All language subtitles for Four Friends (Arthur Penn, 1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,248 --> 00:00:53,685 CUATRO AMIGOS 2 00:01:54,580 --> 00:01:56,275 CHICAGO DEL ESTE - INDIANA 3 00:02:56,775 --> 00:03:00,108 Mi padre se fue de Yugoslavia poco despu�s de que yo naciera. 4 00:03:00,779 --> 00:03:02,974 Nos presentaron... 5 00:03:03,048 --> 00:03:06,449 por primera vez en la estaci�n de trenes de Gary, Indiana... 6 00:03:07,620 --> 00:03:08,882 Am�rica. 7 00:04:25,030 --> 00:04:26,327 BIENVENIDOS A CHICAGO DEL ESTE, INDIANA 8 00:04:26,398 --> 00:04:30,960 �Es Chicago, Indiana, Am�rica! 9 00:04:32,605 --> 00:04:33,833 Am�rica. 10 00:04:51,657 --> 00:04:55,559 Prozor, ��sa es tu familia? 11 00:04:56,395 --> 00:05:00,764 S�, mi esposa, mi hijo, mi familia. 12 00:05:01,700 --> 00:05:04,134 �Bienvenidos a Estados Unidos de Am�rica! 13 00:05:05,004 --> 00:05:06,198 Danilo. 14 00:05:39,004 --> 00:05:41,472 Eso hace un total de 100 kil�metros. 15 00:05:43,575 --> 00:05:45,941 �Has estado all� alguna vez? 16 00:05:49,648 --> 00:05:51,275 �Vamos, Gergley! 17 00:05:52,918 --> 00:05:54,442 Lo golpear�. 18 00:08:10,055 --> 00:08:11,989 Es una buena manera de mantenerse en forma. 19 00:08:12,057 --> 00:08:14,924 - Bueno para el desarrollo pulmonar. - Un concierto conmovedor. 20 00:08:14,993 --> 00:08:18,224 Y si la audiencia quiere escuchar, tendr� que seguirnos el paso. 21 00:08:18,297 --> 00:08:21,994 Deber�amos enfrentar a la audiencia, as� que tendremos que ir hacia atr�s. 22 00:08:22,067 --> 00:08:23,864 Tienes raz�n. 23 00:08:23,936 --> 00:08:25,631 Vamos, muchachos. 24 00:08:40,485 --> 00:08:43,784 �Tom? �Danny? 25 00:08:44,156 --> 00:08:47,922 David, Tom y Danilo eran grandes amigos... 26 00:08:49,228 --> 00:08:52,220 y amaban a la misma chica, Georgia. 27 00:08:53,398 --> 00:08:56,231 Ella viv�a al lado de mi casa, en Aberdeen Lane. 28 00:08:56,969 --> 00:08:59,995 Me encantaba ver a los muchachos cuando la visitaban. 29 00:09:00,606 --> 00:09:02,631 Siempre iban juntos. 30 00:09:03,609 --> 00:09:07,443 Me hac�a sentir joven intentar adivinar a cu�l de ellos elegir�a. 31 00:09:09,214 --> 00:09:11,114 Los cuatro eran maravillosos. 32 00:09:11,650 --> 00:09:13,379 Buenas noches, muchachos. 33 00:09:14,219 --> 00:09:16,710 - Hola, Sra. Zoldos. - Buenas noches, Sra. Zoldos. 34 00:09:16,788 --> 00:09:19,450 �Ya es hora del concierto? 35 00:09:19,524 --> 00:09:20,991 S�, Sra. Zoldos. 36 00:09:21,059 --> 00:09:24,688 Esperen a ver el vestido que Georgia prepar� para la ocasi�n. 37 00:09:24,763 --> 00:09:29,223 Es encantador. Ya estuvo bailando en el porche. 38 00:09:53,158 --> 00:09:54,989 Buenas noches, muchachos. 