All language subtitles for HorribleSubs. Dragon Ball Super - 131 .480p.-hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 2 00:00:48,170 --> 00:00:54,490 A keservesen kegyetlen Er� Nagytorn�ja imm�r a v�g�hez k�zeledik. 3 00:00:55,450 --> 00:00:59,160 Gokunak siker�lt elsaj�t�tania az Ultra �szt�nt, de... 4 00:01:10,860 --> 00:01:16,430 Nem �n akarom, hogy a harcunk �gy �rjen v�get. 5 00:01:17,160 --> 00:01:20,530 �s hab�r megsz�nsz l�tezni... 6 00:01:20,660 --> 00:01:24,330 ...az eml�keimben �r�kk� �lni fogsz. 7 00:01:24,390 --> 00:01:25,830 �g veled! 8 00:01:38,340 --> 00:01:45,520 V�g�l vajon ki fogja megkaparintani a Szuper S�rk�nyg�mb�ket? 9 00:01:47,750 --> 00:01:57,010 A csod�latos v�gkifejlet! �g veled, Goku! A viszontl�t�sra!! 10 00:02:00,200 --> 00:02:01,910 Milyen hi�baval�! 11 00:02:02,410 --> 00:02:05,660 Visszar�ngatni valakit a csatat�rre, aki m�r harcolni sem b�r... 12 00:02:05,790 --> 00:02:09,330 ...ez lenne az a "bizalom" dolog, amir�l annyit besz�ltek? 13 00:02:09,730 --> 00:02:12,770 Bizalom? Mire c�lzol? 14 00:02:14,210 --> 00:02:16,860 Hadd ne kelljen megism�telnem magam! 15 00:02:16,860 --> 00:02:18,760 � csup�n biztos�t�k. 16 00:02:18,880 --> 00:02:22,010 �n fogom megnyerni a Szuper S�rk�nyg�mb�ket... 17 00:02:22,140 --> 00:02:26,120 ...�gyhogy sz�ks�gtelen amiatt agg�dnod, hogy meg kell ism�telned valamit! 18 00:02:26,120 --> 00:02:31,460 M�r nem �rzem bel�led �ramlani az abszol�t er�t, amit kor�bban tan�s�tott�l. 19 00:02:32,900 --> 00:02:37,280 Ism�t meg fogod tapasztalni a veres�g �z�t... 20 00:02:37,950 --> 00:02:39,800 ...az �n kezem �ltal! 21 00:02:58,570 --> 00:03:01,300 Te j� �g, ezek igencsak kem�nyek! 22 00:03:11,060 --> 00:03:11,960 Nocsak! 23 00:03:12,770 --> 00:03:15,730 Hov� lett a szok�sos fapof�d? 24 00:03:15,860 --> 00:03:16,670 Hallgass! 25 00:03:16,670 --> 00:03:21,280 A kor�bban darabokra t�rt er� t�r�keny marad. 26 00:03:21,410 --> 00:03:25,280 Szinte hallom is a sikolyodat. 27 00:03:25,410 --> 00:03:29,060 Rettegsz att�l, hogy ugyanazz� a gyenge alakk� v�lsz, aki egykor volt�l. 28 00:03:32,330 --> 00:03:34,810 Azt mondtad, megt�rt az er�m. 29 00:03:34,940 --> 00:03:40,360 Mi�rt nem teszteled le te magad, hogy ez igaz-e?! 30 00:03:44,410 --> 00:03:46,370 T�ls�gosan felh�ztad magad. 31 00:03:49,080 --> 00:03:51,290 Ez�ttal t�nyleg f�jni fog. 32 00:03:52,000 --> 00:03:53,460 M�sodj�ra nem fog bev�lni! 33 00:03:54,420 --> 00:03:55,750 Val�ban. 34 00:03:59,320 --> 00:04:00,880 A kis kotnyeles! 35 00:04:29,810 --> 00:04:32,080 J-Jiren...! 36 00:04:35,620 --> 00:04:38,460 Siker�lt nekik...! 