Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Hotel King
2
00:00:06,550 --> 00:00:09,280
Episode 4
3
00:00:55,920 --> 00:00:57,720
Help me.
4
00:01:08,930 --> 00:01:11,210
Tell me.
5
00:01:11,210 --> 00:01:13,950
What should I do?
6
00:01:27,050 --> 00:01:28,910
Leave.
7
00:01:29,820 --> 00:01:32,570
Don't look back and run.
8
00:01:33,910 --> 00:01:37,390
That is the only thing you can do.
9
00:01:52,360 --> 00:01:55,100
Why did you do it?
10
00:02:00,810 --> 00:02:03,320
What are you talking about?
11
00:02:03,320 --> 00:02:06,430
Why did you do that to Lady?
12
00:02:29,660 --> 00:02:32,310
Hey, this isn't good.
13
00:02:33,420 --> 00:02:35,680
Sun Woo Hyun!
14
00:02:35,680 --> 00:02:39,420
Sun Woo Hyun, let go!
-When did he get so strong?
15
00:02:40,320 --> 00:02:42,360
Let him go!
16
00:02:48,930 --> 00:02:50,980
Sun Woo Hyun,
17
00:02:52,010 --> 00:02:56,750
are you doing this not knowing who I am and where you are at?
18
00:02:56,750 --> 00:02:59,510
Yes, I know very well.
19
00:03:00,360 --> 00:03:01,210
You, to Lady...
20
00:03:01,210 --> 00:03:04,320
What are you doing to the General Manager?
21
00:03:18,370 --> 00:03:20,590
It's good that you came, Lady.
22
00:03:20,590 --> 00:03:24,980
It's this person. The one who drowned her.
23
00:03:24,980 --> 00:03:28,130
I saw it with my own eyes.
24
00:03:31,630 --> 00:03:34,580
Is that what you wanted to say?
25
00:03:34,580 --> 00:03:38,270
Sun Woo Hyun, were you dreaming or are you writing a novel?
26
00:03:40,330 --> 00:03:42,670
It was hard for me to believe, too, but...
27
00:03:42,670 --> 00:03:44,730
I fell into the water by accident.
28
00:03:44,730 --> 00:03:50,310
Struggled with a sudden cramp, barely crawled up but inhaled too much water, so I passed out.
29
00:03:50,310 --> 00:03:52,250
Need I explain further?
30
00:03:53,330 --> 00:03:54,480
Lady!
31
00:03:54,480 --> 00:03:56,450
Bring them!
32
00:03:57,050 --> 00:03:59,750
What are you doing now?
33
00:03:59,750 --> 00:04:03,520
General Manager, what's going on with the staff training?
34
00:04:04,430 --> 00:04:06,420
I'm sorry.
35
00:04:07,670 --> 00:04:10,240
Let's go.
36
00:04:17,930 --> 00:04:20,890
He drank too much last night, and is not quite sober yet...
37
00:04:20,890 --> 00:04:22,750
Look, his dark circles are...
38
00:04:22,750 --> 00:04:25,690
Doesn't he look like a racoon?
He becomes a jinsang (nuisance) when he drinks...
39
00:04:25,690 --> 00:04:27,680
When I say jinsang (nuisance), I'm not referring to the Lady's nickname...
40
00:04:27,680 --> 00:04:29,320
I'm saying that he's a jinsang (nuisance).
41
00:04:29,320 --> 00:04:31,990
General Manager, please forgive him...
42
00:04:31,990 --> 00:04:34,540
What are you doing? Hurry up and apologize.
43
00:04:34,540 --> 00:04:36,730
Now.
44
00:04:38,790 --> 00:04:43,480
Sun Woo Hyun, you will be held responsible for this.
45
00:04:48,590 --> 00:04:49,390
46
00:04:49,390 --> 00:04:51,140
General Manager?
47
00:04:51,140 --> 00:04:53,870
Um, excuse me, General Manager!
48
00:05:10,720 --> 00:05:13,140
You must have been surprised, huh?
49
00:05:16,410 --> 00:05:21,090
If I'd known, I would have done it ignorantly like Sun Woo Hyun.
50
00:05:21,750 --> 00:05:23,550
I told him.
51
00:05:23,550 --> 00:05:27,110
Someone pushed me intentionally.
52
00:05:27,110 --> 00:05:29,680
I told Sun Woo Hyun that.
53
00:05:31,260 --> 00:05:34,410
It's true that you took me there.
54
00:05:35,150 --> 00:05:37,180
He made the assumption and is just overreacting.
55
00:05:37,180 --> 00:05:39,380
What do you think?
56
00:05:40,980 --> 00:05:42,860
The same.
57
00:05:44,530 --> 00:05:46,700
But it doesn't matter anymore.
58
00:05:48,260 --> 00:05:51,680
That there is nothing I can do here..
59
00:05:52,300 --> 00:05:54,270
I know that.
60
00:05:55,160 --> 00:05:58,840
After falling into the water, I've come back to my senses.
61
00:05:58,840 --> 00:06:02,300
It's scary, I have to run away.
62
00:06:05,650 --> 00:06:08,140
Are you saying that you're leaving?
63
00:06:09,680 --> 00:06:11,260
I...
64
00:06:12,730 --> 00:06:14,820
I'm stopping.
65
00:06:16,120 --> 00:06:18,300
I lost.
66
00:06:22,170 --> 00:06:26,330
I have a request. Don't fire Sun Woo Hyun.
67
00:06:27,540 --> 00:06:30,370
He really liked my dad.
68
00:06:30,370 --> 00:06:36,460
Even if I go, there has to be at least one person
who misses and remembers my dad.
69
00:06:52,110 --> 00:06:54,330
What are you doing here?
70
00:06:54,330 --> 00:06:57,060
I have something to show you.
71
00:06:58,090 --> 00:06:59,710
Come in.
72
00:07:13,660 --> 00:07:15,500
You saw, right?
73
00:07:15,500 --> 00:07:18,380
Are you going to bury this even if you know what happened?
74
00:07:19,750 --> 00:07:21,440
Why?
75
00:07:22,510 --> 00:07:25,370
It's okay for me to be a crazy jerk, but...
76
00:07:25,370 --> 00:07:29,150
you'll never know what will happen to you from now on if you keep this buried!
77
00:07:31,870 --> 00:07:35,380
What are you doing right now?
78
00:07:36,030 --> 00:07:37,970
No way...
79
00:07:39,900 --> 00:07:41,660
Sun Woo Hyun,
80
00:07:44,250 --> 00:07:46,230
let's stop.
81
00:07:47,870 --> 00:07:53,220
What you saw was true. But as you said,
I'm going to cover it up.
82
00:07:55,430 --> 00:07:57,210
I'm tired now.
83
00:07:57,210 --> 00:07:58,250
I'll help you.
84
00:07:58,250 --> 00:07:59,810
I...
85
00:08:01,250 --> 00:08:03,220
I'm leaving.
86
00:08:04,510 --> 00:08:06,990
What do you mean leaving?
87
00:08:08,540 --> 00:08:13,190
I no longer want to mess up my father's hotel.
88
00:08:15,390 --> 00:08:19,150
Help me end it peacefully.
89
00:08:20,280 --> 00:08:22,870
This isn't an order but a request.
90
00:08:24,410 --> 00:08:26,550
Pretend you never saw it.
91
00:08:30,770 --> 00:08:33,140
I'll try, Lady.
