Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Hotel King
2
00:00:44,660 --> 00:00:46,280
It's okay.
3
00:00:52,740 --> 00:00:54,730
It's okay now.
4
00:01:17,140 --> 00:01:18,730
It's okay.
5
00:01:57,550 --> 00:02:00,500
Go! Go! Get lost!
6
00:02:00,500 --> 00:02:02,590
Get lost! Go!
7
00:02:03,920 --> 00:02:05,560
Calm down!
8
00:02:30,360 --> 00:02:34,070
The criminal...will soon be found out.
9
00:02:36,760 --> 00:02:38,520
There's no need.
10
00:02:43,340 --> 00:02:45,170
In this hotel,
11
00:02:46,930 --> 00:02:49,910
there's only one person
12
00:02:51,990 --> 00:02:54,360
that knows I'm scared of birds.
13
00:02:57,800 --> 00:02:59,720
Get out right now!
14
00:03:12,030 --> 00:03:13,820
It's not me.
15
00:03:14,790 --> 00:03:16,850
Although you may not believe it.
16
00:03:31,590 --> 00:03:34,380
Episode 3
17
00:03:38,450 --> 00:03:40,650
General Manager.
18
00:03:40,650 --> 00:03:44,670
I came in hurry even though you called so suddenly.
What is it at this time?
19
00:03:45,160 --> 00:03:47,670
Perhaps, did the Lady cause trouble?
20
00:03:49,650 --> 00:03:51,490
Why...are you looking at me like that?
21
00:03:52,300 --> 00:03:54,220
I feel like you're overdoing things.
22
00:03:56,290 --> 00:03:58,750
She's the Chairman's daughter.
23
00:03:58,750 --> 00:04:00,660
She's a bit special, but...
24
00:04:00,660 --> 00:04:03,750
Starting tomorrow, there will be a lot to do because of our VIP clients, so you're reinstated.
25
00:04:03,750 --> 00:04:06,080
Then, starting tomorrow, should I go to work with my regular schedule?
26
00:04:06,080 --> 00:04:08,340
No, starting now.
27
00:04:08,340 --> 00:04:10,210
From right now?
28
00:04:10,210 --> 00:04:11,660
Work hard.
29
00:04:12,640 --> 00:04:14,270
Thank you.
30
00:04:28,800 --> 00:04:32,320
It's not me. Although you may not believe it.
31
00:04:35,450 --> 00:04:37,180
What the... ?
32
00:04:37,180 --> 00:04:39,460
It's so creepy...
33
00:04:39,460 --> 00:04:43,530
Hey! It can't be..
34
00:04:43,530 --> 00:04:45,410
No!
35
00:04:45,410 --> 00:04:47,620
What do you mean no?
36
00:04:47,620 --> 00:04:51,440
Ah... Lady, it's not that.
37
00:04:51,440 --> 00:04:54,310
This won't do. I want to change rooms.
38
00:04:54,310 --> 00:04:55,690
Get out.
39
00:05:00,020 --> 00:05:03,020
What is this? Weren't you sleeping one night
and then coming back?
40
00:05:03,020 --> 00:05:06,400
But what will you do if you get caught by the General Manager?
41
00:05:06,400 --> 00:05:08,250
I don't know if you've heard of this acronym?
(4 letter acronyms using Chinese characters)
42
00:05:08,250 --> 00:05:11,330
Cancel the disciplinary action.
Return back to work.
43
00:05:11,330 --> 00:05:12,730
Really?
44
00:05:12,730 --> 00:05:14,950
Hello customer.
- Hello customer.
45
00:05:16,790 --> 00:05:19,060
I heard a Chinese travel agency is coming.
46
00:05:19,060 --> 00:05:20,630
I think he called me back because we need more help.
47
00:05:20,630 --> 00:05:25,260
That's strange. People are already there because they have been temporarily transferred.
48
00:05:26,710 --> 00:05:28,770
Hello, this is...
-I want to change rooms.
49
00:05:28,770 --> 00:05:30,520
Right now.
50
00:05:34,110 --> 00:05:39,050
Why do you want to change rooms at this time when the rooms
51
00:05:39,050 --> 00:05:43,040
have the exact same interior. I can't underst...
-It's different.
52
00:05:43,040 --> 00:05:44,710
How is it different?
53
00:05:47,110 --> 00:05:48,850
The air is.
54
00:05:51,070 --> 00:05:52,480
But weren't you fired?
55
00:05:52,480 --> 00:05:54,530
I was reinstated just a little while ago.
56
00:05:54,530 --> 00:05:56,180
And, by the way, I wasn't fired-
57
00:05:56,180 --> 00:05:59,020
Did the General Manager leave?
58
00:05:59,020 --> 00:06:00,400
Yes.
59
00:06:02,850 --> 00:06:04,650
But...
60
00:06:04,650 --> 00:06:08,400
was that person really scouted by my dad?
61
00:06:08,400 --> 00:06:09,660
Yes.
62
00:06:10,240 --> 00:06:13,070
Are you going to continue replying lifelessly?
-It's really true.
63
00:06:13,070 --> 00:06:15,980
During that time, he wouldn't even budge with the best personnel commission and contracted money,
64
00:06:15,980 --> 00:06:18,450
so the Chairman personally went to bring him.
65
00:06:18,450 --> 00:06:19,500
My dad did?
66
00:06:19,500 --> 00:06:22,470
Yes. The two got along so well.
67
00:06:22,470 --> 00:06:25,480
If the Chairman speaks, the General Manager does the action.
68
00:06:25,480 --> 00:06:27,660
They could even finish each other's sentences.
69
00:06:27,730 --> 00:06:29,840
They were a perfect combination.
70
00:06:30,710 --> 00:06:33,150
What kind of perfect combination...?
71
00:06:34,240 --> 00:06:35,530
Go.
72
00:06:35,530 --> 00:06:37,310
If you need anything, call me.
73
00:06:40,150 --> 00:06:41,680
Stop all movements.
74
00:06:46,000 --> 00:06:50,070
Organize all the clothes and shoes. The clothes organized according to colors, by type, with all the angles aligned.
75
00:06:50,070 --> 00:06:52,670
All of these, right now?
76
00:06:55,680 --> 00:06:58,790
What did the General Manager do to me?
77
00:07:23,320 --> 00:07:28,680
There's only one person in this hotel
78
00:07:28,680 --> 00:07:31,680
that knows that I'm scared of birds.
79
00:07:31,680 --> 00:07:33,710
Leave the dirty work to me,
80
00:07:33,710 --> 00:07:37,010
and you just take care of the hotel.
81
00:08:28,010 --> 00:08:30,360
At least, she's quiet when she's sleeping.
82
00:08:33,150 --> 00:08:36,500
Lady, I finished organizing your things. You should go and sleep in your bed...
83
00:09:23,910 --> 00:09:27,030
Sleep well, Lady.
84
00:09:35,990 --> 00:09:37,640
Don't go.
85
00:09:41,460 --> 00:09:44,080
Don't go, Mom.
86
00:09:47,530 --> 00:09:49,770
Don't go, Dad.
87
00:09:51,990 --> 00:09:54,060
I'm scared.
88
00:10:20,920 --> 00:10:23,950
From the autopsy results there were no traces of homicide at all.
89
00:10:25,400 --> 00:10:29,280
He was the Chairman of the Ciel Group, and the media had their antennas up.
