All language subtitles for Frontera.Verde_.S01E04.The_.Poison.720p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.x264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:08,842 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:13,198 --> 00:01:15,200 Yua, we won. 3 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 We're never going to win, brother. 4 00:01:23,124 --> 00:01:25,043 We are the plague. 5 00:01:35,553 --> 00:01:37,222 No, stop. 6 00:01:39,432 --> 00:01:42,435 They betrayed the jungle. They must pay. 7 00:01:47,524 --> 00:01:49,234 A leader must not fear strength. 8 00:01:50,151 --> 00:01:52,028 Strength is learning to have control. 9 00:01:56,407 --> 00:01:57,742 I'll leave them to you. 10 00:02:25,520 --> 00:02:26,771 What happened to your face? 11 00:02:28,523 --> 00:02:29,691 Trouble with women. 12 00:02:31,734 --> 00:02:32,569 How's Verónica? 13 00:02:32,652 --> 00:02:35,029 Fine, a small bump on the head, nothing serious. 14 00:02:40,410 --> 00:02:41,452 Thanks. 15 00:02:44,497 --> 00:02:45,665 Are you sure you want to go? 16 00:02:51,379 --> 00:02:52,380 What if we stay? 17 00:02:54,340 --> 00:02:55,340 You, too? 18 00:04:56,921 --> 00:04:58,548 I've been studying you for days. 19 00:05:00,174 --> 00:05:01,676 Animals sense you. 20 00:05:04,220 --> 00:05:06,014 The roots of the trees talk to you. 21 00:05:09,183 --> 00:05:12,061 You and I have a mission. 22 00:05:23,865 --> 00:05:25,366 You want to save the jungle. 23 00:05:25,950 --> 00:05:28,578 I want to save the world that is on fire. 24 00:05:32,081 --> 00:05:33,458 The jungle doesn't need us. 25 00:05:33,541 --> 00:05:35,001 Our people do. 26 00:05:36,252 --> 00:05:37,795 Make me your apprentice. 27 00:05:39,422 --> 00:05:40,422 No. 28 00:05:44,385 --> 00:05:45,386 In my town... 29 00:05:46,763 --> 00:05:47,889 away from the jungle... 30 00:05:48,639 --> 00:05:50,892 I'm considered a wise man just like you are here. 31 00:05:51,893 --> 00:05:55,480 But my methods to reach knowledge are different from yours. 32 00:05:56,356 --> 00:05:58,232 You saw it when you went into my lab. 33 00:05:59,817 --> 00:06:01,402 The jungle will tell me, 34 00:06:02,445 --> 00:06:03,696 if she chooses you. 35 00:06:06,616 --> 00:06:07,992 I hope she tells you soon. 36 00:06:15,375 --> 00:06:17,710 The jungle has manifested through her children. 37 00:06:19,545 --> 00:06:22,965 Her people proved that they won't continue to suffer in silence. 38 00:06:26,177 --> 00:06:29,263 But we still haven't won the battle. 39 00:06:32,975 --> 00:06:35,575 The whites have found the riches of the jungle and they'll return. 40 00:06:36,562 --> 00:06:38,481 We won't let them! We will not be their slaves. 41 00:06:41,776 --> 00:06:44,278 But they will come back stronger. 42 00:06:47,281 --> 00:06:48,281 That's why... 43 00:06:50,118 --> 00:06:51,285 we must stay together. 44 00:06:51,702 --> 00:06:52,702 Protect each other. 45 00:06:57,625 --> 00:06:59,836 Guided by the wisdom of grandfather Yua, 46 00:07:00,962 --> 00:07:03,214 and by our warrior strength, 47 00:07:03,297 --> 00:07:05,007 we will be able to confront them. 48 00:07:07,760 --> 00:07:08,886 Right, grandfather? 49 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 Our people want peace. 50 00:07:18,521 --> 00:07:19,814 We won't go to war again. 51 00:07:27,989 --> 00:07:29,490 We mustn't fight the Ya'arikawas. 52 00:07:31,451 --> 00:07:32,743 Why did you challenge him? 53 00:07:34,036 --> 00:07:36,581 Peace with fear isn't peace. 