Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,259
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:32,490 --> 00:00:34,034
The deep green.
3
00:00:36,077 --> 00:00:37,495
The animal's song.
4
00:00:40,540 --> 00:00:44,044
The flow of the river full of life.
5
00:00:46,713 --> 00:00:49,716
Mother Jungle, you are my home.
6
00:00:51,384 --> 00:00:54,137
No matter how much I flee,
although men do not wish to see.
7
00:00:56,389 --> 00:00:58,975
You are the home of the world.
8
00:01:05,732 --> 00:01:08,610
Mother Jungle,
you are the origin of everything.
9
00:01:09,819 --> 00:01:12,822
The spiral, the seed, and the skull.
10
00:01:15,408 --> 00:01:17,285
Eternity is yours.
11
00:01:34,052 --> 00:01:37,388
Mother Jungle,
a demon has set foot in your entrails.
12
00:01:39,057 --> 00:01:41,142
One that does not belong here,
13
00:01:42,018 --> 00:01:43,394
in your nature.
14
00:01:48,441 --> 00:01:52,403
I have been with the moon,
the sun, the jaguars and the walkers.
15
00:01:58,409 --> 00:02:01,955
Their wisdom has accompanied me
for two hundred years.
16
00:02:09,129 --> 00:02:13,800
And although I have abandoned you,
17
00:02:14,884 --> 00:02:17,595
allow me to free you from the white demon
that rots your insides.
18
00:04:54,794 --> 00:04:55,920
Agent Poveda?
19
00:04:56,087 --> 00:04:57,213
Pleasure to meet you.
20
00:04:59,173 --> 00:05:02,343
Excuse me, we don't see
many female agents from CTI here.
21
00:05:03,052 --> 00:05:05,221
Don't worry, I'm used to it.
22
00:05:08,266 --> 00:05:10,935
Nice to meet you,
I'm Officer Reynaldo Bueno.
23
00:05:12,937 --> 00:05:14,605
Did you forget to wash your uniform?
24
00:05:15,189 --> 00:05:17,692
I don't wear it
when I'm in the communities.
25
00:05:28,244 --> 00:05:29,912
Our speedboat already left.
26
00:05:31,289 --> 00:05:33,624
Those bodies must be rotting in this heat.
27
00:05:37,337 --> 00:05:38,588
I hired a private boat.
28
00:05:43,885 --> 00:05:45,094
It'll be 80,000 pesos.
29
00:05:49,140 --> 00:05:50,140
Seriously?
30
00:05:51,225 --> 00:05:53,065
I can't buy a soda
with what the major gave me.
31
00:06:32,600 --> 00:06:34,602
Why do you guys believe it was
uncontacted natives?
32
00:06:35,269 --> 00:06:38,231
They were killed with arrows.
That's rare around here.
33
00:06:39,398 --> 00:06:40,483
Dear.
34
00:06:40,983 --> 00:06:43,694
If it was those guys,
you'll never find them.
35
00:06:45,488 --> 00:06:47,406
They're like ghosts.
36
00:06:47,990 --> 00:06:50,868
Those tribes
have been hiding in the jungle for years.
37
00:06:51,661 --> 00:06:53,037
They know it like no one else.
38
00:06:54,372 --> 00:06:55,498
They've never left it.
39
00:06:57,500 --> 00:06:59,140
Even the drug dealers are scared of them.
40
00:07:58,644 --> 00:07:59,644
Thanks.
41
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
Agent,
42
00:08:06,235 --> 00:08:07,945
- it's a pleasure.
- How you doing?
43
00:08:08,029 --> 00:08:09,349
- How was your flight?
- All good.
44
00:08:10,031 --> 00:08:11,031
You moved the bodies?
45
00:08:12,492 --> 00:08:14,660
They weren't going to last long
in this humidity.
46
00:08:17,288 --> 00:08:19,608
It's a miracle they weren't
swallowed whole by some animal.
47
00:08:20,374 --> 00:08:21,934
What about the children who found them?
48
00:08:23,920 --> 00:08:25,046
They were scared shitless.
49
00:08:25,963 --> 00:08:28,925
- Did they see anything?
- No, but at least they said something.
50
00:08:29,008 --> 00:08:31,648
If not, they would have been left missing,
without a proper burial.
51
00:08:33,304 --> 00:08:35,806
Look, Agent, the killing arrows
are in those bags.