90
00:10:29,280 --> 00:10:31,830
If I made a mistake, I'd be humiliated.
91
00:10:32,600 --> 00:10:35,210
I'm positive... it's suicide.
92
00:10:43,840 --> 00:10:46,780
As you know, the premier travel agency China Travel
93
00:10:46,780 --> 00:10:50,450
has contracted about a billion dollar scale consensual memorandum.
94
00:10:50,450 --> 00:10:54,540
So, the industry has devoted all their efforts to achieve the contract with the leader Wang Li Chin,
95
00:10:54,540 --> 00:10:57,250
and Ciel has completed all preparations as well.
96
00:10:57,250 --> 00:11:01,600
I heard that other 3-4 leading five-star hotels have failed,
97
00:11:01,600 --> 00:11:05,220
what do you think that our Ciel's weapon is, General Manager?
98
00:11:05,220 --> 00:11:06,790
I don't have one yet.
99
00:11:12,160 --> 00:11:16,290
The data on Wang Li Chin is just a base to prepare for services we'll be providing.
100
00:11:16,290 --> 00:11:19,260
We have to understand the client as we confront him in person.
101
00:11:19,260 --> 00:11:22,530
Are you telling us to be quiet and sit tight?
102
00:11:22,530 --> 00:11:23,900
Don't worry.
103
00:11:23,900 --> 00:11:28,360
This contract, I will definitely succeed with it.
104
00:11:32,370 --> 00:11:37,350
This could be the last opportunity for you General Manager.
105
00:11:37,870 --> 00:11:42,090
If you fail, you will need to take responsibility.
106
00:11:43,590 --> 00:11:45,110
I'm aware of that.
107
00:12:01,460 --> 00:12:06,680
Seeing as how his fingers are short and thick and the heel of his hand is blunt, he probably has a dirty side.
108
00:12:07,330 --> 00:12:10,790
His nose is big but has relatively small nostrils and not being able to see them well,
109
00:12:10,790 --> 00:12:13,860
the fortune of his face shows that money is leaving his pockets,
110
00:12:13,860 --> 00:12:16,050
and that's something he hates most in the world.
111
00:12:27,930 --> 00:12:30,010
I'm sorry, wait a minute.
-No.
112
00:12:30,010 --> 00:12:32,390
We are not looking for a cheap sushi place, you know.
113
00:12:32,390 --> 00:12:35,880
We're looking for a classy Japanese restaurant.
Do you understand me?
114
00:12:35,880 --> 00:12:39,450
Ah...ah...Japanese?
115
00:12:39,450 --> 00:12:42,070
Sushi. Sushi?
-Oh, my Jesus.
116
00:12:42,070 --> 00:12:45,200
Can't you speak English?
-Yes, I can.
117
00:12:45,200 --> 00:12:47,350
Woo Yeon, where did you go?
118
00:12:47,350 --> 00:12:49,540
Excuse me.
119
00:12:52,270 --> 00:12:54,640
Okay, now what? And you are?
120
00:12:54,640 --> 00:12:57,550
You have no manners.
(saying the word for manners in Korean)
121
00:12:58,890 --> 00:13:01,850
Lady, you can't do this here.
-Wow.
122
00:13:01,850 --> 00:13:03,020
What?
123
00:13:03,100 --> 00:13:07,000
Seeing as how your face is becoming ugly you must be able to understand English from the burbs.
124
00:13:07,030 --> 00:13:07,510
(using a mixture of Korean and English)
125
00:13:07,510 --> 00:13:08,630
Ah Miss, what are you talking about?
126
00:13:08,630 --> 00:13:11,210
Hey buddy, take it easy, man. Take it easy.
127
00:13:11,730 --> 00:13:13,480
Let's stop here for today.
128
00:13:13,480 --> 00:13:17,320
What? Are you guys shooting a movie or a play?
129
00:13:17,320 --> 00:13:21,590
I didn't know that there were these kinds of traditional folk village type, native guys. If that's the case then I'm sorry.
130
00:13:21,590 --> 00:13:23,970
But who are you?
131
00:13:23,970 --> 00:13:26,260
I'm this hotel's true representative.
132
00:13:26,260 --> 00:13:28,650
Under the reality of Heaven there must only be me.
133
00:13:28,650 --> 00:13:32,900
If you ever want to bother that Ahjusshi again, get
permission from me, okay? If you understand, goodbye.
134
00:13:33,970 --> 00:13:35,540
I said get lost.
135
00:13:38,740 --> 00:13:42,300
In this kind of five-star hotel, this is the first time that I've seen a concierge that can't speak English.
136
00:13:42,300 --> 00:13:44,130
Old man.
137
00:13:49,120 --> 00:13:51,850
You should have spoken in Korean in the first place.
138
00:13:52,570 --> 00:13:55,280
Then shall we start over from the beginning?
139
00:13:55,280 --> 00:13:57,530
What can I help you with, Customer?
140
00:14:10,420 --> 00:14:13,750
Was it bad manners of me to request so suddenly that we eat a meal together?
141
00:14:13,750 --> 00:14:16,120
No. It's okay.
142
00:14:16,120 --> 00:14:18,600
He's a very talented person.
143
00:14:18,600 --> 00:14:21,650
Chairman Ah cared for him a lot.
144
00:14:21,650 --> 00:14:22,940
I know it well.
145
00:14:22,970 --> 00:14:25,460
Do you know the General Manager?
146
00:14:25,460 --> 00:14:27,620
I was at home all the time,
147
00:14:28,060 --> 00:14:30,210
but you were on the interviews.
148
00:14:30,210 --> 00:14:34,650
And since General Manager Cha has come to Ciel,
the evaluations have been favorable from the neighboring places.
149
00:14:34,650 --> 00:14:37,810
So as a stockholder, I was very delighted.
150
00:14:39,740 --> 00:14:41,360
It's overpraise.
151
00:14:41,360 --> 00:14:45,150
This person seems to be far more famous than I thought.
152
00:14:49,360 --> 00:14:52,580
So are you saying it's impossible to upgrade the room?
153
00:14:52,580 --> 00:14:55,770
Other hotels give you a suite when you reserve a deluxe.
154
00:14:55,770 --> 00:14:58,100
The service here is messed up.
155
00:14:58,100 --> 00:15:03,730
Our beautiful guest. Even here at Ciel, on Thanksgiving, New Year's day, Christmas, the day Buddha was born,
156
00:15:03,730 --> 00:15:04,920
and all the other 24 holidays... even if it's not that...
157
00:15:04,920 --> 00:15:08,140
Anyways, during special days,
we have special room upgrade promotions.
158
00:15:08,140 --> 00:15:11,310
I said I want a suite room, what are you going on about?
159
00:15:11,310 --> 00:15:14,520
Ah, so, what I'm saying, is bullshit. (bullshit in Korean also means the 'sound of dogs' when literally translated)
160
00:15:14,520 --> 00:15:16,560
What?!
-Ah, I mean, it's not that but that I hear the sound of dogs...
161
00:15:16,560 --> 00:15:18,890
I mean I can hear the sound of dogs from somewhere.
162
00:15:21,500 --> 00:15:24,080
Ok, here we go.
163
00:15:24,080 --> 00:15:26,530
Lady, dogs aren't allowed in the hotel.
164
00:15:26,530 --> 00:15:28,320
I'm Ah Mo Ne.