54 00:07:37,373 --> 00:07:38,373 I'm scared, too. 55 00:07:39,834 --> 00:07:41,544 But we must act now. 56 00:07:42,211 --> 00:07:44,088 If we run, they'll come for us. 57 00:07:44,755 --> 00:07:47,633 We'll be an easy target. They're stronger than we are. 58 00:07:48,134 --> 00:07:49,385 The jungle will protect us. 59 00:07:50,595 --> 00:07:51,804 It has done it before. 60 00:07:59,312 --> 00:08:00,396 Don't you understand? 61 00:08:01,105 --> 00:08:02,105 We'll die... 62 00:08:02,565 --> 00:08:03,649 if we stay here. 63 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 Give him what he wants. 64 00:08:05,818 --> 00:08:06,819 Protect your people. 65 00:08:07,195 --> 00:08:08,404 He's been generous. 66 00:08:09,572 --> 00:08:11,908 With him, we are stronger. 67 00:08:11,991 --> 00:08:13,576 Nonsense. 68 00:08:37,600 --> 00:08:38,601 Wait. 69 00:08:47,860 --> 00:08:49,403 Show me where we are. 70 00:09:04,085 --> 00:09:05,085 How do you know? 71 00:09:05,753 --> 00:09:07,880 The river is there, and the trail is over there. 72 00:09:09,131 --> 00:09:10,508 But how are you so sure? 73 00:09:10,883 --> 00:09:12,802 Because of the sun, we must walk east. 74 00:09:14,345 --> 00:09:16,264 Don't you trust me? Let's go back. 75 00:09:16,931 --> 00:09:18,057 It was stupid to come. 76 00:09:19,225 --> 00:09:20,309 Why? 77 00:09:21,185 --> 00:09:22,395 I'm authorized anyway. 78 00:09:22,770 --> 00:09:25,439 Authorized by whom? By Bogotá's government? 79 00:09:27,608 --> 00:09:28,608 By Efrain Márquez. 80 00:09:31,696 --> 00:09:32,780 Are you afraid? 81 00:09:34,323 --> 00:09:36,492 Yes. And you should be, too. 82 00:09:37,201 --> 00:09:39,620 You have a lot to lose here. So do I. 83 00:09:39,704 --> 00:09:40,704 Do we? 84 00:09:41,998 --> 00:09:42,998 What? 85 00:09:46,877 --> 00:09:48,087 You see? Nothing. 86 00:09:50,256 --> 00:09:51,256 Let's go back. 87 00:09:51,924 --> 00:09:54,051 No way, I'm sure he knows something. 88 00:09:54,427 --> 00:09:57,305 - And he's going to tell you? - I have no idea, but that's my job. 89 00:09:58,097 --> 00:09:59,724 And I'm your superior here. 90 00:10:00,725 --> 00:10:01,725 So, let's go. 91 00:10:11,027 --> 00:10:12,027 Come on. 92 00:10:35,718 --> 00:10:36,718 Won't you get in? 93 00:10:39,138 --> 00:10:40,138 It's pretty good. 94 00:10:42,224 --> 00:10:44,477 It's a bad idea to wear wet clothes in the jungle. 95 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 Then I'm fucked. 96 00:10:48,481 --> 00:10:49,481 Come on. 97 00:10:56,572 --> 00:10:57,698 What's wrong with you? 98 00:11:00,493 --> 00:11:02,078 You're a tourist. 99 00:11:03,454 --> 00:11:05,289 You're all the same. 100 00:11:05,915 --> 00:11:07,249 You complain about the weather... 101 00:11:08,542 --> 00:11:10,002 but you can leave when you want. 102 00:11:13,089 --> 00:11:14,173 I'm stuck here. 103 00:11:16,050 --> 00:11:18,511 I was forced to leave and I'm not whining about it. 104 00:11:21,597 --> 00:11:22,597 Chill. 105 00:11:32,566 --> 00:11:33,566 I lost a son. 106 00:11:42,576 --> 00:11:45,287 I left him on the boat, while I grabbed some coconuts. 107 00:11:46,997 --> 00:11:47,997 "Daddy"... 108 00:11:49,333 --> 00:11:50,418 he shouted. 109 00:11:52,586 --> 00:11:53,587 He was already gone. 110 00:11:55,715 --> 00:11:57,174 We never found his body. 111 00:11:58,801 --> 00:12:00,010 Jenny didn't believe me. 112 00:12:02,638 --> 00:12:04,014 My community kicked me out. 113 00:12:06,559 --> 00:12:08,102 We're not the same, you and I. 114 00:12:13,482 --> 00:12:14,482 Forgive me. 115 00:14:00,756 --> 00:14:01,882 Cachicamo. 