92
00:08:59,980 --> 00:09:02,820
It was just a mistake...?
93
00:09:04,390 --> 00:09:07,410
Yes, I'm sorry.
94
00:09:09,620 --> 00:09:14,270
You definitely said with your own mouth, that
I pushed her. As if you had seen it yourself.
95
00:09:14,270 --> 00:09:17,540
More, you grabbed me by my collar at an official event.
96
00:09:17,540 --> 00:09:20,980
But all of that was a delusion?
97
00:09:22,710 --> 00:09:26,420
How am I supposed to understand you?
98
00:09:28,010 --> 00:09:30,070
Lady is...
99
00:09:30,070 --> 00:09:32,710
the Hotel's heiress and my customer.
100
00:09:32,710 --> 00:09:35,650
Customer safety is...
101
00:09:35,650 --> 00:09:40,030
it's a responsibility as a concierge... and I am as a concierge...
102
00:09:40,030 --> 00:09:42,290
customer safety...
103
00:09:44,880 --> 00:09:49,450
I don't have any more to say to you on this issue.
104
00:09:49,450 --> 00:09:52,780
Leave. I'll leave it up to the management team.
105
00:09:55,680 --> 00:10:00,100
I no longer want to mess up my father's hotel.
106
00:10:00,100 --> 00:10:04,380
Help me end it peacefully.
107
00:10:04,380 --> 00:10:06,190
I like her.
108
00:10:07,880 --> 00:10:10,720
I like her. I know it makes no sense.
109
00:10:10,720 --> 00:10:15,350
I know I shouldn't, even if the sky and the ground switched places, but...
110
00:10:22,650 --> 00:10:25,120
I love her.
111
00:10:25,120 --> 00:10:28,130
I love her like crazy.
112
00:10:28,130 --> 00:10:30,490
I was blinded by it.
113
00:10:30,490 --> 00:10:34,320
I had hallucinations of you pushing the lady
114
00:10:34,320 --> 00:10:37,150
into the pool...
115
00:10:38,820 --> 00:10:41,300
I must have gone crazy and seen something ghostly.
116
00:10:48,850 --> 00:10:52,040
Even if it is a woman I like,
117
00:10:52,040 --> 00:10:55,250
it isn't something that you can let pass.
118
00:10:59,100 --> 00:11:04,300
Let's end it with your pay curtailed for 3 months.
119
00:11:06,480 --> 00:11:08,450
Oh.My.Goodness.Gracious!
120
00:11:08,450 --> 00:11:11,760
Why? Did the General Manager ask him to quit?
121
00:11:12,550 --> 00:11:13,950
Oh! You scared me.
122
00:11:16,870 --> 00:11:19,750
Hey, you should have tried to explain it well... why?
123
00:11:19,750 --> 00:11:22,460
Oh, he said it tearfully.
"I like her!"
124
00:11:22,460 --> 00:11:23,550
What are you talking about?
125
00:11:23,590 --> 00:11:26,090
Lady,
- I'm madly in love with you!
126
00:11:26,100 --> 00:11:29,680
I can't see anything,
so I l'm loving her with my eyes closed!
127
00:11:29,990 --> 00:11:32,100
Stop it.
128
00:11:33,230 --> 00:11:36,800
Hey, hey, hey! Are you leaving already,
because you miss your love?!
129
00:11:37,050 --> 00:11:42,700
Sun Woo Hyun, a raccoon man that you are, are ambitious, gutsy, and have a very distinct taste.
130
00:11:42,700 --> 00:11:44,050
Pull out the red carpet.
131
00:11:44,070 --> 00:11:46,640
Lady, I love you.
-These puppies are all my friends.
132
00:11:46,640 --> 00:11:48,870
Lady, I really love you.
-I'm an heiress.
133
00:11:48,870 --> 00:11:52,500
Lady, I'm madly in love with you.
-My raccoon!-Lady!
134
00:11:54,270 --> 00:12:00,030
As you said, because he's from this generation, his brain works as fast as LTE. He knows which line has power.
135
00:12:00,060 --> 00:12:03,180
If I wasn't taken already, we have similar character,
136
00:12:03,210 --> 00:12:05,470
and my mind that's towards...
-Oh,
137
00:12:05,470 --> 00:12:07,230
Have you come back from eating?
-Yes.
138
00:12:07,230 --> 00:12:09,060
Oh, what happened with Woo Hyun?
139
00:12:09,090 --> 00:12:12,180
It ended with 3 months of no pay.
-Really?
140
00:12:12,210 --> 00:12:14,090
Even though he grabbed General Manager by his collar?
141
00:12:14,090 --> 00:12:16,830
There's another world that you guys don't know about.
142
00:12:19,280 --> 00:12:23,320
Oh, are they inspectors?
I got you right here.
143
00:12:33,150 --> 00:12:37,440
FBI, CSI... you can fool anyone else,
but you can't fool Jang Ho Il.
144
00:12:37,440 --> 00:12:39,800
From the beginning, I did suspect that you may be spies.
145
00:12:39,840 --> 00:12:42,640
So, for you to impersonate as customers,
and to an innocent customer service,
146
00:12:42,670 --> 00:12:45,100
are you striking us from the back?!
147
00:12:45,130 --> 00:12:46,920
Then, are we all just one family?
148
00:12:46,920 --> 00:12:48,470
Hey, Yoon Da Jung.
149
00:12:48,470 --> 00:12:52,220
This... is undeniable fraud and deceit.
150
00:12:52,840 --> 00:12:54,810
You need to change your way of talking first.
151
00:12:54,810 --> 00:12:57,210
A mere assistant manager grabs
the General Manager by his collar!
152
00:12:57,210 --> 00:13:00,860
I can't distinguish whether you are hoteliers,
153
00:13:00,870 --> 00:13:02,980
or a back alley thugs.
154
00:13:03,000 --> 00:13:05,570
Hey Kids,
Don't stop me! No, you can't stop me!
155
00:13:05,620 --> 00:13:08,500
Even if the deceased Chairman comes back to life,
you can't stop me! Why?
156
00:13:08,500 --> 00:13:11,090
Because I'm in an extremely agitated state!
157
00:13:12,790 --> 00:13:14,610
Can you undo this for me?
158
00:13:14,660 --> 00:13:18,350
Ah, we're all family now,
so please stop it.
159
00:13:18,350 --> 00:13:21,010
But to deceive us as though you are a guest is...
160
00:13:21,010 --> 00:13:22,800
That was too much of you.
161
00:13:22,820 --> 00:13:25,590
It was a direct order from the General Manager.
162
00:13:25,600 --> 00:13:26,970
What?!
163
00:13:27,590 --> 00:13:30,070
I will formally introduce everyone.
164
00:13:30,090 --> 00:13:33,830
Food & Beverage Team Leader, Yoo Joon Sung.
Guest Rooms Team Leader, Hong Joon.
165
00:13:33,840 --> 00:13:37,110
Concierge Manager, Park Do Jin,
and I...
166
00:13:37,160 --> 00:13:40,860
am the VIP's Main Manager, Team Leader Cha Soo Ahn.
167
00:13:43,380 --> 00:13:46,520
From now on, we'll be advising you from each department.
168
00:13:46,750 --> 00:13:48,070
What?!
169
00:13:49,050 --> 00:13:50,970
Can you button this up?
-Of course.
170
00:13:52,490 --> 00:13:54,810
As for me, from now on,
no one can stop me from buttoning up my top.
171
00:13:54,850 --> 00:14:00,230
No one can stop me!
