All language subtitles for Frontera.Verde_.S01E07.The_.Light_.720p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.x264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,009 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:16,558 --> 00:00:19,102 Ushe, daughter of the jungle. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,065 Many years passed... 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,693 but she never got old. 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,447 When she returned to the church 6 00:00:30,530 --> 00:00:33,950 with scars of fire and a deep pain inside, 7 00:00:34,034 --> 00:00:36,036 I had to protect and venerate her. 8 00:00:41,833 --> 00:00:45,670 She was the guardian of God's mystery and of the Tree of Life. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,174 Her punishment was not to bleed. 10 00:00:50,425 --> 00:00:51,634 To not get old. 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,222 Live as the spiral... 12 00:00:57,682 --> 00:00:58,892 eternally. 13 00:01:01,311 --> 00:01:03,938 For that reason, she would always be persecuted. 14 00:01:06,900 --> 00:01:08,068 I was her guardian, 15 00:01:09,069 --> 00:01:10,069 but I failed. 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Praise the goddess. 17 00:01:16,201 --> 00:01:17,786 Praise the jungle. 18 00:01:30,131 --> 00:01:31,466 She doesn't want to eat, either. 19 00:01:32,675 --> 00:01:34,969 She has had a fever for several days. 20 00:01:41,184 --> 00:01:43,353 He says that the mother died some weeks ago. 21 00:01:44,896 --> 00:01:47,190 Three boys died as well, up the river. 22 00:01:53,363 --> 00:01:55,031 I'm going to give you something. 23 00:01:55,949 --> 00:01:56,950 Give it to her. 24 00:01:57,867 --> 00:01:59,536 At dawn and dusk. 25 00:02:06,376 --> 00:02:08,211 They grow around here. 26 00:02:08,878 --> 00:02:10,213 This is a gift from the jungle. 27 00:02:11,339 --> 00:02:13,800 You should also take them so you don't get sick. 28 00:03:00,305 --> 00:03:01,305 Are you okay? 29 00:03:05,560 --> 00:03:07,061 Where are the other ones? 30 00:04:06,162 --> 00:04:08,414 What is wrong, Ushe? Could you tell us? 31 00:04:09,707 --> 00:04:12,001 Don't follow me. Go back to Yurumí! 32 00:04:12,585 --> 00:04:16,005 We can't leave you alone, we promised Raquel. 33 00:04:23,137 --> 00:04:25,515 It's all right, Ushe, going back to the jungle will... 34 00:04:32,981 --> 00:04:33,981 Don't follow me. 35 00:04:34,941 --> 00:04:35,941 Please... 36 00:04:37,068 --> 00:04:38,069 don't follow me. 37 00:04:38,152 --> 00:04:39,152 Don't follow me! 38 00:04:39,988 --> 00:04:40,988 Ushe! 39 00:05:00,049 --> 00:05:01,134 This way! 40 00:05:02,468 --> 00:05:03,469 This way! 41 00:05:21,571 --> 00:05:22,571 This way! 42 00:05:34,876 --> 00:05:35,876 This way! 43 00:07:02,630 --> 00:07:04,048 Yua and Helena. 44 00:07:04,382 --> 00:07:05,383 Where are they? 45 00:07:11,347 --> 00:07:12,348 Where are they? 46 00:07:17,145 --> 00:07:19,230 You can't have something you don't deserve. 47 00:07:22,024 --> 00:07:23,693 You don't have to explain anything. 48 00:07:25,486 --> 00:07:27,572 I see everything with my own eyes. 49 00:11:01,494 --> 00:11:02,662 Mother jungle, 50 00:11:03,871 --> 00:11:05,831 I give you back your daughter. 51 00:11:09,335 --> 00:11:11,170 Receive her heart, 52 00:11:12,171 --> 00:11:13,798 wrap it in your wisdom. 