52
00:08:35,890 --> 00:08:38,768
But let me tell you something,
those were the Uncontacted.
53
00:08:38,851 --> 00:08:40,937
And finding
the Uncontacted is pretty tough.
54
00:08:41,020 --> 00:08:43,022
That's why they call them the Uncontacted.
55
00:08:43,105 --> 00:08:44,357
What should we do then?
56
00:08:44,440 --> 00:08:47,318
Ask them to send the army
and comb the whole jungle?
57
00:08:48,069 --> 00:08:51,697
Major, I have orders to follow.
And you will have to follow mine.
58
00:08:52,448 --> 00:08:53,448
All right?
59
00:08:56,869 --> 00:08:58,079
All right, agent.
60
00:08:58,829 --> 00:09:00,831
Let's open those four bags,
take out the arrows,
61
00:09:00,915 --> 00:09:03,626
and get ready
to go back to the crime scene.
62
00:09:03,709 --> 00:09:05,378
I want to go through everything.
63
00:09:31,654 --> 00:09:32,780
All of them are white?
64
00:09:33,281 --> 00:09:34,281
White and blond.
65
00:09:35,324 --> 00:09:36,450
Well, those three,
66
00:09:37,326 --> 00:09:39,412
because the last one looks more like you.
67
00:10:00,933 --> 00:10:03,311
The victims are missionaries
of Edens Church.
68
00:10:04,145 --> 00:10:06,022
Only women are allowed in that sect.
69
00:10:08,190 --> 00:10:09,775
The congregation is in Yurumí.
70
00:10:10,610 --> 00:10:13,529
They've been there for years,
but they evangelize a lot in these areas.
71
00:10:39,347 --> 00:10:41,015
Where is the photographic record?
72
00:10:49,190 --> 00:10:51,025
We forgot the camera at the station.
73
00:10:53,444 --> 00:10:55,321
Don't worry, I have a sharp eye.
74
00:11:23,265 --> 00:11:25,101
Agent, we did this already.
75
00:11:25,976 --> 00:11:28,062
If you want, we can give you the reports.
76
00:11:29,021 --> 00:11:30,231
Did you sweep the entire area?
77
00:11:31,941 --> 00:11:35,403
No, our priority
is to cool the bodies down.
78
00:11:36,320 --> 00:11:37,863
It's getting late.
79
00:11:38,489 --> 00:11:40,908
Navigating on this river
is very dangerous.
80
00:11:40,991 --> 00:11:43,327
You're right, major. Take the bodies.
81
00:11:44,286 --> 00:11:46,846
I'll stay here with Reynaldo.
My boat is paid for the entire day.
82
00:11:49,708 --> 00:11:52,128
Keep an eye on her.
We don't want the Manigua to swallow her.
83
00:11:54,338 --> 00:11:56,424
Agent, my phone?
84
00:11:57,133 --> 00:11:59,133
It contains material relevant
to the investigation.
85
00:11:59,427 --> 00:12:01,846
Don't worry,
I'm not going to look at your porn.
86
00:12:03,973 --> 00:12:05,850
I wish I had a data plan to watch porn.
87
00:12:06,475 --> 00:12:07,518
Let's go, Ramírez.
88
00:12:30,499 --> 00:12:31,499
They were running.
89
00:12:33,002 --> 00:12:34,044
Escaping, right?
90
00:13:03,032 --> 00:13:04,617
The tip got stuck on something.
91
00:13:06,410 --> 00:13:07,411
Or someone.
92
00:13:09,079 --> 00:13:10,789
Which tribe does it belong to?
93
00:13:11,999 --> 00:13:12,999
No.
94
00:13:52,957 --> 00:13:54,166
Is there anything over there?
95
00:13:55,918 --> 00:13:58,629
The indigenous reservation is that way.
It's protected by the Guard.
96
00:13:59,797 --> 00:14:01,549
Yes, but is there anything there?
97
00:14:02,466 --> 00:14:04,635
The ruins
of the Puerto Manigua rubber mill.
98
00:14:04,718 --> 00:14:05,719
Okay.
99
00:14:06,345 --> 00:14:09,056
We can't go there, we might get
kicked out. We have no jurisdiction.
100
00:14:11,225 --> 00:14:15,187
Wait for me on the boat, then.
I don't want you to get in any trouble.
