Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:09,500
And I exist to enforce that.
2
00:00:11,600 --> 00:00:14,940
- Are you OK?
- Yeah, I'm fine.
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,100
G'day, Beau.
4
00:00:16,160 --> 00:00:17,140
Hi.
5
00:00:18,560 --> 00:00:19,620
Aah!
6
00:00:19,680 --> 00:00:20,620
What's wrong?
7
00:00:20,680 --> 00:00:22,820
We need to get her to surgery.
We lost her there for a minute.
8
00:00:25,040 --> 00:00:27,580
And you know what you need to do?
Yeah.
9
00:00:29,960 --> 00:00:31,180
Paddy!
10
00:00:31,240 --> 00:00:32,740
Paddy!
11
00:00:32,800 --> 00:00:34,420
We never got sick here before.
12
00:00:34,480 --> 00:00:37,780
The effects of the original
experiment are fading.
13
00:00:37,840 --> 00:00:39,420
Which is why
the boundary's shrinking.
14
00:00:39,480 --> 00:00:41,060
I'm Owen, by the way.
15
00:00:41,120 --> 00:00:42,180
Kate.
16
00:00:42,240 --> 00:00:43,300
I like your style.
17
00:00:43,360 --> 00:00:45,020
It's quite a story,
18
00:00:45,080 --> 00:00:46,620
if you're ready to hear it.
19
00:00:46,680 --> 00:00:51,140
You think you can't help me
but your body can.
20
00:00:51,200 --> 00:00:53,220
No! Aaaagh!
21
00:00:53,280 --> 00:00:54,380
Your fingers!
22
00:00:54,440 --> 00:00:56,180
They came back, like you said.
23
00:00:56,240 --> 00:00:59,380
If you can do this,
then you can bring Elishia back,
24
00:00:59,440 --> 00:01:00,820
using her work.
25
00:01:10,840 --> 00:01:11,780
Oh!
26
00:01:18,800 --> 00:01:21,340
You survived. That's excellent.
27
00:01:21,400 --> 00:01:23,420
You're in my debt now.
28
00:01:24,840 --> 00:01:27,700
Last time I came to this fence,
I got sick.
29
00:01:27,760 --> 00:01:29,620
The experiment worked.
30
00:01:29,680 --> 00:01:32,540
Didn't bring Elishia back, though.
31
00:01:32,600 --> 00:01:36,940
There's a land of the living
and a land of the dead.
32
00:01:38,000 --> 00:01:39,740
And the bridge is love,
33
00:01:39,800 --> 00:01:43,300
the only survivor, the only meaning.
34
00:02:50,880 --> 00:02:52,140
Mum?
35
00:04:17,000 --> 00:04:18,580
Oh...
36
00:04:29,000 --> 00:04:31,500
Sorry, I don't understand.
37
00:04:34,480 --> 00:04:35,620
Uh...
38
00:04:35,680 --> 00:04:37,020
Thank you.
39
00:04:39,200 --> 00:04:42,780
I sleepwalk sometimes,
but usually with my nightie on.
40
00:05:04,720 --> 00:05:06,580
Is this China?
41
00:05:13,760 --> 00:05:16,180
No, this is definitely Yoorana.
42
00:05:18,200 --> 00:05:20,060
Yoorana.
43
00:05:21,120 --> 00:05:22,660
Yoorana.
44
00:05:24,000 --> 00:05:25,540
My name's Belle.
45
00:05:28,360 --> 00:05:29,900
Belle, um...
46
00:05:34,000 --> 00:05:35,900
Belle Donohue.
47
00:05:39,760 --> 00:05:41,420
Belle...
48
00:05:41,480 --> 00:05:43,500
..Dono... hoo.
49
00:06:10,520 --> 00:06:12,860
I've never come this far before.
50
00:06:15,000 --> 00:06:16,940
I really have to go home.
51
00:06:18,520 --> 00:06:20,260
What are you gonna do?
52
00:06:23,880 --> 00:06:25,820
Why don't you come with me?
53
00:06:36,560 --> 00:06:37,740
Ow!
54
00:06:38,720 --> 00:06:39,900
Ow...
55
00:06:44,480 --> 00:06:45,780
Thank you.
56
00:06:58,600 --> 00:07:00,700
I really like Chinese food.
57
00:07:00,760 --> 00:07:03,940
Chicken chow mein,
and sweet-and-sour pork.
58
00:07:04,000 --> 00:07:06,740
But my absolute favourite's
honey prawns.
59
00:07:06,800 --> 00:07:09,260
Have you ever tried honey prawns?
60
00:07:16,440 --> 00:07:18,860
Look, I'm feeding her
very small amounts,
61
00:07:18,920 --> 00:07:21,220
but she's... she's still getting
a lot of... a lot of reflux.
62
00:07:21,280 --> 00:07:23,020
Well, do you sit her upright
when you feed her?
63
00:07:23,080 --> 00:07:25,020
No, I'm hanging her upside down!
Of course I sit her upright.
64
00:07:25,080 --> 00:07:28,300
Well, um, mixing formula
and breastfeeding can be tricky...
65
00:07:28,360 --> 00:07:29,860
No, no, there's no breastfeeding.
66
00:07:29,920 --> 00:07:32,420
She's never gonna be
breastfed again, OK?
67
00:07:32,480 --> 00:07:35,060
Look, I just need you to tell me
68
00:07:35,120 --> 00:07:38,220
which of these is best
for treating reflux, OK?
69
00:07:38,280 --> 00:07:40,220
Is it the Gold Natural Plus,
is it the lactose-free,
70
00:07:40,280 --> 00:07:42,300
is it the Infant Organic
or fuckin' goat's milk?
71
00:07:42,360 --> 00:07:43,820
Just tell me.
72
00:07:46,480 --> 00:07:48,500
Should we go in and rescue Jackie?
73
00:07:48,560 --> 00:07:52,300
Nuh. With those prices,
let her have a dose of him.
74
00:07:54,720 --> 00:07:56,620
Have you tried Sarah again?
75
00:07:56,680 --> 00:07:58,940
I've already left three messages.
76
00:08:00,000 --> 00:08:01,740
She doesn't want to
speak to me, Mike.
77
00:08:01,800 --> 00:08:04,060
Yeah, it's postnatal depression.
78
00:08:05,120 --> 00:08:08,020
Right. So you're
a psychiatrist now, are you?
79
00:08:09,560 --> 00:08:12,140
She should be breastfeeding.
80
00:08:12,200 --> 00:08:13,620
Something's up.
81
00:08:14,760 --> 00:08:16,140
Hmm.
82
00:08:17,280 --> 00:08:19,740
Going with goat's milk.
Oh!
83
00:08:19,800 --> 00:08:21,740
Oh, yeah, excellent choice, mate.
84
00:08:23,600 --> 00:08:27,820
Right, so, let's get
this little poppet home for her nap.
85
00:08:36,320 --> 00:08:38,780
You know, once I woke up in a park,
86
00:08:38,840 --> 00:08:41,580
with ants all over my face.