53 00:11:34,068 --> 00:11:35,695 I still remember you. 54 00:13:21,091 --> 00:13:22,635 Oh, what is this? 55 00:13:24,428 --> 00:13:27,890 Who is this critter that landed on my desk? 56 00:13:27,973 --> 00:13:30,100 Without my permission. 57 00:13:30,518 --> 00:13:31,602 Who is this? 58 00:13:32,520 --> 00:13:34,104 Could it be a spider? 59 00:13:34,563 --> 00:13:38,609 Or perhaps a mosquito? 60 00:13:40,361 --> 00:13:41,821 I'm a cachicamo. 61 00:13:42,321 --> 00:13:44,156 A cachicamo? 62 00:13:44,406 --> 00:13:46,492 Let me see. Let me see. 63 00:13:46,826 --> 00:13:50,496 Let me take a look. Oh, yes, you're a cachicamo! 64 00:13:50,579 --> 00:13:53,999 Will you take care of her while I finish here? I won't take long. 65 00:13:54,083 --> 00:13:55,251 Come here, Cachicamo. 66 00:13:58,838 --> 00:14:00,005 So, Cachicamo? 67 00:14:02,925 --> 00:14:03,925 Do you want to play? 68 00:14:12,476 --> 00:14:13,476 Concentrate. 69 00:14:15,729 --> 00:14:16,814 Look into my eyes. 70 00:14:18,732 --> 00:14:19,942 What am I thinking about? 71 00:14:24,196 --> 00:14:25,781 What am I thinking about? 72 00:14:31,787 --> 00:14:33,080 Focus, Helena. 73 00:14:36,458 --> 00:14:37,543 Open your eyes. 74 00:14:39,044 --> 00:14:40,754 A walking tree. 75 00:14:55,811 --> 00:14:57,980 I'm going to win. 76 00:15:07,406 --> 00:15:08,406 Ushe! 77 00:15:13,704 --> 00:15:14,914 Ushe... 78 00:15:27,009 --> 00:15:28,844 Ushe, are you near? 79 00:15:33,223 --> 00:15:34,767 You found me, Cachicamo. 80 00:15:43,192 --> 00:15:44,276 Cachicamo, listen. 81 00:15:50,449 --> 00:15:51,659 Close your eyes. 82 00:15:59,208 --> 00:16:00,208 Find me again. 83 00:16:14,974 --> 00:16:17,643 Find me... Cachicamo. 84 00:16:23,857 --> 00:16:24,857 Ushe. 85 00:16:32,366 --> 00:16:33,575 Ushe... 86 00:17:15,117 --> 00:17:16,117 Ushe! 87 00:17:42,770 --> 00:17:43,771 Who are you? 88 00:17:52,362 --> 00:17:53,697 What did you see? 89 00:17:54,948 --> 00:17:57,659 A man with a mask. 90 00:17:57,993 --> 00:18:00,913 It's okay now. Calm down. 91 00:18:41,578 --> 00:18:42,579 I was waiting for you. 92 00:18:43,247 --> 00:18:44,540 You can't be here. 93 00:18:46,333 --> 00:18:48,877 You never thought I would be able to enter. 94 00:18:50,003 --> 00:18:51,213 But here I am. 95 00:18:53,132 --> 00:18:54,424 You can't do any harm here. 96 00:18:55,926 --> 00:18:56,926 I can. 97 00:18:58,053 --> 00:18:59,555 This space is mine. 98 00:19:01,098 --> 00:19:02,850 And I can control it. 99 00:19:50,105 --> 00:19:51,398 What is happening? 100 00:19:54,026 --> 00:19:56,862 Ushe is returning to the depths of the jungle. 101 00:19:58,030 --> 00:20:00,449 Her heart is finally turning off. 102 00:20:11,418 --> 00:20:12,419 It's too late. 103 00:20:14,504 --> 00:20:15,505 I'm not alone. 104 00:20:19,092 --> 00:20:20,093 You lost the key. 105 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 No! 106 00:20:48,538 --> 00:20:49,538 The key. 107 00:20:50,040 --> 00:20:51,166 The key! 108 00:20:53,794 --> 00:20:55,003 Damn it! 109 00:22:10,662 --> 00:22:12,039 I'm really sorry, Yua. 110 00:22:17,544 --> 00:22:21,340 Ushe is now with the grandparents in the heart of the jungle. 111 00:22:23,050 --> 00:22:24,384 She is part of everything. 112 00:22:28,722 --> 00:22:29,722 I saw something. 113 00:22:32,893 --> 00:22:34,353 With Ushe, in the jungle. 114 00:22:37,189 --> 00:22:38,273 I remembered my mom. 115 00:22:39,232 --> 00:22:41,818 Strong spirits dare to see their past. 116 00:22:44,696 --> 00:22:47,032 Only they can know who they really are. 117 00:22:48,825 --> 00:22:50,869 You are one of those spirits. 