Even if the deceased Chairman comes back to life, I want to look prim and proper.
172
00:14:43,360 --> 00:14:45,100
Sun Woo Hyun.
173
00:14:45,100 --> 00:14:46,460
Let's stop.
174
00:14:46,480 --> 00:14:48,580
I'm tired now.
175
00:15:00,830 --> 00:15:03,190
I will escort you.
176
00:15:21,790 --> 00:15:23,680
Take care.
177
00:15:26,770 --> 00:15:28,790
It's a gift.
178
00:15:29,290 --> 00:15:32,200
We don't know when we'll see each other, now.
179
00:15:36,820 --> 00:15:38,590
It's a harmonica.
180
00:15:38,730 --> 00:15:41,310
I played it at an employee farewell party,
181
00:15:41,350 --> 00:15:44,450
Chairman saw that,
and gave it to me as a gift.
182
00:15:44,480 --> 00:15:46,960
He used to play it when he was young.
183
00:15:47,760 --> 00:15:50,860
I think it's better if you have it instead of me.
184
00:15:54,250 --> 00:15:55,870
Thank you.
185
00:15:57,750 --> 00:16:00,360
Please come back,
whenever you want.
186
00:16:45,170 --> 00:16:47,750
Soon, there will be the award celebratory banquet.
187
00:16:50,030 --> 00:16:54,380
At that place,
I plan on making a very important announcement.
188
00:16:56,170 --> 00:16:59,060
Are you not curious?
189
00:17:00,370 --> 00:17:03,290
If I am, will you tell me?
190
00:17:06,580 --> 00:17:09,690
It must not be good content for me to hear.
191
00:17:09,690 --> 00:17:13,030
I don't care. Like I said,
192
00:17:13,960 --> 00:17:16,280
I'm never coming back.
193
00:17:23,020 --> 00:17:24,560
Okay.
194
00:17:26,870 --> 00:17:29,690
Let's not meet again.
195
00:17:32,690 --> 00:17:35,250
Good bye.
196
00:17:51,620 --> 00:17:55,150
As soon as the Lady leaves, we have a change in positions...
197
00:17:55,180 --> 00:17:58,240
Also, they're favoring all the General Manager's comrades.
198
00:17:58,240 --> 00:18:02,750
Whether Chairman is here or not,
it's Chae Jae Wan's world!
199
00:18:02,750 --> 00:18:07,110
Hey kids, remember my face, because you don't know when you'll see my portrait at my funeral.
200
00:18:07,110 --> 00:18:10,270
Since I challenged the Team Leader, my life is like a stocking with holes all over it!
201
00:18:11,660 --> 00:18:14,070
Oh, that's a sexy analogy... "stockings with holes."
202
00:18:14,110 --> 00:18:17,120
A finished product will be okay, too.
203
00:18:17,660 --> 00:18:21,010
But... we haven't even had a company dinner yet...
204
00:18:21,060 --> 00:18:23,210
I'm dying of curiosity...
205
00:18:23,220 --> 00:18:26,050
They all studied abroad,
so they must come from a good family, right?
206
00:18:26,100 --> 00:18:29,060
Yoon Dae Jung, coming from a "good" family means...
207
00:18:29,080 --> 00:18:32,310
their parents' wealth estimation, education level,
or their career status;
208
00:18:32,310 --> 00:18:35,340
also, family values, history,
and their siblings' wealth estimation, and...
209
00:18:35,340 --> 00:18:36,790
So what about it?
210
00:18:36,810 --> 00:18:39,740
If you're wowed by someone who meets those criteria
and comes from a "good" family,
211
00:18:39,740 --> 00:18:43,290
then the probability of a man like that becoming your forever spouse is...
212
00:18:43,290 --> 00:18:46,830
4,572,714 to 1!
213
00:18:46,850 --> 00:18:49,860
What did you say?!
-It's the same probability as getting struck by lightning on a sunny day!
214
00:18:49,900 --> 00:18:53,570
But it's a better chance than you winning the lotto,
so...
215
00:18:53,570 --> 00:18:56,270
don't give up hope!
Fighting!
216
00:18:56,840 --> 00:19:01,350
Look here, Jin Jung Hyun.
For you, it's impossible for you to escape being single!
217
00:19:01,360 --> 00:19:04,150
From seeing what you two are doing,
looks like you guys just might get married to each other!
218
00:19:04,160 --> 00:19:05,480
Mr. Manager!!
219
00:19:05,480 --> 00:19:09,830
Hey, what a screaming happiness!
Truly, this hotel is a dating place, a dating place!
220
00:19:09,830 --> 00:19:13,400
A Church Oppa, a Cathedral Oppa, a Buddhist Temple Oppa,
and now, a Hotel Oppa...
221
00:19:13,420 --> 00:19:15,410
Why are you rascals acting so pretentious?!
222
00:19:15,410 --> 00:19:18,600
Hey... Woo Hyun oppa is just about to faint from love.
223
00:19:20,510 --> 00:19:22,320
She's back again.
224
00:19:23,400 --> 00:19:25,610
Hello.
-Hello.
225
00:19:27,160 --> 00:19:30,820
Could I have an English-Korean newspaper, and an economic journal please?
226
00:19:31,600 --> 00:19:33,340
Here it is.
227
00:19:37,420 --> 00:19:40,470
Bin Laden is going to attack the twin towers!
228
00:19:41,580 --> 00:19:44,800
Our newspaper is not reporting it yet.
229
00:19:49,610 --> 00:19:51,200
Merci beaucoup. (Thank you)
230
00:19:51,200 --> 00:19:53,350
Myeulchi Bokkeum (Sauteed anchovies).
(sounds like "merci beaucoup")
231
00:19:53,840 --> 00:19:57,690
Let's not panic. If we panic, then we lose.
Because of people like that, sane people shine bright.
232
00:19:57,730 --> 00:20:03,060
Jang Ho Il, you are the manager of Ciel Hotel.
Be resolute. The end.
233
00:20:03,790 --> 00:20:06,020
Did Mo Ne really leave?
234
00:20:06,810 --> 00:20:10,280
Her causing troubles were events in themselves.
235
00:20:11,540 --> 00:20:13,950
I wish it would get warm soon.
236
00:20:13,950 --> 00:20:16,130
I don't like the cold.
237
00:20:16,150 --> 00:20:18,990
It probably won't get warm by the time you leave.
238
00:20:19,010 --> 00:20:20,910
It's different than Seoul.
239
00:20:21,570 --> 00:20:23,820
I plan on staying here for a long time.
240
00:20:23,820 --> 00:20:25,670
You didn't hear that?
241
00:20:29,560 --> 00:20:33,150
When I go up to Seoul,
they all worship the ground that I walk on,
242
00:20:33,190 --> 00:20:38,110
and I get tired from my old sons and daughters-in-law
who try so hard to be nice to me.
243
00:20:39,500 --> 00:20:43,950
I just want to quietly date you, here...
244
00:20:47,430 --> 00:20:50,920
I'm kidding, relax your face.
245
00:20:54,600 --> 00:20:57,250
I'm going to open up a restaurant here.
246
00:20:57,250 --> 00:20:59,680
A restaurant?
-You can look forward to it.
247
00:20:59,690 --> 00:21:02,750
I'm planning a pretty awesome one,
248
00:21:02,790 --> 00:21:06,000
something grand that will upgrade Ciel by 2 levels.
