:19,967 Fighting? Here? 346 00:21:20,035 --> 00:21:22,503 A few months ago rebels attacked our village. 347 00:21:22,571 --> 00:21:25,105 He saw some people killed. 348 00:21:25,173 --> 00:21:28,642 His best friend's house was burned to the ground. 349 00:21:28,710 --> 00:21:30,010 Do you have a wife, Carver? 350 00:21:30,078 --> 00:21:32,746 Her name's Maris. 351 00:21:32,814 --> 00:21:34,048 She's in Azarith. 352 00:21:34,115 --> 00:21:36,784 She must worry about you. 353 00:21:36,851 --> 00:21:40,721 Soldiers forget how hard war is on their families. 354 00:21:42,123 --> 00:21:44,225 Yes, ma'am, maybe we do. 355 00:22:08,683 --> 00:22:10,317 Confessor, I found some blackberries, 356 00:22:10,385 --> 00:22:11,852 and I made these for you. 357 00:22:13,622 --> 00:22:15,723 I usually use butter, but I could only find lard. 358 00:22:15,790 --> 00:22:18,058 Mm, it's delicious. 359 00:22:18,126 --> 00:22:19,593 - There's more. - Mm. 360 00:22:19,661 --> 00:22:21,462 That's plenty for me. 361 00:22:21,529 --> 00:22:22,663 Give them to the others. 362 00:22:27,969 --> 00:22:30,004 Uh, Confessor, can I have a word? 363 00:22:31,339 --> 00:22:33,674 What's he still doing here? 364 00:22:33,742 --> 00:22:35,142 He's not making any trouble. 365 00:22:35,210 --> 00:22:37,011 My men don't like it. 366 00:22:39,214 --> 00:22:41,849 It's not up to them, is it? 367 00:22:44,452 --> 00:22:46,620 Forgive me, Confessor, but some of these men 368 00:22:46,688 --> 00:22:49,523 have had their homes burned and their families killed. 369 00:22:49,591 --> 00:22:51,925 Do you know what the D'Harans do 370 00:22:51,993 --> 00:22:53,193 when they capture one of us? 371 00:22:53,261 --> 00:22:54,728 We aren't D'Harans. 372 00:22:54,796 --> 00:22:57,298 They torture him and then they publicly execute him 373 00:22:57,365 --> 00:22:58,632 as an example to anyone else 374 00:22:58,700 --> 00:23:00,634 thinking of joining the fight against Rahl. 375 00:23:00,702 --> 00:23:03,137 Now, my men think we should do the same to Dunn, 376 00:23:03,204 --> 00:23:06,740 so the D'Harans fear us like they want us to fear them. 377 00:23:06,808 --> 00:23:09,843 Do your people want justice or revenge? 378 00:23:33,702 --> 00:23:35,302 This is a magic whistle. 379 00:23:35,370 --> 00:23:37,271 If you're ever afraid of anything, 380 00:23:37,339 --> 00:23:39,540 a noise, something in the dark, 381 00:23:39,607 --> 00:23:41,675 you just play the whistle 382 00:23:41,743 --> 00:23:43,344 and you won't feel scared anymore. 383 00:23:45,213 --> 00:23:47,715 Go ahead, try it. 384 00:24:06,735 --> 00:24:10,170 Carver, that's the first time he's smiled in three months. 385 00:24:10,238 --> 00:24:13,474 I'm so grateful my husband has a friend like you 386 00:24:13,541 --> 00:24:15,409 to watch out for him now. 387 00:24:29,900 --> 00:24:31,834 Sir? 388 00:24:31,902 --> 00:24:34,203 There's something that's been weighing on my mind. 389 00:24:34,271 --> 00:24:35,805 Can I tell you the truth? 390 00:24:35,873 --> 00:24:37,173 What is it? 391 00:24:37,241 --> 00:24:38,674 Your chicken was much too spicy. 392 00:24:40,777 --> 00:24:43,913 I appreciate the honesty, Dunn. 393 00:24:43,981 --> 00:24:46,415 And I appreciate what you did for my son. 394 00:24:48,218 --> 00:24:50,620 What the rebels did to him, 395 00:24:50,687 --> 00:24:53,589 your village, my comrades, 396 00:24:53,657 --> 00:24:55,925 I wanna make them pay. 397 00:24:55,993 --> 00:24:57,760 Sir, I think it's time you gave me a Whisperer 398 00:24:57,828 --> 00:24:59,028 and let me go after them. 399 00:24:59,096 --> 00:25:01,030 I can't do that. 400 00:25:01,098 --> 00:25:04,033 But I've showed you I can fight, I can track. 