165
00:15:28,320 --> 00:15:31,380
I can't even invite my friends to my hotel?
166
00:15:33,450 --> 00:15:35,390
So this is some kind of coincidence.
167
00:15:35,390 --> 00:15:39,930
So you two went to the same school at the same time.
168
00:15:39,930 --> 00:15:42,960
You've never seen our General Manager once?
169
00:15:43,470 --> 00:15:45,190
I know right.
170
00:15:45,190 --> 00:15:49,100
If it were this handsome man, I would've remembered.
171
00:15:49,530 --> 00:15:51,350
I know right.
172
00:15:52,690 --> 00:15:54,930
Unfortunately, it's my first time seeing him.
173
00:15:58,070 --> 00:15:59,990
What is that sound?
174
00:16:06,910 --> 00:16:08,380
He's here.
175
00:16:08,380 --> 00:16:11,080
The person I want to introduce my friends to.
176
00:16:14,460 --> 00:16:16,210
I ask that you be quiet for a while.
177
00:16:16,220 --> 00:16:17,910
What are you doing, not getting rid of this?
178
00:16:17,910 --> 00:16:22,620
Oh, yes. Miss, as for your friends, we will escort them with the utmost courtesy. Give them to me.
179
00:16:22,620 --> 00:16:24,470
Don't touch it.
180
00:16:28,130 --> 00:16:30,710
A dog that was fed well and loved,
181
00:16:31,200 --> 00:16:34,820
bit and killed the owner and wants to become the owner of the house.
182
00:16:35,710 --> 00:16:37,930
Do you know what happens next?
183
00:16:52,320 --> 00:16:56,140
Miss, you should keep your manners.
184
00:16:57,080 --> 00:16:58,660
I'm sorry. Hey, hey.
185
00:17:01,670 --> 00:17:03,190
Miss, Miss...you can't let go!
186
00:17:04,120 --> 00:17:06,310
Why do you do this, Miss?
187
00:17:07,180 --> 00:17:09,120
Grab onto him.
188
00:17:12,960 --> 00:17:16,280
What should I do? My friends are all over the place, right?
189
00:17:16,280 --> 00:17:18,380
I wasn't thinking to do this.
190
00:17:18,380 --> 00:17:20,840
I'm sorry. You will forgive me, right?
191
00:17:21,520 --> 00:17:23,130
I'll forgive you.
192
00:17:23,970 --> 00:17:26,080
Instead, bear this in mind.
193
00:17:26,530 --> 00:17:29,000
This place that Chairman Ah was dreaming about his whole life,
194
00:17:29,000 --> 00:17:31,310
how you made it.
195
00:18:10,710 --> 00:18:14,510
Do you know why a crazy women puts a flower in her hair?
196
00:18:16,320 --> 00:18:18,350
She's showing it.
197
00:18:18,350 --> 00:18:20,880
In case people don't know that she's crazy.
198
00:18:22,740 --> 00:18:24,480
Are you...
199
00:18:25,030 --> 00:18:26,450
calling me crazy?
200
00:18:26,450 --> 00:18:29,620
Because you cause an accident, I'm asking you to send a signal.
201
00:18:38,570 --> 00:18:40,230
You worked hard. Turn them over to the other staff members.
202
00:18:40,230 --> 00:18:42,410
Yes. Let's go, kids.
203
00:18:42,410 --> 00:18:44,080
Come here.
204
00:18:44,080 --> 00:18:46,600
You have worked hard, General Manager Cha.
205
00:18:48,810 --> 00:18:51,670
Did I throw too much of a fastball at our meal?
206
00:18:52,090 --> 00:18:54,260
You seemed pretty flustered.
207
00:18:55,380 --> 00:18:57,240
There are too many watchful eyes.
208
00:18:58,670 --> 00:19:00,070
I'm used to it.
209
00:19:00,070 --> 00:19:04,450
I was a queen since college, so there were always a lot of guys who hid and watched me.
210
00:19:05,060 --> 00:19:09,040
Although there was one who kept me next to him and watched me like a stone.
211
00:19:09,040 --> 00:19:12,020
If you don't have a specific point to make, I'll go inside then.
212
00:19:12,020 --> 00:19:13,840
The chairman's daughter...
213
00:19:14,330 --> 00:19:16,440
She did it for you to see... right?
214
00:19:17,960 --> 00:19:20,050
Why did you amass so much hate already?
215
00:19:23,800 --> 00:19:27,110
Do you two...have something?
216
00:19:39,990 --> 00:19:42,140
Did you rest well?
217
00:19:45,320 --> 00:19:47,060
You're here.
218
00:19:51,630 --> 00:19:54,900
Did you eat a meal deliciously with the Assistant Chairman,
219
00:19:54,900 --> 00:19:56,400
Mother?
220
00:19:58,250 --> 00:20:01,720
Why? Did I do something wrong?
221
00:20:02,630 --> 00:20:06,590
While the Chairman was alive except for when we were in the same place with him,
222
00:20:06,590 --> 00:20:09,680
because it's a title I've never heard before.
223
00:20:09,680 --> 00:20:11,900
Did I?
224
00:20:13,930 --> 00:20:16,640
If I hurt your feelings, I apologize.
225
00:20:16,640 --> 00:20:21,360
From now on, more than when Father was alive, I'll pay more attention.
226
00:20:21,910 --> 00:20:23,600
Thank you,
227
00:20:24,170 --> 00:20:25,790
Son.
228
00:20:29,690 --> 00:20:31,680
The air is good.
229
00:20:32,100 --> 00:20:35,970
While you're down here, rest deeply for as long as you wish.
230
00:20:35,970 --> 00:20:39,300
My brother and I will take care of the company work.
231
00:20:40,580 --> 00:20:44,400
Since I've confirmed that you're well, I'll get going then.
232
00:20:48,240 --> 00:20:50,930
Am I being exiled?
233
00:20:55,690 --> 00:20:59,040
You don't have to burden yourself by coming here to confirm it.
234
00:20:59,040 --> 00:21:02,520
I'll rest as much as you want me to before going back, so
235
00:21:02,860 --> 00:21:04,560
don't worry.
236
00:21:20,440 --> 00:21:23,020
Did you call me?
237
00:21:24,310 --> 00:21:27,260
As it is with all the talk with him being the youngest General Manager and whatever...
238
00:21:27,260 --> 00:21:31,290
Since he's supported externally, he's gotten so full of himself.
239
00:21:31,290 --> 00:21:33,260
There's nothing more to see.
240
00:21:33,260 --> 00:21:36,800
As soon as we can appoint the Lady, I'll authorize his removal,
241
00:21:36,800 --> 00:21:39,240
so all of you should go along with me.
242
00:21:39,240 --> 00:21:41,800
Yes.
243
00:21:42,840 --> 00:21:47,900
That's right. If we just leave it, he's a man that will turn Miss Mo Ne into a puppet.
244
00:21:47,930 --> 00:21:51,560
If he is successful in getting Wang Li Chin's contract,
245
00:21:51,560 --> 00:21:54,530
it won't be easy to get the opportunity.
246
00:21:54,530 --> 00:21:57,430
That can't happen.
247
00:21:57,450 --> 00:22:00,580
That's true.
-That's obvious. -Of course.
248
00:22:00,580 --> 00:22:04,070
Director Huh, we need your help very much.