116 00:15:42,191 --> 00:15:44,526 Something that doesn't suit an army... 117 00:15:45,903 --> 00:15:47,738 is having traitors in its ranks. 118 00:16:00,668 --> 00:16:03,253 You could've been a true leader by my side. 119 00:16:05,130 --> 00:16:06,215 But you're weak. 120 00:16:07,049 --> 00:16:08,175 Like your people. 121 00:16:09,843 --> 00:16:10,970 Don't hurt them. 122 00:16:14,765 --> 00:16:16,266 I said your people would die. 123 00:16:32,491 --> 00:16:33,742 Stop! 124 00:17:25,461 --> 00:17:26,712 You have two options. 125 00:17:28,922 --> 00:17:32,259 You remain Arupani... or you become Ya'arikawa. 126 00:17:38,515 --> 00:17:39,516 What do you want? 127 00:17:42,144 --> 00:17:43,228 I think you know. 128 00:18:31,110 --> 00:18:32,110 Cachicamo. 129 00:18:41,954 --> 00:18:42,996 Cachicamo. 130 00:20:08,624 --> 00:20:09,666 I found you. 131 00:21:09,810 --> 00:21:10,810 Elena Poveda? 132 00:21:11,436 --> 00:21:12,436 You took long. 133 00:21:13,230 --> 00:21:14,230 Let's go. 134 00:21:15,524 --> 00:21:16,525 Where? 135 00:21:16,608 --> 00:21:17,693 To see Efraín Márquez. 136 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 Your eye's healed? 137 00:22:03,113 --> 00:22:04,113 Márquez is violent. 138 00:22:05,198 --> 00:22:07,492 I let him think I'm one-eyed, that way he won't blind me. 139 00:22:09,036 --> 00:22:11,038 Let's go. Mr. Efraín doesn't like waiting. 140 00:22:15,834 --> 00:22:16,918 What were you doing? 141 00:22:18,003 --> 00:22:21,381 I was marking the tree, so the loggers can find you. 142 00:23:16,520 --> 00:23:17,562 Good morning. 143 00:23:17,979 --> 00:23:19,189 Now it's looking good. 144 00:23:31,076 --> 00:23:32,285 Where's Márquez? 145 00:23:32,411 --> 00:23:33,829 Doesn't seem to be here yet. 146 00:23:34,663 --> 00:23:35,831 But he must be around. 147 00:23:36,581 --> 00:23:38,583 - We had a deal. - You're here, I did my part. 148 00:23:40,377 --> 00:23:41,378 Cachicamo. 149 00:24:26,506 --> 00:24:27,506 Ushe. 150 00:24:32,304 --> 00:24:33,304 Ushe. 151 00:24:39,060 --> 00:24:42,898 You carry the jungle in your heart. And she carries you. 152 00:24:44,107 --> 00:24:45,484 Her roots touch each other, 153 00:24:46,359 --> 00:24:48,945 and take care of each other. 154 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 You're alone now. 155 00:25:02,292 --> 00:25:05,754 I can't protect the Arupani anymore. 156 00:25:11,176 --> 00:25:12,302 I failed them. 157 00:25:20,185 --> 00:25:21,520 Save your people. 158 00:25:31,112 --> 00:25:32,656 We must do something. 159 00:25:33,740 --> 00:25:35,283 There's nothing we can do. 160 00:25:36,117 --> 00:25:37,118 Rebel ourselves. 161 00:25:38,036 --> 00:25:39,036 Fight. 162 00:25:40,413 --> 00:25:44,417 Our warriors died. Teku is dead. 163 00:25:45,252 --> 00:25:47,879 Yua surrendered. 164 00:25:48,755 --> 00:25:50,757 Yua didn't surrender. 165 00:25:53,843 --> 00:25:55,387 I won't surrender. 166 00:25:56,596 --> 00:25:58,014 So, you will die. 167 00:26:00,350 --> 00:26:01,935 That's how the Arupani die. 168 00:26:02,894 --> 00:26:04,980 Guardians of eternity. 169 00:26:48,898 --> 00:26:49,898 Come in. 170 00:27:23,892 --> 00:27:25,101 You must free Yua. 171 00:27:26,770 --> 00:27:28,188 I don't have to do anything. 172 00:27:32,567 --> 00:27:35,278 I want you to teach me to see what you see. 173 00:27:36,529 --> 00:27:38,073 You need a heart for that. 174 00:27:40,825 --> 00:27:42,952 A heart that can be one with the jungle. 