118 00:22:54,498 --> 00:22:55,498 I'm scared. 119 00:22:57,501 --> 00:22:59,294 You have to see beyond yourself. 120 00:23:01,463 --> 00:23:03,048 Look at fear in the eyes. 121 00:23:17,938 --> 00:23:18,980 Do not be afraid. 122 00:23:21,149 --> 00:23:22,609 I'm with you. 123 00:23:25,028 --> 00:23:26,029 Listen to yourself. 124 00:23:28,281 --> 00:23:29,324 Cachicamo. 125 00:23:32,035 --> 00:23:33,787 Find yourself, Cachicamo. 126 00:24:58,872 --> 00:24:59,956 Helena, listen to me. 127 00:25:02,083 --> 00:25:05,504 Remember how you turn into the jungle so I cannot find you? 128 00:25:06,963 --> 00:25:09,466 Close your eyes and think of a plant. 129 00:25:10,342 --> 00:25:11,426 We're green. 130 00:25:12,093 --> 00:25:13,553 We're green as leaves are green. 131 00:25:26,691 --> 00:25:28,985 The jungle won't hide them forever. 132 00:25:30,403 --> 00:25:31,403 Let's go. 133 00:25:39,287 --> 00:25:40,287 Let's go! 134 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 Sweetheart. 135 00:26:08,191 --> 00:26:09,401 Can you hear me? 136 00:26:11,903 --> 00:26:12,946 You'll be all right. 137 00:26:17,784 --> 00:26:18,785 How is she? 138 00:26:19,786 --> 00:26:20,786 I don't know. 139 00:26:22,038 --> 00:26:23,206 The doctor says... 140 00:26:23,999 --> 00:26:25,875 he'll come in an hour or two. 141 00:26:28,086 --> 00:26:29,170 You must take her away. 142 00:26:34,968 --> 00:26:37,387 You have to take her away from the jungle today. 143 00:26:41,474 --> 00:26:42,892 I'm not risking her health. 144 00:26:42,976 --> 00:26:45,979 If you leave her here, you'll risk her life, not her health. 145 00:26:46,354 --> 00:26:48,315 You must take her away from here, now. 146 00:26:50,358 --> 00:26:51,943 We both know her secret. 147 00:26:53,528 --> 00:26:55,030 The jungle knows it. 148 00:26:56,740 --> 00:26:58,116 She's a special girl. 149 00:26:59,159 --> 00:27:00,285 They're looking for her. 150 00:27:01,870 --> 00:27:03,663 She's the key and the door, 151 00:27:04,664 --> 00:27:06,041 and a man wants to get in. 152 00:27:10,462 --> 00:27:11,462 What are you saying? 153 00:27:12,005 --> 00:27:13,173 I must go. 154 00:27:15,967 --> 00:27:17,469 Don't look for me, please. 155 00:27:24,601 --> 00:27:25,727 Cachicamo. 156 00:27:27,270 --> 00:27:28,438 One day you'll come back. 157 00:27:30,231 --> 00:27:31,816 The jungle will call you. 158 00:27:32,776 --> 00:27:34,152 And the seed that you are... 159 00:27:36,237 --> 00:27:37,322 will grow. 160 00:27:59,969 --> 00:28:01,179 What did you do to me? 161 00:28:05,725 --> 00:28:07,227 I just showed you the entrance. 162 00:28:17,987 --> 00:28:19,614 The man in your visions is Joseph. 163 00:28:22,033 --> 00:28:24,285 He wants to get into the depths of the jungle. 164 00:28:26,663 --> 00:28:27,706 Into your consciousness. 165 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 If he succeeds... 166 00:28:31,501 --> 00:28:32,752 the knowledge of the Earth... 167 00:28:34,087 --> 00:28:35,087 of humanity... 168 00:28:36,381 --> 00:28:37,381 will be his. 169 00:28:40,051 --> 00:28:41,636 You and I share what is sacred. 