87
00:08:41,640 --> 00:08:43,380
Ants, like, in my mouth.
88
00:08:43,440 --> 00:08:44,980
It was horrible.
89
00:08:48,840 --> 00:08:50,660
What?
90
00:08:55,000 --> 00:08:57,540
Can you speak any English at all?
91
00:09:03,440 --> 00:09:06,900
You know, you shouldn't smoke.
It's a disgusting habit.
92
00:09:10,480 --> 00:09:12,100
# Dang-dang-dang-dang
93
00:09:12,160 --> 00:09:14,060
# Dang-dang-dang-dang, dang!
94
00:09:14,120 --> 00:09:17,380
# Dang-dang-dang-dang-dang-dang,
dang, dang, dang, dang... #
95
00:09:18,720 --> 00:09:19,860
Pah!
96
00:09:19,920 --> 00:09:23,700
# Ding-ng-ng-ng, ding, dang! #
97
00:09:23,760 --> 00:09:25,180
Marijuana?
98
00:09:26,280 --> 00:09:27,540
No.
99
00:09:27,600 --> 00:09:30,220
Sorry, you can't come to my house
if you're a drug addict.
100
00:09:33,040 --> 00:09:34,540
What?
101
00:09:34,600 --> 00:09:35,940
You.
102
00:09:38,320 --> 00:09:40,660
You know, that's just rude.
103
00:09:44,680 --> 00:09:46,180
Sorry.
104
00:09:49,600 --> 00:09:52,340
I... am... sorry.
105
00:10:06,440 --> 00:10:08,500
Look, it's the old water wheel.
106
00:10:10,240 --> 00:10:12,460
We used to come here
with our fellowship.
107
00:10:27,120 --> 00:10:28,820
Oi, you, come here.
108
00:10:28,880 --> 00:10:31,140
New batch of celestials.
109
00:10:31,200 --> 00:10:32,820
Alright, we'll get 'em settled.
110
00:10:32,880 --> 00:10:36,100
Now, no stealing, no whoring
111
00:10:36,160 --> 00:10:38,500
and no working
any of the white man's claim.
112
00:10:38,560 --> 00:10:40,060
Yes, boss.
113
00:10:40,120 --> 00:10:41,300
Well, tell 'em.
114
00:10:54,240 --> 00:10:55,780
That's it?
115
00:10:55,840 --> 00:10:58,620
Right, if any of you
want to find this...
116
00:11:00,440 --> 00:11:04,180
..then you're gonna need...
to buy this.
117
00:11:04,240 --> 00:11:06,620
It's a gold licence
118
00:11:06,680 --> 00:11:10,220
and it costs 30 shillings per month.
119
00:11:10,280 --> 00:11:11,860
Right, you, you, come with me.
120
00:11:16,000 --> 00:11:17,220
Hey.
121
00:11:53,520 --> 00:11:55,580
No. Don't.
122
00:11:55,640 --> 00:11:57,540
Luke, don't! Luke, don't!
123
00:11:57,600 --> 00:11:59,300
Don't, I'll fall!
124
00:11:59,360 --> 00:12:02,180
"All you who labour
and are heavy..."
125
00:12:02,240 --> 00:12:03,820
You pushed me.
126
00:12:03,880 --> 00:12:07,540
No, I didn't!
Mum! Mum, Luke's gonna fall!
127
00:12:07,600 --> 00:12:10,780
Belle Donohue, get down here right
now, before you break your neck.
128
00:12:10,840 --> 00:12:12,580
No, but it was Luke who pushed ME!
129
00:12:12,640 --> 00:12:14,580
You're the oldest.
Have some common sense.
130
00:12:14,640 --> 00:12:16,620
Belle, why aren't you
with the youth circle?
131
00:12:16,680 --> 00:12:17,820
Seriously, young lady,
132
00:12:17,880 --> 00:12:19,860
do you want to be placed
under discipline again?
133
00:12:22,560 --> 00:12:23,620
Belle!
134
00:12:25,400 --> 00:12:26,580
What's wrong?
135
00:12:29,160 --> 00:12:34,940
I think I had one of my turns here
at... at the wheel, and I fell.
136
00:12:37,000 --> 00:12:38,540
You on two feet now.
137
00:12:40,000 --> 00:12:41,740
I know.
138
00:12:41,800 --> 00:12:43,340
Hey, you can speak English.
139
00:12:43,400 --> 00:12:44,780
I remember.
140
00:12:44,840 --> 00:12:48,380
My name... Chi.
141
00:12:48,440 --> 00:12:50,140
Chi Wai.
142
00:12:50,200 --> 00:12:52,180
Tam Chi Wai.
143
00:12:52,240 --> 00:12:54,100
Tam Chi...
144
00:12:55,240 --> 00:12:56,580
Chi.
145
00:12:58,000 --> 00:13:00,260
Chi... need money.
146
00:13:01,360 --> 00:13:03,020
Licence.
147
00:13:03,080 --> 00:13:04,340
Get gold.
148
00:13:04,400 --> 00:13:07,100
Well, I can give you some money.
149
00:13:07,160 --> 00:13:10,100
You have money?
Yeah, a little bit.
150
00:13:10,160 --> 00:13:12,300
Come on, it's this way to my place.
151
00:13:27,720 --> 00:13:30,740
You know, I'm a really good saver.
152
00:13:30,800 --> 00:13:33,020
I've still got
all my Christmas money.
153
00:13:33,080 --> 00:13:34,700
Where is money?
154
00:13:34,760 --> 00:13:36,180
It's in my piggy bank.
155
00:13:36,240 --> 00:13:38,820
Money in pig?
Yeah.
156
00:13:41,600 --> 00:13:43,020
Can you hear that?
157
00:14:12,200 --> 00:14:13,620
You alright?
158
00:14:28,120 --> 00:14:29,180
Yeah.
159
00:14:30,680 --> 00:14:32,540
There's nothing happening here
either.
160
00:14:32,600 --> 00:14:35,100
Alright, go easy.
No, I mean, I... I feel fine.
161
00:14:35,160 --> 00:14:36,460
I don't feel sick or anything.
162
00:14:36,520 --> 00:14:38,780
The whole boundary
must have disappeared.
163
00:14:38,840 --> 00:14:40,100
Are you sure?
164
00:14:40,160 --> 00:14:42,260
Yeah, I mean, well,
this is the last exit.
165
00:14:42,320 --> 00:14:45,900
Well, do you...
still want to go to Adelaide?
166
00:14:45,960 --> 00:14:46,900
Yeah!
167
00:14:48,080 --> 00:14:49,660
How long's it gonna take to drive?
168
00:14:49,720 --> 00:14:52,300
About eight hours straight through.
Alright.
169
00:14:52,360 --> 00:14:54,300
I'll let Charlie and Kirstie know.
170
00:14:54,360 --> 00:14:56,020
Right. You can sleep and I'll drive.
171
00:14:59,720 --> 00:15:01,300
Do you think I should call Mum?
172
00:15:01,360 --> 00:15:02,780
You know, prepare her?
173
00:15:03,800 --> 00:15:05,340
How would you do that?