101
00:14:58,939 --> 00:15:00,399
Is this the rubber mill?
102
00:15:01,775 --> 00:15:04,653
Thousands of my ancestors
were enslaved and murdered here.
103
00:15:05,905 --> 00:15:07,948
This is an indigenous cemetery.
104
00:15:08,490 --> 00:15:10,075
She's dressed like the others.
105
00:15:55,579 --> 00:15:57,873
She's not decomposed to any degree.
106
00:15:58,540 --> 00:16:00,125
She hasn't been here long.
107
00:16:00,209 --> 00:16:02,336
Maybe the killers are close.
108
00:16:08,634 --> 00:16:11,470
How did they remove her heart
without leaving any trace of blood?
109
00:16:18,894 --> 00:16:19,894
Are you okay?
110
00:16:26,819 --> 00:16:29,539
This is how the rubber tappers used
to tie the slaves to punish them.
111
00:16:31,198 --> 00:16:34,326
Or to leave them to die in front
of their people, as a warning.
112
00:16:43,544 --> 00:16:44,586
We have to go.
113
00:16:47,297 --> 00:16:48,632
We can't leave the body.
114
00:17:26,295 --> 00:17:27,379
The Indigenous Guard?
115
00:18:25,312 --> 00:18:26,438
We have to keep going.
116
00:18:27,856 --> 00:18:29,817
If they catch us again,
we will die as slaves.
117
00:18:38,367 --> 00:18:41,245
I will carry you. Your sister can run.
118
00:18:42,663 --> 00:18:43,705
Do as I say.
119
00:18:44,790 --> 00:18:45,790
She is tired.
120
00:18:46,708 --> 00:18:47,835
I can keep up.
121
00:18:52,756 --> 00:18:53,882
Carry her.
122
00:20:42,074 --> 00:20:43,283
What are we waiting for?
123
00:20:43,367 --> 00:20:45,702
For this idiot's
father-in-law to let us in.
124
00:20:47,829 --> 00:20:49,790
We shouldn't have given them the body.
125
00:20:50,791 --> 00:20:54,002
We were in their territory.
They have all the right to it.
126
00:20:55,837 --> 00:20:58,215
Do the Uncontacted
do these kinds of rituals?
127
00:20:59,925 --> 00:21:02,970
I don't know.
There's everything in the Amazon.
128
00:21:05,389 --> 00:21:07,307
But the blood, the way she was hanged.
129
00:21:09,851 --> 00:21:12,604
- It seems like a ritual.
- It's a message.
130
00:21:14,439 --> 00:21:15,439
Or a threat.
131
00:21:17,693 --> 00:21:18,693
To whom?
132
00:21:27,828 --> 00:21:29,579
Didn't you feel
like we were being followed?
133
00:21:36,503 --> 00:21:38,547
Grandfather has given permission
for you to come in.
134
00:21:42,592 --> 00:21:44,261
Guns are not allowed in the community.
135
00:21:50,809 --> 00:21:52,060
My people are peaceful.
136
00:21:52,477 --> 00:21:54,062
You got nothing to worry about.
137
00:23:23,693 --> 00:23:25,904
Forgive me.
138
00:23:27,114 --> 00:23:28,156
We should never
139
00:23:28,865 --> 00:23:29,950
have separated.
140
00:23:30,909 --> 00:23:33,495
I should have
141
00:23:34,621 --> 00:23:35,621
protected you.
142
00:24:28,884 --> 00:24:30,969
You are weak, grandfather.
143
00:24:31,553 --> 00:24:32,553
Who are you?
144
00:24:33,847 --> 00:24:36,099
I am the new race, part of this Manigua,
145
00:24:36,683 --> 00:24:38,977
of this world that leaves you.
146
00:25:28,944 --> 00:25:31,738
Mother Jungle, let me see her
147
00:25:32,948 --> 00:25:33,948
for the last time.
148
00:26:21,329 --> 00:26:22,414
Forgive me.
149
00:26:28,837 --> 00:26:30,297
My body is left behind.
150
00:26:31,798 --> 00:26:35,218
I am finally free from you,
him and the poison you gave me.
151
00:26:37,429 --> 00:26:39,055
Now, I am one with the jungle.
152
00:26:43,601 --> 00:26:45,729
You have abandoned yourself, Yua.
