Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,009
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:16,558 --> 00:00:19,102
Ushe, daughter of the jungle.
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,065
Many years passed...
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,693
but she never got old.
5
00:00:28,695 --> 00:00:30,447
When she returned to the church
6
00:00:30,530 --> 00:00:33,950
with scars of fire and a deep pain inside,
7
00:00:34,034 --> 00:00:36,036
I had to protect and venerate her.
8
00:00:41,833 --> 00:00:45,670
She was the guardian of God's mystery
and of the Tree of Life.
9
00:00:47,047 --> 00:00:49,174
Her punishment was not to bleed.
10
00:00:50,425 --> 00:00:51,634
To not get old.
11
00:00:54,471 --> 00:00:56,222
Live as the spiral...
12
00:00:57,682 --> 00:00:58,892
eternally.
13
00:01:01,311 --> 00:01:03,938
For that reason,
she would always be persecuted.
14
00:01:06,900 --> 00:01:08,068
I was her guardian,
15
00:01:09,069 --> 00:01:10,069
but I failed.
16
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
Praise the goddess.
17
00:01:16,201 --> 00:01:17,786
Praise the jungle.
18
00:01:30,131 --> 00:01:31,466
She doesn't want to eat, either.
19
00:01:32,675 --> 00:01:34,969
She has had a fever for several days.
20
00:01:41,184 --> 00:01:43,353
He says that the mother
died some weeks ago.
21
00:01:44,896 --> 00:01:47,190
Three boys died as well, up the river.
22
00:01:53,363 --> 00:01:55,031
I'm going to give you something.
23
00:01:55,949 --> 00:01:56,950
Give it to her.
24
00:01:57,867 --> 00:01:59,536
At dawn and dusk.
25
00:02:06,376 --> 00:02:08,211
They grow around here.
26
00:02:08,878 --> 00:02:10,213
This is a gift from the jungle.
27
00:02:11,339 --> 00:02:13,800
You should also take them
so you don't get sick.
28
00:03:00,305 --> 00:03:01,305
Are you okay?
29
00:03:05,560 --> 00:03:07,061
Where are the other ones?
30
00:04:06,162 --> 00:04:08,414
What is wrong, Ushe? Could you tell us?
31
00:04:09,707 --> 00:04:12,001
Don't follow me. Go back to Yurumí!
32
00:04:12,585 --> 00:04:16,005
We can't leave you alone,
we promised Raquel.
33
00:04:23,137 --> 00:04:25,515
It's all right, Ushe,
going back to the jungle will...
34
00:04:32,981 --> 00:04:33,981
Don't follow me.
35
00:04:34,941 --> 00:04:35,941
Please...
36
00:04:37,068 --> 00:04:38,069
don't follow me.
37
00:04:38,152 --> 00:04:39,152
Don't follow me!
38
00:04:39,988 --> 00:04:40,988
Ushe!
39
00:05:00,049 --> 00:05:01,134
This way!
40
00:05:02,468 --> 00:05:03,469
This way!
41
00:05:21,571 --> 00:05:22,571
This way!
42
00:05:34,876 --> 00:05:35,876
This way!
43
00:07:02,630 --> 00:07:04,048
Yua and Helena.
44
00:07:04,382 --> 00:07:05,383
Where are they?
45
00:07:11,347 --> 00:07:12,348
Where are they?
46
00:07:17,145 --> 00:07:19,230
You can't have something
you don't deserve.
47
00:07:22,024 --> 00:07:23,693
You don't have to explain anything.
48
00:07:25,486 --> 00:07:27,572
I see everything with my own eyes.
49
00:11:01,494 --> 00:11:02,662
Mother jungle,
50
00:11:03,871 --> 00:11:05,831
I give you back your daughter.
51
00:11:09,335 --> 00:11:11,170
Receive her heart,
52
00:11:12,171 --> 00:11:13,798
wrap it in your wisdom.
53
00:11:34,068 --> 00:11:35,695
I still remember you.
54
00:13:21,091 --> 00:13:22,635
Oh, what is this?
55
00:13:24,428 --> 00:13:27,890
Who is this critter
that landed on my desk?
56
00:13:27,973 --> 00:13:30,100
Without my permission.
57
00:13:30,518 --> 00:13:31,602
Who is this?
58
00:13:32,520 --> 00:13:34,104
Could it be a spider?