249
00:21:07,500 --> 00:21:11,410
I'll wait for it. Because you always do what you set out to do.
250
00:21:12,420 --> 00:21:15,760
I've always been curious about something.
251
00:21:16,630 --> 00:21:18,920
Why did you come back to Korea?
252
00:21:18,960 --> 00:21:23,360
I heard there were many hotels that coveted you.
253
00:21:24,100 --> 00:21:25,690
This hotel is my place.
254
00:21:25,690 --> 00:21:29,250
Can Ciel fulfill your ambition (greed)?!
255
00:21:29,270 --> 00:21:32,620
Unless, it's the vacant Chairman's position?
256
00:21:38,650 --> 00:21:40,220
What?
257
00:21:40,930 --> 00:21:42,370
You're kidding right?
258
00:21:42,390 --> 00:21:45,570
If you're done talking, I'm going in first.
259
00:21:53,020 --> 00:21:57,150
If I believe that ridiculous lie, what does it make me?
260
00:21:59,200 --> 00:22:01,750
You are the faces of Ciel.
261
00:22:01,750 --> 00:22:04,410
I can forgive an ugly face, but
262
00:22:04,410 --> 00:22:07,260
I can't forgive being dirty.
263
00:22:45,280 --> 00:22:47,910
You're cordially invited to a celebratory lunch on April 12, 2014 at 1pm at Grand Hall.
264
00:22:47,910 --> 00:22:51,330
Your attendance will be greatly appreciated.
265
00:22:51,330 --> 00:22:54,110
General Manager, Cha Jae Wan.
266
00:23:15,460 --> 00:23:17,560
Reception for commemoration of award winning.
267
00:23:22,340 --> 00:23:26,290
Later, the trophy will be placed here when it's delivered, so...
268
00:23:51,640 --> 00:23:52,800
Hope your trip was a pleasant one.
269
00:23:52,800 --> 00:23:56,370
Yes it was. You're a busy person; what brings you here?
270
00:23:56,410 --> 00:23:58,390
I'll escort you.
271
00:23:59,450 --> 00:24:04,000
Mo Ne sent me a mail saying she arrived safely.
272
00:24:05,780 --> 00:24:10,940
Who knew the daughter of Chairman Ah would run away so easily?
273
00:24:10,940 --> 00:24:13,330
I've told you she is still a child.
274
00:24:13,900 --> 00:24:16,870
She was scared so much.
275
00:24:16,870 --> 00:24:19,460
Are you resenting me for it?
276
00:24:19,460 --> 00:24:22,860
For sending your sister off like that?
277
00:24:23,360 --> 00:24:27,090
No, what you said was right.
278
00:24:27,110 --> 00:24:28,730
You think so?
279
00:24:32,190 --> 00:24:35,970
A grand ceremony is planned for tomorrow evening.
280
00:24:35,970 --> 00:24:39,690
Finally, did you set the date?
281
00:24:39,690 --> 00:24:40,990
Yes.
282
00:24:40,990 --> 00:24:45,230
That's right. The contract with Wang silenced the board of directors.
283
00:24:45,300 --> 00:24:48,140
Now, let the world know who you are
284
00:24:48,140 --> 00:24:50,670
and the only one thing you need to do is
285
00:24:50,670 --> 00:24:53,760
to become the Chairman.
286
00:24:57,960 --> 00:25:03,050
I'm curious to see what Cha Jae Wan's Ciel would look like.
287
00:25:14,790 --> 00:25:16,800
General Manager,
288
00:25:17,750 --> 00:25:21,770
what does the hotel mean to you?
289
00:25:23,750 --> 00:25:27,060
For me, the hotel is you.
290
00:25:27,800 --> 00:25:30,460
Now, I'm almost here; just wait.
291
00:25:31,940 --> 00:25:33,820
Father,
292
00:25:34,690 --> 00:25:37,960
your son that you wanted to hide so much,
293
00:25:38,000 --> 00:25:41,090
will appear to the world tomorrow.
294
00:25:41,700 --> 00:25:44,380
I won't hide anymore.
295
00:27:10,990 --> 00:27:13,510
When he starts his address,
296
00:27:13,510 --> 00:27:15,830
reveal it right away.
297
00:27:16,700 --> 00:27:20,880
Not a word should come out of his mouth.
298
00:27:21,960 --> 00:27:23,600
Here.
299
00:27:51,990 --> 00:27:54,910
You must be shocked to see an uninvited guest.
300
00:27:55,740 --> 00:27:58,380
I'm here as a Ciel stockholder.
301
00:27:58,420 --> 00:28:02,300
You haven't attended official functions,
so I didn't send you an invitation.
302
00:28:02,360 --> 00:28:03,340
I'm sorry.
303
00:28:03,340 --> 00:28:07,040
I was bored in my room, and who knows...?
304
00:28:07,810 --> 00:28:11,850
I might be a help for you, though you may never think so.
305
00:28:14,490 --> 00:28:17,050
It's been a while, I'm a bit nervous.
306
00:28:17,090 --> 00:28:19,310
Could you escort me?
307
00:28:35,500 --> 00:28:39,990
How joyful I was receiving this award
308
00:28:39,990 --> 00:28:42,780
on behalf of your hard work.
309
00:28:42,790 --> 00:28:44,910
On my return,
310
00:28:45,950 --> 00:28:48,120
Chairman Ah, who's my friend and
311
00:28:48,120 --> 00:28:51,650
mentor of the Ciel Hotel...
312
00:28:52,520 --> 00:28:56,630
I went to see him and showed this trophy.
313
00:28:58,230 --> 00:29:01,410
He said, today...
314
00:29:01,410 --> 00:29:04,090
It's fine to celebrate!
315
00:29:04,630 --> 00:29:08,360
He said that all of this happened, thanks to all of you.
316
00:29:08,870 --> 00:29:12,180
Let's make this award signal the beginning of a new era.
317
00:29:12,200 --> 00:29:15,470
For Hotel Ciel, let's raise our glasses.
318
00:29:16,160 --> 00:29:19,830
For soaring Ciel!
319
00:29:19,850 --> 00:29:21,520
Cheers!
320
00:29:27,060 --> 00:29:28,950
Cheers.
321
00:30:03,750 --> 00:30:07,040
What's going on?
322
00:30:19,670 --> 00:30:21,510
The person I'm seeing...
323
00:30:21,510 --> 00:30:24,780
is your love, your lady... right?
324
00:30:31,880 --> 00:30:35,730
Of course! She isn't someone who'd just leave.
325
00:30:38,200 --> 00:30:39,910
Mo Ne.
326
00:30:39,910 --> 00:30:41,940
You were surprised, weren't you?
327
00:30:42,430 --> 00:30:45,260
Yes, I was surprised.
328
00:30:45,260 --> 00:30:48,470
I wanted to surprise you with a new and changed self.
329
00:30:49,660 --> 00:30:52,590
General Manager, you're okay, right?
330
00:30:55,260 --> 00:30:57,730
I will go and introduce myself to some guests.
331
00:30:57,730 --> 00:30:59,570
Oh, of course.
332
00:31:07,540 --> 00:31:09,550
Thank you for coming to tonight's event.
333
00:31:09,550 --> 00:31:13,390
I heard you were unable to attend because of personal reasons, Ms. Mo Ne.
334
00:31:13,420 --> 00:31:16,570
There shouldn't be a celebration without its host!
335
00:31:16,570 --> 00:31:18,410
I'm sorry for being late.