174
00:15:06,280 --> 00:15:07,700
Surprise!
175
00:15:07,760 --> 00:15:09,900
Don't have a heart attack,
but I'm not dead anymore.
176
00:15:09,960 --> 00:15:10,900
Yep.
Yeah?
177
00:15:10,960 --> 00:15:12,300
What could possibly go wrong
with that?
178
00:15:12,360 --> 00:15:13,580
Yeah.
179
00:15:15,280 --> 00:15:16,420
Alright.
180
00:15:17,760 --> 00:15:21,020
Alright, you drive.
I'll come up with a better plan.
181
00:15:21,080 --> 00:15:22,580
I just need the right soundtrack.
182
00:15:22,640 --> 00:15:25,300
Alright, I drive, you deejay.
Deal.
183
00:15:27,200 --> 00:15:29,540
Goodbye, bridge!
184
00:15:29,600 --> 00:15:32,780
Goodbye, Yoorana!
185
00:15:32,840 --> 00:15:35,460
Whoo!
186
00:15:46,880 --> 00:15:48,620
I need to get my chops out...
187
00:15:48,680 --> 00:15:50,020
Just wait, please.
Just wait please, Mum.
188
00:15:50,080 --> 00:15:51,300
They'll freeze
if you put 'em up there.
189
00:15:51,360 --> 00:15:54,020
No, they're fine. Leave them there.
They should be going in the door.
190
00:15:55,800 --> 00:15:57,380
You don't need to do that many.
191
00:15:57,440 --> 00:15:59,500
Just relax.
I'm relaxed!
192
00:15:59,560 --> 00:16:00,780
Good.
193
00:16:03,000 --> 00:16:06,340
So, how long do you think
you might be staying with us, then?
194
00:16:06,400 --> 00:16:08,580
Really? I didn't know
there was a time limit.
195
00:16:09,800 --> 00:16:12,300
I've rung Sarah
and I've left a few messages.
196
00:16:12,360 --> 00:16:16,140
Oh, Mum, I specifically told you
to give her some space.
197
00:16:16,200 --> 00:16:18,180
Well, I'm worried.
Nia's my granddaughter...
198
00:16:18,240 --> 00:16:21,060
No! Fuck that. I'm her father, OK?
199
00:16:21,120 --> 00:16:22,500
- I make the decisions.
- Hey!
200
00:16:24,840 --> 00:16:26,180
This is still our house.
201
00:16:26,240 --> 00:16:28,420
OK, well, if you wanna chuck me out,
just chuck me out.
202
00:16:28,480 --> 00:16:30,100
Don't be stupid.
203
00:16:31,160 --> 00:16:32,300
Listen.
204
00:16:33,120 --> 00:16:35,020
Why don't you and I
go out and have a beer?
205
00:16:36,480 --> 00:16:37,660
She's gonna wake up soon.
206
00:16:37,720 --> 00:16:39,700
I have looked after babies before,
you know?
207
00:16:39,760 --> 00:16:41,420
Of all temperaments.
208
00:16:43,520 --> 00:16:44,860
Yeah, alright.
209
00:16:57,600 --> 00:16:58,980
Over here.
210
00:17:07,080 --> 00:17:08,940
Must be one of the new families.
211
00:17:18,560 --> 00:17:20,460
You wait here...
212
00:17:22,000 --> 00:17:24,220
..while I sneak in
and get you money.
213
00:18:17,880 --> 00:18:20,060
Hey! Stop!
214
00:18:23,760 --> 00:18:25,300
Oh, my God.
215
00:18:25,360 --> 00:18:26,660
Who are you?
What are you doing in my room?
216
00:18:26,720 --> 00:18:27,740
Mum!
Mum!
217
00:18:27,800 --> 00:18:29,620
Dad!
Mum!
218
00:18:29,680 --> 00:18:31,140
In here!
What?
219
00:18:34,200 --> 00:18:35,740
Who is that?
220
00:18:41,000 --> 00:18:42,580
No, no, no, no, no, no.
221
00:18:44,000 --> 00:18:45,660
"Fear thou not, for I am with thee.
222
00:18:45,720 --> 00:18:47,580
"Be not dismayed,
for I am thy God..."
223
00:18:47,640 --> 00:18:50,900
I'm sorry, what is it?
Why do you... look so weird?
224
00:18:52,880 --> 00:18:55,340
Is this real?
225
00:18:55,400 --> 00:18:56,860
Are... are you seeing this?
226
00:18:56,920 --> 00:18:58,620
Yes, Luke, we are.
227
00:19:03,120 --> 00:19:05,100
Why did you call him Luke?
228
00:19:13,640 --> 00:19:15,020
Anne, be careful.
229
00:19:15,080 --> 00:19:16,700
It's alright.
230
00:19:21,680 --> 00:19:22,820
Shh.
231
00:19:24,000 --> 00:19:25,540
Shh.
232
00:19:25,600 --> 00:19:28,340
Mum, I'm sorry.
233
00:19:31,320 --> 00:19:33,300
Everything's alright.
234
00:19:37,880 --> 00:19:39,460
What's going on?
235
00:19:40,840 --> 00:19:42,100
Get out.
236
00:19:43,280 --> 00:19:44,820
Who is that?
237
00:19:46,360 --> 00:19:48,060
Belle?
238
00:19:48,120 --> 00:19:49,820
Duncan?
239
00:19:53,720 --> 00:19:55,980
Let's go downstairs.
240
00:19:56,040 --> 00:19:57,740
That's Judith
241
00:19:57,800 --> 00:20:00,100
and her daughter, Grace.
242
00:20:01,720 --> 00:20:03,380
And this is Luke.
243
00:20:04,680 --> 00:20:06,380
Your brother.
244
00:20:07,640 --> 00:20:09,540
How could it...?
245
00:20:12,000 --> 00:20:14,180
I don't understand.
246
00:20:17,520 --> 00:20:19,500
Everything's alright.
247
00:20:21,560 --> 00:20:23,580
We're gonna take care of everything.
248
00:20:24,600 --> 00:20:26,140
I promise.
249
00:20:29,720 --> 00:20:32,980
Lock the gate.
250
00:20:56,080 --> 00:20:58,340
We're going to Lightbridge,
aren't we?
251
00:20:58,400 --> 00:21:00,260
Yeah. Why?
252
00:21:00,320 --> 00:21:03,340
For some reason, your GPS is showing
a map of Sao Paulo.
253
00:21:03,400 --> 00:21:04,780
Eh?
254
00:21:04,840 --> 00:21:06,500
I just bought that.
255
00:21:06,560 --> 00:21:08,900
Some kind of glitch.
256
00:21:11,640 --> 00:21:15,500
Now, uh, I might be getting
a bit long in the tooth,
257
00:21:15,560 --> 00:21:17,220
but I don't miss much.
258
00:21:18,240 --> 00:21:19,540
There's, um...
259
00:21:19,600 --> 00:21:23,100
Well, there's obviously
something going on with Sarah.
260
00:21:28,200 --> 00:21:29,740
Look, she's...