37 00:04:40,690 --> 00:04:42,670 T�nyleg elk�peszt�ek... 38 00:04:43,280 --> 00:04:45,030 Azok ketten... 39 00:04:45,660 --> 00:04:50,580 Mindent beleadt�l, hogy megpr�b�ld meg�ll�tani �t, nem igaz? 40 00:04:51,120 --> 00:04:53,350 M�g ha el is buktam... 41 00:04:53,350 --> 00:04:56,940 ...tudtam, hogy nem lesz gond, hiszen te m�g itt vagy. 42 00:04:57,630 --> 00:04:59,340 V�gezz vele gyorsan! 43 00:05:00,670 --> 00:05:03,860 Megtisztelsz a bizalmaddal. 44 00:05:05,840 --> 00:05:07,390 Jiren... 45 00:05:08,180 --> 00:05:11,450 Jiren sz�p munk�t v�gzett! 46 00:05:16,730 --> 00:05:20,230 Annyira megt�rt�l, hogy m�r r�m se tudsz n�zni? 47 00:05:20,730 --> 00:05:22,530 Milyen k�r! 48 00:05:22,650 --> 00:05:26,820 Nem l�thatom m�g egyszer, utolj�ra a sz�nalmas k�pedet. 49 00:05:34,060 --> 00:05:36,230 Mit m�velsz, Jiren?! 50 00:05:36,670 --> 00:05:42,190 T�rdre borulsz az ellens�g el�tt?! Ilyen sz�nalmas m�don akarod bev�gezni?! 51 00:05:42,190 --> 00:05:44,150 �llj fel, Jiren! 52 00:05:44,150 --> 00:05:46,530 A pajt�sod igencsak ellenszenves. 53 00:05:47,470 --> 00:05:50,620 Nincsenek pajt�saim! 54 00:05:50,620 --> 00:05:56,390 Ez�rt n�velted ilyen nagyra az er�det �gy, hogy k�zben senkiben sem b�zt�l?! 55 00:05:56,520 --> 00:06:00,520 Harcolj a v�gs�kig a b�szkes�ged�rt! 56 00:06:01,860 --> 00:06:06,900 Te tal�n nem hiszel a saj�t er�dben, de �n igen! 57 00:06:07,320 --> 00:06:08,950 A v�gs�kig! 58 00:06:10,120 --> 00:06:11,200 Jiren. 59 00:06:11,910 --> 00:06:13,700 Er�s vagy! 60 00:06:14,200 --> 00:06:15,620 Te... 61 00:06:15,950 --> 00:06:17,870 ...er�sebb vagy mindenkin�l! 62 00:06:20,560 --> 00:06:23,840 Te j� �g, mindj�rt elh�nyom magam! 63 00:06:24,300 --> 00:06:25,480 Hallgass! 64 00:06:31,240 --> 00:06:32,830 Menek�lj, Freeza! 65 00:06:39,160 --> 00:06:40,520 N�veld a Ki-det! 66 00:06:40,650 --> 00:06:42,170 Ne parancsolgass! 67 00:06:44,840 --> 00:06:47,300 N�veld tov�bb a Ki-det! 68 00:06:47,300 --> 00:06:51,510 Ne parancsolgass nekem! 69 00:06:51,510 --> 00:06:54,100 Tartsatok ki! 70 00:07:01,210 --> 00:07:03,710 Arc�tlan f�rgek... 71 00:07:03,840 --> 00:07:04,650 T�njetek el! 72 00:07:09,010 --> 00:07:11,550 Sajn�lom, sr�cok. 73 00:07:13,450 --> 00:07:16,910 Mindent r�tok hagytam. 74 00:07:17,270 --> 00:07:19,060 Te tudsz mozogni?! 75 00:07:19,180 --> 00:07:22,190 Nicsak, ki besz�l, C17! 76 00:07:22,810 --> 00:07:24,980 �n �s Freeza el�re megy�nk. 77 00:07:25,110 --> 00:07:27,650 Te fedezz minket! 78 00:07:28,190 --> 00:07:30,900 Biztos nem akarsz te is h�tul maradni? 79 00:07:31,030 --> 00:07:32,130 Freeza! 80 00:07:32,490 --> 00:07:36,120 M�r mind t�ll�pt�k a saj�t hat�rainkat. 