170 00:28:43,179 --> 00:28:44,556 Now that Ushe is the jungle, 171 00:28:45,724 --> 00:28:46,933 Joseph will come for us. 172 00:28:49,144 --> 00:28:50,144 For both of us. 173 00:28:55,442 --> 00:29:00,947 Sleep, my girl The night has fallen 174 00:29:01,114 --> 00:29:05,326 You can hear the wind 175 00:29:07,537 --> 00:29:10,540 And his voice 176 00:29:15,336 --> 00:29:18,423 I'm not lying 177 00:29:21,593 --> 00:29:24,846 Close your eyes 178 00:29:24,929 --> 00:29:29,726 Listen to the wind 179 00:29:32,020 --> 00:29:34,022 That lives inside you 180 00:29:34,731 --> 00:29:38,818 It's heard in the horizon 181 00:29:56,294 --> 00:29:57,294 Where are you going? 182 00:29:58,296 --> 00:29:59,714 Sorry, Rey, but I'm done here. 183 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 There's a reason why I'd forgotten about this. 184 00:30:04,177 --> 00:30:05,261 I want my normal life back. 185 00:30:05,762 --> 00:30:07,514 - There is something special in you. - No. 186 00:30:08,139 --> 00:30:09,516 This isn't special. 187 00:30:10,391 --> 00:30:12,977 I'll go to Puerto Manigua to get my dad and take him to Bogotá. 188 00:30:14,020 --> 00:30:15,939 They'll take good care of him, he'll wake up. 189 00:30:17,398 --> 00:30:18,438 I'll move on with my life. 190 00:30:21,820 --> 00:30:22,820 Helena! 191 00:30:24,739 --> 00:30:25,865 Let her go! 192 00:30:27,492 --> 00:30:30,411 She needs to find her way in the jungle, she still has that fear inside. 193 00:30:32,872 --> 00:30:34,207 Joseph isn't afraid of anything. 194 00:30:36,251 --> 00:30:38,670 He wants to use the jungle to control men. 195 00:30:39,295 --> 00:30:40,815 And I don't know how strong he is now. 196 00:30:42,215 --> 00:30:44,926 Is he eternal like you? 197 00:30:46,261 --> 00:30:47,387 He survived... 198 00:30:48,471 --> 00:30:49,889 he's not a common man. 199 00:30:52,016 --> 00:30:54,269 We need to stand together with our brothers. 200 00:30:55,436 --> 00:30:58,523 He will not stop until he gets what he wants. 201 00:31:13,872 --> 00:31:18,793 For many years, Ya'arikawas have sought the secret to improve mankind, 202 00:31:18,877 --> 00:31:20,420 to change the world. 203 00:31:21,045 --> 00:31:23,923 We got it, but they took it from us. 204 00:31:24,632 --> 00:31:27,635 They delayed us, but didn't beat us. 205 00:31:27,886 --> 00:31:31,139 We are not going to give up. We will fight. 206 00:31:31,598 --> 00:31:33,850 Find the eternals. 207 00:31:34,517 --> 00:31:37,520 Today, we'll win! 208 00:32:23,232 --> 00:32:24,859 We're here to see Grandfather Wilson. 209 00:32:25,777 --> 00:32:27,612 You're not welcome here. You know that. 210 00:32:29,322 --> 00:32:32,116 I complied with our agreement. 211 00:32:32,951 --> 00:32:35,370 The body was returned to the Mananuc. 212 00:32:37,080 --> 00:32:39,082 We know about the killer. 213 00:32:40,583 --> 00:32:42,043 We're in danger, all of us. 214 00:32:43,086 --> 00:32:44,337 It's time to join forces. 215 00:32:46,214 --> 00:32:47,423 Who is he? 216 00:32:48,549 --> 00:32:49,549 He is... 217 00:32:51,719 --> 00:32:53,972 who I want to talk about. 218 00:32:54,847 --> 00:32:57,058 Now is not a good time to talk to him. He's been sick. 219 00:32:57,642 --> 00:32:58,768 What's wrong with him? 220 00:32:58,851 --> 00:33:02,981 He's not speaking much, or eating. 221 00:33:03,898 --> 00:33:04,983 He says he's tired. 222 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Let him in, 223 00:33:07,819 --> 00:33:10,196 maybe he can do something for Grandfather Wilson. 