59
00:13:34,563 --> 00:13:38,609
Or perhaps a mosquito?
60
00:13:40,361 --> 00:13:41,821
I'm a cachicamo.
61
00:13:42,321 --> 00:13:44,156
A cachicamo?
62
00:13:44,406 --> 00:13:46,492
Let me see. Let me see.
63
00:13:46,826 --> 00:13:50,496
Let me take a look.
Oh, yes, you're a cachicamo!
64
00:13:50,579 --> 00:13:53,999
Will you take care of her
while I finish here? I won't take long.
65
00:13:54,083 --> 00:13:55,251
Come here, Cachicamo.
66
00:13:58,838 --> 00:14:00,005
So, Cachicamo?
67
00:14:02,925 --> 00:14:03,925
Do you want to play?
68
00:14:12,476 --> 00:14:13,476
Concentrate.
69
00:14:15,729 --> 00:14:16,814
Look into my eyes.
70
00:14:18,732 --> 00:14:19,942
What am I thinking about?
71
00:14:24,196 --> 00:14:25,781
What am I thinking about?
72
00:14:31,787 --> 00:14:33,080
Focus, Helena.
73
00:14:36,458 --> 00:14:37,543
Open your eyes.
74
00:14:39,044 --> 00:14:40,754
A walking tree.
75
00:14:55,811 --> 00:14:57,980
I'm going to win.
76
00:15:07,406 --> 00:15:08,406
Ushe!
77
00:15:13,704 --> 00:15:14,914
Ushe...
78
00:15:27,009 --> 00:15:28,844
Ushe, are you near?
79
00:15:33,223 --> 00:15:34,767
You found me, Cachicamo.
80
00:15:43,192 --> 00:15:44,276
Cachicamo, listen.
81
00:15:50,449 --> 00:15:51,659
Close your eyes.
82
00:15:59,208 --> 00:16:00,208
Find me again.
83
00:16:14,974 --> 00:16:17,643
Find me... Cachicamo.
84
00:16:23,857 --> 00:16:24,857
Ushe.
85
00:16:32,366 --> 00:16:33,575
Ushe...
86
00:17:15,117 --> 00:17:16,117
Ushe!
87
00:17:42,770 --> 00:17:43,771
Who are you?
88
00:17:52,362 --> 00:17:53,697
What did you see?
89
00:17:54,948 --> 00:17:57,659
A man with a mask.
90
00:17:57,993 --> 00:18:00,913
It's okay now. Calm down.
91
00:18:41,578 --> 00:18:42,579
I was waiting for you.
92
00:18:43,247 --> 00:18:44,540
You can't be here.
93
00:18:46,333 --> 00:18:48,877
You never thought
I would be able to enter.
94
00:18:50,003 --> 00:18:51,213
But here I am.
95
00:18:53,132 --> 00:18:54,424
You can't do any harm here.
96
00:18:55,926 --> 00:18:56,926
I can.
97
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
This space is mine.
98
00:19:01,098 --> 00:19:02,850
And I can control it.
99
00:19:50,105 --> 00:19:51,398
What is happening?
100
00:19:54,026 --> 00:19:56,862
Ushe is returning
to the depths of the jungle.
101
00:19:58,030 --> 00:20:00,449
Her heart is finally turning off.
102
00:20:11,418 --> 00:20:12,419
It's too late.
103
00:20:14,504 --> 00:20:15,505
I'm not alone.
104
00:20:19,092 --> 00:20:20,093
You lost the key.
105
00:20:40,822 --> 00:20:41,823
No!
106
00:20:48,538 --> 00:20:49,538
The key.
107
00:20:50,040 --> 00:20:51,166
The key!
108
00:20:53,794 --> 00:20:55,003
Damn it!
109
00:22:10,662 --> 00:22:12,039
I'm really sorry, Yua.
110
00:22:17,544 --> 00:22:21,340
Ushe is now with the grandparents
in the heart of the jungle.
111
00:22:23,050 --> 00:22:24,384
She is part of everything.
112
00:22:28,722 --> 00:22:29,722
I saw something.
113
00:22:32,893 --> 00:22:34,353
With Ushe, in the jungle.
114
00:22:37,189 --> 00:22:38,273
I remembered my mom.
115
00:22:39,232 --> 00:22:41,818
Strong spirits dare to see their past.
116
00:22:44,696 --> 00:22:47,032
Only they can know who they really are.