81 00:07:36,240 --> 00:07:42,150 Ha nem dolgozunk �ssze �s nem k�zd�nk egy�tt, a 7-es univerzum meg fog semmis�lni! 82 00:07:42,150 --> 00:07:44,230 Son Goku! 83 00:07:44,230 --> 00:07:48,090 M�r megint szemben �llsz velem. 84 00:07:53,360 --> 00:07:56,930 Elk�peszt� mennyis�g� Ki gy�lemlett fel Jirenben! 85 00:07:57,350 --> 00:08:01,040 �gy t�nik, Jiren t�ltette mag�t a saj�t gondjain! 86 00:08:01,640 --> 00:08:03,980 Jiren t�nyleg elk�peszt�... 87 00:08:04,100 --> 00:08:07,380 Egyes-egyed�l v�lt ilyen er�ss�. 88 00:08:07,690 --> 00:08:11,320 Tal�n egy�tt sem lesz�nk k�pesek legy�zni �t. 89 00:08:12,150 --> 00:08:17,120 Ugye nem felejtetted el az �g�retedet, miszerint felt�masztasz engem? 90 00:08:17,240 --> 00:08:18,470 Freeza? 91 00:08:18,470 --> 00:08:20,720 Csak k�rdezem, hogy eml�kszel-e r�? 92 00:08:23,540 --> 00:08:27,520 Ha te nem szeged meg az �g�retedet, akkor �n sem. 93 00:08:28,050 --> 00:08:31,840 Ezt te mindenkin�l jobban tudod, nem igaz? 94 00:08:33,680 --> 00:08:34,490 Freeza! 95 00:08:39,890 --> 00:08:43,980 H�nyingerem van a naiv term�szetedt�l. 96 00:08:44,100 --> 00:08:46,960 De most h�l�s vagyok �rte. 97 00:08:46,960 --> 00:08:49,170 Befejezt�tek a haverkod�st? 98 00:08:49,170 --> 00:08:51,650 Csak a holttestemen �t haverkodn�k vele! 99 00:09:19,410 --> 00:09:23,330 Freeza �s Goku egy�tt harcolnak! 100 00:09:54,820 --> 00:09:56,900 Haj�ts fel�! 101 00:09:57,910 --> 00:09:58,700 Vettem! 102 00:10:11,250 --> 00:10:16,050 Csak nem azt tervezi Freeza, hogy mag�val viszi Jirent?! 103 00:10:36,220 --> 00:10:37,070 V�gezz vele! 104 00:10:37,070 --> 00:10:39,240 Goku! Freeza! 105 00:10:39,240 --> 00:10:42,780 Gyer�nk! 106 00:10:44,060 --> 00:10:46,140 Sz�val ez a bizalom... 107 00:10:46,270 --> 00:10:48,500 ...a 7-es univerzum ereje... 108 00:11:13,170 --> 00:11:14,460 Jiren! 109 00:11:16,710 --> 00:11:18,860 F-Freeza... 110 00:11:18,860 --> 00:11:22,740 �llj le! Nehogy elkezdj h�l�lkodni! 111 00:11:23,260 --> 00:11:27,160 Nekem az is el�g, ha betartod az �g�retedet. 112 00:11:27,160 --> 00:11:30,020 Igen. Tudom. 113 00:11:30,390 --> 00:11:32,770 Jiren-san kies�s�vel... 114 00:11:33,460 --> 00:11:38,090 ...a 11-es univerzum megsemmis�l. 115 00:11:40,070 --> 00:11:41,110 Jiren... 116 00:11:42,870 --> 00:11:44,120 H�l�s vagyok. 117 00:11:44,720 --> 00:11:46,290 Mi�rt? 118 00:11:46,910 --> 00:11:51,210 A harc k�zben folyton csak megvetettelek benneteket. 119 00:11:51,330 --> 00:11:52,440 Jiren! 120 00:11:53,130 --> 00:11:56,170 Tudom, hogy csak most fejezt�k be a harcot... 