261
00:21:30,840 --> 00:21:33,340
She's gone. She's gone.
Jesus.
262
00:21:33,400 --> 00:21:35,180
I'm sorry, mate.
263
00:21:36,600 --> 00:21:37,820
Why'd she leave?
264
00:21:37,880 --> 00:21:39,540
It doesn't matter why.
265
00:21:39,600 --> 00:21:41,500
Yes, it does.
It doesn't.
266
00:21:42,600 --> 00:21:43,940
I can look after Nia.
267
00:21:44,000 --> 00:21:45,700
Yeah, but that's not the point.
268
00:21:47,360 --> 00:21:49,660
Is there someone else involved?
269
00:21:49,720 --> 00:21:51,500
A third party?
For Sarah? God, no.
270
00:21:51,560 --> 00:21:54,100
Well, for you, then?
No, of course not.
271
00:21:57,480 --> 00:22:01,580
You know, we always thought
you rushed into things too fast.
272
00:22:04,000 --> 00:22:05,860
No, Sarah and I...
273
00:22:06,840 --> 00:22:08,500
..we knew what we wanted.
274
00:22:10,120 --> 00:22:13,820
Listen, why don't you leave Nia
with us for a little while?
275
00:22:13,880 --> 00:22:16,300
You go back home, you sort
things out with your wife.
276
00:22:16,360 --> 00:22:19,300
It's too late, Dad.
No, it's never too late, mate.
277
00:22:19,360 --> 00:22:21,940
You just need to spend
some quality time together.
278
00:22:29,360 --> 00:22:30,980
You don't understand, Dad.
279
00:22:32,000 --> 00:22:34,900
Sarah's... Sarah's gone
and she's never coming back.
280
00:22:36,800 --> 00:22:38,860
James, what's happened?
281
00:22:38,920 --> 00:22:40,820
Everything's fucked, Dad.
282
00:22:40,880 --> 00:22:43,780
Oh, no, no, no. No, hey, it's OK.
283
00:22:43,840 --> 00:22:45,900
Every crisis has its fix.
284
00:22:47,320 --> 00:22:49,260
You've got a beautiful little girl.
285
00:22:52,640 --> 00:22:54,260
I'll just... I'll just be back
in a sec.
286
00:23:18,880 --> 00:23:19,980
Fuck.
287
00:24:09,080 --> 00:24:10,260
You OK?
288
00:24:10,320 --> 00:24:12,460
Yeah, I think you're right.
I need to go back to Yoorana.
289
00:24:12,520 --> 00:24:14,340
Right, well,
can we have lunch first?
290
00:24:14,400 --> 00:24:16,380
Yeah.
291
00:24:16,440 --> 00:24:19,020
Let's make it quick, though,
'cause I need to book a flight.
292
00:24:20,400 --> 00:24:21,740
Cheers, son.
293
00:24:31,520 --> 00:24:33,500
Mmm.
294
00:24:33,560 --> 00:24:35,340
Ah, that's good stuff.
295
00:24:54,840 --> 00:24:56,100
Hey!
296
00:24:57,040 --> 00:24:58,500
What are you doing here?
297
00:25:01,360 --> 00:25:02,820
Where Belle go?
298
00:25:02,880 --> 00:25:04,820
I can't understand you, mate.
299
00:25:04,880 --> 00:25:06,660
Belle Donohue.
300
00:25:07,680 --> 00:25:09,300
Belle Donohue's dead.
301
00:25:10,240 --> 00:25:11,780
She bring money.
302
00:25:11,840 --> 00:25:13,460
I told you, she's dead.
303
00:25:13,520 --> 00:25:15,060
Now, piss off!
304
00:25:15,120 --> 00:25:16,740
Go on! Get outta here!
305
00:25:28,480 --> 00:25:30,180
I can't believe it.
306
00:25:31,560 --> 00:25:33,820
She looks exactly the same.
307
00:25:33,880 --> 00:25:36,260
It breaks my heart.
308
00:25:37,240 --> 00:25:38,660
But how's it possible?
309
00:25:38,720 --> 00:25:40,300
You know how.
310
00:25:41,760 --> 00:25:43,300
Do you think we can save her?
311
00:26:13,000 --> 00:26:18,700
Belle, there's a lot that's happened
and a lot that's changed.
312
00:26:18,760 --> 00:26:22,020
And I know that this is
very frightening for you.
313
00:26:22,080 --> 00:26:23,700
It is for all of us.
314
00:26:25,440 --> 00:26:30,060
But as your mother, I can
and I will explain everything.
315
00:26:31,160 --> 00:26:32,620
Drink this.
316
00:26:54,280 --> 00:26:57,140
Many of the families
in our fellowship have gone.
317
00:26:58,320 --> 00:27:01,860
They were weak. They lost faith.
318
00:27:01,920 --> 00:27:05,260
But our family has never wavered
in our holy promise, Belle.
319
00:27:05,320 --> 00:27:06,660
Not once.
320
00:27:06,720 --> 00:27:10,140
I... I promised a friend of mine
that I would help.
321
00:27:10,200 --> 00:27:11,340
He's gone.
322
00:27:11,400 --> 00:27:14,060
But he helped me
when I woke up from sleepwalking.
323
00:27:14,120 --> 00:27:16,260
You weren't sleepwalking, Belle.
324
00:27:16,320 --> 00:27:18,660
I wasn't?
No.
325
00:27:18,720 --> 00:27:21,220
No, the truth is
you've been in a coma.
326
00:27:22,160 --> 00:27:23,540
A coma?
327
00:27:23,600 --> 00:27:26,300
You've been in a coma
for a long time, Belle,
328
00:27:26,360 --> 00:27:28,220
and you've just come out.
329
00:27:30,000 --> 00:27:31,940
I don't feel so good.
330
00:27:32,000 --> 00:27:33,940
You're gonna be fine.
331
00:27:37,400 --> 00:27:38,820
What's going on?
332
00:27:55,600 --> 00:27:58,140
Can you understand me?
333
00:27:58,200 --> 00:28:00,020
Perfectly.
334
00:28:00,080 --> 00:28:02,660
Are you comfortable?
Yes.
335
00:28:02,720 --> 00:28:05,340
There is no pain receptors
in the brain
336
00:28:05,400 --> 00:28:07,380
so you shouldn't feel any pain.
337
00:28:07,440 --> 00:28:10,620
Just focus on
what I'm saying to you.
338
00:28:10,680 --> 00:28:15,500
And Dr Goldman is going to stimulate
various parts of your brain
339
00:28:15,560 --> 00:28:19,460
and... and you tell me
what you recall.
340
00:28:19,520 --> 00:28:21,020
And what will that do?
341
00:28:21,080 --> 00:28:26,100
We need to understand how
your brain differs from the others.
342
00:28:26,160 --> 00:28:32,140
Kate, Kirstie and Charlie
regenerated from remnant DNA,
343
00:28:32,200 --> 00:28:36,220
but you returned from
clinical death, like Dr McKellar.
344
00:28:38,640 --> 00:28:46,620
So, tell me anything that happens to
you while we conduct this process.
