Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,049
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:19,728 --> 00:00:20,937
I beg you.
3
00:00:21,021 --> 00:00:22,230
Forgive me.
4
00:00:22,313 --> 00:00:24,149
Please forgive me.
5
00:00:25,567 --> 00:00:26,985
Protect me.
6
00:00:27,068 --> 00:00:28,319
Keep the evil...
7
00:00:28,403 --> 00:00:29,446
away from me.
8
00:00:30,864 --> 00:00:33,867
Forgive me, please. Protect me.
9
00:00:35,827 --> 00:00:39,831
Keep the evil away from me.
10
00:00:40,874 --> 00:00:43,501
Holy Mary, protect me.
11
00:00:44,461 --> 00:00:47,046
Holy Mary.
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,716
Forgive me.
13
00:01:46,856 --> 00:01:47,690
What happened?
14
00:01:47,774 --> 00:01:49,400
I know the victim's name.
15
00:01:50,860 --> 00:01:51,860
Ushe Matiz.
16
00:01:54,155 --> 00:01:56,950
There's an elderly Mananuc woman
claiming to be her younger sister.
17
00:01:58,076 --> 00:01:59,828
The elderly woman is 80 years old.
18
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Come in.
19
00:02:17,095 --> 00:02:19,681
The chiricsanango flower
wasn't easy to find.
20
00:02:20,557 --> 00:02:22,392
It was thanks to my new guide, Ushe.
21
00:02:28,982 --> 00:02:30,483
This was written by my parents.
22
00:02:38,408 --> 00:02:40,076
I need your help to find someone.
23
00:02:42,078 --> 00:02:44,330
He was in jail for drug dealing.
24
00:02:47,333 --> 00:02:48,333
No.
25
00:02:54,215 --> 00:02:55,215
Thank you.
26
00:03:02,098 --> 00:03:03,725
Your father's no longer in jail.
27
00:03:29,375 --> 00:03:34,088
The loggers attacked us. They shot him.
28
00:03:50,438 --> 00:03:53,149
The Ya'arikawas healed him.
They want to help us.
29
00:04:05,036 --> 00:04:08,039
They're from the Ya'arikawa tribe,
they want to help us.
30
00:04:11,751 --> 00:04:16,089
Our duty is to protect the Arupanis
and you weren't here.
31
00:04:26,557 --> 00:04:27,557
Master.
32
00:05:06,681 --> 00:05:07,682
Come.
33
00:05:13,604 --> 00:05:14,604
Is it him?
34
00:06:24,425 --> 00:06:25,425
Go ahead.
35
00:07:33,244 --> 00:07:34,244
I'm okay.
36
00:07:35,329 --> 00:07:36,414
I'm fine.
37
00:07:44,213 --> 00:07:45,213
Are you okay?
38
00:07:47,258 --> 00:07:48,258
Yes.
39
00:07:48,759 --> 00:07:49,759
How about you?
40
00:07:52,263 --> 00:07:53,263
No.
41
00:07:55,057 --> 00:07:56,642
Why? Is your father in a coma, too?
42
00:07:59,145 --> 00:08:00,145
My father's dead.
43
00:08:01,397 --> 00:08:03,524
There's an empty lot next to him
at the cemetery,
44
00:08:03,608 --> 00:08:04,817
in case your father needs it.
45
00:08:11,908 --> 00:08:13,242
What's your oldest memory?
46
00:08:16,162 --> 00:08:17,162
Your father in a coma.
47
00:08:23,878 --> 00:08:24,879
Mine is about birds.
48
00:08:29,509 --> 00:08:31,844
And it's strange because
there are no birds in Bogotá.
49
00:08:33,930 --> 00:08:35,181
You should get some rest.
50
00:08:39,727 --> 00:08:41,896
Who was the chief of police 20 years ago?
51
00:08:42,480 --> 00:08:45,316
Edgardo Ceballos.
He got along well with the communities.
52
00:08:46,108 --> 00:08:47,109
Want to talk to him?
53
00:08:47,568 --> 00:08:48,568
Yes.
54
00:08:48,653 --> 00:08:50,446
Do you think Ceballos knows something?
55
00:08:51,155 --> 00:08:53,824
If he's as inefficient as you all
at the station, I guess not.