401 00:25:04,101 --> 00:25:05,501 I can be trusted. 402 00:25:05,569 --> 00:25:07,870 I am beginning to trust you, Dunn. 403 00:25:07,938 --> 00:25:09,739 I'm afraid we've run out of Whisperers. 404 00:25:09,806 --> 00:25:11,274 - Sir? - Relax, Dunn. 405 00:25:11,341 --> 00:25:12,909 A shipment's on its way from D'Hara, 406 00:25:12,976 --> 00:25:15,311 should arrive tomorrow. 407 00:25:15,379 --> 00:25:16,846 Isn't it too dangerous 408 00:25:16,914 --> 00:25:18,814 taking the weapons through rebel territory? 409 00:25:18,882 --> 00:25:21,150 That's why they're being transported at night. 410 00:25:21,218 --> 00:25:24,487 But even at night the open roads can be dangerous. 411 00:25:24,555 --> 00:25:26,522 The rebels will never see them. 412 00:25:26,590 --> 00:25:28,558 They're going through the Rekuna Pass. 413 00:25:36,767 --> 00:25:38,868 I have orders to question the prisoner. 414 00:25:38,936 --> 00:25:41,370 I didn't get any orders. 415 00:25:41,438 --> 00:25:43,873 You're right. I don't have any orders. 416 00:25:43,941 --> 00:25:45,575 But that rebel scum spit on me, 417 00:25:45,642 --> 00:25:47,043 insulted my friends. 418 00:25:47,110 --> 00:25:48,878 I want a piece of him. 419 00:25:48,946 --> 00:25:51,847 Thought you might like to give me a hand. 420 00:25:56,687 --> 00:25:58,287 Got a visitor, Dror. 421 00:25:58,355 --> 00:26:00,623 Your old cellmate, come to pay his respects. 422 00:26:08,599 --> 00:26:09,799 What are you doing? 423 00:26:09,866 --> 00:26:12,001 I'm helping you escape. Why? 424 00:26:12,069 --> 00:26:15,238 Because I'm on your side. I'm the Seeker. 425 00:26:15,305 --> 00:26:17,306 I'm sorry about how I treated you before. 426 00:26:17,374 --> 00:26:20,610 I needed the D'Harans to think I was one of them. 427 00:26:20,677 --> 00:26:22,411 Now, I want you to go back and find Garrick. 428 00:26:22,479 --> 00:26:23,980 You know my brother? 429 00:26:24,047 --> 00:26:27,016 We're working together to stop the massacres. 430 00:26:29,786 --> 00:26:31,621 You might need this. 431 00:26:36,126 --> 00:26:37,627 How do I know this isn't a trick, 432 00:26:37,694 --> 00:26:39,462 so you can follow me back, kill my friends? 433 00:26:39,529 --> 00:26:41,530 Because I already know where they are. 434 00:26:41,598 --> 00:26:44,834 A cave, about 600 paces southwest of the river crossing. 435 00:26:44,901 --> 00:26:47,570 I need you to tell your brother a shipment of Whisperers 436 00:26:47,638 --> 00:26:49,705 is coming through the Rekuna Pass tonight. 437 00:26:49,773 --> 00:26:52,174 If he acts fast, he can capture them. 438 00:26:52,242 --> 00:26:55,011 If you're the Seeker, why not go after the weapons yourself? 439 00:26:55,078 --> 00:26:56,746 Because if I don't make bed check, 440 00:26:56,813 --> 00:26:58,314 the D'Harans will think I deserted 441 00:26:58,382 --> 00:26:59,815 and send a search party. 442 00:27:04,888 --> 00:27:07,523 But the next guard doesn't come on duty until dawn. 443 00:27:07,591 --> 00:27:09,058 If you go now, you can reach Garrick 444 00:27:09,126 --> 00:27:10,393 and intercept the shipment 445 00:27:10,460 --> 00:27:12,194 before anyone knows you're missing. 446 00:27:12,262 --> 00:27:14,263 Get his uniform on. I'll try to slip away 447 00:27:14,331 --> 00:27:17,099 and meet up with you the first chance I get. 448 00:27:17,167 --> 00:27:19,068 Come on. 449 00:27:23,540 --> 00:27:26,776 You're late, Dunn. 450 00:27:26,843 --> 00:27:28,644 I'm gonna have to report you to the captain. 