345
00:28:46,680 --> 00:28:51,300
Any memories, any thoughts,
any strong emotion.
346
00:28:51,360 --> 00:28:53,420
Can you do that for me?
347
00:28:53,480 --> 00:28:54,540
Yes.
348
00:29:03,800 --> 00:29:05,060
So...
349
00:29:06,840 --> 00:29:11,980
..what happened after the accident
on the oil rig, when you came back?
350
00:29:13,280 --> 00:29:17,380
It took me a while to remember...
who I was.
351
00:29:18,800 --> 00:29:20,420
My whole life.
352
00:29:21,320 --> 00:29:23,420
And I knew I had to
get back to Yoorana.
353
00:29:24,600 --> 00:29:26,220
That I had a purpose.
354
00:29:28,200 --> 00:29:30,140
To return Dr McKellar.
355
00:29:35,040 --> 00:29:37,380
And that was your only purpose?
356
00:29:37,440 --> 00:29:38,820
I thought it was.
357
00:29:40,000 --> 00:29:41,940
What is happening?
358
00:29:42,000 --> 00:29:43,820
The brain activity's unusual.
359
00:29:44,720 --> 00:29:47,540
It suggests two systems
running simultaneously.
360
00:29:48,760 --> 00:29:50,660
OK.
361
00:29:50,720 --> 00:29:53,820
And where did this idea,
this... this purpose come from?
362
00:29:53,880 --> 00:29:55,820
I don't know exactly.
363
00:29:55,880 --> 00:29:57,820
So, you were driven for no reason?
364
00:29:57,880 --> 00:29:59,660
No, no. It's...
365
00:30:00,640 --> 00:30:02,140
It's like breathing.
366
00:30:03,720 --> 00:30:05,860
You don't need a reason to breathe.
367
00:30:07,480 --> 00:30:09,580
And the others like you -
368
00:30:09,640 --> 00:30:12,820
that policeman,
Vic Eastley, and... and Sarah.
369
00:30:12,880 --> 00:30:14,060
We're all part of it.
370
00:30:14,120 --> 00:30:15,980
And Dr McKellar?
371
00:30:16,040 --> 00:30:17,780
She's part of it too?
No.
372
00:30:17,840 --> 00:30:20,980
No, McKellar triggered us,
our response.
373
00:30:21,040 --> 00:30:23,100
By bringing back the dead?
Yes.
374
00:30:24,320 --> 00:30:25,820
Can we stop now, please?
375
00:30:27,080 --> 00:30:29,700
Uh... yes. Of course.
376
00:30:29,760 --> 00:30:31,700
I think we've got enough for now.
377
00:30:36,520 --> 00:30:38,700
So, are... are you alright?
378
00:30:38,760 --> 00:30:40,020
I'm fine.
379
00:30:41,480 --> 00:30:42,780
Thank you.
380
00:30:44,560 --> 00:30:46,340
That was excellent.
381
00:30:48,560 --> 00:30:52,460
Perhaps you still have
a purpose to fulfil.
382
00:31:31,720 --> 00:31:33,180
Hello?
383
00:31:34,320 --> 00:31:36,300
Hello, Mum, let me out!
384
00:31:38,440 --> 00:31:39,820
Please sit down.
385
00:31:39,880 --> 00:31:42,060
Why'd you lock the door...
I told you to sit down!
386
00:31:46,240 --> 00:31:49,700
Now, we put you in the bed
387
00:31:49,760 --> 00:31:52,180
because you had another one
of your turns.
388
00:31:53,120 --> 00:31:55,180
Like at the water wheel?
389
00:31:55,240 --> 00:31:58,140
Yes, which is how
you fell into a coma.
390
00:31:59,200 --> 00:32:02,100
So, we need to pray.
391
00:32:02,160 --> 00:32:06,500
We need to pray for
your immortal soul, don't we?
392
00:32:07,600 --> 00:32:10,620
Yes.
Well, get down on your knees.
393
00:32:20,080 --> 00:32:25,420
Our Father in Heaven,
Hallowed be your name...
394
00:32:25,480 --> 00:32:29,580
Thy Kingdom come, Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
395
00:32:29,640 --> 00:32:33,820
Give us this day
our daily bread and...
396
00:32:33,880 --> 00:32:38,100
Forgive us our debts, as we have
also forgiven our debtors,
397
00:32:38,160 --> 00:32:42,500
and lead us not into temptation
but deliver us from evil.
398
00:32:42,560 --> 00:32:44,060
We will.
399
00:32:45,280 --> 00:32:47,220
We will deliver you from evil.
400
00:34:18,000 --> 00:34:19,460
Belle!
401
00:34:33,840 --> 00:34:36,220
I'm a bad person, aren't I?
402
00:34:37,160 --> 00:34:38,860
You have sinned, Belle.
403
00:34:41,120 --> 00:34:45,460
But with this miracle,
you've been returned to us,
404
00:34:45,520 --> 00:34:48,140
which means that we have
a chance to save you.
405
00:34:49,520 --> 00:34:52,260
Do you want us
to save your soul, Belle?
406
00:34:52,320 --> 00:34:54,420
Yes, of course I do.
407
00:34:54,480 --> 00:34:55,820
That's my good girl!
408
00:34:57,360 --> 00:34:59,260
I love you, Mum.
409
00:34:59,320 --> 00:35:02,020
Oh, I love you too, my darling.
410
00:35:12,200 --> 00:35:14,700
Do you remember this place, Belle?
411
00:35:16,000 --> 00:35:19,100
It's where we pray to our Lord
and he hears our pleas.
412
00:35:59,240 --> 00:36:01,180
Child of God...
413
00:36:02,600 --> 00:36:04,060
..kneel.
414
00:36:12,360 --> 00:36:16,980
Are you, Belle Donohue...
415
00:36:18,000 --> 00:36:20,180
..ready to receive
the light of the Lord?
416
00:36:22,000 --> 00:36:23,620
I am.
417
00:36:25,160 --> 00:36:29,220
I'm... I'm ready to receive
the light of the Lord.
418
00:36:34,720 --> 00:36:36,460
Wait. What... what are you doing?
419
00:36:36,520 --> 00:36:38,780
You told us yourself,
you wandered off.
420
00:36:38,840 --> 00:36:41,020
We can't have that happening again.
421
00:36:43,160 --> 00:36:45,500
Wait, where are you going?
We need to prepare, sweetheart.
422
00:36:45,560 --> 00:36:46,820
Prepare for what?
423
00:36:46,880 --> 00:36:49,300
You said you wanted us
to save your soul.
424
00:36:49,360 --> 00:36:50,500
Yes.
425
00:36:50,560 --> 00:36:53,140
And you took the cross,
you prayed with me.
426
00:36:53,200 --> 00:36:55,220
I won't run away.
We should just kill her now.
427
00:36:55,280 --> 00:36:57,260
Luke!
Enough.
428
00:37:03,200 --> 00:37:04,340
Dad!
429
00:37:09,520 --> 00:37:11,740
Mum... Mum!