117
00:22:48,825 --> 00:22:50,869
You are one of those spirits.
118
00:22:54,498 --> 00:22:55,498
I'm scared.
119
00:22:57,501 --> 00:22:59,294
You have to see beyond yourself.
120
00:23:01,463 --> 00:23:03,048
Look at fear in the eyes.
121
00:23:17,938 --> 00:23:18,980
Do not be afraid.
122
00:23:21,149 --> 00:23:22,609
I'm with you.
123
00:23:25,028 --> 00:23:26,029
Listen to yourself.
124
00:23:28,281 --> 00:23:29,324
Cachicamo.
125
00:23:32,035 --> 00:23:33,787
Find yourself, Cachicamo.
126
00:24:58,872 --> 00:24:59,956
Helena, listen to me.
127
00:25:02,083 --> 00:25:05,504
Remember how you turn into the jungle
so I cannot find you?
128
00:25:06,963 --> 00:25:09,466
Close your eyes and think of a plant.
129
00:25:10,342 --> 00:25:11,426
We're green.
130
00:25:12,093 --> 00:25:13,553
We're green as leaves are green.
131
00:25:26,691 --> 00:25:28,985
The jungle won't hide them forever.
132
00:25:30,403 --> 00:25:31,403
Let's go.
133
00:25:39,287 --> 00:25:40,287
Let's go!
134
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
Sweetheart.
135
00:26:08,191 --> 00:26:09,401
Can you hear me?
136
00:26:11,903 --> 00:26:12,946
You'll be all right.
137
00:26:17,784 --> 00:26:18,785
How is she?
138
00:26:19,786 --> 00:26:20,786
I don't know.
139
00:26:22,038 --> 00:26:23,206
The doctor says...
140
00:26:23,999 --> 00:26:25,875
he'll come in an hour or two.
141
00:26:28,086 --> 00:26:29,170
You must take her away.
142
00:26:34,968 --> 00:26:37,387
You have to take her away
from the jungle today.
143
00:26:41,474 --> 00:26:42,892
I'm not risking her health.
144
00:26:42,976 --> 00:26:45,979
If you leave her here,
you'll risk her life, not her health.
145
00:26:46,354 --> 00:26:48,315
You must take her away from here, now.
146
00:26:50,358 --> 00:26:51,943
We both know her secret.
147
00:26:53,528 --> 00:26:55,030
The jungle knows it.
148
00:26:56,740 --> 00:26:58,116
She's a special girl.
149
00:26:59,159 --> 00:27:00,285
They're looking for her.
150
00:27:01,870 --> 00:27:03,663
She's the key and the door,
151
00:27:04,664 --> 00:27:06,041
and a man wants to get in.
152
00:27:10,462 --> 00:27:11,462
What are you saying?
153
00:27:12,005 --> 00:27:13,173
I must go.
154
00:27:15,967 --> 00:27:17,469
Don't look for me, please.
155
00:27:24,601 --> 00:27:25,727
Cachicamo.
156
00:27:27,270 --> 00:27:28,438
One day you'll come back.
157
00:27:30,231 --> 00:27:31,816
The jungle will call you.
158
00:27:32,776 --> 00:27:34,152
And the seed that you are...
159
00:27:36,237 --> 00:27:37,322
will grow.
160
00:27:59,969 --> 00:28:01,179
What did you do to me?
161
00:28:05,725 --> 00:28:07,227
I just showed you the entrance.
162
00:28:17,987 --> 00:28:19,614
The man in your visions is Joseph.
163
00:28:22,033 --> 00:28:24,285
He wants to get
into the depths of the jungle.
164
00:28:26,663 --> 00:28:27,706
Into your consciousness.
165
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
If he succeeds...
166
00:28:31,501 --> 00:28:32,752
the knowledge of the Earth...
167
00:28:34,087 --> 00:28:35,087
of humanity...
168
00:28:36,381 --> 00:28:37,381
will be his.
169
00:28:40,051 --> 00:28:41,636
You and I share what is sacred.
170
00:28:43,179 --> 00:28:44,556
Now that Ushe is the jungle,
171
00:28:45,724 --> 00:28:46,933
Joseph will come for us.
172
00:28:49,144 --> 00:28:50,144
For both of us.