249
00:22:16,230 --> 00:22:18,670
They are Chairman Ah's people.
250
00:22:18,690 --> 00:22:20,480
I'm not surprised.
251
00:22:20,480 --> 00:22:24,310
For people who long for the past,
252
00:22:24,310 --> 00:22:27,970
it's the end if you bury them in the past.
253
00:22:27,970 --> 00:22:30,370
Well, as for
254
00:22:30,410 --> 00:22:32,450
Chairman Jung's wife...
255
00:22:32,450 --> 00:22:35,230
It's only that we took the same class during college.
256
00:22:35,230 --> 00:22:37,650
Really?
257
00:22:37,650 --> 00:22:40,110
Koreans probably weren't that common.
258
00:22:40,110 --> 00:22:42,520
You must have relied on each other a lot.
259
00:22:42,520 --> 00:22:46,510
No. I can't remember her that well now.
260
00:22:48,960 --> 00:22:51,330
Then, from now,
261
00:22:51,330 --> 00:22:55,270
try your best to remember her.
262
00:22:55,270 --> 00:22:58,070
And have a good relationship with her.
263
00:22:58,070 --> 00:23:01,430
During that time, as you maintained the relationships with your connections,
264
00:23:01,430 --> 00:23:06,050
she had turned Chairman Jung's people to her side.
265
00:23:06,050 --> 00:23:09,750
And on top of that, she's a major stockholder of our Ciel.
266
00:23:09,780 --> 00:23:14,980
She won't be damaging to you.
267
00:23:14,980 --> 00:23:17,140
Aren't you asking me about
268
00:23:17,140 --> 00:23:19,210
Mo Ne?
269
00:23:19,210 --> 00:23:22,830
Why would I,
270
00:23:22,830 --> 00:23:25,160
when a sweet brother like you is there for her?
271
00:23:26,690 --> 00:23:31,650
You have to definitely succeed in the contract with Wang Li Chin.
272
00:23:32,700 --> 00:23:37,290
The length of my life is in your hands.
273
00:23:39,850 --> 00:23:42,670
Is the person you're targeting
274
00:23:42,670 --> 00:23:44,720
Mo Ne?
275
00:23:44,720 --> 00:23:47,330
Or is it me?
276
00:24:12,700 --> 00:24:16,310
Hello. I'm General Director Cha Jae Wan.
277
00:24:16,310 --> 00:24:18,800
I'm Wang Li Chin.
278
00:24:22,330 --> 00:24:24,230
He was bored on the way here,
279
00:24:24,230 --> 00:24:26,930
so he's worried about the conditions of the
customers of the travel agency.
280
00:24:26,930 --> 00:24:30,670
We are planning to charter a limousine bus for the customers.
281
00:24:30,670 --> 00:24:33,580
We will do our best, so they won't have
any difficulties coming here.
282
00:24:35,310 --> 00:24:37,080
Let's go.
283
00:24:42,710 --> 00:24:45,270
As usual, a continental man of wealth is in a class of his own.
284
00:24:45,270 --> 00:24:47,030
Those brilliant accessories,
285
00:24:47,030 --> 00:24:48,790
as well as his outfit that's authentic with the philosophy of clothing...
286
00:24:48,790 --> 00:24:53,020
And I could feel how he starts with deep breathing.
287
00:24:53,820 --> 00:24:57,750
I am really curious about those people's identities.
288
00:24:57,750 --> 00:25:01,370
They never go out sightseeing, but go everywhere around the hotel.
289
00:25:01,370 --> 00:25:04,320
Yesterday, they called Miss Shi in the telephone operating room,
290
00:25:04,360 --> 00:25:08,370
and they flirted with her all night. They look so clean-cut.
291
00:25:08,370 --> 00:25:12,280
That's not neat, it's greasy.
292
00:25:15,670 --> 00:25:19,220
Welcome, this is Ciel Hotel.
293
00:25:24,700 --> 00:25:27,180
He says your employees are too stiff.
294
00:25:27,180 --> 00:25:28,930
And that their expressions are like robots.
295
00:25:28,930 --> 00:25:33,290
He's worried this environment is
too serious for the customers to rest.
296
00:25:34,560 --> 00:25:37,810
I apologize. I'll teach them again right away.
297
00:25:37,810 --> 00:25:39,730
This way.
298
00:25:49,890 --> 00:25:52,850
Have a good time.
299
00:25:52,850 --> 00:25:55,040
Work hard.
300
00:25:57,680 --> 00:26:00,600
There's not much to clean because he's neat.
301
00:26:00,600 --> 00:26:03,790
But he hates it when things get unorganized,
302
00:26:03,790 --> 00:26:08,190
so don't touch anything. Okay?
- Yes.
303
00:26:08,190 --> 00:26:11,590
It's a lot of work for me already, but why did
they assign me with a rookie?
304
00:26:14,810 --> 00:26:18,290
Mysophobia and Peter Pan syndrome?
305
00:26:18,330 --> 00:26:21,320
He's a real patient.
306
00:26:21,320 --> 00:26:24,550
I need to find evidence. Evidence.
307
00:26:45,910 --> 00:26:49,480
It's a room that's only for Chairman Wang Li Chin,
308
00:26:49,480 --> 00:26:52,590
with the curtains, bedspreads, even the robe, that we've exchanged for the best quality.
309
00:26:54,070 --> 00:26:56,780
He thinks that the decoration is too much.
310
00:26:59,310 --> 00:27:01,830
I'm sorry for the discourtesy that wasn't meant.
311
00:27:01,830 --> 00:27:07,190
We would like to compensate, would
you like to come down for some wine?
312
00:27:13,980 --> 00:27:18,250
He says that he's expecting the General Manager himself to choose a wine that meets the Chairman's expectations.
313
00:27:18,270 --> 00:27:22,210
The Chairman has a sensitive palate for wines.
314
00:27:22,260 --> 00:27:24,690
I know that well.
315
00:28:11,990 --> 00:28:14,180
Cha Jae Wan,
316
00:28:14,180 --> 00:28:18,050
you're saying you're not, even with this evidence?
317
00:28:18,050 --> 00:28:20,560
What are you doing here?
318
00:28:20,560 --> 00:28:23,290
Come out! You're not allowed in there!
319
00:28:23,290 --> 00:28:26,240
There was a lot of dust...
320
00:28:35,890 --> 00:28:39,710
We have to make it so that he can't step into this world again.
321
00:28:39,710 --> 00:28:41,710
The contract with Wang Li Chin,
322
00:28:41,710 --> 00:28:44,060
you have to accomplish it.
323
00:28:44,070 --> 00:28:48,760
The length of my life is in your hands.
324
00:28:48,760 --> 00:28:51,480
General Manager!
325
00:28:51,480 --> 00:28:54,020
They say that Wang Li Chin has already come down.
326
00:28:54,020 --> 00:28:57,970
He will have done that on purpose. Go first and attend to him without any mistakes. I'll be right there.
327
00:28:57,970 --> 00:29:03,040
Yes, C-I-E-L. With Ciel's honor on the line...
328
00:29:41,230 --> 00:29:44,160
It's Château Odon.
329
00:29:51,200 --> 00:29:55,540
Château Odon, it's the best of France.
330
00:29:55,540 --> 00:29:59,320
Named for a poet during Roman times.