121 00:11:56,300 --> 00:11:59,590 ...de ebb�l nem volt el�g! 122 00:11:59,720 --> 00:12:02,470 Tudom, hogy bizony�ra gy�l�l�d ezt... 123 00:12:02,590 --> 00:12:07,790 ...de szerintem mindketten er�sebbek lett�nk a harct�l. 124 00:12:10,020 --> 00:12:11,370 Szeretn�k m�g tal�lkozni veled! 125 00:12:23,360 --> 00:12:24,970 Leny�g�z� fick�. 126 00:12:26,120 --> 00:12:27,200 Igen. 127 00:12:28,430 --> 00:12:30,160 C17-san. 128 00:12:31,460 --> 00:12:34,270 Eld�nt�tted m�r, mi lesz a k�v�ns�god? 129 00:12:54,690 --> 00:12:55,540 Azok... 130 00:12:57,360 --> 00:12:59,460 A Szuper S�rk�nyg�mb�k! 131 00:13:07,870 --> 00:13:12,060 Teenakawo Iganeteshiso Uyurinomika Yodei... 132 00:13:12,830 --> 00:13:13,980 ...de �zibe! 133 00:13:35,690 --> 00:13:38,920 Most pedig, C17-san, k�rlek, �ruld el a k�v�ns�godat! 134 00:13:42,500 --> 00:13:43,900 Mi a baj? 135 00:13:44,240 --> 00:13:46,220 B�rmit k�rhetsz. 136 00:13:46,220 --> 00:13:48,070 B�rmire k�pes. 137 00:13:48,200 --> 00:13:49,680 B�rmit teljes�t. 138 00:13:49,680 --> 00:13:51,010 Mi legyen az? 139 00:13:56,540 --> 00:14:00,860 K�rlek, hozd vissza az �sszes elt�r�lt univerzumot! 140 00:14:00,860 --> 00:14:01,690 Mi?! 141 00:14:06,360 --> 00:14:08,470 Biztos vagy benne?! 142 00:14:08,590 --> 00:14:09,700 Komolyan?! 143 00:14:09,700 --> 00:14:13,770 Haladjunk! Egy vad�rnek sok dolga van. 144 00:14:15,980 --> 00:14:22,730 Rektetsiya Teshidomo Nitomou Uuyuchuu Notedesu Tatsumashiteki! 145 00:14:38,190 --> 00:14:40,460 M-Mi van?! Mi t�rt�nt?! 146 00:14:40,580 --> 00:14:44,960 Kale, �l�nk! �letben vagyunk! 147 00:14:45,300 --> 00:14:46,490 N�v�rk�m! 148 00:14:46,490 --> 00:14:50,470 Betartottad az �g�retedet, mester! 149 00:14:50,590 --> 00:14:54,770 Cabba! Seg�ts nek�nk az edz�sben, hogy Szuper Saiya-jin 3-as szintre l�pj�nk! 150 00:14:54,890 --> 00:14:56,560 M-Most azonnal?! 151 00:14:56,680 --> 00:14:58,330 Nem fogok h�l�lkodni neked... 152 00:14:59,060 --> 00:15:00,350 ...fiv�rem. 153 00:15:25,880 --> 00:15:27,170 Sz�val, Jiren... 154 00:15:27,300 --> 00:15:31,160 Son Goku azt mondta a v�g�n, hogy szeretne �jra tal�lkozni velem. 155 00:15:31,890 --> 00:15:35,850 De mivel a m�ltam �ltal megb�kly�zva �ltem az �letem... 156 00:15:35,970 --> 00:15:38,810 ...nem tudok k�tel�ket kialak�tani m�sokkal. 157 00:15:39,180 --> 00:15:40,350 Jiren... 158 00:15:40,770 --> 00:15:43,560 Mindig is ilyen gy�va volt�l? 159 00:15:44,480 --> 00:15:49,280 A v�gs� csat�ban mindannyiunk rem�nyeit k�pviselted. 160 00:15:49,610 --> 00:15:52,220 Mikor �jra fel�llt�l... 161 00:15:52,570 --> 00:15:57,390 ...nem gondolod, hogy �letedben el�sz�r k�tel�k alakult ki k�zt�nk? 162 00:15:59,080 --> 00:16:00,060 Toppo... 