56
00:08:54,867 --> 00:08:55,868
But it's worth trying.
57
00:08:57,787 --> 00:09:00,206
I know everyone here thinks
we don't do anything.
58
00:09:01,165 --> 00:09:03,602
But there's more here than prostitutes
and monkey trafficking.
59
00:09:03,626 --> 00:09:06,128
There's a very big monster here.
60
00:09:06,212 --> 00:09:08,464
And is that Efraín Márquez?
61
00:09:08,548 --> 00:09:12,009
He's not the only one doing business here.
He has nothing to do with the case.
62
00:09:12,927 --> 00:09:15,096
And knowing all that,
you do nothing about it.
63
00:09:15,304 --> 00:09:16,304
Good job.
64
00:09:18,683 --> 00:09:21,102
I thank God you came to save the jungle.
65
00:09:25,106 --> 00:09:26,440
I'll take you to the hotel.
66
00:09:27,483 --> 00:09:29,110
You pay, I don't have any money.
67
00:09:54,093 --> 00:09:55,261
I was waiting for you.
68
00:09:56,178 --> 00:09:58,222
Who told you I was staying here?
69
00:10:01,475 --> 00:10:02,475
Are you okay?
70
00:10:03,394 --> 00:10:04,770
How's the investigation going?
71
00:10:07,189 --> 00:10:08,189
Fine.
72
00:10:08,774 --> 00:10:10,568
Do you know about the other woman?
73
00:10:11,569 --> 00:10:12,569
I'm on it.
74
00:10:14,530 --> 00:10:16,115
No native could've done this.
75
00:10:17,283 --> 00:10:19,368
Only white men are so sadistic.
76
00:10:21,203 --> 00:10:22,203
Like who?
77
00:10:23,039 --> 00:10:24,373
A demon.
78
00:10:27,418 --> 00:10:28,418
Wait.
79
00:10:29,503 --> 00:10:30,838
I don't want to bother you.
80
00:10:32,256 --> 00:10:33,633
I came to bring you a gift.
81
00:10:34,884 --> 00:10:36,719
It's wonderful for scars.
82
00:10:39,972 --> 00:10:41,307
I'll be praying for you.
83
00:10:42,850 --> 00:10:43,850
Thank you.
84
00:13:19,924 --> 00:13:21,175
I'm honored to meet you.
85
00:13:22,301 --> 00:13:23,301
Why?
86
00:13:25,596 --> 00:13:27,431
I've spent many years in the jungle.
87
00:13:28,974 --> 00:13:30,851
I've heard stories about the Arupani...
88
00:13:32,561 --> 00:13:33,812
and their leader.
89
00:13:34,730 --> 00:13:35,814
I wanted to meet you.
90
00:13:37,775 --> 00:13:38,776
I think you have...
91
00:13:39,527 --> 00:13:40,778
a lot to teach.
92
00:13:42,154 --> 00:13:43,781
And also a lot to sell to us.
93
00:13:45,616 --> 00:13:47,826
We've learned enough about white people.
94
00:13:48,661 --> 00:13:50,621
We're not all the same.
95
00:13:51,747 --> 00:13:53,290
Neither are we.
96
00:13:55,334 --> 00:13:57,169
I used to be a doctor in my country.
97
00:13:58,462 --> 00:14:00,839
But I've been walking for years
with the Ya'arikawa.
98
00:14:03,217 --> 00:14:07,179
More loggers will come
if we don't stop them now.
99
00:14:07,930 --> 00:14:09,181
With deadly machines.
100
00:14:10,516 --> 00:14:12,977
They will annihilate Arupanis,
Ya'arikawas,
101
00:14:14,228 --> 00:14:17,147
and all their knowledge.
102
00:14:18,065 --> 00:14:19,483
They'll only bring death.
103
00:14:21,443 --> 00:14:23,737
We must protect the jungle.
104
00:14:34,957 --> 00:14:37,751
I have the same weapons
as the approaching loggers.
105
00:14:38,294 --> 00:14:39,295
Without them,
106
00:14:40,170 --> 00:14:41,589
you won't last long.