336
00:31:21,020 --> 00:31:23,460
You came, Chairman Park.
337
00:31:23,460 --> 00:31:27,320
How's your wife? Hope she'll get well soon.
338
00:31:27,320 --> 00:31:30,780
Let me take care of the herbal tonics for her.
339
00:31:30,780 --> 00:31:33,180
I know a very good eastern medicine doctor.
340
00:31:33,180 --> 00:31:35,510
She's doing quite well.
341
00:31:35,510 --> 00:31:37,400
Thank you, Ms. Mo Ne.
342
00:31:38,310 --> 00:31:40,730
Do you know who I am?
343
00:31:47,070 --> 00:31:49,410
Aren't you the vice president of Bank Daeil?
344
00:31:49,410 --> 00:31:52,900
I heard so much about you, that you were a big help to Ciel's start.
345
00:31:52,920 --> 00:31:56,170
Heard so much about how handsome you are and
346
00:31:56,210 --> 00:31:58,220
how wonderful a baduk player you are.
347
00:31:58,220 --> 00:32:00,200
Oh, thank you.
348
00:32:06,630 --> 00:32:09,550
You want me to quietly leave?
349
00:32:09,550 --> 00:32:13,550
This is my Dad's hotel. Why shouldn't I be here?
-It's scary,
350
00:32:14,550 --> 00:32:16,280
I'm afraid.
351
00:32:16,280 --> 00:32:18,050
I want to run away.
352
00:32:18,050 --> 00:32:20,960
What do you plan to do with those eyes?
353
00:32:21,750 --> 00:32:25,800
I'm Ah Mo Ne. I'm not scared at all.
354
00:32:32,100 --> 00:32:33,920
That's right, I'm scared.
355
00:32:33,920 --> 00:32:39,000
I want to run away to America right now and hide.
But I won't, I will not run away!
356
00:32:40,760 --> 00:32:44,300
So Ahjumma, help me.
357
00:32:44,300 --> 00:32:46,520
Do you trust me?
358
00:32:50,090 --> 00:32:54,250
Not completely.
-That's good. Don't trust anybody like that.
359
00:32:56,240 --> 00:32:59,790
You already don't need anyone's help.
360
00:32:59,790 --> 00:33:04,210
Your weapon is being the only flesh and blood of Chairman Ahn.
361
00:33:04,210 --> 00:33:07,750
If you need anything, use that.
362
00:33:08,840 --> 00:33:12,590
My father's only bloodline?
363
00:33:12,590 --> 00:33:15,500
If you can't run away,
364
00:33:15,500 --> 00:33:17,630
you have to take it.
365
00:33:17,630 --> 00:33:19,300
Take it,
366
00:33:20,340 --> 00:33:22,250
and protect it.
367
00:33:51,780 --> 00:33:55,960
The rash and reckless Ah Mo Ne came back in a few days
as a new person.
368
00:33:55,960 --> 00:33:58,840
Does it have anything to do with you?
369
00:34:01,020 --> 00:34:03,950
I don't know why you are thinking that, but
370
00:34:03,950 --> 00:34:07,840
she was Chairman's daughter from the beginning,
and she still is now.
371
00:34:07,840 --> 00:34:11,980
It means she was always like that. Then.
372
00:34:19,250 --> 00:34:22,350
Chairman Ah's...daughter.
373
00:34:24,800 --> 00:34:26,590
Thank you.
374
00:34:26,590 --> 00:34:29,380
Of course.
375
00:34:30,030 --> 00:34:34,710
It's because she was wearing a mask of obnoxiousness, but she was indeed a royal family.
376
00:34:34,710 --> 00:34:36,450
You're beautiful.
377
00:34:36,450 --> 00:34:39,850
Yes, that's correct. You really are beautiful.
378
00:34:47,550 --> 00:34:52,490
As the General Manager, I'm standing here to thank the honored guests for attending the banquet,
379
00:34:52,490 --> 00:34:58,350
along with an important announcement.
380
00:35:05,290 --> 00:35:07,760
381
00:35:12,600 --> 00:35:17,630
Before that, I would like to greet everyone. Will that be alright, General Manager?
382
00:35:27,250 --> 00:35:33,210
I will formally greet you. I am Chairman Ah's daughter as well as the largest shareholder of Ciel,
383
00:35:33,210 --> 00:35:35,420
Ah Mo Ne.
384
00:35:45,050 --> 00:35:50,550
I know well about the rumors and misunderstandings that are blowing around about me.
385
00:35:51,590 --> 00:35:56,020
But I needed time after suddenly
386
00:35:56,020 --> 00:35:58,900
losing my father to an unsavory affair.
387
00:35:58,900 --> 00:36:03,330
Who would be on my side... who I should trust...
388
00:36:03,330 --> 00:36:07,420
it was a process for me to grasp it in my own way.
389
00:36:08,150 --> 00:36:14,480
I will nominate myself as a new CEO candidate in the board meeting soon.
390
00:36:21,130 --> 00:36:23,840
I heard you're not interested in management?
391
00:36:23,840 --> 00:36:27,590
I was the Ciel hotel's granddaughter and a daughter.
392
00:36:27,590 --> 00:36:31,090
How could the only flesh and blood of this hotel not be interested in management?
393
00:36:31,090 --> 00:36:37,050
Although I might be inadequate, if all of you will help me, I can do well.
394
00:36:42,920 --> 00:36:45,240
Mo Ne,
395
00:36:45,240 --> 00:36:47,710
you should talk about work later.
396
00:36:47,710 --> 00:36:49,880
Today, isn't it a party?
397
00:36:49,880 --> 00:36:53,310
Ahjussi, earlier,
398
00:36:53,310 --> 00:36:56,380
you said Father told you to ease your mind and be happy, right?
399
00:36:56,380 --> 00:36:59,990
That's right.
400
00:36:59,990 --> 00:37:03,800
No. He's crying right now.
401
00:37:03,800 --> 00:37:07,680
Because he is mortified and vexed.
402
00:37:07,680 --> 00:37:13,600
Before Dad passed away, he told me not to trust anybody.
403
00:37:29,770 --> 00:37:32,400
Do you know what this is?
404
00:37:32,400 --> 00:37:35,400
These are antidepressants and antipsychotics
405
00:37:35,400 --> 00:37:38,460
that he secretly hid from people.
406
00:38:00,050 --> 00:38:03,100
My father, Chairman Ah Seong Won,
407
00:38:05,390 --> 00:38:08,050
did not commit suicide.
408
00:38:16,420 --> 00:38:18,170
Let go.
409
00:38:53,630 --> 00:38:56,460
In trying to save the honor of her father who died from suicide,
410
00:38:56,460 --> 00:39:00,460
she's going to stir up the hotel again?
411
00:39:01,320 --> 00:39:05,350
Take care of it. The board meeting is in two days.
412
00:39:05,350 --> 00:39:09,800
If you don't want to lose everything, stay focused.
413
00:39:10,800 --> 00:39:14,550
Whether you drive her crazy like her father,
414
00:39:16,500 --> 00:39:20,550
or get rid of her, just take care of it!
415
00:39:24,420 --> 00:39:26,430
I understand.
416
00:39:52,170 --> 00:39:56,550
Can you come in without the guest's consent, General Manger?
417
00:39:57,550 --> 00:40:01,710
You are no longer the guest of this hotel.
418
00:40:06,340 --> 00:40:08,670
What are you doing?
419
00:40:10,240 --> 00:40:13,550
What is this medication? Give me an explanation.