153
00:26:46,521 --> 00:26:48,081
You have forgotten where you come from,
154
00:26:48,648 --> 00:26:49,983
who you are,
155
00:26:51,067 --> 00:26:53,153
the responsibility
your grandparents gave you.
156
00:26:56,156 --> 00:26:57,156
And in some way,
157
00:26:59,117 --> 00:27:01,202
I am to blame,
158
00:27:04,164 --> 00:27:05,582
and I am sorry for that.
159
00:27:08,960 --> 00:27:12,172
You are still stuck
in the eternal darkness.
160
00:27:12,255 --> 00:27:16,092
And in order to free yourself, you must
defeat the white demon we created.
161
00:27:21,931 --> 00:27:24,531
But if you don't come back to yourself
to understand what you are,
162
00:27:27,020 --> 00:27:28,313
to respect the knowledge
163
00:27:29,981 --> 00:27:31,316
of the sacred roots,
164
00:27:36,613 --> 00:27:38,073
he will destroy everything.
165
00:27:40,575 --> 00:27:42,160
Our mother is in danger.
166
00:27:44,079 --> 00:27:45,955
Go back to the root.
Go back to your essence.
167
00:28:35,755 --> 00:28:36,755
Let's go.
168
00:28:41,302 --> 00:28:42,804
I am not allowed to go inside.
169
00:29:36,816 --> 00:29:39,527
We do not receive visitors at this time.
170
00:29:39,611 --> 00:29:42,280
But I will make an exception,
given the circumstances.
171
00:29:42,572 --> 00:29:45,533
Nice to meet you. My name is Wilson Nai.
172
00:29:48,661 --> 00:29:49,913
Agent Elena Poveda.
173
00:29:51,539 --> 00:29:52,665
Forgive the intrusion.
174
00:29:55,043 --> 00:29:56,043
Do you know her?
175
00:29:57,086 --> 00:30:00,381
She does not belong
to our community, or our ethnicity.
176
00:30:01,216 --> 00:30:04,093
By her features,
I believe she's a Mananuc woman.
177
00:30:20,819 --> 00:30:22,779
These are Chiribiquete feathers.
178
00:30:23,988 --> 00:30:26,741
No people I know would use them.
179
00:30:29,994 --> 00:30:32,275
It seems they drained her blood
before removing her heart.
180
00:30:34,833 --> 00:30:36,626
The body is like this maloca.
181
00:30:37,585 --> 00:30:40,046
It has a head, feet, and a heart.
182
00:30:41,756 --> 00:30:43,842
The heart is the center of our existence.
183
00:30:45,760 --> 00:30:47,512
Connection with Mother Jungle.
184
00:30:49,138 --> 00:30:51,891
Without a heart,
the maloca loses its essence,
185
00:30:52,475 --> 00:30:53,475
its connection.
186
00:30:58,064 --> 00:31:00,775
Is there an Amazonian tribe
that practices that type of rite?
187
00:31:02,235 --> 00:31:03,444
Not that I've heard of.
188
00:31:11,619 --> 00:31:13,872
Our grandparents tell stories of beings
189
00:31:14,956 --> 00:31:17,542
who have been born at the same time
as the walking trees.
190
00:31:18,877 --> 00:31:22,589
Some tribes see them as the ancient
wise men. They call them eternal.
191
00:31:23,172 --> 00:31:25,967
They don't have blood or odor
in their bodies.
192
00:31:26,426 --> 00:31:28,428
They do not eat, they do not sleep.
193
00:31:28,678 --> 00:31:30,930
They belong to the jungle,
and they return to her,
194
00:31:31,431 --> 00:31:33,600
in the form of the walking tree.
195
00:31:36,519 --> 00:31:39,147
This face does not show
the age she really is.
196
00:31:45,528 --> 00:31:48,531
I don't know why,
but I feel like I have seen her before.
197
00:31:51,951 --> 00:31:54,412
You carry the jungle in your heart.
198
00:31:57,790 --> 00:31:58,790
Were you born here?
199
00:32:03,671 --> 00:32:07,383
She escaped death in her past.
Just like you.
200
00:32:09,093 --> 00:32:12,347
Maybe that's why you had to come back,
to find her.
201
00:32:16,601 --> 00:32:19,812
I'm going to call the Mananuc leaders.
It is what has to be done.
202
00:33:44,731 --> 00:33:45,857
They're going to burn her?
203
00:33:50,570 --> 00:33:51,570
They can't.