163 00:16:00,410 --> 00:16:04,610 Ha legk�zelebb tal�lkozunk vel�k, nem fogunk vesz�teni! 164 00:16:06,840 --> 00:16:07,650 Igen. 165 00:16:09,840 --> 00:16:11,590 Legk�zelebb gy�zni fogok! 166 00:16:12,090 --> 00:16:14,970 A viszontl�t�sra, Son Goku! 167 00:16:24,830 --> 00:16:26,790 C17! 168 00:16:27,320 --> 00:16:29,130 H-H�, C18-san?! 169 00:16:30,150 --> 00:16:33,160 Biztos b�lcs d�nt�s volt ez? 170 00:16:33,280 --> 00:16:37,030 Azt mondtad, hogy k�rbe akarod utazni a vil�got a csal�doddal! 171 00:16:37,660 --> 00:16:39,040 �gy volt helyes. 172 00:16:40,080 --> 00:16:42,330 T�bb univerzumot is megmentettem. 173 00:16:42,710 --> 00:16:46,940 Egyed�l is elv�gzem a munk�mat �s gondj�t viselem a csal�domnak. 174 00:16:47,840 --> 00:16:49,480 K�sz�n�m, C17! 175 00:16:50,760 --> 00:16:52,440 Tal�n ez az eg�sz miattad van. 176 00:16:53,380 --> 00:16:56,760 Szerintem ti ketten egyre jobban �s jobban hasonl�totok. 177 00:16:57,600 --> 00:16:59,620 Ha itt v�gezt�nk... 178 00:16:59,620 --> 00:17:03,640 ...lenn�tek oly kedvesek, �s visszajuttatn�tok a pokolba? 179 00:17:03,770 --> 00:17:07,310 De m�g maradt egy kis id�d, nem? 180 00:17:07,770 --> 00:17:14,200 Mindenki megkapta a boldog befejez�st, nekem ez maga a pokol. 181 00:17:14,320 --> 00:17:18,970 Akkor mi�rt nem pr�b�lsz meg te is �r�lni, Freeza-san? 182 00:17:20,870 --> 00:17:21,870 Parancsolj! 183 00:17:27,840 --> 00:17:28,670 Elt�nt! 184 00:17:28,790 --> 00:17:30,440 Akkor most felt�madt?! 185 00:17:30,750 --> 00:17:33,190 Aj�nd�k Bills-sam�t�l. 186 00:17:33,190 --> 00:17:36,910 Azt mondta, hogy sz�p munk�t v�gezt�l. 187 00:17:37,890 --> 00:17:39,430 Biztosak vagytok benne? 188 00:17:39,560 --> 00:17:43,180 Nem �ll sz�nd�komban abbahagyni a zsarnoki �letet. 189 00:17:43,310 --> 00:17:46,250 Akkor majd odamegyek �s legy�zlek. 190 00:17:47,600 --> 00:17:50,540 Nos, majd megl�tjuk. 191 00:17:50,540 --> 00:17:51,880 Goku! 192 00:17:51,880 --> 00:17:53,280 Zen-chan! 193 00:17:53,400 --> 00:17:55,320 Fel-le! 194 00:17:55,610 --> 00:17:57,700 Ez nagyon m�k�s volt! 195 00:17:57,820 --> 00:17:59,550 B�mulatos volt! 196 00:17:59,550 --> 00:18:04,120 Mindenesetre, C17-san k�v�ns�ga v�ratlanul �rt. 197 00:18:04,250 --> 00:18:07,880 Zeno-sama el�re l�tta ezt a v�gkimenetelt. 198 00:18:08,270 --> 00:18:09,920 F�pap-sama! 199 00:18:10,040 --> 00:18:12,170 A harcos, aki v�g�l a csatat�ren fog �llni... 200 00:18:12,300 --> 00:18:18,090 ...el�g erk�lcs�s lesz ahhoz, hogy t�r�dj�n a t�bbi univerzummal. 201 00:18:18,280 --> 00:18:21,950 A-Akkor, ha m�s k�v�ns�g hangzott volna el... 202 00:18:21,950 --> 00:18:25,520 Ha �nz� k�v�ns�ga lett volna... 