420
00:40:13,550 --> 00:40:17,600
I found it in the Chairman's room. You're not suppose to
421
00:40:17,600 --> 00:40:20,630
take these medicines together.
422
00:40:20,630 --> 00:40:25,600
My dad knew about it. It wasn't depression from the beginning!
423
00:40:25,600 --> 00:40:28,810
Is this all you came up with after causing a show?
424
00:40:28,810 --> 00:40:32,110
Do you think people will believe this kind of childish act?
425
00:40:32,110 --> 00:40:35,590
Give it here. Give it to me!
426
00:40:42,880 --> 00:40:46,590
Where on earth are you going with this?
Your father...
427
00:40:48,630 --> 00:40:50,670
committed suicide.
428
00:40:51,340 --> 00:40:55,420
How many times do I have to say it, for you to get out of that delusion?
429
00:41:00,420 --> 00:41:03,650
Did you drop from the sky?
430
00:41:03,650 --> 00:41:09,170
In this world, what kind of a daughter would treat her dad's death as a joke, you crazy bastard!
431
00:41:12,180 --> 00:41:15,130
My dad collected these pills one by one in fear,
432
00:41:16,130 --> 00:41:20,200
while avoiding from the person who was trying to kill him.
433
00:41:20,200 --> 00:41:24,550
For someone to see it! That he's mortified!
For someone to recognize it!
434
00:41:57,540 --> 00:42:00,710
Do you know why I hid this?
435
00:42:00,710 --> 00:42:04,000
It's too valuable for just the two of us to watch it.
436
00:42:04,000 --> 00:42:08,640
The day the truth of my dad's incident is revealed,
you'll see it on TV.
437
00:42:08,640 --> 00:42:10,420
You should expect it.
438
00:42:12,590 --> 00:42:17,100
Don't waste your energy. I have made multiple copies.
439
00:42:18,490 --> 00:42:24,300
You must be scared. You must want to bury the truth forever.
440
00:42:25,610 --> 00:42:28,100
But I will definitely reveal it.
441
00:42:28,100 --> 00:42:30,840
What kind of human you are,
442
00:42:30,840 --> 00:42:33,710
I will uncover it one by one.
443
00:42:37,020 --> 00:42:38,630
Fine.
444
00:42:39,670 --> 00:42:42,380
Let's try going forward.
445
00:42:42,380 --> 00:42:47,350
I am curious, too. What that truth...
446
00:42:47,350 --> 00:42:49,630
is.
447
00:43:20,120 --> 00:43:24,220
These drugs can't be taken together.
448
00:43:24,220 --> 00:43:29,050
My father knew it. He didn't have depression from the beginning!
449
00:43:31,240 --> 00:43:36,490
I'm not only his doctor but also his best friend.
450
00:43:36,490 --> 00:43:39,660
I want to treat him no matter what!
451
00:43:41,430 --> 00:43:45,120
Be sure he takes his medicine.
452
00:43:45,120 --> 00:43:48,700
Right now, that's the only solution.
453
00:44:01,490 --> 00:44:03,100
I would like to speak with the doctor, please.
454
00:44:03,100 --> 00:44:04,840
With whom am I speaking?
455
00:44:04,840 --> 00:44:07,620
Ciel Hotel, Cha Jae Wan.
456
00:44:07,620 --> 00:44:10,420
The doctor is currently overseas attending a seminar.
457
00:44:10,420 --> 00:44:14,610
He won't be coming back this month.
Can I take a message?
458
00:44:15,320 --> 00:44:18,990
No, I will call again later.
459
00:44:23,960 --> 00:44:27,120
Unfortunately, the festival has already ended in March.
460
00:44:27,120 --> 00:44:31,590
But there will be another festival in April, called Pasque Flower Festival.
461
00:44:31,590 --> 00:44:35,980
You can enjoy traditional food of Kangwon Province, and plant flowers at the festival.
462
00:44:35,980 --> 00:44:40,420
If you visit again, during this season, then we will guide you again from the airport to the place.
463
00:44:40,420 --> 00:44:44,070
I would like to come back, even just to see you again Cha Soo. Thank you.
464
00:44:44,070 --> 00:44:46,540
My pleasure, have a nice trip.
465
00:44:51,300 --> 00:44:53,980
I was able to end the banquet quietly.
466
00:44:53,980 --> 00:44:54,910
Are you okay?
467
00:44:54,910 --> 00:44:57,950
From now on, watch the Lady at all times.
468
00:44:57,950 --> 00:45:01,190
Don't let her meet reporters or the Board of Directors.
469
00:45:01,190 --> 00:45:04,950
I'm sorry, but surveillance isn't the butler's job.
470
00:45:04,950 --> 00:45:09,120
It's not watching, it's VVIP service.
471
00:45:09,120 --> 00:45:12,640
I need people I can trust. Please.
472
00:45:15,930 --> 00:45:17,830
I understand.
473
00:45:30,950 --> 00:45:32,560
Yes?
474
00:45:32,560 --> 00:45:34,420
It's me, Mo Ne.
475
00:45:35,700 --> 00:45:40,500
If we rigged the game together, we should share the award.
476
00:45:40,500 --> 00:45:42,530
How can you pretend not to know?
477
00:45:42,530 --> 00:45:43,650
I'm working.
478
00:45:43,650 --> 00:45:45,350
Don't hang up.
479
00:45:50,660 --> 00:45:52,840
Compliment me.
480
00:45:53,640 --> 00:45:57,470
Say that I did well today.
481
00:46:00,030 --> 00:46:03,860
My Boksoon (lucky girl) did well today.
I'm proud of you.
482
00:46:06,520 --> 00:46:09,650
Chairman Ah would have told you so.
483
00:46:47,690 --> 00:46:50,360
Oh my, who the heck are you?
484
00:46:51,940 --> 00:46:54,260
Is breaking and entering your hobby?
485
00:46:54,260 --> 00:46:56,970
From now on, I will be by your side all day,
ensuring that you have no discomfort.
486
00:46:56,970 --> 00:46:59,490
I am your butler, Cha Soo Ahn.
487
00:46:59,490 --> 00:47:01,960
If you need anything, ask me.
488
00:47:04,280 --> 00:47:06,630
You're Cha Jae Wan's spy, aren't you?
489
00:47:06,630 --> 00:47:09,690
You're going to watch me for 24 hours?
490
00:47:09,690 --> 00:47:12,160
Forget it. Get out.
491
00:47:13,830 --> 00:47:17,290
Can't you hear? I told you to get out.
492
00:47:18,920 --> 00:47:22,420
I only follow the General Manager's order.
493
00:47:22,420 --> 00:47:24,880
You may now know this because you're new here, but...
494
00:47:24,880 --> 00:47:29,490
I'm Ah Mo Ne, this hotel's heiress.
Soon to be CEO.
495
00:47:29,490 --> 00:47:31,500
I understand.
496
00:47:32,370 --> 00:47:34,330
What's with this tone?
497
00:47:34,330 --> 00:47:36,650
Did you attend the same school as the General Manager?
498
00:47:36,650 --> 00:47:38,620
Get out.
499
00:47:38,620 --> 00:47:41,200
I said get out. Won't you?
500
00:47:41,200 --> 00:47:43,970
Get out. Omo!
501
00:47:44,980 --> 00:47:46,480
Are you okay?
502
00:47:46,480 --> 00:47:48,330
No!