430
00:37:12,840 --> 00:37:14,260
Help!
431
00:37:14,320 --> 00:37:16,140
Mum! Come back!
432
00:37:17,840 --> 00:37:19,420
Mum!
433
00:37:19,480 --> 00:37:20,740
MUM!
434
00:37:39,600 --> 00:37:41,500
I'm not gonna miss
the freaks of Yoorana,
435
00:37:41,560 --> 00:37:43,340
I can tell you that much for free.
436
00:37:44,880 --> 00:37:46,620
You gonna miss anything?
437
00:37:47,840 --> 00:37:51,700
Not the fuckin' boundary, or having
to hide from some crazy dickhead.
438
00:37:53,240 --> 00:37:54,740
I'll miss Kate.
439
00:37:54,800 --> 00:37:57,060
Just you wait
till I take you to Blade.
440
00:37:57,120 --> 00:37:58,820
Sounds painful.
441
00:37:58,880 --> 00:38:02,340
Everyone says
it's the most amazing disco.
442
00:38:02,400 --> 00:38:03,780
What's a disco?
443
00:38:05,480 --> 00:38:09,660
It is where you're finally
gonna get laid, Charlie Thompson.
444
00:38:09,720 --> 00:38:13,220
I promise, it is gonna be
raining men in Melbourne.
445
00:38:14,840 --> 00:38:16,580
We're not lookin' back.
446
00:39:16,000 --> 00:39:17,380
Evening!
447
00:39:17,440 --> 00:39:20,500
So, this is the great artist
you keep telling me about.
448
00:39:20,560 --> 00:39:23,860
Ha. Chi very fast.
449
00:39:23,920 --> 00:39:25,660
Run like wind.
450
00:39:25,720 --> 00:39:27,940
Sing and dance.
451
00:39:28,000 --> 00:39:29,340
Sing and dance?
452
00:39:29,400 --> 00:39:32,300
That'll be about as useful here
as teats on a bull.
453
00:39:35,560 --> 00:39:37,940
Allow me to introduce myself.
454
00:39:38,000 --> 00:39:40,500
My name is
Patrick Michael Fitzgerald
455
00:39:40,560 --> 00:39:43,540
and I believe I have
a real fuckin' job for you.
456
00:39:43,600 --> 00:39:45,380
Honoured to meet you.
457
00:39:45,440 --> 00:39:47,260
Stop your bowing and scraping.
458
00:39:47,320 --> 00:39:51,860
You and I are gonna make each other
as rich as two bastards.
459
00:40:19,440 --> 00:40:21,140
You right, mate?
460
00:40:25,680 --> 00:40:27,380
I'm sorry, mate,
I don't speak Cantonese.
461
00:40:27,440 --> 00:40:29,060
You speak English?
462
00:40:29,120 --> 00:40:30,820
Yes.
463
00:40:30,880 --> 00:40:32,140
Are you hungry?
464
00:40:32,200 --> 00:40:33,780
Yes.
465
00:40:33,840 --> 00:40:35,100
Come on in.
466
00:40:35,160 --> 00:40:36,620
Best Chinese in town.
467
00:40:37,520 --> 00:40:39,060
Actually, the only Chinese.
468
00:40:41,840 --> 00:40:43,980
So, where are you from?
469
00:40:45,000 --> 00:40:46,700
I am Tam Chi Wai.
470
00:40:47,600 --> 00:40:48,980
From Canton.
471
00:40:49,040 --> 00:40:50,660
Trevor Yang, Yoorana.
472
00:40:58,720 --> 00:41:00,700
Where is Chinese camp?
473
00:41:00,760 --> 00:41:03,140
I don't know what you were
expecting, mate, but this is it.
474
00:41:04,120 --> 00:41:05,780
Did you lose your tour group?
475
00:41:07,280 --> 00:41:09,340
I have no group.
476
00:41:09,400 --> 00:41:11,780
No home. Nothing.
477
00:41:13,000 --> 00:41:17,380
Belle promise money,
but then there is bad man.
478
00:41:18,400 --> 00:41:19,740
Right.
479
00:41:19,800 --> 00:41:22,340
Look, why don't I make a phone call?
480
00:41:22,400 --> 00:41:25,780
And while you're waiting,
anything you like, mate.
481
00:41:27,440 --> 00:41:29,420
What do you like?
Beef and black bean?
482
00:41:29,480 --> 00:41:32,060
Crispy fried skin chicken?
Honey prawns?
483
00:41:34,360 --> 00:41:37,180
Yes. Honey prawn.
484
00:41:37,240 --> 00:41:39,180
Alright, prawns it is.
485
00:41:50,760 --> 00:41:53,300
Oh, look, it's Trevor
from the Golden Dragon.
486
00:41:53,360 --> 00:41:55,900
Look, this Chinese bloke's
just walked in
487
00:41:55,960 --> 00:41:59,660
and he seems like
he's got a bit of a screw loose.
488
00:41:59,720 --> 00:42:02,140
Yeah. I don't know.
489
00:42:38,440 --> 00:42:42,780
So, this whole palaver's done
to appease their hungry ghosts
490
00:42:42,840 --> 00:42:46,340
so the buggers can stop
causing trouble in the here and now
491
00:42:46,400 --> 00:42:48,780
and can move on
to the heavenly realm.
492
00:42:48,840 --> 00:42:50,260
Oh, yes.
493
00:42:59,240 --> 00:43:03,300
Still, can you believe
how fucking shite it sounds?
494
00:43:29,000 --> 00:43:30,820
Hey, Chief.
495
00:43:30,880 --> 00:43:32,580
Prawns are hot.
496
00:43:36,880 --> 00:43:38,460
What?
497
00:43:38,520 --> 00:43:40,180
Hungry Ghost Festival.
498
00:43:41,640 --> 00:43:43,340
It is not pipe.
499
00:43:43,400 --> 00:43:44,940
I am not mad.
500
00:43:45,000 --> 00:43:46,700
We are hungry ghost!
501
00:43:46,760 --> 00:43:48,100
Ghost must be set free!
502
00:43:48,160 --> 00:43:49,380
Um, hey!
503
00:43:49,440 --> 00:43:51,060
Belle is ghost too.
504
00:43:52,840 --> 00:43:54,300
Professor Heysen?
505
00:43:55,280 --> 00:43:57,260
David Goldman briefed you?
Yes.
506
00:43:57,320 --> 00:43:59,060
Everything you need is in here.
507
00:43:59,120 --> 00:44:01,300
Is there a priority?
508
00:44:01,360 --> 00:44:04,020
Well, it's impossible
to state how valuable
509
00:44:04,080 --> 00:44:05,900
each of these individuals are.
510
00:44:07,480 --> 00:44:08,980
Start with this one.
511
00:44:10,040 --> 00:44:12,500
He'll be the most difficult.
512
00:44:19,120 --> 00:44:21,780
Your recovery is incredible.
513
00:44:25,000 --> 00:44:26,220
Thank you, David.
514
00:44:26,280 --> 00:44:29,060
Start collating the data.
I'll be up there soon.