451 00:27:31,815 --> 00:27:34,050 No need. I was just with him. 452 00:27:34,117 --> 00:27:37,720 And he gave me this to share with my comrades. 453 00:27:43,160 --> 00:27:45,561 Pays to make friends with the right people. 454 00:27:47,164 --> 00:27:49,231 Plenty for everyone. 455 00:27:51,968 --> 00:27:53,803 Don't shoot! 456 00:27:53,870 --> 00:27:55,171 It's me, Dror. 457 00:27:58,275 --> 00:27:59,742 Dror? 458 00:27:59,810 --> 00:28:01,077 I thought you were dead. 459 00:28:01,144 --> 00:28:02,745 Only taken prisoner. 460 00:28:02,813 --> 00:28:03,879 The Seeker helped me escape. 461 00:28:09,119 --> 00:28:10,720 It's good to see you, brother. 462 00:28:12,055 --> 00:28:14,256 We've got work to do. 463 00:28:28,772 --> 00:28:31,540 Who's the new man? 464 00:28:31,608 --> 00:28:33,943 Confessed D'Haran. 465 00:28:34,010 --> 00:28:36,445 The one the Seeker is impersonating. 466 00:28:38,315 --> 00:28:39,415 Let's move out! 467 00:28:44,321 --> 00:28:45,755 Confessor. 468 00:28:45,822 --> 00:28:47,623 I wanna go with you and fight the D'Harans. 469 00:28:47,691 --> 00:28:49,358 I wanna make up for the things I've done. 470 00:28:49,426 --> 00:28:50,760 No. 471 00:28:50,827 --> 00:28:52,261 No more killing for you. 472 00:28:53,663 --> 00:28:56,232 Just stay here 473 00:28:56,299 --> 00:28:57,566 and make something to eat. 474 00:28:57,634 --> 00:28:59,668 The men will be hungry when we get back. 475 00:29:00,937 --> 00:29:02,805 Yes, Confessor. I- 476 00:29:13,550 --> 00:29:14,984 Rebel prisoner's escaped. 477 00:29:15,051 --> 00:29:16,585 I need men for a search party. 478 00:29:16,653 --> 00:29:18,087 I'll find him, sir. 479 00:29:18,155 --> 00:29:19,822 Captain, wait. 480 00:29:19,890 --> 00:29:21,123 Not now, sergeant. 481 00:29:21,191 --> 00:29:23,492 Sorry, sir. But you'll wanna hear this. 482 00:29:23,560 --> 00:29:25,461 Tell the captain what you told me. 483 00:29:25,529 --> 00:29:28,731 I was posted at Azarith two summers ago. 484 00:29:28,799 --> 00:29:30,466 I met Archer Dunn there. 485 00:29:32,836 --> 00:29:34,236 And that's not him. 486 00:29:39,370 --> 00:29:40,837 I remember Dunn because 487 00:29:40,905 --> 00:29:43,373 another soldier at Azarith deserted. A friend of his. 488 00:29:44,041 --> 00:29:46,576 The officers suspected Dunn helped the man escape, 489 00:29:46,644 --> 00:29:49,145 but the other archers in Dunn's unit 490 00:29:49,213 --> 00:29:51,181 convinced the officers that wasn't possible. 491 00:29:51,248 --> 00:29:52,882 - Why not? - Well, Dunn was too timid. 492 00:29:52,950 --> 00:29:55,118 He was too scared to even snicker when the other men 493 00:29:55,186 --> 00:29:57,487 were mocking the officers behind their backs. 494 00:29:57,555 --> 00:30:00,190 They called him "Mouse. " He was a laughingstock. 495 00:30:00,257 --> 00:30:02,158 That was two summers ago. 496 00:30:02,226 --> 00:30:03,593 Maybe your memory's cloudy. 497 00:30:03,661 --> 00:30:06,196 No, sir. I remember Dunn clear as day. 498 00:30:06,263 --> 00:30:08,331 Scrawny with yellow hair. 499 00:30:25,015 --> 00:30:26,082 Confessor? 500 00:30:26,150 --> 00:30:28,017 Did you get the weapons? 501 00:30:33,123 --> 00:30:35,225 I'm glad. 502 00:30:37,494 --> 00:30:39,195 Torben the blacksmith was killed. 503 00:30:39,263 --> 00:30:41,931 I'm sorry. 504 00:30:57,548 --> 00:30:58,948 Would you like something to eat? 505 00:31:00,417 --> 00:31:02,418 Get away from me! 506 00:31:07,258 --> 00:31:09,225 I'm sorry for the loss of your friend. 