503
00:47:57,940 --> 00:48:02,470
Shouldn't we invite a master shaman
and plan an exorcism or something?
504
00:48:02,470 --> 00:48:05,120
There's never peace and quiet at this hotel!
505
00:48:05,120 --> 00:48:07,380
Only you are the one (drink)!
506
00:48:07,380 --> 00:48:09,970
What the heck is going on?
507
00:48:09,970 --> 00:48:13,450
Our Chairman might not have committed suicide?
508
00:48:14,540 --> 00:48:18,980
Ah, we heard this place is good.
You must be a regular here.
509
00:48:18,980 --> 00:48:22,080
Yes. You're right. This is the best in the premise.
510
00:48:22,080 --> 00:48:25,650
Would you recommend us the signature menu here?
511
00:48:25,650 --> 00:48:27,620
Ah, yes.
512
00:48:27,620 --> 00:48:30,840
Menu...You're talking about the menu, right?
513
00:48:30,840 --> 00:48:35,250
How could you, a concierge of a five-star hotel,
answer back in Korean
514
00:48:35,250 --> 00:48:37,320
when the guest asks you in English?
515
00:48:37,320 --> 00:48:40,690
I'm sorry, you asked so suddenly.
516
00:48:40,690 --> 00:48:42,860
Is there a guest who gives you a heads up before they ask?
517
00:48:42,860 --> 00:48:46,850
The duty of a hotelier is to ensure that the customers never feel uncomfortable.
518
00:48:46,850 --> 00:48:48,160
English and Chinese are a basic-
519
00:48:48,160 --> 00:48:50,590
Do we have to be tested on our foreign language skills even after work?
520
00:48:50,590 --> 00:48:52,350
Hey!
-Hey...
521
00:48:52,350 --> 00:48:53,940
Why did you come now? Do you how long we waited?
522
00:48:53,940 --> 00:48:55,030
Let's go.
523
00:48:55,030 --> 00:48:57,370
Sun Woo Hyun, age 30.
Concierge for 3 years.
524
00:48:57,370 --> 00:49:01,110
As the only staff who graduated from a college outside of Seoul, you've never studied abroad, but...
525
00:49:01,160 --> 00:49:03,810
your TOIEC score was the highest amongst all the other employees.
526
00:49:03,810 --> 00:49:07,280
Korean method of education that's focused on grammar, when in real life, it's totally useless.
527
00:49:07,280 --> 00:49:08,300
No,
528
00:49:08,300 --> 00:49:11,150
I haven't been to America ever before.
529
00:49:11,150 --> 00:49:15,620
The truth is, I've been in Itaewon only a few times, too.
530
00:49:15,620 --> 00:49:19,750
My limited English has been learned through books, and books alone.
531
00:49:19,750 --> 00:49:24,030
Regardless, I respect my elders.
532
00:49:24,700 --> 00:49:26,460
Not bad.
533
00:49:26,460 --> 00:49:29,120
Before you test the staff on their English,
534
00:49:29,120 --> 00:49:34,240
how about you learn about Korean etiquette?
535
00:49:34,240 --> 00:49:36,240
Oh...
536
00:49:36,240 --> 00:49:38,170
His Chinese is better than ours.
537
00:49:38,170 --> 00:49:39,230
Let's go to another place.
538
00:49:39,230 --> 00:49:43,090
See you tomorrow, Sun Woo Hyun.
539
00:49:43,090 --> 00:49:45,830
Seeing your face too often is burdensome.
540
00:49:45,830 --> 00:49:47,590
Can you hurry up and leave?
541
00:49:48,850 --> 00:49:50,940
Oh, you don't know sign language?
542
00:49:50,940 --> 00:49:53,390
You'll be in trouble when a disabled guest comes.
543
00:49:53,390 --> 00:49:57,500
The duty of a concierge is to ensure that customers never feel uncomfortable.
544
00:50:00,910 --> 00:50:05,200
Let's have a more diverse conversation...
545
00:50:06,630 --> 00:50:08,510
Hurry and sit down.
546
00:50:08,510 --> 00:50:11,530
I'm proud of you.
547
00:50:11,530 --> 00:50:12,790
Here, soju.
548
00:50:12,790 --> 00:50:16,160
An expensive whisky here, please.
Or how about a sake?
549
00:50:17,840 --> 00:50:19,170
What are you doing?
550
00:50:19,170 --> 00:50:20,540
Nothing.
551
00:50:21,430 --> 00:50:23,490
He says it's burdensome if you meet him often.
552
00:50:23,490 --> 00:50:25,740
Let's drink up and leave.
553
00:50:35,860 --> 00:50:38,160
While my dad tried to avoid the person who wanted to kill him,
554
00:50:38,160 --> 00:50:42,190
he saved these pills in fear, one at a time.
555
00:50:42,190 --> 00:50:46,430
For someone to see it! That he's mortified!
For someone to recognize it!
556
00:51:15,120 --> 00:51:17,830
The doctor is currently overseas, attending a seminar.
557
00:51:17,830 --> 00:51:20,290
He won't be coming back this month.
558
00:52:53,400 --> 00:52:55,130
Who...?
559
00:52:57,470 --> 00:52:59,740
Ch-Cha Jae Wan?
560
00:53:04,150 --> 00:53:07,060
I'm here on an errand for the Vice Chairman.
561
00:53:19,670 --> 00:53:23,490
I understand that you don't drink.
562
00:53:23,490 --> 00:53:25,890
You have a good memory.
563
00:53:26,800 --> 00:53:29,300
Trailing me like this,
564
00:53:29,300 --> 00:53:33,070
I don't know what you came to find out, but
565
00:53:33,070 --> 00:53:35,300
it's no use.
566
00:53:36,530 --> 00:53:39,880
Lee Joong Goo doesn't know where I am.
567
00:53:39,880 --> 00:53:43,060
We don't even ask each other.
568
00:53:43,060 --> 00:53:47,530
Because a tiring issue like this might come up.
569
00:53:49,460 --> 00:53:52,740
Then I'll ask you bluntly.
570
00:53:52,740 --> 00:53:58,630
As soon as Chairman Ah passed away, you couldn't even go to your home or the hospital,
571
00:53:58,630 --> 00:54:01,710
why did you hide here?
572
00:54:03,840 --> 00:54:05,340
Aren't you...
573
00:54:06,400 --> 00:54:08,250
one of Vice Chairman's people?
574
00:54:08,250 --> 00:54:12,550
I...just want to know the truth.
575
00:54:13,880 --> 00:54:17,440
There's no truth. Go back.
576
00:54:17,440 --> 00:54:19,570
I'm sure you've heard,
577
00:54:19,570 --> 00:54:24,250
but Lady is officially looking into Chairman Ah's death.
578
00:54:24,250 --> 00:54:27,460
I came to see if there might be anything that will help her.
579
00:54:29,050 --> 00:54:31,270
It's useless.
580
00:54:31,270 --> 00:54:36,750
There isn't anything that she'll uncover on her own.
581
00:54:42,450 --> 00:54:46,210
Was Chairman Ah's illness and death,
582
00:54:50,100 --> 00:54:53,710
a part of you and the Vice Chairman's
583
00:54:55,210 --> 00:54:57,490
conspiracy?
584
00:55:02,350 --> 00:55:05,800
G...go...
585
00:55:08,920 --> 00:55:11,550
I'll ask you again.
586
00:55:13,300 --> 00:55:18,380
Did you make him take medication that he shouldn't have taken?