175 00:27:45,080 --> 00:27:46,623 Our eyes are here. 176 00:27:51,044 --> 00:27:52,796 Our understanding is here. 177 00:28:00,428 --> 00:28:03,848 You think I'm like the other white men. 178 00:28:04,849 --> 00:28:05,934 But I'm not. 179 00:28:07,310 --> 00:28:09,437 I love and respect life. 180 00:28:10,146 --> 00:28:11,146 This jungle. 181 00:28:14,275 --> 00:28:17,195 We're just an exhalation of the universe's creation, Ushe. 182 00:28:18,655 --> 00:28:20,365 A life means nothing. 183 00:28:21,825 --> 00:28:22,951 You don't understand. 184 00:28:24,577 --> 00:28:26,371 A life means everything. 185 00:28:27,247 --> 00:28:28,915 We're all connected. 186 00:28:29,833 --> 00:28:32,752 We're all born from the jungle, and when we die, we return to her. 187 00:28:33,253 --> 00:28:34,379 I want to see it. 188 00:28:35,380 --> 00:28:36,464 Understand it. 189 00:28:37,590 --> 00:28:38,717 Teach me to believe. 190 00:28:39,759 --> 00:28:41,803 I'm not the one who can reveal those secrets. 191 00:28:42,554 --> 00:28:45,890 If you're here... it's because Yua allowed you to. 192 00:28:47,308 --> 00:28:50,311 You're a chosen one like he is. Not his servant. 193 00:28:51,229 --> 00:28:55,734 You have the power to use and share your knowledge. 194 00:28:56,693 --> 00:28:57,819 Free him, then. 195 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 I'll teach you all I know. 196 00:29:01,573 --> 00:29:02,573 No. 197 00:29:04,242 --> 00:29:06,202 You either give me the secret of eternity... 198 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 or Yua dies. 199 00:29:23,052 --> 00:29:24,179 Julia. 200 00:29:26,181 --> 00:29:27,307 Take care of him. 201 00:29:58,046 --> 00:29:59,046 Efraín Márquez? 202 00:30:01,466 --> 00:30:04,052 You're that cop causing trouble in Puerto Manigua? 203 00:30:06,429 --> 00:30:08,223 I thought the jungle had swallowed you. 204 00:30:09,015 --> 00:30:10,015 It almost did. 205 00:30:11,643 --> 00:30:12,643 Can we talk? 206 00:30:13,812 --> 00:30:16,105 Sure... that's why you're here. 207 00:30:19,067 --> 00:30:20,067 Wash yourself. 208 00:30:28,993 --> 00:30:30,370 Look, I may be a beast. 209 00:30:32,997 --> 00:30:35,416 But I don't go around the jungle killing women. 210 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 That's not my business. 211 00:30:39,879 --> 00:30:41,172 I know what you have done. 212 00:30:42,715 --> 00:30:43,715 You do? 213 00:30:46,469 --> 00:30:48,471 - What have I done? - Business with Iván Uribe. 214 00:30:56,729 --> 00:30:58,106 You're suicidal, aren't you? 215 00:31:01,693 --> 00:31:02,853 The jungle is in charge here. 216 00:31:03,695 --> 00:31:05,154 No one else but her. 217 00:31:07,407 --> 00:31:09,325 But I didn't come to talk to the jungle. 218 00:31:10,368 --> 00:31:11,494 I came to talk to you. 219 00:31:14,497 --> 00:31:15,915 You still don't get it. 220 00:31:16,583 --> 00:31:18,877 In the jungle, we're all animals. 221 00:31:20,128 --> 00:31:21,337 You, me, 222 00:31:21,880 --> 00:31:23,715 the army, the police. 223 00:31:24,549 --> 00:31:27,635 So, you're either prey or predator. 224 00:31:36,144 --> 00:31:37,144 Listen. 225 00:31:38,146 --> 00:31:40,148 Let's cut the bullshit... 226 00:31:41,649 --> 00:31:42,650 and help each other. 227 00:31:44,861 --> 00:31:46,738 This is a land that's built on myths. 228 00:31:48,615 --> 00:31:51,075 It's better for me if people think I'm the white demon, 229 00:31:51,743 --> 00:31:53,578 so they don't mess with my business. 230 00:31:53,661 --> 00:31:56,039 But the things I've seen in the jungle... 231 00:31:58,458 --> 00:32:00,627 I wonder who could do such things. 232 00:32:02,921 --> 00:32:04,505 I found a corpse in the jungle. 