203 00:18:25,810 --> 00:18:28,750 ...mindent elpuszt�tott volna. 204 00:18:30,730 --> 00:18:33,730 El�g kem�ny t�l�l�torna volt ez, nem? 205 00:18:34,070 --> 00:18:37,950 Tal�n Zeno-sama rem�nykedett abban... 206 00:18:38,240 --> 00:18:41,990 ...hogy Goku-san�k k�pesek v�ltoztatni valamin. 207 00:18:42,120 --> 00:18:44,120 Hogy a haland�k k�pesek v�ltozni. 208 00:18:44,240 --> 00:18:46,160 Mondd, Goku! 209 00:18:46,290 --> 00:18:48,080 Mi legyen a k�vetkez�?! 210 00:18:48,370 --> 00:18:49,630 L�ssuk csak... 211 00:18:49,750 --> 00:18:51,960 M-M�lys�ges eln�z�s�t k�rem, Zeno-sama! 212 00:18:52,090 --> 00:18:54,510 Tal�n majd m�skor! 213 00:18:54,630 --> 00:18:57,190 Ha megbocs�tanak, akkor mi t�vozn�nk! 214 00:18:57,930 --> 00:18:59,760 7-es univerzum haland�i! 215 00:18:59,890 --> 00:19:04,660 Remek�l harcoltatok, �s pomp�s dolgot k�v�ntatok. 216 00:19:06,770 --> 00:19:08,000 Mondd, Goku! 217 00:19:08,640 --> 00:19:10,710 Visszat�rsz m�g? 218 00:19:10,710 --> 00:19:13,320 Persze! Meg�g�rem! 219 00:19:13,650 --> 00:19:14,840 Viszl�t, Zen-chan! 220 00:19:18,400 --> 00:19:19,610 Igen! 221 00:19:27,080 --> 00:19:33,000 V�g�l befejez�d�tt az Er� Nagytorn�ja, amely az univerzumok sors�r�l d�nt�tt. 222 00:19:33,770 --> 00:19:38,530 Goku�k visszat�rtek mindennapi �let�kh�z. 223 00:19:38,650 --> 00:19:41,870 A Naruto-Kun.Hu bemutatja 224 00:19:42,070 --> 00:19:45,370 Ford�t�s: Tapion-sama 225 00:19:38,630 --> 00:19:41,040 L�gy izgatott! Ir�ny a vil�g�r! 226 00:19:41,130 --> 00:19:43,760 A leg�jabb m�nia! Csatlakozol az �raml�shoz? 227 00:19:43,880 --> 00:19:48,720 A kezemben fogom tartani. 228 00:19:48,970 --> 00:19:51,310 Nevetni akarok, mint egy �r�lt! 229 00:19:51,470 --> 00:19:53,930 R�gen �ssze voltam zavarodva, 230 00:19:54,100 --> 00:19:59,020 Nem tudok megel�gedni semmivel! 231 00:19:59,270 --> 00:20:01,690 (woo-hoo) Az unalom 232 00:20:01,770 --> 00:20:04,190 (woo-hoo) Sziklaszil�rdd� dermed. 233 00:20:04,360 --> 00:20:07,990 Miel�tt t�l neh�z lesz �s lezuhan, 234 00:20:08,160 --> 00:20:09,320 (Rep�lj�nk a magasba!) 235 00:20:09,490 --> 00:20:11,950 (woo-hoo) T�rjuk h�t ki 236 00:20:12,120 --> 00:20:14,330 (woo-hoo) Izgalmunk sz�rnyait, 237 00:20:14,500 --> 00:20:16,620 A c�l a k�vetkez� vil�g, 238 00:20:16,790 --> 00:20:19,880 Menj�nk! 239 00:20:21,670 --> 00:20:24,210 A lehet�s�gek ajtaja 240 00:20:24,300 --> 00:20:26,760 M�g mindig z�rva van. 241 00:20:26,840 --> 00:20:29,260 J�l van, j�l van... ism�t �tt�r�m... 242 00:20:29,430 --> 00:20:31,890 Azt a k�kem�ny falat! 243 00:20:32,010 --> 00:20:32,430 Most! 244 00:20:32,470 --> 00:20:34,350 M�ld fel�l a hat�raidat! 