All language subtitles for Frontera.Verde_.S01E08.The_.Dark_.720p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.x264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:20,979 --> 00:00:22,772 This is the seed... 3 00:00:24,315 --> 00:00:28,319 for everything there is in the jungle. 4 00:00:30,530 --> 00:00:33,199 Of this dark space, without time, comes the strength, the throb. 5 00:00:34,534 --> 00:00:37,037 It's the heart that makes roots spread beneath the ground. 6 00:00:39,998 --> 00:00:42,625 It's the same force that makes branches grow towards the sky. 7 00:00:47,881 --> 00:00:51,134 In this seed lives the strength that unites everything that is above... 8 00:00:51,843 --> 00:00:54,387 and underneath us. 9 00:00:56,848 --> 00:00:59,559 It is the same strength that make animals breathe, 10 00:00:59,642 --> 00:01:00,977 that makes humans walk. 11 00:01:01,936 --> 00:01:04,439 It is the space where only we, the eternals, can enter. 12 00:01:09,527 --> 00:01:10,527 Yua... 13 00:01:11,654 --> 00:01:13,114 many will want to be here. 14 00:01:13,490 --> 00:01:16,910 They'll come from far away looking for us. 15 00:01:19,704 --> 00:01:22,916 Because we have the key and we guard the gate. 16 00:01:25,210 --> 00:01:28,379 They want its power to control everything. 17 00:01:28,671 --> 00:01:32,092 To create armies, to destroy. 18 00:01:33,760 --> 00:01:36,096 They don't understand the end is different. 19 00:01:37,013 --> 00:01:40,975 It's to reach and preserve the sacred knowledge of the Earth. 20 00:01:43,561 --> 00:01:48,316 They don't understand our heart beats thanks to her. 21 00:01:48,858 --> 00:01:51,069 And because of that beat we keep together. 22 00:01:53,947 --> 00:01:57,659 This is the consciousness of the universe. 23 00:02:18,471 --> 00:02:23,017 Yua, they'll come, and they'll want to get in. 24 00:02:23,852 --> 00:02:25,770 None of us should allow it. 25 00:02:31,109 --> 00:02:33,153 Those who get into the dark with a lit candle... 26 00:02:34,821 --> 00:02:37,157 lose the light... 27 00:02:38,867 --> 00:02:39,867 and the darkness. 28 00:03:13,359 --> 00:03:15,445 The jungle has changed. 29 00:03:18,907 --> 00:03:20,158 We all have felt it. 30 00:03:25,538 --> 00:03:28,249 We have to combine our strength as brothers... 31 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 and fight for everything that is ours. 32 00:03:37,717 --> 00:03:39,302 Let's unite. 33 00:03:40,511 --> 00:03:41,763 Let's join Helena. 34 00:03:42,972 --> 00:03:44,766 She is the way to defeating this demon. 35 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 And the men protecting it. 36 00:03:51,356 --> 00:03:53,650 We don't know what we're facing. 37 00:03:54,817 --> 00:03:56,736 And some of us will not return. 38 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 But we have no choice. 39 00:04:07,205 --> 00:04:10,500 I know I betrayed you... 40 00:04:12,210 --> 00:04:15,755 but I want you to let me fight by your side. 41 00:04:18,299 --> 00:04:22,762 Because my good dreams have to do with this place. 42 00:04:25,640 --> 00:04:30,603 Because if there is any good left in me, that is because I was raised as a Nai. 43 00:04:33,064 --> 00:04:34,664 Because every time that I feel afraid... 44 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 I think about my childhood... 45 00:04:38,861 --> 00:04:40,947 in this jungle. 46 00:04:47,203 --> 00:04:50,206 The eternal slave says 47 00:04:51,249 --> 00:04:52,792 that to win this fight... 48 00:04:54,168 --> 00:04:56,671 I must not fear death. 49 00:04:57,922 --> 00:05:01,384 And the only way not to be afraid... 50 00:05:03,678 --> 00:05:08,850 is to know that I am part of this community. 51 00:05:15,898 --> 00:05:16,941 To know that I'm a Nai. 52 00:05:29,787 --> 00:05:31,289 If you come back from the battle... 53 00:05:34,375 --> 00:05:36,753 our people will decide if they want you back here or not. 54 00:06:10,161 --> 00:06:11,161 What's new? 55 00:06:14,665 --> 00:06:16,959 They found this in the river. 56 00:06:18,378 --> 00:06:19,712 Your sheriff's cell phone. 57 00:06:22,965 --> 00:06:25,593 Agent Poveda and Reynaldo have gone missing. 58 00:06:31,265 --> 00:06:33,226 In Bogotá, do they know Iván's missing? 59 00:06:35,436 --> 00:06:36,771 No. No, sir. 60 00:06:38,689 --> 00:06:39,941 They'd better not find out. 61 00:06:41,859 --> 00:06:43,403 Think about what you'll tell them. 62 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 Are you ready, Cachicamo? 