Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,967
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:20,979 --> 00:00:22,772
This is the seed...
3
00:00:24,315 --> 00:00:28,319
for everything there is in the jungle.
4
00:00:30,530 --> 00:00:33,199
Of this dark space, without time,
comes the strength, the throb.
5
00:00:34,534 --> 00:00:37,037
It's the heart that makes roots
spread beneath the ground.
6
00:00:39,998 --> 00:00:42,625
It's the same force that makes branches
grow towards the sky.
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,134
In this seed lives the strength that
unites everything that is above...
8
00:00:51,843 --> 00:00:54,387
and underneath us.
9
00:00:56,848 --> 00:00:59,559
It is the same strength
that make animals breathe,
10
00:00:59,642 --> 00:01:00,977
that makes humans walk.
11
00:01:01,936 --> 00:01:04,439
It is the space where only we,
the eternals, can enter.
12
00:01:09,527 --> 00:01:10,527
Yua...
13
00:01:11,654 --> 00:01:13,114
many will want to be here.
14
00:01:13,490 --> 00:01:16,910
They'll come from far away looking for us.
15
00:01:19,704 --> 00:01:22,916
Because we have the key
and we guard the gate.
16
00:01:25,210 --> 00:01:28,379
They want its power to control everything.
17
00:01:28,671 --> 00:01:32,092
To create armies, to destroy.
18
00:01:33,760 --> 00:01:36,096
They don't understand
the end is different.
19
00:01:37,013 --> 00:01:40,975
It's to reach and preserve
the sacred knowledge of the Earth.
20
00:01:43,561 --> 00:01:48,316
They don't understand our heart beats
thanks to her.
21
00:01:48,858 --> 00:01:51,069
And because of that beat we keep together.
22
00:01:53,947 --> 00:01:57,659
This is the consciousness of the universe.
23
00:02:18,471 --> 00:02:23,017
Yua, they'll come,
and they'll want to get in.
24
00:02:23,852 --> 00:02:25,770
None of us should allow it.
25
00:02:31,109 --> 00:02:33,153
Those who get into the dark
with a lit candle...
26
00:02:34,821 --> 00:02:37,157
lose the light...
27
00:02:38,867 --> 00:02:39,867
and the darkness.
28
00:03:13,359 --> 00:03:15,445
The jungle has changed.
29
00:03:18,907 --> 00:03:20,158
We all have felt it.
30
00:03:25,538 --> 00:03:28,249
We have to combine
our strength as brothers...
31
00:03:31,711 --> 00:03:33,630
and fight for everything that is ours.
32
00:03:37,717 --> 00:03:39,302
Let's unite.
33
00:03:40,511 --> 00:03:41,763
Let's join Helena.
34
00:03:42,972 --> 00:03:44,766
She is the way to defeating this demon.
35
00:03:46,726 --> 00:03:48,311
And the men protecting it.
36
00:03:51,356 --> 00:03:53,650
We don't know what we're facing.
37
00:03:54,817 --> 00:03:56,736
And some of us will not return.
38
00:03:58,863 --> 00:04:00,448
But we have no choice.
39
00:04:07,205 --> 00:04:10,500
I know I betrayed you...
40
00:04:12,210 --> 00:04:15,755
but I want you to let me fight
by your side.
41
00:04:18,299 --> 00:04:22,762
Because my good dreams
have to do with this place.
42
00:04:25,640 --> 00:04:30,603
Because if there is any good left in me,
that is because I was raised as a Nai.
43
00:04:33,064 --> 00:04:34,664
Because every time that I feel afraid...
44
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
I think about my childhood...
45
00:04:38,861 --> 00:04:40,947
in this jungle.
46
00:04:47,203 --> 00:04:50,206
The eternal slave says
47
00:04:51,249 --> 00:04:52,792
that to win this fight...
48
00:04:54,168 --> 00:04:56,671
I must not fear death.
49
00:04:57,922 --> 00:05:01,384
And the only way not to be afraid...
50
00:05:03,678 --> 00:05:08,850
is to know that I am part
of this community.
51
00:05:15,898 --> 00:05:16,941
To know that I'm a Nai.
52
00:05:29,787 --> 00:05:31,289
If you come back from the battle...
53
00:05:34,375 --> 00:05:36,753
our people will decide
if they want you back here or not.
54
00:06:10,161 --> 00:06:11,161
What's new?
55
00:06:14,665 --> 00:06:16,959
They found this in the river.
56
00:06:18,378 --> 00:06:19,712
Your sheriff's cell phone.
57
00:06:22,965 --> 00:06:25,593
Agent Poveda and Reynaldo
have gone missing.
58
00:06:31,265 --> 00:06:33,226
In Bogotá, do they know Iván's missing?
59
00:06:35,436 --> 00:06:36,771
No. No, sir.
60
00:06:38,689 --> 00:06:39,941
They'd better not find out.
61
00:06:41,859 --> 00:06:43,403
Think about what you'll tell them.
62
00:07:26,654 --> 00:07:28,656
Are you ready, Cachicamo?
63
00:07:59,228 --> 00:08:00,228
Put her inside.
64
00:08:01,230 --> 00:08:02,982
They'll be here soon to take her.