245 00:20:34,470 --> 00:20:34,930 Ki�ltsd! 246 00:20:35,020 --> 00:20:36,980 "Ez semmis�g volt!" 247 00:20:37,060 --> 00:20:39,440 A legy�zhetetlens�g 248 00:20:39,600 --> 00:20:42,110 M�r ott v�r r�m. 249 00:20:42,230 --> 00:20:44,780 Dragon Ball Super! 250 00:20:44,900 --> 00:20:48,320 M�g Zeno-sama is elal�l t�le! 251 00:20:57,420 --> 00:21:01,070 Mindenkit�l eln�z�st k�rek a v�rakoztat�s�rt! 252 00:21:01,340 --> 00:21:06,010 Az Univerzum Cs�sz�ra visszat�rt! 253 00:21:08,740 --> 00:21:12,560 H�, Kakarotto! Mi t�rt�nt az Ultra �szt�n�ddel?! 254 00:21:13,020 --> 00:21:14,060 Nem megy! 255 00:21:14,190 --> 00:21:14,870 Mi?! 256 00:21:14,870 --> 00:21:19,290 Szerintem a torn�n �tl�ptem a hat�raimat, �s v�letlen�l siker�lt el�rnem! 257 00:21:20,420 --> 00:21:24,300 Akkor �n szert fogok tenni egy m�g nagyobb er�re! 258 00:21:24,300 --> 00:21:25,700 V�rj m�r, Vegeta! 259 00:21:25,820 --> 00:21:26,780 Fogd be! 260 00:21:26,910 --> 00:21:29,910 Te vagy az utols�, akinek hagyn�m, hogy fel�lm�ljon engem! 261 00:21:33,040 --> 00:21:34,370 Vegeta! 262 00:21:34,620 --> 00:21:37,650 M�g er�sebbek lehet�nk! 263 00:21:37,960 --> 00:21:39,130 Persze! 264 00:21:39,250 --> 00:21:43,440 A Saiya-jinek erej�nek nincs hat�ra! 265 00:21:45,430 --> 00:21:49,720 A v�gtelen kih�v�s a hat�rok �tl�p�s��rt folytat�dik. 266 00:21:50,010 --> 00:21:52,600 Mikor egy �j, ismeretlen erej� ellenf�l felt�nik... 267 00:21:52,720 --> 00:21:56,900 ...Goku�k kalandja ism�t kezdet�t veszi majd. 268 00:21:57,020 --> 00:21:59,250 Addig is, b�cs�znunk kell. 269 00:22:00,820 --> 00:22:03,570 A viszontl�t�sra, sr�cok! 270 00:22:05,770 --> 00:22:09,190 �rv�nylik �s ism�tl�dik 271 00:22:09,270 --> 00:22:13,230 A dal, amely �sszek�t t�ged az �ggel. 272 00:22:13,320 --> 00:22:16,780 A m�rce, mely �pphogy meg�llt 273 00:22:16,860 --> 00:22:19,410 most teljesen kiakad. 274 00:22:19,620 --> 00:22:27,080 A szemh�jamr�l meteorok z�poroznak, ak�r az es�cseppek, 275 00:22:27,160 --> 00:22:34,510 Egy megragad� �rz�s fog el, mikor az er�s �rzelem fel�bred bennem. 276 00:22:34,630 --> 00:22:42,050 Egy apr� lehet�s�g finoman ragyog a csillagos �gen. 277 00:22:42,140 --> 00:22:49,560 A r�gi v�gyunk �tsuhan a fej�nk felett, 278 00:22:49,690 --> 00:22:51,900 Egy v�gtelen dallam 279 00:22:51,980 --> 00:22:53,320 Te vagy az, 280 00:22:53,400 --> 00:22:57,030 Aki mindig remeg�sre k�sztet. 281 00:22:57,150 --> 00:23:01,450 A hull�mz� meteorok 282 00:23:01,620 --> 00:23:05,080 Lecsapnak a sz�vemre. 283 00:23:06,305 --> 00:23:12,366 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org21444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.