331
00:30:00,680 --> 00:30:06,360
It's elegant and soft, the taste is excellent.
332
00:30:09,880 --> 00:30:12,210
Does it suit you well?
333
00:30:16,830 --> 00:30:20,710
It's not bad.
334
00:30:20,710 --> 00:30:23,410
He says that it's not bad.
335
00:30:33,400 --> 00:30:35,890
He's the manager of our hotel's rooms.
336
00:30:35,890 --> 00:30:39,280
He'll be in charge of guest rooms for China Travel's customers.
337
00:30:39,280 --> 00:30:43,240
He's responsible for the guest rooms?
338
00:30:43,240 --> 00:30:45,130
Here. Give me more.
339
00:30:45,130 --> 00:30:46,560
Me?
340
00:30:46,560 --> 00:30:48,770
Yes, you.
341
00:31:00,570 --> 00:31:04,170
Do you know how to speak French?
342
00:31:04,170 --> 00:31:07,240
I'm... weak at French.
343
00:31:09,730 --> 00:31:11,340
How about Spanish?
344
00:31:11,340 --> 00:31:15,090
I'm... worse at Spanish..
345
00:31:15,730 --> 00:31:20,590
Chairman, you can put down the glass and accept the wine.
346
00:31:31,420 --> 00:31:34,290
Any Chinese?
347
00:31:34,290 --> 00:31:36,080
A little bit.
348
00:31:38,570 --> 00:31:40,410
Hey!
349
00:31:40,410 --> 00:31:42,630
I'm so sorry!
350
00:31:42,630 --> 00:31:44,310
This is luxury brand from France!
What are you going to do?
351
00:31:44,310 --> 00:31:47,100
I'm sorry, I'm sorry.
352
00:31:47,100 --> 00:31:50,170
What are you doing? Huh?
353
00:31:50,880 --> 00:31:53,490
They don't use a worker like you even in a Chinese motel.
354
00:31:53,530 --> 00:31:55,210
What a pathetic and a foolish
355
00:31:55,220 --> 00:31:59,220
human being!
356
00:31:59,220 --> 00:32:01,530
Are you okay?
357
00:32:02,720 --> 00:32:05,010
Apologize immediately!
358
00:32:05,010 --> 00:32:07,290
General Manager!
359
00:32:09,960 --> 00:32:12,400
Sorry! Sorry!
360
00:32:12,400 --> 00:32:18,300
I'm sorry. I'm sorry.
361
00:32:29,990 --> 00:32:33,010
Adding materialistic man.
362
00:32:33,750 --> 00:32:36,170
Isn't it all fake?
363
00:32:50,530 --> 00:32:52,330
Dad's watch!
364
00:32:55,120 --> 00:32:58,530
I couldn't find a watch in Dad's belongings.
Perhaps, have you seen it?
365
00:32:58,530 --> 00:33:00,260
What kind of a watch are you talking about?
366
00:33:00,260 --> 00:33:02,480
Dad only wears one watch.
367
00:33:02,480 --> 00:33:05,330
The General Manager doesn't even know that?
368
00:33:05,350 --> 00:33:09,440
I'm sorry, but I don't know the Chairman's personal items.
369
00:33:16,080 --> 00:33:19,110
C.L
370
00:33:35,760 --> 00:33:36,970
Where are you going?
371
00:33:36,970 --> 00:33:38,570
Let go!
372
00:33:39,860 --> 00:33:42,550
General Manager is not an easy person.
373
00:33:58,000 --> 00:34:01,160
It's a 2001 Chateau Roseline.
374
00:34:01,190 --> 00:34:04,230
Made in 2001?
375
00:34:04,710 --> 00:34:07,860
It's a rare wine that isn't easily attainable.
376
00:34:08,560 --> 00:34:11,020
I want to gift it to you as a sign of an apology.
377
00:34:11,020 --> 00:34:14,510
There's no need to do such a thing.
378
00:34:15,690 --> 00:34:17,800
Since it's your thoughts.
379
00:34:17,820 --> 00:34:20,590
Would you like to try some now?
380
00:34:20,590 --> 00:34:23,580
Sure.
381
00:34:46,960 --> 00:34:53,680
For a superior who's in charge of foolish employees, he has good senses.
382
00:34:53,680 --> 00:34:57,830
Please forget the incident from earlier,
and enjoy your stay here.
383
00:34:58,980 --> 00:35:01,110
Where's the General Manager?
384
00:35:04,560 --> 00:35:06,370
Cha Jae Wan.
385
00:35:07,600 --> 00:35:09,470
What is it?
386
00:35:09,470 --> 00:35:11,690
It was you.
387
00:35:11,690 --> 00:35:14,750
What on earth did you do to my dad?!
388
00:35:17,640 --> 00:35:21,300
Lady, if you have something to say, go outside-
389
00:35:32,400 --> 00:35:34,580
This is what I have to say.
390
00:35:47,230 --> 00:35:49,510
Escort her out.
391
00:35:49,510 --> 00:35:52,930
Leave me. I'll go out with my own feet.
392
00:35:56,660 --> 00:36:00,360
Hey, that lady is amazing!
393
00:36:01,170 --> 00:36:04,950
I guess this won't work out.
394
00:36:04,950 --> 00:36:08,890
A hotel whose GM can't gain the respect of its maid,
395
00:36:08,930 --> 00:36:13,430
I'm unable to entrust with my customers.
396
00:36:26,550 --> 00:36:28,110
What are you doing now?
397
00:36:28,110 --> 00:36:29,860
Let go!
398
00:36:30,750 --> 00:36:32,470
Hey!
399
00:36:32,470 --> 00:36:34,800
If you get involved this time, instead of penitence, you're fired.
400
00:36:34,800 --> 00:36:37,470
You saw his expression!
401
00:36:38,070 --> 00:36:40,440
I think the Lady really did something wrong this time.
402
00:36:40,440 --> 00:36:43,110
You know how important this contract is.
403
00:36:43,110 --> 00:36:46,700
I know. How could she do such a thing when
she's scared of a lot of things?
404
00:36:54,760 --> 00:36:56,580
Where are you going?
405
00:36:56,580 --> 00:36:58,310
Let go of me! Let go!
406
00:36:58,310 --> 00:37:00,170
I said, let go!
407
00:37:05,230 --> 00:37:08,360
Hey, let go of me you jerk!
408
00:37:08,360 --> 00:37:09,820
409
00:37:10,480 --> 00:37:12,310
See it with your own eyes.
410
00:37:12,310 --> 00:37:16,170
This is where your dad, Chairman Ah, died.
411
00:37:17,960 --> 00:37:22,260
Acknowledge it. Your dad committed suicide here.
412
00:37:22,260 --> 00:37:24,360
In this place!
413
00:37:25,180 --> 00:37:28,110
We have hospital records of depression and schizophrenia.
414
00:37:28,110 --> 00:37:30,660
And according to an autopsy results, there weren't any traces of homicide.
415
00:37:31,200 --> 00:37:33,740
Do you understand what I'm saying?
416
00:37:42,250 --> 00:37:45,680
Why? You said you've never seen it.
Do you know this watch?
417
00:37:52,500 --> 00:37:55,720
What are you? Who are you?
418
00:37:57,400 --> 00:37:59,380
The owner of this watch.
419
00:38:00,610 --> 00:38:02,860
The Chairman personally gave it to me.