587
00:55:20,340 --> 00:55:22,750
Because of Lee Joong Goo's orders?
588
00:55:23,750 --> 00:55:26,820
It...really...
589
00:55:26,820 --> 00:55:31,630
wasn't because of the medicine that I prescribed.
590
00:55:31,630 --> 00:55:37,250
I had no idea... he would die so quickly.
591
00:55:37,250 --> 00:55:41,550
I just...as I was told to...
592
00:55:42,920 --> 00:55:47,250
That's enough. I'll be back with the police.
593
00:55:47,250 --> 00:55:51,390
General Manager, I just did as I was told...
594
00:55:55,550 --> 00:55:57,450
I said forget it.
595
00:55:58,270 --> 00:56:00,530
I said to stop talking.
596
00:56:00,530 --> 00:56:03,340
Don't say anything else!
597
00:56:06,920 --> 00:56:09,460
Spare me.
598
00:56:12,710 --> 00:56:16,800
You want to live?
599
00:56:18,230 --> 00:56:21,920
You drove your friend to his death because you were blinded by money.
600
00:56:24,560 --> 00:56:27,000
And you want to live?
601
00:56:28,610 --> 00:56:31,800
Anyway,
602
00:56:31,800 --> 00:56:35,000
the one who fed him that medicine...
603
00:56:35,000 --> 00:56:40,160
who fed him everyday... was you.
604
00:56:40,160 --> 00:56:44,030
You probably took great care in giving it to him.
605
00:56:44,030 --> 00:56:48,800
As if it were extremely valuable.
606
00:57:01,000 --> 00:57:06,160
It wasn't only because of money. Lee Joong Goo,
607
00:57:07,250 --> 00:57:09,480
when he made up his mind,
608
00:57:10,960 --> 00:57:13,090
I was already
609
00:57:14,920 --> 00:57:19,140
hooked onto his evil influence.
610
00:57:19,140 --> 00:57:22,630
You have to stop Mo Ne.
611
00:57:22,630 --> 00:57:26,690
Lee Joong Goo, no matter what,
612
00:57:26,690 --> 00:57:32,060
isn't someone who will die alone.
613
00:57:32,060 --> 00:57:34,990
You know that well.
614
00:57:34,990 --> 00:57:38,550
Already, you and I
615
00:57:38,550 --> 00:57:41,860
can't get away from him.
616
00:57:51,210 --> 00:57:53,630
If you want to live,
617
00:57:55,050 --> 00:57:58,010
it will be good for you to quietly keep your mouth shut.
618
00:58:26,710 --> 00:58:33,170
For you it's been a year, but for my father, it was a lifelong dream to make Asia's premier hotel.
619
00:58:33,170 --> 00:58:36,460
The fact that he died so senselessly,
620
00:58:37,380 --> 00:58:39,840
you expect me to believe it?
621
00:58:39,840 --> 00:58:44,000
It was you, right? The one who did that to my dad.
622
00:58:44,000 --> 00:58:45,250
Admit it!
623
00:58:45,250 --> 00:58:51,060
Admit that you threw us away like trash for your own success!
624
00:58:51,060 --> 00:58:56,640
The one who fed him that medicine everyday was you.
625
00:58:56,640 --> 00:58:59,200
And you probably took great care
626
00:58:59,200 --> 00:59:02,710
to give it to him.
627
00:59:02,710 --> 00:59:05,590
As if it were extremely valuable.
628
00:59:42,060 --> 00:59:44,010
Wow!
-So pretty!
629
00:59:44,010 --> 00:59:45,860
My daughter's the best!
630
00:59:45,860 --> 00:59:47,340
Good!
631
00:59:47,340 --> 00:59:51,380
Oooh! You're better than a singer.
632
01:00:08,030 --> 01:00:13,780
If you're like this, it will cause trouble, Jayden.
633
01:00:13,780 --> 01:00:18,780
I did wrong. Please forgive me this once, mister.
634
01:00:18,780 --> 01:00:22,850
If you act so stupidly,
635
01:00:22,850 --> 01:00:28,050
when will you be able to crush your father?
636
01:00:28,050 --> 01:00:31,050
If you obey me well,
637
01:00:31,050 --> 01:00:35,000
then I won't have to hit you, will I?
638
01:00:35,000 --> 01:00:37,750
Jayden.
639
01:00:50,090 --> 01:00:52,450
Remember this.
640
01:00:52,450 --> 01:00:56,500
You are a murderer, Jayden.
641
01:00:58,730 --> 01:01:02,420
Only I can save you.
642
01:01:30,310 --> 01:01:32,670
Why the music, you ask?
643
01:01:32,670 --> 01:01:36,420
There's nothing like flowers that are sentimental.
644
01:01:38,250 --> 01:01:43,270
But, Dad, it's petty so I was just going to leave it alone.
645
01:01:43,270 --> 01:01:48,460
But did you know that these flowers are more of your taste than mine?
646
01:01:48,460 --> 01:01:54,100
I don't like bold ones like them. Because they don't have character.
647
01:01:58,300 --> 01:02:00,750
You've already caught on, haven't you?
648
01:02:01,950 --> 01:02:06,530
You're right. My heart feels strange.
649
01:02:06,530 --> 01:02:09,500
I thought I'd feel relieved.
650
01:02:11,960 --> 01:02:14,920
Probably...
651
01:02:14,920 --> 01:02:19,090
you'll be a hot topic among people's conversations.
652
01:02:23,100 --> 01:02:25,050
I'm sorry, Dad.
653
01:02:36,960 --> 01:02:39,630
What are you doing, so silently?
654
01:02:43,340 --> 01:02:45,460
Why are you looking at me like that?
655
01:02:48,050 --> 01:02:52,630
Why? You going to call me crazy for
talking to myself?
656
01:02:52,630 --> 01:02:56,210
Don't try, because I'm perfectly fine.
657
01:02:59,900 --> 01:03:01,800
Where are you putting your hands?
658
01:03:01,800 --> 01:03:03,880
Don't you touch a thing!
659
01:03:03,880 --> 01:03:07,880
From this moment on, I won't let you do
whatever you want with Ciel and me.
660
01:03:29,280 --> 01:03:36,200
♪ From one step closer, ♪
661
01:03:36,200 --> 01:03:43,890
♪ I want to feel your breath, baby. ♪
662
01:03:43,890 --> 01:03:47,370
♪ At my self who can't move, ♪
663
01:03:47,370 --> 01:03:48,840
Hotel King
~ Preview ~
664
01:03:48,840 --> 01:03:50,610
I won't lose to you.
665
01:03:50,610 --> 01:03:54,380
Those of you who wish to vote for Ah Mo Ne as CEO,
666
01:03:54,380 --> 01:03:55,420
raise your hand, please.
667
01:03:55,420 --> 01:03:59,320
Did you use me to torment and kill my father?
668
01:03:59,320 --> 01:04:01,650
You must trust me.
669
01:04:01,650 --> 01:04:04,920
The one who ultimately killed him was you.
670
01:04:04,920 --> 01:04:08,920
As you can see, candidate Ah Mo Ne isn't prepared to do anything.
671
01:04:08,920 --> 01:04:11,000
You! You dare to...!
672
01:04:11,000 --> 01:04:13,830
The fact that there is nothing to lose or to fear...
673
01:04:13,830 --> 01:04:16,000
Will it be the same for you?
674
01:04:16,000 --> 01:04:19,320
Live well, Jayden.
52843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.