39 00:10:31,730 --> 00:10:34,699 SECUNDARIA ROOSEVELT 40 00:11:24,049 --> 00:11:26,643 No es forma de comportarse en un concierto, Srta. Miles. 41 00:11:26,718 --> 00:11:29,983 Le juro, Sr. Lucas, cuando escucho m�sica me sucede algo... 42 00:11:30,055 --> 00:11:33,354 y necesito moverme o gritar o hacer algo. 43 00:11:33,425 --> 00:11:34,790 Est� en mi sangre, se�or... 44 00:11:34,860 --> 00:11:38,921 y no s� qu� es. S�lo s� que si no pudiera bailar, morir�a. 45 00:11:38,997 --> 00:11:40,897 Quiz�s deba consultarlo con un m�dico. 46 00:11:41,299 --> 00:11:45,030 �Un m�dico! Esas mentes mediocres... 47 00:11:45,103 --> 00:11:47,435 no saben qu� es la pasi�n... 48 00:11:47,906 --> 00:11:52,809 qu� es el �xtasis, qu� significa ser apasionada. 49 00:11:54,146 --> 00:11:57,411 Ser� una bailarina famosa. S� que lo ser�. 50 00:11:58,316 --> 00:12:00,784 - Ser� una bailarina. - Escucha mi coraz�n. 51 00:12:00,852 --> 00:12:05,448 No s�lo late, David. Marca el ritmo. Ven aqu� y escucha. Vamos. 52 00:12:05,657 --> 00:12:07,215 �Lo sientes? 53 00:12:09,161 --> 00:12:11,721 Escucha. Vamos. �Me crees? 54 00:12:11,930 --> 00:12:14,490 Me ir� a casa. Nos veremos m�s tarde. 55 00:12:16,701 --> 00:12:20,296 Nac� el mismo d�a y a la misma hora... 56 00:12:20,372 --> 00:12:22,863 en que muri� Isadora Duncan. 57 00:12:25,010 --> 00:12:27,035 Su alma est� dentro de m�. 58 00:12:27,913 --> 00:12:30,643 Si no me creen, no quiero verlos nunca m�s... 59 00:12:30,715 --> 00:12:32,774 a ninguno de ustedes. Nunca m�s. 60 00:12:32,851 --> 00:12:35,718 - Pero ella muri� en 1927. - �Y qu�? 61 00:12:37,489 --> 00:12:41,585 Su alma estuvo buscando a alguien como yo durante 15 a�os. 62 00:12:46,765 --> 00:12:48,995 �Es tan hermoso! 63 00:12:51,570 --> 00:12:54,061 Est� detenido y aun as�, parece moverse. 64 00:13:00,812 --> 00:13:05,442 - Les dije que los ver�a m�s tarde. - Estilo, de eso se trata. 65 00:13:07,285 --> 00:13:09,753 Sin estilo uno se vuelve anticuado, amigos. 66 00:13:09,821 --> 00:13:12,881 Perm�tanme presentarme: Anticuado Levine. 67 00:13:14,292 --> 00:13:18,319 - Debo comprarme gafas el lunes. - �Y entonces? 68 00:13:19,598 --> 00:13:22,123 - Mi padre usa gafas. - �Y entonces? 69 00:13:26,304 --> 00:13:30,172 Cada vez me parezco m�s a �l. Y mi pelo se est� poniendo m�s fino... 70 00:13:30,242 --> 00:13:34,611 mis caderas se est�n ensanchando. Es como La Invasi�n de los Ultracuerpos. 71 00:13:34,679 --> 00:13:37,648 - Pronto ser� igual a �l. - Si no quieres, no. 72 00:13:37,716 --> 00:13:41,208 No quiero. �Piensas que s�? �No! 73 00:13:41,653 --> 00:13:44,417 - �Has o�do hablar de genes y cromosomas? - Eso no importa. 74 00:13:44,489 --> 00:13:46,582 Los cromosomas jud�os s� importan. 75 00:13:47,993 --> 00:13:50,928 Quiere que me haga cargo del negocio cuando termine la escuela. 