420
00:38:04,350 --> 00:38:06,530
You didn't steal it?
421
00:38:06,930 --> 00:38:09,550
My dad gave, to a jerk like you,
422
00:38:09,560 --> 00:38:12,240
my grandpa's heirloom?
423
00:38:24,500 --> 00:38:26,820
It's you.
424
00:38:26,850 --> 00:38:29,450
The person who made my dad like that.
425
00:38:32,910 --> 00:38:34,890
You're crazy.
426
00:38:35,890 --> 00:38:39,240
Are you going to make me a crazy person, too?
427
00:38:39,260 --> 00:38:41,550
This time, it won't go your way.
428
00:38:41,570 --> 00:38:43,890
I'm going to report you.
429
00:38:43,890 --> 00:38:46,380
Then you...
-Report me!
430
00:38:47,950 --> 00:38:52,790
Report me and find out everything you want
and get out of Ciel. Please!
431
00:39:07,580 --> 00:39:11,010
Yes, yes, yes!
432
00:39:12,730 --> 00:39:15,010
Are you all enjoying yourselves?
-Yes!
433
00:39:15,010 --> 00:39:17,110
Is it fun?
-Yes!
434
00:39:17,170 --> 00:39:19,240
Shall we go for another song?
435
00:39:19,240 --> 00:39:21,150
Three!
436
00:39:21,150 --> 00:39:22,860
Two!
437
00:39:22,860 --> 00:39:24,710
One!
438
00:40:36,380 --> 00:40:38,500
It must have
439
00:40:40,780 --> 00:40:43,210
hurt a lot.
440
00:40:46,850 --> 00:40:48,820
It must have been...
441
00:40:51,130 --> 00:40:53,480
really cold.
442
00:40:54,500 --> 00:40:56,590
My dad...
443
00:41:13,700 --> 00:41:15,670
[Dad...]
444
00:42:01,640 --> 00:42:04,080
General Manager Cha, where is the Lady?
445
00:42:05,990 --> 00:42:07,470
Ah, that...
446
00:42:07,470 --> 00:42:10,670
Lady ordered room service but she wasn't there.
447
00:42:10,670 --> 00:42:13,080
If the food gets cold, she gets angry.
448
00:42:15,450 --> 00:42:17,340
I'm worried.
449
00:42:17,930 --> 00:42:20,030
Why from that way...
450
00:42:22,630 --> 00:42:26,580
You didn't take her there, did you?
451
00:42:32,160 --> 00:42:34,000
Lady!
452
00:42:36,150 --> 00:42:37,950
Lady!
453
00:43:01,160 --> 00:43:04,310
Lady, please stay alive!
454
00:43:15,110 --> 00:43:16,930
Lady!
455
00:43:19,030 --> 00:43:20,740
Are you okay?
456
00:43:20,740 --> 00:43:22,850
Are you awake?
457
00:43:45,190 --> 00:43:47,130
I think it's a simple shock.
458
00:43:47,130 --> 00:43:49,080
She'll be fine after she wakes up.
459
00:43:49,080 --> 00:43:51,410
Thank you.
460
00:43:53,390 --> 00:43:55,170
Please go safely.
461
00:43:59,740 --> 00:44:03,670
Exactly what is happening to you?
462
00:44:15,610 --> 00:44:18,160
The doctor was here.
463
00:44:18,200 --> 00:44:20,690
He says that it was a simple shock.
464
00:44:20,690 --> 00:44:23,870
Isn't that a relief?
-Good work.
465
00:44:26,530 --> 00:44:28,510
Aren't you going to see, Lady?
466
00:44:28,510 --> 00:44:30,580
If you hadn't brought her there,
467
00:44:30,580 --> 00:44:33,230
that wouldn't have happened!
468
00:44:33,230 --> 00:44:35,240
It's her fault that she fell into the water.
469
00:44:35,240 --> 00:44:38,700
She didn't fall into the water by herself!
Think about it.
470
00:44:38,700 --> 00:44:41,700
She wouldn't have swam where Chairman Ah passed away.
471
00:44:41,700 --> 00:44:46,780
Even if she took a misstep, why would she have fainted out there?
472
00:44:46,780 --> 00:44:49,620
Don't make it into a big thing with useless speculation.
473
00:44:49,620 --> 00:44:51,570
You can go out now.
474
00:45:12,110 --> 00:45:15,620
I really love you, Mom.
475
00:45:15,620 --> 00:45:19,100
I really love my daughter, too.
476
00:45:19,120 --> 00:45:24,920
I want to cook for my mom, whom I love.
477
00:45:24,920 --> 00:45:30,530
My lovely daughter, would it be okay if you don't today?
478
00:45:30,560 --> 00:45:34,020
Mom!
479
00:45:34,020 --> 00:45:36,730
What are you guys so happy about,
480
00:45:36,730 --> 00:45:39,730
leaving me out?
481
00:45:39,730 --> 00:45:42,250
I'm going to do volunteer work with Mom tomorrow.
482
00:45:42,250 --> 00:45:46,470
Since we haven't used sign language in so long, just in case we forgot it all, we are conversing in sign language.
483
00:45:46,470 --> 00:45:48,520
I'm the one left out now.
484
00:45:48,520 --> 00:45:52,970
That why! You should learn it, too.
485
00:45:52,970 --> 00:45:58,150
Shall I make something delicious for my dear dad?
486
00:45:59,480 --> 00:46:01,960
I'd like to refuse.
487
00:46:01,960 --> 00:46:06,130
How did you know?
-Dad's a genius!
488
00:46:06,130 --> 00:46:08,110
He must be a genius.
489
00:46:08,110 --> 00:46:10,260
Who is it?
490
00:46:20,080 --> 00:46:22,250
It's the first time you came
491
00:46:22,250 --> 00:46:24,700
without me calling you.
492
00:46:25,590 --> 00:46:29,480
Have you already grabbed ahold of Wang Li Chin's mind?
493
00:46:29,480 --> 00:46:31,990
You adore Da Bae a lot, don't you?
494
00:46:33,050 --> 00:46:36,780
To Chairman Ah, she was a daughter as adorable as Da Bae,
495
00:46:36,780 --> 00:46:39,670
and a child as immature as Da Bae.
496
00:46:39,670 --> 00:46:41,700
Mo Ne,
497
00:46:45,570 --> 00:46:48,380
were you trying to kill her?
498
00:46:49,700 --> 00:46:53,700
It was all... for your sake.
499
00:46:54,430 --> 00:46:57,730
Anyway, out of the two of you,
500
00:46:57,760 --> 00:47:02,190
only one can rise to the top position.
501
00:47:02,200 --> 00:47:07,910
There is nothing good that'll come out of you getting attached to her.
502
00:47:07,910 --> 00:47:10,600
Last time, that dead bird
503
00:47:10,630 --> 00:47:13,350
was for my sake as well.
-Jae Wan!
504
00:47:13,350 --> 00:47:15,910
You can stop now.
505
00:47:16,900 --> 00:47:20,040
I will definitely achieve this contract with Wang Li Chin.
506
00:47:20,040 --> 00:47:21,740
After that,
507
00:47:21,740 --> 00:47:25,160
I will proudly announce to everyone
exactly who I am.
508
00:47:25,160 --> 00:47:28,750
Mo Ne will also know who I am.
509
00:47:30,210 --> 00:47:34,420
Then... the directors can't ignore me.