63 00:07:59,228 --> 00:08:00,228 Put her inside. 64 00:08:01,230 --> 00:08:02,982 They'll be here soon to take her. 65 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 Help me find Yua. 66 00:10:25,207 --> 00:10:26,207 Everything okay? 67 00:10:36,969 --> 00:10:40,139 Where in this jungle will we find the white demon? 68 00:10:42,058 --> 00:10:45,227 She and the bird's song will guide us. 69 00:11:13,839 --> 00:11:15,091 Brother Arupani. 70 00:11:19,136 --> 00:11:20,136 Brother Mananuc. 71 00:11:20,971 --> 00:11:26,352 Grandmother Ngima told us the story of when you liberated our people. 72 00:11:28,646 --> 00:11:29,730 Thank you for coming. 73 00:11:31,273 --> 00:11:33,317 It will be an honor to fight by your side. 74 00:12:23,242 --> 00:12:25,953 This is not a common day. 75 00:12:28,789 --> 00:12:34,170 We will not hunt to feed our families and our people. 76 00:12:37,256 --> 00:12:38,976 We'll fight to protect our sacred knowledge. 77 00:12:56,817 --> 00:12:59,153 The white demon has come for us. 78 00:13:03,949 --> 00:13:05,075 But today... 79 00:13:06,660 --> 00:13:08,412 we'll banish him. 80 00:13:23,886 --> 00:13:25,221 Today, the jungle... 81 00:13:26,263 --> 00:13:27,423 will receive one of its sons. 82 00:14:29,326 --> 00:14:31,829 They have left you alone, Grandfather. 83 00:18:35,739 --> 00:18:37,116 Cachicamo. 84 00:18:41,703 --> 00:18:45,040 Cachicamo. Cachicamo. 85 00:20:32,814 --> 00:20:33,814 Joaquín Poveda. 86 00:20:35,525 --> 00:20:36,525 Thanks. 87 00:20:58,382 --> 00:21:00,342 I've been trying to understand for years. 88 00:21:06,348 --> 00:21:09,518 I've also been trying for years to understand what happened to my family... 89 00:21:11,353 --> 00:21:12,938 and why you did what you did. 90 00:21:15,399 --> 00:21:16,650 I think that place... 91 00:21:18,443 --> 00:21:19,695 is a wormhole. 92 00:21:23,323 --> 00:21:29,413 There, energy, time and space are the same thing. 93 00:21:30,414 --> 00:21:35,877 In theory, we could go back and repair our mistakes. 94 00:21:38,630 --> 00:21:40,048 You could save your mother. 95 00:21:47,306 --> 00:21:49,391 Ushe and Yua... 96 00:21:51,935 --> 00:21:55,647 have never wanted to analyze the secret they control. 97 00:22:01,987 --> 00:22:03,488 They are both ignorant. 98 00:22:05,615 --> 00:22:06,908 You are an educated person. 99 00:22:08,285 --> 00:22:09,286 You understand. 100 00:22:14,082 --> 00:22:15,082 No. 101 00:22:17,461 --> 00:22:19,838 They protected this knowledge for years. 102 00:22:22,215 --> 00:22:23,967 They know this can't be touched. 103 00:22:26,470 --> 00:22:28,221 They have maintained the balance. 104 00:22:28,680 --> 00:22:30,557 Do you think the world is balanced? 105 00:22:32,351 --> 00:22:33,351 Helena... 106 00:22:34,853 --> 00:22:36,480 this is a gift to the world. 107 00:22:37,356 --> 00:22:39,066 It's the way to save it. 108 00:22:42,152 --> 00:22:48,158 Other cultures call that place "God's workshop." 109 00:22:50,369 --> 00:22:53,997 An energetic place, where the world is created. 110 00:22:55,665 --> 00:22:59,294 Whatever you do in there will have repercussions out here. 111 00:23:00,670 --> 00:23:01,922 Can you imagine? 112 00:23:04,341 --> 00:23:06,551 We could cure diseases... 113 00:23:08,178 --> 00:23:09,179 stop wars. 114 00:23:10,889 --> 00:23:11,973 Improve the human race. 115 00:23:16,186 --> 00:23:17,270 I need you. 116 00:23:19,481 --> 00:23:21,358 You are the door to that place. 117 00:23:22,401 --> 00:23:23,777 Let me show you. 118 00:23:24,778 --> 00:23:25,946 I'm not going to hurt you. 119 00:23:32,577 --> 00:23:33,577 Show me. 120 00:24:40,312 --> 00:24:43,940 Your energy is the same that makes up galaxies and atoms. 121 00:25:02,375 --> 00:25:03,960 This is not for us. 122 00:25:05,545 --> 00:25:06,630 Of course it is. 123 00:25:08,465 --> 00:25:10,592 That's why we must control it. 124 00:26:04,354 --> 00:26:05,354 No. 125 00:26:06,940 --> 00:26:08,191 This cannot be controlled. 126 00:26:09,276 --> 00:26:10,777 This isn't for men. 127 00:26:10,860 --> 00:26:12,279 But here we are. 128 00:26:18,410 --> 00:26:20,453 Are you ready, Cachicamo? 129 00:26:32,799 --> 00:26:34,593 We don't belong here. 9343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.