107
00:14:42,548 --> 00:14:43,883
If you protect life,
108
00:14:44,383 --> 00:14:46,218
why are you willing to kill?
109
00:14:47,928 --> 00:14:49,013
Life is a privilege,
110
00:14:49,930 --> 00:14:50,930
not a right.
111
00:14:51,932 --> 00:14:53,100
It must be understood
112
00:14:53,893 --> 00:14:54,893
and protected.
113
00:14:56,854 --> 00:14:58,105
Let me see your hand.
114
00:15:01,317 --> 00:15:02,318
Please.
115
00:15:06,906 --> 00:15:08,908
You're connected to the jungle.
116
00:15:11,285 --> 00:15:12,494
I'm not going to lie.
117
00:15:14,079 --> 00:15:16,498
The Ya'arikawas will fight until death
118
00:15:17,082 --> 00:15:19,251
against the enemies of the jungle.
119
00:15:23,672 --> 00:15:26,425
But together, we can defend it better.
120
00:15:29,345 --> 00:15:31,347
Your warriors need mine.
121
00:15:33,766 --> 00:15:35,768
And I need you.
122
00:15:37,019 --> 00:15:38,899
That's maybe why the jungle
brought us together.
123
00:15:46,695 --> 00:15:49,323
He's dead! He's dead!
124
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
- They attack us again!
- He's dead!
125
00:16:14,264 --> 00:16:17,768
In my visions I saw our people dying.
126
00:16:18,268 --> 00:16:20,145
What did he say?
127
00:16:20,771 --> 00:16:21,981
He wants to fight.
128
00:16:23,399 --> 00:16:25,192
The loggers are killing us.
129
00:16:26,235 --> 00:16:27,861
Let's run away.
130
00:16:28,946 --> 00:16:31,365
Sooner or later they will catch us.
131
00:16:32,992 --> 00:16:35,786
Our men also want to fight.
132
00:16:37,079 --> 00:16:40,541
That's your decision to make, not theirs.
133
00:16:42,751 --> 00:16:46,088
We can't fight the loggers alone.
134
00:16:48,674 --> 00:16:50,175
We have survived on our own.
135
00:16:51,885 --> 00:16:54,054
The Ya'arikawa are dying, too.
136
00:16:54,638 --> 00:16:58,559
But they have something that we don't:
the support of the white man.
137
00:17:03,689 --> 00:17:04,773
We need them.
138
00:17:18,370 --> 00:17:19,370
What's up?
139
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
Is everything okay?
140
00:17:26,211 --> 00:17:27,211
Yes.
141
00:17:27,463 --> 00:17:29,298
Do you have Ceballos' phone number?
142
00:17:29,506 --> 00:17:30,799
Ceballos?
143
00:17:30,883 --> 00:17:32,301
Edgardo Ceballos.
144
00:17:33,802 --> 00:17:34,803
I don't know him.
145
00:17:34,887 --> 00:17:38,432
You don't?
He was chief of police about 20 years ago.
146
00:17:41,018 --> 00:17:42,394
What do you need him for?
147
00:17:42,853 --> 00:17:44,438
His help for the case, what else?
148
00:17:47,149 --> 00:17:48,567
Ask my secretary.
149
00:17:52,696 --> 00:17:53,696
Thank you.
150
00:17:55,574 --> 00:17:56,867
Next time, you knock.
151
00:18:21,600 --> 00:18:22,601
Hello?
152
00:18:23,602 --> 00:18:24,602
Hello.
153
00:18:25,479 --> 00:18:26,480
Mr. Edgardo?
154
00:18:27,231 --> 00:18:29,233
Yes, how can I help you?
155
00:18:29,316 --> 00:18:31,401
I'm Elena Poveda,
I work for the attorney general.
156
00:18:32,236 --> 00:18:33,445
Poveda from around here?
157
00:18:37,366 --> 00:18:38,450
Please, come in.
158
00:18:44,790 --> 00:18:47,793
I thought I'd never see you again.
Please, come in.
159
00:18:49,670 --> 00:18:50,670
Thanks.
160
00:18:53,924 --> 00:18:55,444
What do you know about Efraín Márquez?
161
00:18:58,720 --> 00:19:00,347
He was imprisoned with your father.