510
00:47:37,630 --> 00:47:38,390
Do you not like it?
511
00:47:38,390 --> 00:47:39,450
No.
512
00:47:39,450 --> 00:47:44,080
If it only happens that way,
I have nothing more to wish for.
513
00:47:44,820 --> 00:47:49,080
However, I am a bit disappointed.
514
00:47:49,080 --> 00:47:52,640
Now that you're older,
515
00:47:52,650 --> 00:47:56,650
I heard it as if you don't need me anymore.
516
00:47:58,710 --> 00:48:00,700
That can't be.
517
00:48:02,270 --> 00:48:04,810
I'm just trying to take some of your burden away.
518
00:48:05,780 --> 00:48:07,890
Bloodline...
519
00:48:07,890 --> 00:48:10,750
is scary.
520
00:48:12,190 --> 00:48:15,060
It turned my kind Jayden...
521
00:48:15,060 --> 00:48:20,790
into such a rude person.
522
00:48:22,100 --> 00:48:27,210
The more you lose your control over your sister,
523
00:48:27,210 --> 00:48:29,240
I...
524
00:48:29,950 --> 00:48:33,490
will come to hate that girl.
525
00:49:22,780 --> 00:49:25,100
Go back.
526
00:49:27,980 --> 00:49:30,970
The truth is you're terrified!
527
00:49:34,170 --> 00:49:38,400
No matter how much you struggle, there's nothing more you can find out.
528
00:49:39,300 --> 00:49:41,710
Go back before you get more hurt.
529
00:49:52,280 --> 00:49:54,710
My dad,
530
00:49:54,710 --> 00:49:56,410
me,
531
00:49:57,170 --> 00:49:59,420
after that?
532
00:50:03,510 --> 00:50:05,950
It's the hotel, right?
533
00:50:07,170 --> 00:50:09,660
The thing you want.
534
00:51:01,310 --> 00:51:04,630
I will definitely achieve this contract with Wang Li Chin.
535
00:51:04,630 --> 00:51:09,620
Then... I will proudly announce to everyone who I am.
536
00:51:09,620 --> 00:51:13,370
Mo Ne will also know who I am.
537
00:51:14,850 --> 00:51:19,780
It's not time yet, Jayden.
538
00:51:36,910 --> 00:51:39,410
Why aren't you going home when you were up all night because you were on call?
539
00:51:39,410 --> 00:51:42,560
Is it because you don't trust me?
540
00:51:42,560 --> 00:51:45,610
It's not that...
541
00:51:45,610 --> 00:51:48,570
Yes, this is Concierge Go San.
542
00:51:48,570 --> 00:51:51,830
Yes, who?
543
00:51:52,710 --> 00:51:56,190
Oh yes, Customer. I'll transfer you to the reservations.
544
00:51:56,190 --> 00:51:58,170
Yes.
545
00:52:00,870 --> 00:52:03,340
I'm leaving now.
-Ok.
546
00:52:03,390 --> 00:52:05,650
The kitchen is in chaos because
547
00:52:05,650 --> 00:52:09,070
our Lady keeps returning her food without even touching it.
548
00:52:09,070 --> 00:52:12,060
Do we need to make her a diamond porridge?
-I will...
549
00:52:12,090 --> 00:52:13,890
You what?
550
00:52:13,890 --> 00:52:16,970
I will take her the diamond porridge.
551
00:52:16,970 --> 00:52:19,310
Why would you?
552
00:52:19,900 --> 00:52:23,350
He's been waiting for the Lady's call all this time.
He's been worrying all this time.
553
00:52:23,350 --> 00:52:25,560
He definitely isn't the average man.
554
00:52:25,590 --> 00:52:30,160
What a power-oriented guy, showing such utmost devotion,
555
00:52:30,190 --> 00:52:32,020
thinking that the Lady could take over the company.
556
00:52:32,020 --> 00:52:35,280
He's completely adjusted to capitalism.
557
00:52:35,280 --> 00:52:37,770
But the moment those words were about to be said,
558
00:52:37,770 --> 00:52:41,480
there was a smell of a fart!
559
00:52:41,480 --> 00:52:46,650
Everyone was accusing each other of farting.
It was complete chaos.
560
00:52:46,650 --> 00:52:48,910
Isn't it fun?
561
00:52:48,930 --> 00:52:51,290
Should I tell you another one?
562
00:52:55,240 --> 00:52:57,320
Is must be...
563
00:52:57,320 --> 00:52:59,490
not funny.
564
00:53:14,820 --> 00:53:18,730
This is a secret, but
565
00:53:18,750 --> 00:53:20,570
because it was Chairman Ah's request,
566
00:53:20,600 --> 00:53:23,610
we all had our mouths closed.
567
00:53:27,200 --> 00:53:30,230
Now you show me your face.
568
00:53:31,860 --> 00:53:34,720
At our hotel, you didn't know that
569
00:53:34,720 --> 00:53:36,810
you have a garden, right?
570
00:53:40,270 --> 00:53:44,200
The name is "Mo Ne's Garden".
571
00:53:52,800 --> 00:53:55,820
The Chairman, from the design to the flower beds,
572
00:53:55,820 --> 00:53:58,290
he cultivated them all.
573
00:53:58,290 --> 00:54:02,230
He was going to give this place to you as a present
when the flowers bloom.
574
00:54:04,570 --> 00:54:06,880
We were all going to keep our mouths closed,
575
00:54:06,930 --> 00:54:10,560
when the flowers bloom completely,
576
00:54:10,560 --> 00:54:13,830
we were going to keep the Chairman's promise instead of him.
577
00:54:13,830 --> 00:54:16,620
But I just can't keep a secret.
578
00:55:05,990 --> 00:55:08,750
He told me all the time while he was alive.
579
00:55:08,750 --> 00:55:13,650
For me to cultivate the garden, instead of him, just in case something happened to him.
580
00:55:14,450 --> 00:55:17,610
Ahjumma, who are you?
581
00:55:19,340 --> 00:55:22,530
From the beginning,
582
00:55:22,530 --> 00:55:25,810
you were always observing me.
583
00:55:25,810 --> 00:55:27,380
Right?
584
00:55:29,810 --> 00:55:32,290
I've never done that.
585
00:55:34,200 --> 00:55:36,610
Then, did dad
586
00:55:36,610 --> 00:55:39,050
entrust you with the present he was going to give to me?
587
00:55:39,130 --> 00:55:42,330
Do you think the real present Chairman wanted to give you
588
00:55:42,330 --> 00:55:44,740
was this garden?
589
00:55:47,200 --> 00:55:51,470
The Chairman wanted to give you a place where you could catch your breath even for a little while,
590
00:55:51,470 --> 00:55:54,400
while protecting this jungle-like hotel.
591
00:55:54,400 --> 00:55:56,620
But it seems hard for you to cultivate this garden,
592
00:55:57,540 --> 00:56:00,810
let alone Ciel.
593
00:56:06,750 --> 00:56:09,940
Now that the owner has arrived, I will leave.
594
00:56:09,940 --> 00:56:13,050
From now on, please take care of the flowers so that they don't wilt away.
595
00:56:13,050 --> 00:56:14,960
How...
596
00:56:16,450 --> 00:56:19,340
can I trust...
597
00:56:19,340 --> 00:56:21,820
you?