173
00:28:55,442 --> 00:29:00,947
Sleep, my girl
The night has fallen
174
00:29:01,114 --> 00:29:05,326
You can hear the wind
175
00:29:07,537 --> 00:29:10,540
And his voice
176
00:29:15,336 --> 00:29:18,423
I'm not lying
177
00:29:21,593 --> 00:29:24,846
Close your eyes
178
00:29:24,929 --> 00:29:29,726
Listen to the wind
179
00:29:32,020 --> 00:29:34,022
That lives inside you
180
00:29:34,731 --> 00:29:38,818
It's heard in the horizon
181
00:29:56,294 --> 00:29:57,294
Where are you going?
182
00:29:58,296 --> 00:29:59,714
Sorry, Rey, but I'm done here.
183
00:30:01,007 --> 00:30:02,842
There's a reason why
I'd forgotten about this.
184
00:30:04,177 --> 00:30:05,261
I want my normal life back.
185
00:30:05,762 --> 00:30:07,514
- There is something special in you.
- No.
186
00:30:08,139 --> 00:30:09,516
This isn't special.
187
00:30:10,391 --> 00:30:12,977
I'll go to Puerto Manigua to get my dad
and take him to Bogotá.
188
00:30:14,020 --> 00:30:15,939
They'll take good care of him,
he'll wake up.
189
00:30:17,398 --> 00:30:18,438
I'll move on with my life.
190
00:30:21,820 --> 00:30:22,820
Helena!
191
00:30:24,739 --> 00:30:25,865
Let her go!
192
00:30:27,492 --> 00:30:30,411
She needs to find her way in the jungle,
she still has that fear inside.
193
00:30:32,872 --> 00:30:34,207
Joseph isn't afraid of anything.
194
00:30:36,251 --> 00:30:38,670
He wants to use the jungle to control men.
195
00:30:39,295 --> 00:30:40,815
And I don't know how strong he is now.
196
00:30:42,215 --> 00:30:44,926
Is he eternal like you?
197
00:30:46,261 --> 00:30:47,387
He survived...
198
00:30:48,471 --> 00:30:49,889
he's not a common man.
199
00:30:52,016 --> 00:30:54,269
We need to stand together
with our brothers.
200
00:30:55,436 --> 00:30:58,523
He will not stop
until he gets what he wants.
201
00:31:13,872 --> 00:31:18,793
For many years, Ya'arikawas
have sought the secret to improve mankind,
202
00:31:18,877 --> 00:31:20,420
to change the world.
203
00:31:21,045 --> 00:31:23,923
We got it, but they took it from us.
204
00:31:24,632 --> 00:31:27,635
They delayed us, but didn't beat us.
205
00:31:27,886 --> 00:31:31,139
We are not going to give up.
We will fight.
206
00:31:31,598 --> 00:31:33,850
Find the eternals.
207
00:31:34,517 --> 00:31:37,520
Today, we'll win!
208
00:32:23,232 --> 00:32:24,859
We're here to see Grandfather Wilson.
209
00:32:25,777 --> 00:32:27,612
You're not welcome here. You know that.
210
00:32:29,322 --> 00:32:32,116
I complied with our agreement.
211
00:32:32,951 --> 00:32:35,370
The body was returned to the Mananuc.
212
00:32:37,080 --> 00:32:39,082
We know about the killer.
213
00:32:40,583 --> 00:32:42,043
We're in danger, all of us.
214
00:32:43,086 --> 00:32:44,337
It's time to join forces.
215
00:32:46,214 --> 00:32:47,423
Who is he?
216
00:32:48,549 --> 00:32:49,549
He is...
217
00:32:51,719 --> 00:32:53,972
who I want to talk about.
218
00:32:54,847 --> 00:32:57,058
Now is not a good time to talk to him.
He's been sick.
219
00:32:57,642 --> 00:32:58,768
What's wrong with him?
220
00:32:58,851 --> 00:33:02,981
He's not speaking much, or eating.
221
00:33:03,898 --> 00:33:04,983
He says he's tired.
222
00:33:06,067 --> 00:33:07,151
Let him in,
223
00:33:07,819 --> 00:33:10,196
maybe he can do something
for Grandfather Wilson.
224
00:33:19,330 --> 00:33:20,790
Don't worry, Ramón,
225
00:33:21,916 --> 00:33:24,168
I know my place here.
226
00:34:03,875 --> 00:34:05,043
Eternal man.
227
00:34:07,086 --> 00:34:08,671
Thanks for receiving me.