233 00:32:06,257 --> 00:32:09,052 He was wearing a mask like the ones you have downstairs. 234 00:32:13,848 --> 00:32:14,891 Sit. 235 00:32:21,147 --> 00:32:23,524 They call them Ya'arikawa, they're savages. 236 00:32:24,525 --> 00:32:26,277 Whenever we hunt them, 237 00:32:26,569 --> 00:32:28,529 we keep their masks, 238 00:32:28,988 --> 00:32:30,615 so they understand who's in charge. 239 00:32:31,324 --> 00:32:33,493 The government says they are uncontacted people. 240 00:32:34,410 --> 00:32:36,704 But not all of them are indigenous. 241 00:32:37,080 --> 00:32:38,873 Whoever's out there, 242 00:32:39,791 --> 00:32:42,126 they just want to fuck me. 243 00:32:43,461 --> 00:32:45,296 I want you to help me find them. 244 00:32:46,047 --> 00:32:47,382 I don't work for you. 245 00:32:47,840 --> 00:32:48,841 I know that. 246 00:32:49,926 --> 00:32:52,303 But nobody moves a finger around here without my consent. 247 00:32:54,973 --> 00:32:56,224 Why do you care so much? 248 00:33:14,617 --> 00:33:15,617 Look. 249 00:33:18,830 --> 00:33:19,914 For her. 250 00:33:25,169 --> 00:33:28,673 I would never hurt her, or any of my sisters. 251 00:33:36,514 --> 00:33:38,474 Tell me about Joaquín Poveda. 252 00:33:40,643 --> 00:33:42,270 I was in jail with your father. 253 00:33:43,604 --> 00:33:45,690 He was fucking legit. 254 00:33:46,733 --> 00:33:49,777 He saved my life. That's why he ended up the way he did. 255 00:33:51,154 --> 00:33:52,613 He's in a coma because of you? 256 00:33:56,242 --> 00:33:58,442 I've been paying for his hospital bills for over a year. 257 00:33:59,287 --> 00:34:00,287 What happened? 258 00:34:00,455 --> 00:34:02,206 Ask him, when he wakes up. 259 00:34:05,585 --> 00:34:07,253 You are somewhat alike. 260 00:34:08,588 --> 00:34:12,175 You're idiots... with balls. 261 00:34:15,136 --> 00:34:16,136 Look, 262 00:34:16,679 --> 00:34:17,680 I'll help you. 263 00:34:18,556 --> 00:34:20,058 But stay out of my way. 264 00:34:20,141 --> 00:34:23,811 My business has nothing to do with those deaths. 265 00:34:23,895 --> 00:34:28,441 And I want to find the motherfuckers who killed my blondie. 266 00:34:29,400 --> 00:34:31,360 How do I know you're not full of shit? 267 00:34:31,861 --> 00:34:33,071 That's your problem. 268 00:34:35,740 --> 00:34:36,740 But guess what. 269 00:34:39,118 --> 00:34:41,120 You won't believe what I found in the jungle. 270 00:34:43,331 --> 00:34:45,750 I caught one of those motherfuckers who killed her. 271 00:34:52,173 --> 00:34:56,928 When a tree is ill, the others help it and feed it through their roots. 272 00:34:58,638 --> 00:35:00,306 Life walks through them. 273 00:35:04,685 --> 00:35:06,062 After you drink this, 274 00:35:07,438 --> 00:35:11,859 you'll see the sap of the trees expanding through the earth towards your feet. 275 00:35:13,778 --> 00:35:15,196 You'll be a Walker. 276 00:35:25,873 --> 00:35:26,999 You drink first. 277 00:35:29,001 --> 00:35:30,086 Then I will. 278 00:36:04,328 --> 00:36:05,328 What do you see? 279 00:36:06,873 --> 00:36:07,873 You. 280 00:36:09,584 --> 00:36:10,584 You're beautiful. 281 00:36:14,005 --> 00:36:15,005 What do you hear? 282 00:36:19,177 --> 00:36:20,511 The earth's heartbeat. 283 00:36:23,598 --> 00:36:24,724 Isn't it your own? 284 00:36:29,604 --> 00:36:30,771 Look within yourself. 285 00:36:45,369 --> 00:36:46,495 What did you give me? 286 00:37:38,631 --> 00:37:41,133 We have a deal, right? 287 00:37:42,885 --> 00:37:43,885 Show me. 18955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.