507 00:31:09,293 --> 00:31:11,294 You're sorry? 508 00:31:14,698 --> 00:31:16,733 You're one of them, you D'Haran bastard! 509 00:31:16,800 --> 00:31:18,401 Carver! Carver! 510 00:31:20,170 --> 00:31:22,405 Carver. 511 00:31:22,473 --> 00:31:24,307 I need bandages. 512 00:31:31,682 --> 00:31:33,850 Confessor, 513 00:31:33,917 --> 00:31:36,119 thank you for giving me another chance. 514 00:31:51,302 --> 00:31:52,935 He's dead. 515 00:31:54,872 --> 00:31:56,239 This is ridiculous, 516 00:31:56,307 --> 00:31:57,707 I never saw this soldier before, 517 00:31:57,775 --> 00:31:59,042 not in Azarith or anywhere else. 518 00:31:59,109 --> 00:32:00,343 You're calling Voss a liar? 519 00:32:00,411 --> 00:32:02,045 Sir, 520 00:32:02,112 --> 00:32:04,013 you know Frye hates me. 521 00:32:04,081 --> 00:32:06,215 I thrashed him in front of his men, humiliated him. 522 00:32:06,283 --> 00:32:07,717 He ordered this soldier 523 00:32:07,785 --> 00:32:10,086 to make these accusations because he wants revenge. 524 00:32:10,154 --> 00:32:12,055 A liar's excuse. I am doing my duty: 525 00:32:12,122 --> 00:32:13,656 Protecting against an infiltrator 526 00:32:13,724 --> 00:32:14,957 and serving Darken Rahl. 527 00:32:15,025 --> 00:32:16,359 Captain, this man is an imposter, 528 00:32:16,427 --> 00:32:17,694 maybe even a spy. 529 00:32:17,761 --> 00:32:21,264 It's time for him to get four arrows in his chest. 530 00:32:21,332 --> 00:32:23,599 - You two are dismissed. - But, captain- 531 00:32:23,667 --> 00:32:24,834 Don't push me, sergeant. 532 00:32:28,072 --> 00:32:29,672 Move. 533 00:32:33,344 --> 00:32:35,178 You're confined to the garrison 534 00:32:35,245 --> 00:32:36,479 till I get to the truth of this. 535 00:32:39,850 --> 00:32:42,452 It was cold-blooded murder. Dror must be punished. 536 00:32:42,519 --> 00:32:44,687 You think I'm going to let you punish my own brother 537 00:32:44,755 --> 00:32:46,122 for killing a D'Haran? 538 00:32:46,190 --> 00:32:48,558 After what those pigs did to him in their stockade, 539 00:32:48,625 --> 00:32:50,426 after they killed so many of our people. 540 00:32:50,494 --> 00:32:52,161 It wasn't Carver who tortured your brother 541 00:32:52,229 --> 00:32:53,496 or killed your friends. 542 00:32:53,564 --> 00:32:55,365 He was a soldier in Rahl's army, wasn't he? 543 00:32:55,432 --> 00:32:57,233 He was Confessed. 544 00:32:57,301 --> 00:32:58,968 He was a changed man. 545 00:32:59,036 --> 00:33:01,437 And he wasn't even armed. 546 00:33:01,505 --> 00:33:04,507 It's my duty as a Confessor to bring his killer to justice. 547 00:33:04,575 --> 00:33:07,443 I'm not going to let that happen. 548 00:33:15,419 --> 00:33:16,853 We have the weapons. 549 00:33:16,920 --> 00:33:19,255 There's no need for Richard to spend another minute 550 00:33:19,323 --> 00:33:22,358 in that garrison. We need to get him out. 551 00:33:22,426 --> 00:33:24,060 Not yet. 552 00:33:24,128 --> 00:33:26,662 We still have time before the D'Harans realize 553 00:33:26,730 --> 00:33:28,431 they've been robbed. 554 00:33:30,033 --> 00:33:31,534 Pack up the Whisperers. 555 00:33:31,602 --> 00:33:32,902 We're going to pay a little visit 556 00:33:32,970 --> 00:33:34,837 to the good citizens of Grayson Village. 557 00:33:34,905 --> 00:33:36,305 Why? 558 00:33:36,373 --> 00:33:37,940 Grayson is filled with loyalists. 559 00:33:38,008 --> 00:33:40,176 Let's see how they like it when Rahl's dark magic 560 00:33:40,244 --> 00:33:41,511 is used against them. 561 00:33:41,578 --> 00:33:43,579 Those people are civilians. 