515
00:44:32,560 --> 00:44:33,940
Can I go now?
516
00:44:34,000 --> 00:44:35,580
You got all the answers
you need, didn't you?
517
00:44:35,640 --> 00:44:37,780
We know some about
what Dr McKellar did,
518
00:44:37,840 --> 00:44:39,500
but not how she discovered it.
519
00:44:39,560 --> 00:44:42,460
Or even the chemicals
she used at the cemetery.
520
00:44:42,520 --> 00:44:44,060
We ran tests,
521
00:44:44,120 --> 00:44:49,380
and the soil shows similarity
to a crystalline limestone
522
00:44:49,440 --> 00:44:51,300
known as the Stone of Kings.
523
00:44:52,200 --> 00:44:53,420
So?
524
00:44:54,480 --> 00:44:57,580
It's also called
the Jerusalem Stone,
525
00:44:57,640 --> 00:45:00,780
because that's the only place
in the world where it exists.
526
00:45:00,840 --> 00:45:03,060
I don't care about that.
I've helped you enough.
527
00:45:03,120 --> 00:45:04,940
I saved your life.
528
00:45:05,000 --> 00:45:07,980
What more do you want from me?
Real results.
529
00:45:09,000 --> 00:45:11,420
Concrete, repeatable results.
530
00:45:15,000 --> 00:45:16,340
You want to bring someone back.
531
00:45:17,240 --> 00:45:18,500
Who?
532
00:45:27,520 --> 00:45:29,940
This is Agnes and Isabelle.
533
00:45:30,000 --> 00:45:32,020
My daughters.
534
00:45:33,000 --> 00:45:35,380
They were 11 and 8 when they died.
535
00:45:37,120 --> 00:45:40,100
It doesn't matter how.
You... you don't need to know.
536
00:45:40,160 --> 00:45:42,300
I was there and I...
537
00:45:44,120 --> 00:45:45,660
..I saw it happen.
538
00:45:47,120 --> 00:45:50,060
So, when I... when I came here
and I...
539
00:45:50,120 --> 00:45:53,580
..I saw the possibility
to see them again...
540
00:45:55,640 --> 00:45:59,220
The work that we are doing,
you and I,
541
00:45:59,280 --> 00:46:03,180
could help make that happen
for others as well.
542
00:46:10,360 --> 00:46:11,940
Where are you going?
543
00:46:12,000 --> 00:46:14,820
Uh, I've got a call
with the board in Sweden.
544
00:46:14,880 --> 00:46:16,460
No-one else can know about this.
545
00:46:16,520 --> 00:46:19,420
My team already knows
and when they get the latest data...
546
00:46:19,480 --> 00:46:21,020
No, no, you can't do that.
547
00:46:21,080 --> 00:46:23,620
I can and I will...
Listen, this is wrong.
548
00:46:23,680 --> 00:46:26,300
Who are you to tell me
what I can or can't do?
549
00:46:26,360 --> 00:46:27,940
This has to be contained.
Stop!
550
00:46:48,240 --> 00:46:49,780
Shit.
551
00:46:51,800 --> 00:46:53,100
Ah, fuck!
552
00:47:38,280 --> 00:47:41,260
Hey, Belle, wake up!
553
00:47:41,320 --> 00:47:42,740
Wake up!
554
00:47:42,800 --> 00:47:44,180
There you go.
555
00:47:44,240 --> 00:47:46,380
What are you doing?
What do you want?
556
00:47:46,440 --> 00:47:47,780
Listen, Mum lied to you.
557
00:47:47,840 --> 00:47:50,220
You weren't in a coma at all.
558
00:47:50,280 --> 00:47:52,260
Why... why would she lie to me?
559
00:47:52,320 --> 00:47:53,860
You've got to get away.
560
00:47:53,920 --> 00:47:55,620
Where?
561
00:47:55,680 --> 00:47:57,900
Anywhere... away from here.
562
00:47:57,960 --> 00:47:59,620
OK?
563
00:48:01,080 --> 00:48:02,820
Judith.
564
00:48:04,080 --> 00:48:05,820
What are you doing?
565
00:48:10,240 --> 00:48:12,260
Get back inside now.
566
00:48:12,320 --> 00:48:13,700
Where's Grace?
567
00:48:13,760 --> 00:48:14,900
She's asleep.
568
00:48:14,960 --> 00:48:16,780
Stay away from her.
She's dangerous.
569
00:48:16,840 --> 00:48:18,700
But it's Belle.
570
00:48:18,760 --> 00:48:20,500
Look at her, Luke.
571
00:48:20,560 --> 00:48:21,980
It's her.
572
00:48:22,040 --> 00:48:23,700
Belle's gone long ago.
573
00:48:23,760 --> 00:48:25,860
And now her earthly body's
been possessed by a demon.
574
00:48:25,920 --> 00:48:28,260
I'm not a demon.
Should I shoot it now?
575
00:48:28,320 --> 00:48:31,580
No. Her soul must be released,
or she'll be in torment forever.
576
00:48:31,640 --> 00:48:33,420
What if she's not possessed?
577
00:48:33,480 --> 00:48:35,900
What if this is the miracle
I prayed for?
578
00:48:35,960 --> 00:48:37,500
What are you talking about?
579
00:48:37,560 --> 00:48:39,420
What if she's the prophet?
580
00:48:39,480 --> 00:48:41,620
That is blasphemy.
581
00:48:41,680 --> 00:48:43,420
What is wrong with you?!
582
00:48:43,480 --> 00:48:45,700
What is wrong with YOU?
583
00:48:47,440 --> 00:48:50,020
Get in the house
and take care of your daughter!
584
00:48:52,320 --> 00:48:53,700
Mum!
585
00:49:00,280 --> 00:49:01,820
Repeat after me.
586
00:49:01,880 --> 00:49:04,100
My body is a temple
for the Holy Spirit.
587
00:49:04,160 --> 00:49:06,980
My body is a temple
for the Holy Spirit.
588
00:49:09,320 --> 00:49:11,380
My body is a temple
for the Holy Spirit.
589
00:49:11,440 --> 00:49:13,620
My body is a temple
for the Holy Spirit.
590
00:49:13,680 --> 00:49:16,500
His blood protects me
against all evil.
591
00:49:16,560 --> 00:49:19,900
His blood
protects me against all evil.
592
00:49:25,000 --> 00:49:27,580
Mum, I'm not a demon!
Please, I'm not!
593
00:49:27,640 --> 00:49:29,020
Then how did you come back?
594
00:49:29,080 --> 00:49:34,420
How has my daughter,
after 15 years, come back?!
595
00:49:34,480 --> 00:49:35,660
I don't know!
596
00:49:35,720 --> 00:49:40,180
I renounce all evil spirits
and declare them to be my enemies!
597
00:49:40,240 --> 00:49:44,300
I renounce all evil spirits
and declare them to be my enemies!
598
00:49:46,640 --> 00:49:48,460
We must release the demons from her.
599
00:49:49,800 --> 00:49:51,660
Disobedience!
600
00:49:51,720 --> 00:49:53,140
Masturbation!