162
00:19:02,641 --> 00:19:03,851
How can I talk to him?
163
00:19:05,978 --> 00:19:08,856
About your case... or about your father?
164
00:19:10,107 --> 00:19:11,316
Both.
165
00:19:14,194 --> 00:19:17,865
He knows what's going on,
from here to Brazil.
166
00:19:19,199 --> 00:19:22,202
You'll have a problem, though.
He's not easy to find.
167
00:19:23,704 --> 00:19:25,205
He owns several joints.
168
00:19:26,039 --> 00:19:27,039
But...
169
00:19:27,374 --> 00:19:30,002
the Regina is where
I used to get my intel.
170
00:19:32,045 --> 00:19:33,045
Thank you.
171
00:19:33,463 --> 00:19:34,590
I never understood...
172
00:19:35,507 --> 00:19:37,843
why your parents
were involved with natives.
173
00:19:40,345 --> 00:19:41,847
They're very difficult people.
174
00:19:43,765 --> 00:19:46,018
They're fucking envious.
175
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
Know something?
176
00:19:50,230 --> 00:19:53,358
I think those motherfuckers
set your house on fire.
177
00:19:56,778 --> 00:19:58,113
Can you prove that?
178
00:19:58,697 --> 00:19:59,697
How?
179
00:20:00,073 --> 00:20:03,702
Everything was reduced to ashes.
A big pile of ashes. Ashes, just ashes.
180
00:20:04,286 --> 00:20:06,288
We hardly found your mother's corpse.
181
00:20:24,056 --> 00:20:25,891
Do you know how I survived the fire?
182
00:20:28,602 --> 00:20:29,602
I don't know.
183
00:20:30,479 --> 00:20:31,688
It was like a miracle.
184
00:20:33,148 --> 00:20:35,068
When I saw you,
you were already in the hospital.
185
00:20:36,193 --> 00:20:37,194
Your father...
186
00:20:37,903 --> 00:20:41,156
stayed there in silence, next to your bed,
taking care of you.
187
00:20:45,285 --> 00:20:46,285
Listen.
188
00:20:47,412 --> 00:20:48,412
I'm deeply sorry.
189
00:20:52,751 --> 00:20:53,751
Thank you.
190
00:22:11,204 --> 00:22:12,539
I didn't mean to scare you.
191
00:22:16,043 --> 00:22:17,043
You didn't.
192
00:22:34,352 --> 00:22:35,771
What are you looking for?
193
00:22:37,773 --> 00:22:40,400
Same things as you,
the secrets of the jungle.
194
00:22:41,026 --> 00:22:42,402
I'm not looking for anything.
195
00:22:43,653 --> 00:22:45,453
You, on the other hand,
are looking for death.
196
00:22:46,948 --> 00:22:49,284
I'm just interested in life.
197
00:22:49,868 --> 00:22:51,536
Then why the violence?
198
00:22:52,454 --> 00:22:53,454
What violence?
199
00:22:54,206 --> 00:22:55,332
The jungle is violent.
200
00:22:56,750 --> 00:22:57,751
The river, too.
201
00:22:59,211 --> 00:23:02,214
When a rock gets in its way,
it carries it away.
202
00:23:02,297 --> 00:23:04,591
Don't think you're the river.
203
00:23:04,674 --> 00:23:05,759
We'll see about that.
204
00:23:47,134 --> 00:23:49,553
He's the fourth injured.
How many more, Yua?
205
00:24:05,026 --> 00:24:06,027
Take him to my tent.
206
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
Still have doubts?
207
00:24:15,036 --> 00:24:16,246
They're slaughtering us.
208
00:24:43,190 --> 00:24:45,400
If you want, you can come see the surgery.
209
00:24:53,491 --> 00:24:55,577
Our blood can't stain the jungle anymore.
210
00:25:11,801 --> 00:25:13,303
Prepare for war.
211
00:26:33,758 --> 00:26:34,759
Do you remember me?
212
00:26:38,138 --> 00:26:39,472
I want to talk to Márquez.
213
00:26:41,891 --> 00:26:43,226
We all want that.
214
00:26:45,729 --> 00:26:47,355
But I'm sure you can get to him.
215
00:26:50,317 --> 00:26:52,277
What's in it for me if he talks to you?