562 00:33:43,647 --> 00:33:45,615 You use the weapons against them 563 00:33:45,682 --> 00:33:48,384 and you're no better than Rahl. 564 00:33:48,452 --> 00:33:50,787 I won't let you do it. 565 00:33:53,724 --> 00:33:55,792 Stay out of our way, Confessor. 566 00:34:10,307 --> 00:34:11,874 I wanna believe you. 567 00:34:11,942 --> 00:34:13,209 Your instincts are sharp, sir. 568 00:34:13,277 --> 00:34:14,644 Don't try to flatter me, Dunn. 569 00:34:14,711 --> 00:34:16,112 Swear to me on your father's soul 570 00:34:16,180 --> 00:34:18,014 that you're telling the truth. 571 00:34:20,350 --> 00:34:22,218 I swear. 572 00:34:22,286 --> 00:34:23,553 I trusted you. 573 00:34:23,620 --> 00:34:25,121 I brought you home to meet my family, 574 00:34:25,189 --> 00:34:26,656 even thought we could be friends, 575 00:34:26,723 --> 00:34:29,492 if that's possible in this cursed place. 576 00:34:29,560 --> 00:34:31,594 So if you're lying to me, 577 00:34:31,662 --> 00:34:33,796 I won't send you to the crossbows. 578 00:34:35,232 --> 00:34:38,167 I'll kill you myself. 579 00:34:41,338 --> 00:34:43,406 Captain. Dunn's wife is here. 580 00:34:43,474 --> 00:34:45,374 - His wife? Yes, sir, 581 00:34:45,442 --> 00:34:47,510 she's outside the gate, very agitated. 582 00:34:47,578 --> 00:34:49,245 Claims she walked for days from Azarith 583 00:34:49,313 --> 00:34:51,214 to find her husband. Says he left her destitute. 584 00:34:51,281 --> 00:34:52,315 Insists on seeing him, sir. 585 00:34:54,117 --> 00:34:56,586 Sir, I know that's against regulations, send her away. 586 00:34:56,653 --> 00:34:58,020 You see, sir? 587 00:34:58,088 --> 00:35:00,323 Anyone else in this garrison would murder his bunkmate 588 00:35:00,390 --> 00:35:02,925 just for the chance to smell his woman's skin. 589 00:35:02,993 --> 00:35:04,827 When she sees this man isn't her husband, 590 00:35:04,895 --> 00:35:06,028 it'll prove he's a liar. 591 00:35:07,931 --> 00:35:10,199 Let's find out. 592 00:35:24,248 --> 00:35:25,481 Carver. 593 00:35:29,386 --> 00:35:30,486 Maris. 594 00:35:32,990 --> 00:35:34,924 You abandoned me. 595 00:35:34,992 --> 00:35:37,527 You haven't sent a penny home for your children. 596 00:35:37,594 --> 00:35:39,161 How do you expect us to survive? 597 00:35:42,933 --> 00:35:45,501 You shouldn't have come here. 598 00:35:45,569 --> 00:35:47,303 Don't they pay you? 599 00:35:47,371 --> 00:35:48,604 How much does he earn? 600 00:35:48,672 --> 00:35:52,208 Well, ma'am, he's only been in this post for a few days. 601 00:35:52,276 --> 00:35:54,243 Well, he hasn't sent me money for months. 602 00:35:54,311 --> 00:35:56,712 You selfish wench. 603 00:35:56,780 --> 00:35:59,515 Who's watching our children while you're chasing after me? 604 00:35:59,583 --> 00:36:02,118 Captain, I'm sorry about this. 605 00:36:02,185 --> 00:36:03,619 Let me get rid of her. 606 00:36:06,223 --> 00:36:08,291 May have made quick work of you, sergeant, 607 00:36:08,358 --> 00:36:11,861 but I don't think Carver Dunn is any match for his wife. 608 00:36:11,929 --> 00:36:13,863 "Wench"? 609 00:36:13,931 --> 00:36:15,831 You started it. Did you have to hit me so hard? 610 00:36:15,899 --> 00:36:17,433 Richard, we have to get out of here. 611 00:36:17,501 --> 00:36:19,335 Garrick's captured the Whisperers 612 00:36:19,403 --> 00:36:21,170 and he's going to use them to attack Grayson. 613 00:36:21,238 --> 00:36:22,471 The village? 