65
00:09:38,369 --> 00:09:40,162
Help me find Yua.
66
00:10:25,207 --> 00:10:26,207
Everything okay?
67
00:10:36,969 --> 00:10:40,139
Where in this jungle
will we find the white demon?
68
00:10:42,058 --> 00:10:45,227
She and the bird's song will guide us.
69
00:11:13,839 --> 00:11:15,091
Brother Arupani.
70
00:11:19,136 --> 00:11:20,136
Brother Mananuc.
71
00:11:20,971 --> 00:11:26,352
Grandmother Ngima told us the story
of when you liberated our people.
72
00:11:28,646 --> 00:11:29,730
Thank you for coming.
73
00:11:31,273 --> 00:11:33,317
It will be an honor to fight by your side.
74
00:12:23,242 --> 00:12:25,953
This is not a common day.
75
00:12:28,789 --> 00:12:34,170
We will not hunt
to feed our families and our people.
76
00:12:37,256 --> 00:12:38,976
We'll fight to protect
our sacred knowledge.
77
00:12:56,817 --> 00:12:59,153
The white demon has come for us.
78
00:13:03,949 --> 00:13:05,075
But today...
79
00:13:06,660 --> 00:13:08,412
we'll banish him.
80
00:13:23,886 --> 00:13:25,221
Today, the jungle...
81
00:13:26,263 --> 00:13:27,423
will receive one of its sons.
82
00:14:29,326 --> 00:14:31,829
They have left you alone, Grandfather.
83
00:18:35,739 --> 00:18:37,116
Cachicamo.
84
00:18:41,703 --> 00:18:45,040
Cachicamo. Cachicamo.
85
00:20:32,814 --> 00:20:33,814
Joaquín Poveda.
86
00:20:35,525 --> 00:20:36,525
Thanks.
87
00:20:58,382 --> 00:21:00,342
I've been trying to understand for years.
88
00:21:06,348 --> 00:21:09,518
I've also been trying for years to
understand what happened to my family...
89
00:21:11,353 --> 00:21:12,938
and why you did what you did.
90
00:21:15,399 --> 00:21:16,650
I think that place...
91
00:21:18,443 --> 00:21:19,695
is a wormhole.
92
00:21:23,323 --> 00:21:29,413
There, energy, time and space
are the same thing.
93
00:21:30,414 --> 00:21:35,877
In theory, we could go back
and repair our mistakes.
94
00:21:38,630 --> 00:21:40,048
You could save your mother.
95
00:21:47,306 --> 00:21:49,391
Ushe and Yua...
96
00:21:51,935 --> 00:21:55,647
have never wanted to analyze
the secret they control.
97
00:22:01,987 --> 00:22:03,488
They are both ignorant.
98
00:22:05,615 --> 00:22:06,908
You are an educated person.
99
00:22:08,285 --> 00:22:09,286
You understand.
100
00:22:14,082 --> 00:22:15,082
No.
101
00:22:17,461 --> 00:22:19,838
They protected this knowledge for years.
102
00:22:22,215 --> 00:22:23,967
They know this can't be touched.
103
00:22:26,470 --> 00:22:28,221
They have maintained the balance.
104
00:22:28,680 --> 00:22:30,557
Do you think the world is balanced?
105
00:22:32,351 --> 00:22:33,351
Helena...
106
00:22:34,853 --> 00:22:36,480
this is a gift to the world.
107
00:22:37,356 --> 00:22:39,066
It's the way to save it.
108
00:22:42,152 --> 00:22:48,158
Other cultures call that place
"God's workshop."
109
00:22:50,369 --> 00:22:53,997
An energetic place,
where the world is created.
110
00:22:55,665 --> 00:22:59,294
Whatever you do in there
will have repercussions out here.
111
00:23:00,670 --> 00:23:01,922
Can you imagine?
112
00:23:04,341 --> 00:23:06,551
We could cure diseases...
113
00:23:08,178 --> 00:23:09,179
stop wars.
114
00:23:10,889 --> 00:23:11,973
Improve the human race.
115
00:23:16,186 --> 00:23:17,270
I need you.
116
00:23:19,481 --> 00:23:21,358
You are the door to that place.
117
00:23:22,401 --> 00:23:23,777
Let me show you.
118
00:23:24,778 --> 00:23:25,946
I'm not going to hurt you.
119
00:23:32,577 --> 00:23:33,577
Show me.
120
00:24:40,312 --> 00:24:43,940
Your energy is the same
that makes up galaxies and atoms.
121
00:25:02,375 --> 00:25:03,960
This is not for us.
122
00:25:05,545 --> 00:25:06,630
Of course it is.
123
00:25:08,465 --> 00:25:10,592
That's why we must control it.
124
00:26:04,354 --> 00:26:05,354
No.
125
00:26:06,940 --> 00:26:08,191
This cannot be controlled.
126
00:26:09,276 --> 00:26:10,777
This isn't for men.
127
00:26:10,860 --> 00:26:12,279
But here we are.
128
00:26:18,410 --> 00:26:20,453
Are you ready, Cachicamo?
129
00:26:32,799 --> 00:26:34,593
We don't belong here.
9343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.