598
00:56:27,000 --> 00:56:30,880
I asked, how do I trust you?
599
00:56:31,790 --> 00:56:35,180
My Bok Soon...
600
00:56:35,180 --> 00:56:37,650
Bok Soon is my daughter.
601
00:56:38,690 --> 00:56:41,980
We were worried because when she was young,
she was a late crawler,
602
00:56:41,990 --> 00:56:47,140
but one day, she just popped right up.
As expected, isn't she different?
603
00:56:54,420 --> 00:56:57,030
My Bok Soon,
604
00:56:58,480 --> 00:57:01,940
do you know what her very first word was?
605
00:57:03,570 --> 00:57:06,000
Not even mom,
606
00:57:06,000 --> 00:57:10,100
but da... d.
607
00:57:21,520 --> 00:57:26,650
Don't cry anymore. Don't be scared of anyone.
608
00:57:48,560 --> 00:57:50,630
Dad.
609
00:58:22,130 --> 00:58:25,430
General Manager Cha Jae Wan,
here are the materials you requested regarding Wang Li Chin.
610
00:58:48,650 --> 00:58:52,140
If it's about the contract, he doesn't want to hear it.
611
00:58:52,140 --> 00:58:56,360
How could I dare to covet the contract at a time
when the trust has been broken.
612
00:58:56,360 --> 00:58:58,890
I was just sorry to send him off like this,
613
00:58:58,890 --> 00:59:02,290
so I prepared with much difficulty,
614
00:59:02,290 --> 00:59:04,700
the Chateau Rosen Riesling.
615
00:59:04,700 --> 00:59:07,260
I'll leave it in your care.
616
00:59:23,470 --> 00:59:25,810
Is the taste alright?
617
00:59:25,810 --> 00:59:29,160
Tell me... this mysterious and bold scent.
618
00:59:29,160 --> 00:59:34,490
How can you simply judge its magnificence by its taste?
619
00:59:34,490 --> 00:59:36,440
Is that right?
620
00:59:36,450 --> 00:59:38,210
This is fascinating.
621
00:59:38,210 --> 00:59:41,520
How could Chairman Wang who has deep knowledge about wines,
622
00:59:41,520 --> 00:59:44,320
can't tell the difference between
623
00:59:44,320 --> 00:59:48,750
the $20,000 wine you drank yesterday, and the $60 wine you're drinking right now?
624
00:59:48,750 --> 00:59:53,190
He said the wine you are drinking is not worth $20,000 but only worth $60.
625
00:59:54,200 --> 00:59:55,860
What the hell?
626
00:59:55,860 --> 00:59:57,930
Are you fooling around with me right now?
627
00:59:57,930 --> 00:59:58,950
Are you toying with me right now?
628
00:59:58,950 --> 01:00:01,770
While you were staying at the hotels abroad,
due to your chronic rhinitis,
629
01:00:01,770 --> 01:00:04,630
you seemed to have complained often about each room's humidity levels and the temperature.
630
01:00:04,630 --> 01:00:08,660
You're making things up, telling me nonsense!
631
01:00:08,660 --> 01:00:11,470
I haven't finished yet.
632
01:00:15,560 --> 01:00:17,860
What is this?
633
01:00:20,700 --> 01:00:24,590
At Felix Hotel, you complained of a wasabi allergy,
634
01:00:24,590 --> 01:00:29,170
but if you look there, there is a picture of you eating sushi, exactly 2 days later.
635
01:00:29,170 --> 01:00:33,660
At Grand, you used a lost ring as a reason,
636
01:00:33,660 --> 01:00:36,760
but you weren't wearing a ring in the first place.
637
01:00:36,760 --> 01:00:40,290
At Geumseon, you put them in a difficult position by using food poisoning and cleanliness,
638
01:00:40,290 --> 01:00:44,360
but at the hospital, you were discharged after receiving an IV fluid of vitamins.
639
01:00:44,360 --> 01:00:47,340
Look here. Get out right now!
640
01:00:47,340 --> 01:00:52,090
Receiving everything as calculated, while complaining even if you have to fabricate it,
641
01:00:52,090 --> 01:00:55,970
and achieving a contract in a ridiculously cheap price...
642
01:00:55,970 --> 01:00:59,520
That was your motive, right?
643
01:00:59,560 --> 01:01:03,110
So you've caught my old nose, what are you going to do now?
644
01:01:03,110 --> 01:01:06,280
By tomorrow, your outrageous acts will be known to
645
01:01:06,280 --> 01:01:09,580
all the hotels in the world that China Travel deals with.
646
01:01:11,480 --> 01:01:16,690
You watch out! You won't even have the chance to regret it!
647
01:01:17,770 --> 01:01:20,520
I already regret it.
648
01:01:20,520 --> 01:01:27,050
When I made my employee kneel down in front of you.
649
01:01:31,050 --> 01:01:32,930
Please sit, Chairman.
650
01:01:34,340 --> 01:01:38,850
From now on, I will do a deal with you.
651
01:01:40,020 --> 01:01:41,990
Rubbish!
652
01:01:45,270 --> 01:01:46,600
Thank you.
653
01:01:46,600 --> 01:01:49,430
Ah, thank you.
654
01:02:32,270 --> 01:02:35,400
Lady, it's Sun Woo Hyun.
655
01:02:39,940 --> 01:02:43,670
Lady? I'm entering.
656
01:03:20,810 --> 01:03:22,550
657
01:03:26,070 --> 01:03:29,250
The contract with China Travel isn't the end but the beginning.
658
01:03:29,250 --> 01:03:32,050
Ciel, which opened in grandeur with the best knowledge of Asia,
659
01:03:32,050 --> 01:03:34,710
now has to born again as a global brand.
660
01:03:34,710 --> 01:03:39,880
To do that, since a year ago, we have been preparing to recruit competent people, who have been acknowledged
661
01:03:39,880 --> 01:03:42,080
for their abilities, from the best hotels around the world.
662
01:03:42,080 --> 01:03:46,250
Today, I will introduce you to them.
663
01:04:20,810 --> 01:04:24,440
Why is he going over there?
664
01:04:28,830 --> 01:04:32,370
Why did you do it?
665
01:04:37,760 --> 01:04:40,340
What are you talking about?
666
01:04:40,340 --> 01:04:43,800
Why did you do that to lady?
667
01:05:17,330 --> 01:05:19,420
Preview
Episode 4
668
01:05:19,420 --> 01:05:21,340
Don't look back and run.
669
01:05:21,340 --> 01:05:23,750
This is the best thing you can do.
670
01:05:23,750 --> 01:05:26,180
Tell me what I should do.
671
01:05:26,180 --> 01:05:27,580
Are you saying that you are going to leave?
672
01:05:27,580 --> 01:05:30,660
Okay, Cha Jae Wan. I will do want you want me to do.
673
01:05:30,660 --> 01:05:34,030
Please help me end here peacefully.
674
01:05:34,030 --> 01:05:37,270
I like you. I know it doesn't make sense, but I love you.
675
01:05:37,270 --> 01:05:40,400
Tomorrow night, there will be a congratulatory ceremony.
676
01:05:40,400 --> 01:05:43,220
It's time to let the world know who you are
677
01:05:43,220 --> 01:05:45,710
and become a Chairman.
678
01:05:45,710 --> 01:05:50,590
I'm curious about Cha Jae Wan's Ciel.
52378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.