614 00:36:22,539 --> 00:36:24,440 It's full of innocent women and children. Why? 615 00:36:24,508 --> 00:36:26,375 Revenge. 616 00:36:26,443 --> 00:36:27,910 The captain's family lives there. 617 00:36:27,978 --> 00:36:29,445 I have to warn him. 618 00:36:29,513 --> 00:36:31,647 No. He'll know you're a spy. 619 00:36:38,288 --> 00:36:39,589 Go. 620 00:36:48,198 --> 00:36:49,498 He's the Seeker! 621 00:36:49,566 --> 00:36:50,866 Close the gates! 622 00:37:00,043 --> 00:37:02,244 After them! 623 00:37:23,709 --> 00:37:24,742 Stop! 624 00:37:29,415 --> 00:37:31,082 Out of our way, Seeker. 625 00:37:31,150 --> 00:37:32,450 Don't do this, Garrick. 626 00:37:32,518 --> 00:37:34,018 Think about what we're fighting for, 627 00:37:34,086 --> 00:37:35,853 an end to all the suffering. 628 00:37:35,921 --> 00:37:38,189 To stop us, you're gonna have to kill us. 629 00:37:43,128 --> 00:37:44,395 Keep moving! 630 00:38:08,053 --> 00:38:09,320 Take them all! 631 00:38:13,225 --> 00:38:15,360 Get out of here before they kill you all! 632 00:38:37,816 --> 00:38:39,350 Stop! 633 00:38:40,853 --> 00:38:42,887 Or everyone dies! 634 00:38:48,694 --> 00:38:50,228 We're close enough to the village 635 00:38:50,295 --> 00:38:52,030 that all of those people will be on their way 636 00:38:52,097 --> 00:38:53,564 to the underworld too. 637 00:38:55,167 --> 00:38:57,168 But I can still stop the Whisperer 638 00:38:57,236 --> 00:38:59,203 from releasing its magic. 639 00:38:59,271 --> 00:39:01,139 So if you wanna save those people, 640 00:39:01,206 --> 00:39:03,341 then retreat. 641 00:39:03,409 --> 00:39:05,243 Now. 642 00:39:06,779 --> 00:39:07,912 All of you! 643 00:39:09,682 --> 00:39:12,016 What's to stop you from killing them anyway once we're gone? 644 00:39:14,086 --> 00:39:15,720 That's a chance you'll just have to take. 645 00:39:35,074 --> 00:39:36,374 Run! 646 00:40:14,713 --> 00:40:16,314 You betrayed me. 647 00:40:16,381 --> 00:40:17,982 But you're fighting the rebels. Why? 648 00:40:18,050 --> 00:40:19,617 They were going to attack Grayson. 649 00:40:19,685 --> 00:40:21,853 Why does the Seeker care about a loyalist village? 650 00:40:21,920 --> 00:40:23,588 My mission is to stop Darken Rahl, 651 00:40:23,655 --> 00:40:25,556 not kill innocent people. 652 00:40:27,426 --> 00:40:28,693 Thank you for saving my family. 653 00:40:35,768 --> 00:40:38,002 But my duty is to serve Lord Rahl. 654 00:40:41,173 --> 00:40:42,273 I don't wanna fight you. 655 00:40:43,976 --> 00:40:45,610 Then die where you stand. 656 00:40:52,985 --> 00:40:54,085 No, stay back. 657 00:41:23,015 --> 00:41:25,416 I could have used a man who can fight like you. 658 00:41:31,323 --> 00:41:33,224 Do your duty, Seeker. 659 00:41:34,660 --> 00:41:36,761 Finish me. 660 00:41:43,936 --> 00:41:46,537 Go back to your family. 661 00:42:01,119 --> 00:42:04,188 Maybe we should have kept at least one of the weapons. 662 00:42:04,256 --> 00:42:06,424 We could have used it to attack Darken Rahl. 663 00:42:06,491 --> 00:42:08,793 Nobody should have weapons like these. 664 00:42:08,861 --> 00:42:11,662 Too many innocent people have already died. 665 00:42:11,730 --> 00:42:14,432 The D'Haran captain wasn't innocent. 666 00:42:14,499 --> 00:42:16,968 He would've killed you in a heartbeat 667 00:42:17,035 --> 00:42:19,036 if he had the chance. 668 00:42:19,104 --> 00:42:21,973 He might still try again someday. 669 00:42:22,040 --> 00:42:23,541 Why did you let him go? 670 00:42:26,712 --> 00:42:28,446 Why did you try to protect Carver Dunn? 47623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.