224 00:33:19,330 --> 00:33:20,790 Don't worry, Ramón, 225 00:33:21,916 --> 00:33:24,168 I know my place here. 226 00:34:03,875 --> 00:34:05,043 Eternal man. 227 00:34:07,086 --> 00:34:08,671 Thanks for receiving me. 228 00:34:20,433 --> 00:34:21,726 Every time you come here, 229 00:34:22,226 --> 00:34:23,895 you bring a problem, 230 00:34:24,437 --> 00:34:26,564 and every problem is bigger than the one before. 231 00:34:27,523 --> 00:34:29,609 My dad has been acting weird for days. 232 00:34:31,110 --> 00:34:33,029 It seems he's been waiting 233 00:34:33,613 --> 00:34:36,324 for the man you brought. 234 00:34:37,742 --> 00:34:38,742 That man 235 00:34:39,077 --> 00:34:42,080 requested some plants. Why did you come? 236 00:34:43,331 --> 00:34:45,083 To ask for forgiveness. 237 00:34:58,262 --> 00:34:59,742 I saw something strange in my dreams. 238 00:35:03,601 --> 00:35:06,020 I know why you are here. 239 00:35:08,064 --> 00:35:10,691 This is your home, you're welcome any time you need. 240 00:35:13,194 --> 00:35:14,194 Thank you, Grandfather. 241 00:38:32,101 --> 00:38:33,436 When I lost him... 242 00:38:36,480 --> 00:38:38,649 I also lost my mind. 243 00:38:40,818 --> 00:38:42,695 He was our son, Reynaldo. 244 00:38:44,196 --> 00:38:45,448 I lost him, too. 245 00:38:46,490 --> 00:38:49,660 We shared that pain and that love. 246 00:38:51,746 --> 00:38:53,456 When I got out of here... 247 00:38:54,915 --> 00:38:55,916 guilt... 248 00:38:57,835 --> 00:38:58,919 devoured my soul. 249 00:39:03,966 --> 00:39:05,968 After what happened, 250 00:39:06,469 --> 00:39:07,470 I became a shadow. 251 00:39:09,055 --> 00:39:11,015 A ghost. 252 00:39:11,557 --> 00:39:13,893 I couldn't even look at you, at anybody... 253 00:39:16,937 --> 00:39:20,232 But I'm here now. 254 00:41:48,339 --> 00:41:50,633 You cannot escape from yourself. 255 00:42:47,565 --> 00:42:50,192 Sleep, my girl 256 00:42:50,276 --> 00:42:53,112 The night has fallen 257 00:42:53,404 --> 00:42:55,990 Listen to the river 258 00:42:58,659 --> 00:43:00,828 And its sound 259 00:43:00,911 --> 00:43:06,417 The maracú hasn't come 260 00:43:08,669 --> 00:43:11,505 Close your eyes 261 00:43:11,964 --> 00:43:14,049 Listen to the wind 262 00:43:14,717 --> 00:43:18,012 And the jungle 263 00:43:20,097 --> 00:43:22,808 Sleep, my girl 264 00:43:22,891 --> 00:43:28,939 The night shines in the horizon 265 00:44:14,401 --> 00:44:15,402 Cachicamo. 266 00:44:20,658 --> 00:44:21,700 Cachicamo. 267 00:44:33,796 --> 00:44:34,797 Where were you? 268 00:44:37,257 --> 00:44:38,967 I've always been here, Cachicamo. 269 00:44:40,719 --> 00:44:42,888 I was waiting for you, and you finally arrived. 270 00:44:44,973 --> 00:44:47,333 The jungle is your home, and she brought you to protect her. 271 00:44:49,520 --> 00:44:51,397 You're a strong spirit, Helena. 272 00:44:52,106 --> 00:44:53,190 Worthy of the jungle. 273 00:44:56,110 --> 00:44:57,569 You'll never be alone. 274 00:45:02,449 --> 00:45:04,284 Are you ready, Cachicamo? 275 00:45:05,911 --> 00:45:06,954 Ready for what? 276 00:45:08,580 --> 00:45:11,166 Joseph wants to take over this sacred place. 277 00:45:12,918 --> 00:45:14,169 You are the door and the key. 278 00:45:16,088 --> 00:45:17,339 Let him in. 279 00:45:19,258 --> 00:45:20,718 You can only beat him here. 280 00:45:22,469 --> 00:45:24,763 The heart of the jungle is here with you. 281 00:45:39,361 --> 00:45:40,362 Ushe. 282 00:45:45,909 --> 00:45:46,910 Ushe. 283 00:47:55,372 --> 00:47:57,875 Subtitle translation by Yessica Tomoko Ono López 18640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.