228
00:34:20,433 --> 00:34:21,726
Every time you come here,
229
00:34:22,226 --> 00:34:23,895
you bring a problem,
230
00:34:24,437 --> 00:34:26,564
and every problem
is bigger than the one before.
231
00:34:27,523 --> 00:34:29,609
My dad has been acting weird for days.
232
00:34:31,110 --> 00:34:33,029
It seems he's been waiting
233
00:34:33,613 --> 00:34:36,324
for the man you brought.
234
00:34:37,742 --> 00:34:38,742
That man
235
00:34:39,077 --> 00:34:42,080
requested some plants. Why did you come?
236
00:34:43,331 --> 00:34:45,083
To ask for forgiveness.
237
00:34:58,262 --> 00:34:59,742
I saw something strange in my dreams.
238
00:35:03,601 --> 00:35:06,020
I know why you are here.
239
00:35:08,064 --> 00:35:10,691
This is your home,
you're welcome any time you need.
240
00:35:13,194 --> 00:35:14,194
Thank you, Grandfather.
241
00:38:32,101 --> 00:38:33,436
When I lost him...
242
00:38:36,480 --> 00:38:38,649
I also lost my mind.
243
00:38:40,818 --> 00:38:42,695
He was our son, Reynaldo.
244
00:38:44,196 --> 00:38:45,448
I lost him, too.
245
00:38:46,490 --> 00:38:49,660
We shared that pain and that love.
246
00:38:51,746 --> 00:38:53,456
When I got out of here...
247
00:38:54,915 --> 00:38:55,916
guilt...
248
00:38:57,835 --> 00:38:58,919
devoured my soul.
249
00:39:03,966 --> 00:39:05,968
After what happened,
250
00:39:06,469 --> 00:39:07,470
I became a shadow.
251
00:39:09,055 --> 00:39:11,015
A ghost.
252
00:39:11,557 --> 00:39:13,893
I couldn't even look at you, at anybody...
253
00:39:16,937 --> 00:39:20,232
But I'm here now.
254
00:41:48,339 --> 00:41:50,633
You cannot escape from yourself.
255
00:42:47,565 --> 00:42:50,192
Sleep, my girl
256
00:42:50,276 --> 00:42:53,112
The night has fallen
257
00:42:53,404 --> 00:42:55,990
Listen to the river
258
00:42:58,659 --> 00:43:00,828
And its sound
259
00:43:00,911 --> 00:43:06,417
The maracú hasn't come
260
00:43:08,669 --> 00:43:11,505
Close your eyes
261
00:43:11,964 --> 00:43:14,049
Listen to the wind
262
00:43:14,717 --> 00:43:18,012
And the jungle
263
00:43:20,097 --> 00:43:22,808
Sleep, my girl
264
00:43:22,891 --> 00:43:28,939
The night shines in the horizon
265
00:44:14,401 --> 00:44:15,402
Cachicamo.
266
00:44:20,658 --> 00:44:21,700
Cachicamo.
267
00:44:33,796 --> 00:44:34,797
Where were you?
268
00:44:37,257 --> 00:44:38,967
I've always been here, Cachicamo.
269
00:44:40,719 --> 00:44:42,888
I was waiting for you,
and you finally arrived.
270
00:44:44,973 --> 00:44:47,333
The jungle is your home,
and she brought you to protect her.
271
00:44:49,520 --> 00:44:51,397
You're a strong spirit, Helena.
272
00:44:52,106 --> 00:44:53,190
Worthy of the jungle.
273
00:44:56,110 --> 00:44:57,569
You'll never be alone.
274
00:45:02,449 --> 00:45:04,284
Are you ready, Cachicamo?
275
00:45:05,911 --> 00:45:06,954
Ready for what?
276
00:45:08,580 --> 00:45:11,166
Joseph wants to take over
this sacred place.
277
00:45:12,918 --> 00:45:14,169
You are the door and the key.
278
00:45:16,088 --> 00:45:17,339
Let him in.
279
00:45:19,258 --> 00:45:20,718
You can only beat him here.
280
00:45:22,469 --> 00:45:24,763
The heart of the jungle is here with you.
281
00:45:39,361 --> 00:45:40,362
Ushe.
282
00:45:45,909 --> 00:45:46,910
Ushe.
283
00:47:55,372 --> 00:47:57,875
Subtitle translation by
Yessica Tomoko Ono López
18640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.