601
00:49:53,200 --> 00:49:54,620
Gluttony!
602
00:49:54,680 --> 00:49:57,020
The blood of Jesus
redeems me from the Devil's hands
603
00:49:57,080 --> 00:49:58,860
and all my sins are forgiven!
604
00:49:58,920 --> 00:50:01,820
The blood of Jesus redeems me
from the Devil's hands
605
00:50:01,880 --> 00:50:03,620
and all my sins are forgiven!
606
00:50:03,680 --> 00:50:05,820
The blood of Jesus redeems me
from the Devil's hands
607
00:50:05,880 --> 00:50:07,900
and all my sins are forgiven!
608
00:50:07,960 --> 00:50:10,660
The blood of Jesus redeems me
from the Devil's hands
609
00:50:10,720 --> 00:50:12,500
and all my sins are forgiven!
610
00:50:16,480 --> 00:50:19,100
Keep going. Don't stop.
611
00:50:28,560 --> 00:50:30,580
It's alright.
612
00:50:31,520 --> 00:50:33,100
She'll come back.
613
00:50:35,000 --> 00:50:36,380
Have faith.
614
00:50:38,000 --> 00:50:39,260
Trust me.
615
00:50:52,240 --> 00:50:53,700
Mum...
616
00:50:54,760 --> 00:50:57,180
..what did you do to me?
617
00:51:04,200 --> 00:51:06,460
It's proof. See?
618
00:51:07,760 --> 00:51:10,900
Mum, get out of here. Let her burn!
619
00:51:10,960 --> 00:51:13,420
We need to finish this.
Wait, don't leave me!
620
00:51:13,480 --> 00:51:14,500
Mum!
621
00:51:14,560 --> 00:51:16,820
I'm not afraid of you, demon.
622
00:51:16,880 --> 00:51:18,300
Mum!
623
00:51:18,360 --> 00:51:19,980
Dad!
624
00:51:20,040 --> 00:51:21,820
Come back!
625
00:51:21,880 --> 00:51:23,140
Help!
626
00:51:28,200 --> 00:51:29,780
Mum!
627
00:51:32,360 --> 00:51:34,420
I am coming!
628
00:51:34,480 --> 00:51:35,740
Chi!
629
00:51:35,800 --> 00:51:38,300
We go out window. Come on!
630
00:51:43,840 --> 00:51:47,140
Give us today our daily bread
And forgive us our trespasses...
631
00:51:47,200 --> 00:51:48,340
No!
632
00:51:56,640 --> 00:51:59,900
So... how did you do that?
633
00:52:04,200 --> 00:52:05,820
Magic candle.
634
00:52:08,600 --> 00:52:10,660
It's just a lighter, Chi.
635
00:52:16,720 --> 00:52:18,580
That was family.
636
00:52:21,560 --> 00:52:26,420
I don't think that I was
sleepwalking when you found me.
637
00:52:28,200 --> 00:52:30,220
I think I died.
638
00:52:34,640 --> 00:52:36,620
I die too.
639
00:52:37,600 --> 00:52:39,260
Maybe Dad's right.
640
00:52:40,720 --> 00:52:45,020
Maybe me and you,
maybe we are demons.
641
00:52:45,080 --> 00:52:48,140
No. We not demons.
642
00:52:49,400 --> 00:52:51,020
We hungry ghost.
643
00:52:54,000 --> 00:52:57,660
Gates of hell open
and our spirits free.
644
00:52:58,640 --> 00:53:01,380
We need release
before gates close again.
645
00:53:02,560 --> 00:53:05,420
OK. So, we're hungry ghosts.
646
00:53:05,480 --> 00:53:06,620
Yes.
647
00:53:07,840 --> 00:53:10,460
You help me, I help you.
648
00:53:10,520 --> 00:53:12,260
Mm.
We both get to heaven.
649
00:53:16,160 --> 00:53:17,660
Careful.
650
00:53:24,320 --> 00:53:25,740
Hi there.
651
00:53:26,760 --> 00:53:29,300
I'm Chris Rennox
of the Yoorana Police.
652
00:53:30,280 --> 00:53:35,020
Listen, um, you wouldn't happen
to be Belle Donohue, would you?
653
00:53:35,080 --> 00:53:36,780
How did you know that?
654
00:53:36,840 --> 00:53:40,860
I got a call
about a Chinese man lost in town.
655
00:53:40,920 --> 00:53:42,940
From the Golden Dragon.
656
00:53:44,440 --> 00:53:46,220
I spoke to Trevor and I thought
657
00:53:46,280 --> 00:53:49,020
I might just have a look
up at the cemetery.
658
00:53:50,760 --> 00:53:53,860
Look, there's some people
around here might want to hurt you.
659
00:53:55,000 --> 00:53:58,300
But I promise, if you come with me,
you'll be safe.
660
00:53:59,280 --> 00:54:00,340
W...
661
00:54:02,040 --> 00:54:03,420
Why we trust you?
662
00:54:03,480 --> 00:54:05,940
I know you came from the cemetery.
663
00:54:07,160 --> 00:54:10,500
I know you're scared... and confused.
664
00:54:11,520 --> 00:54:13,020
We are.
665
00:54:14,720 --> 00:54:16,820
And we're... we're really hungry.
666
00:54:18,480 --> 00:54:19,900
OK.
667
00:54:19,960 --> 00:54:21,580
Come on.
668
00:54:21,640 --> 00:54:23,020
It's OK.
669
00:54:25,600 --> 00:54:27,700
You go win her back, champ.
670
00:54:27,760 --> 00:54:29,340
Goodbye, old man.
671
00:54:31,120 --> 00:54:33,340
So, you gonna say sorry
before you go?
672
00:54:33,400 --> 00:54:34,820
I'm sorry.
673
00:54:37,160 --> 00:54:39,500
And don't worry, Nia will be fine.
674
00:54:40,600 --> 00:54:42,340
You're an amazing mother.
675
00:54:42,400 --> 00:54:44,100
You always have been.
676
00:54:50,000 --> 00:54:51,460
Goodbye, my girl.
677
00:54:53,200 --> 00:54:54,780
It's only for a few days.
678
00:54:54,840 --> 00:54:56,420
Yeah.
679
00:55:11,920 --> 00:55:13,300
See ya, Daddy.
680
00:55:39,200 --> 00:55:40,340
We'll give you a lift.
681
00:55:41,240 --> 00:55:43,260
We're not running a taxi
for crazy people.
682
00:55:46,280 --> 00:55:48,060
I can't believe
you've never been to karaoke.
683
00:55:53,000 --> 00:55:54,940
You have got a spare tyre, right?
684
00:55:55,000 --> 00:55:58,500
Uh, sorry to bother you,
but, um, we've got a flat tyre.
685
00:55:58,560 --> 00:55:59,980
Are you guys an item?
686
00:56:02,120 --> 00:56:03,100
Stop!
687
00:56:08,000 --> 00:56:10,220
Hello? Police and ambulance?
688
00:56:11,200 --> 00:56:13,260
Captions by Red Bee Media
46458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.