216
00:26:53,528 --> 00:26:54,528
Nothing.
217
00:26:55,238 --> 00:26:57,782
But I'm sure he'll want to hear
what I have to say.
218
00:27:00,869 --> 00:27:02,871
Things aren't easy with that man.
219
00:27:04,789 --> 00:27:05,789
I know.
220
00:27:08,043 --> 00:27:10,211
I'll let you know if he agrees.
221
00:27:14,674 --> 00:27:15,675
Thank you.
222
00:27:19,012 --> 00:27:20,012
Hey!
223
00:27:21,056 --> 00:27:23,475
If I were you, I'd be very careful,
224
00:27:24,225 --> 00:27:26,644
because he's a really dangerous guy.
225
00:27:41,534 --> 00:27:42,952
You're the cop?
226
00:27:43,536 --> 00:27:44,536
Yes.
227
00:27:44,579 --> 00:27:46,790
They'll wait for you tomorrow
at the tree in Yaguaní.
228
00:27:50,752 --> 00:27:51,752
What about my tip?
229
00:27:56,341 --> 00:27:57,341
Here.
230
00:28:36,881 --> 00:28:37,715
Hello.
231
00:28:37,799 --> 00:28:38,967
Good morning.
232
00:28:39,551 --> 00:28:41,010
Do you know where Yaguaní is?
233
00:28:42,137 --> 00:28:43,346
Yes, but that'll be expensive.
234
00:28:44,139 --> 00:28:45,765
Don't worry, I'll pay.
235
00:28:45,849 --> 00:28:47,058
Tourists don't go there.
236
00:28:47,892 --> 00:28:49,894
But I can take you
to the monkey reservation
237
00:28:49,978 --> 00:28:51,563
or to see the pink dolphins?
238
00:28:52,689 --> 00:28:53,898
No, thanks.
239
00:28:53,982 --> 00:28:56,276
I need to go to these two places.
240
00:29:00,655 --> 00:29:02,198
There's nothing to see there.
241
00:29:02,782 --> 00:29:04,492
Not even the police go to those sawmills.
242
00:29:09,080 --> 00:29:10,081
Will you take me?
243
00:29:10,165 --> 00:29:10,999
No, ma'am.
244
00:29:11,082 --> 00:29:12,500
It's too dangerous.
245
00:29:14,753 --> 00:29:15,754
Okay.
246
00:29:16,546 --> 00:29:17,380
Thanks.
247
00:29:17,464 --> 00:29:19,048
Have a good day, ma'am.
248
00:29:35,190 --> 00:29:36,024
Are they alive?
249
00:29:36,107 --> 00:29:37,107
No.
250
00:29:37,358 --> 00:29:38,359
They're decomposing.
251
00:29:39,235 --> 00:29:42,363
They seem to be taking longer because
they're protected by a membrane.
252
00:29:42,947 --> 00:29:45,200
As if there was still
some energy inside them.
253
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
I've never seen this on mammals.
254
00:29:48,578 --> 00:29:49,913
But it's common in plants.
255
00:29:52,165 --> 00:29:53,249
There's something else.
256
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
When the body arrived, I noticed
an unusual movement of the cells.
257
00:29:56,628 --> 00:29:57,879
And I saw a transformation.
258
00:30:00,048 --> 00:30:00,882
What about the DNA?
259
00:30:00,965 --> 00:30:04,385
Her cells have three types of chromosomes,
from different species.
260
00:30:05,136 --> 00:30:06,304
A polyploidy mutation.
261
00:30:07,639 --> 00:30:08,723
How do you know that?
262
00:30:10,475 --> 00:30:11,475
Wikipedia.
263
00:30:12,268 --> 00:30:14,938
- Seriously, how do you know that?
- I'm being serious.
264
00:30:17,857 --> 00:30:18,857
Who else is here?
265
00:30:19,317 --> 00:30:20,317
No one.
266
00:30:20,693 --> 00:30:21,903
Wait here.
267
00:31:20,003 --> 00:31:21,003
Verónica?
268
00:31:27,302 --> 00:31:28,302
Verónica?
269
00:31:32,307 --> 00:31:35,310
Verónica? Verónica? Look at me.