204
00:33:52,321 --> 00:33:54,490
Yes, they can.
The body belongs to their tribe.
205
00:33:55,867 --> 00:33:58,027
If they burn her,
we'll never catch whoever killed her.
206
00:34:02,457 --> 00:34:05,877
That woman lived with her people
80 years ago,
207
00:34:05,960 --> 00:34:08,296
but she did not aged. To them,
208
00:34:08,379 --> 00:34:11,382
she is bewitched, they must purify her.
209
00:34:11,841 --> 00:34:14,635
They can't end a police process
based on superstitions.
210
00:34:15,303 --> 00:34:17,472
These are not superstitions, young lady.
211
00:34:18,222 --> 00:34:20,224
You are in Nai territory.
212
00:34:20,683 --> 00:34:22,310
You have no say here.
213
00:35:01,933 --> 00:35:03,601
Reynaldo, what are you doing?
214
00:35:04,977 --> 00:35:06,562
I'm taking the body.
215
00:35:06,896 --> 00:35:09,023
We have to investigate
who did this to her.
216
00:35:10,191 --> 00:35:12,068
This can't remain unpunished.
217
00:35:16,155 --> 00:35:17,240
Please, let me do it.
218
00:35:18,074 --> 00:35:19,408
I don't want to hurt anyone.
219
00:35:19,909 --> 00:35:23,037
I do this for the sake of our people.
220
00:35:25,623 --> 00:35:28,543
If you do this, you will not be able
to return, ever again.
221
00:35:32,713 --> 00:35:35,508
You are no longer Nai.
You are not worthy of us.
222
00:35:40,805 --> 00:35:42,223
Forgive me, please.
223
00:36:07,165 --> 00:36:09,292
Why were you kicked out of your community?
224
00:36:11,544 --> 00:36:13,671
Major Uribe can not find out
what happened.
225
00:36:14,589 --> 00:36:15,589
Don't worry,
226
00:36:16,549 --> 00:36:18,426
I will assume all responsibility.
227
00:36:19,969 --> 00:36:21,304
But you did a good thing.
228
00:37:34,377 --> 00:37:35,670
Look.
229
00:37:36,629 --> 00:37:40,841
They are from the same congregation.
They sell ointments, natural stuff.
230
00:37:41,592 --> 00:37:43,970
There are many of them here and in Yurumí.
231
00:38:26,929 --> 00:38:27,930
Mother Jungle.
232
00:38:34,353 --> 00:38:36,314
Darkness will cover us
if we don't stop it.
233
00:38:40,234 --> 00:38:42,153
Tell me if I may drink your sap again.
234
00:38:43,946 --> 00:38:46,449
The one I abandoned to die as a human.
235
00:40:27,675 --> 00:40:31,679
FOR OUR DAUGHTER ELENA,
THE ROOT OF OUR LIFE.
236
00:40:40,729 --> 00:40:43,357
The Chiric Sanango flower
was not easy to find.
237
00:40:44,859 --> 00:40:47,194
It was thanks to Ushe,
my new guide, that I found it.
238
00:40:49,321 --> 00:40:51,073
Grandparents say that it is only born
239
00:40:51,157 --> 00:40:53,159
when its root comes
out of a dead human body.
240
00:40:54,160 --> 00:40:56,370
It is the flower that carries
the soul of the deceased.
241
00:41:20,561 --> 00:41:23,105
Chuchuwasa is the drink of the gods.
242
00:41:25,566 --> 00:41:28,110
Plus, it's the cure for all sorrows.
243
00:41:36,702 --> 00:41:37,703
Another one, please.
244
00:41:45,836 --> 00:41:47,630
The second shot is the one
doing the healing.
245
00:41:49,632 --> 00:41:52,718
Joaquín and Aura,
they used to make a good chuchuwasa.
246
00:41:53,260 --> 00:41:55,971
It would even heal sorrows from the past.
247
00:42:02,561 --> 00:42:04,813
I did think you remind me of someone.
248
00:42:08,067 --> 00:42:09,067
Thank you.
249
00:42:10,819 --> 00:42:12,488
If you see Joaquin,
250
00:42:13,030 --> 00:42:14,365
tell him I said hi.
251
00:42:19,036 --> 00:42:20,246
How much is the bottle?
252
00:45:05,786 --> 00:45:06,954
Elena.
18866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.