270
00:31:36,603 --> 00:31:37,603
Verónica?
271
00:31:39,564 --> 00:31:41,232
Are you okay? Are you all right?
272
00:31:43,067 --> 00:31:44,067
Verónica?
273
00:31:50,450 --> 00:31:52,035
And now what?
274
00:31:52,118 --> 00:31:53,453
- Motherfucker.
- What?
275
00:31:53,536 --> 00:31:54,829
You stole the body.
276
00:31:54,913 --> 00:31:56,831
What the fuck?
So they steal a body from you,
277
00:31:56,915 --> 00:31:58,275
they beat you up and I'm to blame?
278
00:31:58,333 --> 00:32:00,710
It was me, then?
I'll have to talk to your boss.
279
00:32:00,793 --> 00:32:01,794
- Boss?
- Efraín Márquez.
280
00:32:01,878 --> 00:32:03,254
What are you talking about, bitch?
281
00:32:03,338 --> 00:32:04,338
Stop pretending, paraco!
282
00:32:04,380 --> 00:32:05,757
Shut up, you're my subordinate!
283
00:32:05,840 --> 00:32:08,343
I'm not here to obey you!
Shut up, you son of a bitch!
284
00:32:08,426 --> 00:32:10,345
Fucking corrupt bastard.
285
00:32:11,971 --> 00:32:12,971
What is it?
286
00:32:13,264 --> 00:32:16,684
Are you afraid of me finding out
about your business? Are you scared?
287
00:32:17,518 --> 00:32:18,728
What are you looking at?
288
00:32:18,978 --> 00:32:21,230
Get me the boat,
I'm leaving with Reynaldo.
289
00:32:21,314 --> 00:32:23,524
And if you try to stop me,
290
00:32:23,608 --> 00:32:25,485
I swear I'll fuck you up!
291
00:32:26,736 --> 00:32:28,821
And if I can't manage to lock you up,
292
00:32:28,905 --> 00:32:30,907
I'll get you fired from this shithole.
293
00:32:31,699 --> 00:32:32,700
Motherfucker.
294
00:32:44,754 --> 00:32:46,255
I want to go to Manaus.
295
00:32:47,840 --> 00:32:49,926
I've heard you can make good money there.
296
00:32:53,930 --> 00:32:55,056
Will you come with me?
297
00:32:59,143 --> 00:33:00,353
I can't leave.
298
00:33:10,655 --> 00:33:11,655
Get out.
299
00:33:12,532 --> 00:33:13,783
Get out!
300
00:33:19,205 --> 00:33:20,206
Did I not tell you
301
00:33:21,082 --> 00:33:22,834
that woman had to stay out of this?
302
00:33:30,133 --> 00:33:34,387
Take that fucking bitch to the jungle,
and make sure she never comes back!
303
00:33:35,972 --> 00:33:38,891
- I'm not a murderer.
- I don't give a shit. It's an order!
304
00:33:44,272 --> 00:33:46,899
Or what? Want me to talk to your wife?
305
00:33:47,567 --> 00:33:48,927
Leave Jenny alone, you son of a...
306
00:33:54,907 --> 00:33:57,577
If I have to kill you, your wife,
307
00:33:58,161 --> 00:34:00,955
and every native
you live with, I'll do it.
308
00:34:01,873 --> 00:34:03,624
You ain't gonna fuck me, you hear?
309
00:34:06,085 --> 00:34:08,504
Got it?
310
00:34:11,758 --> 00:34:13,092
Attaboy.
311
00:36:42,909 --> 00:36:44,911
Our men want to fight.
312
00:36:47,079 --> 00:36:50,082
That's your choice to make, not theirs.
313
00:36:53,085 --> 00:36:54,295
We've survived alone.
314
00:37:05,264 --> 00:37:06,766
That's not the answer.
315
00:37:08,351 --> 00:37:09,560
They're slaughtering us.
316
00:37:11,604 --> 00:37:13,189
They will kill us one by one.
317
00:39:44,215 --> 00:39:46,342
Subtitle translation by
Yessica Tomoko Ono López
318
00:40:06,320 --> 00:40:08,823
Subtitle translation by
Yessica Tomoko Ono López
21121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.