76 00:13:50,996 --> 00:13:54,659 - David, t� no puedes ser funerario. - No, yo no quiero serlo. 77 00:13:54,733 --> 00:13:57,634 �Piensan que quiero ser funerario? Claro que no. 78 00:13:57,802 --> 00:14:01,568 - Entre cromosomas y tradiciones... - �Saben qu�? Debemos pensar, David. 79 00:14:01,640 --> 00:14:03,005 - Por favor. - Hipnosis. 80 00:14:03,074 --> 00:14:05,508 Mientras no tenga que convertirme, har� cualquier cosa. 81 00:14:05,577 --> 00:14:08,068 - D�mosle una idea. - No, que sean dos. 82 00:14:08,413 --> 00:14:11,974 Y cuando sientas la demon�aca influencia de los conservadores... 83 00:14:12,050 --> 00:14:16,783 que te turban el alma, repite estas palabras y volver�s a sentirte despreocupado... 84 00:14:18,456 --> 00:14:19,980 Isadora Duncan. 85 00:14:30,902 --> 00:14:34,463 - �Qui�n es Isadora Duncan? - "�Qui�n es Isadora Duncan?" 86 00:14:39,077 --> 00:14:42,012 Fue la mejor bailarina de todos los tiempos. 87 00:14:42,380 --> 00:14:46,578 - Y muri� en un auto como �se. - De hecho, era un Bugatti. 88 00:14:47,819 --> 00:14:49,582 T� y tus hechos. 89 00:14:49,754 --> 00:14:53,781 No comprendo c�mo puedes escribirme poemas y aun as� apegarte a los hechos. 90 00:14:53,858 --> 00:14:55,086 �Poemas? 91 00:14:56,928 --> 00:14:58,919 Rec�taselos, Danilo. 92 00:14:59,898 --> 00:15:01,593 Vamos, Danny. 93 00:15:02,701 --> 00:15:06,569 "Te amo como el Peregrino ama a la Tierra Sagrada 94 00:15:08,306 --> 00:15:11,434 "Como el caminante ama a sus caprichosos caminos 95 00:15:13,345 --> 00:15:16,678 "Como el inmigrante que soy ama a Am�rica 96 00:15:17,082 --> 00:15:20,313 "Y el ciego, a los recuerdos de su visi�n." 97 00:15:24,689 --> 00:15:28,352 Quiz�s nuestro Danilo llegue a ser un famoso poeta alg�n d�a. 98 00:15:31,162 --> 00:15:34,256 Y yo ser� una famosa bailarina, sin duda. 99 00:15:34,532 --> 00:15:37,296 Y todos juntos haremos cosas maravillosas. 100 00:15:37,736 --> 00:15:40,432 Y si alguien est� en desacuerdo, puede irse. 101 00:15:42,240 --> 00:15:44,367 La escuela se termina, muchachos... 102 00:15:45,377 --> 00:15:48,005 y tendremos que salir al mundo. 103 00:15:49,381 --> 00:15:52,612 Y estamos serenos y listos para volar. 104 00:15:59,591 --> 00:16:02,560 �lsadora Duncan! 105 00:16:17,876 --> 00:16:21,437 No habr� m�s escuela despu�s de este a�o. 106 00:16:22,280 --> 00:16:24,805 - Est� la universidad. - No para ti. 107 00:16:25,417 --> 00:16:27,351 Somos trabajadores. 108 00:16:30,588 --> 00:16:34,524 - En Am�rica, t�... - Estoy en Am�rica. Yo trabajo. 109 00:16:35,393 --> 00:16:39,557 Tu madre limpia pisos. Trabaja. 110 00:16:40,131 --> 00:16:42,827 �En qu� pa�s te encuentras t�? Dime. 111 00:16:45,937 --> 00:16:50,601 Te burlas de mi vida con tus sue�os de... 112 00:16:52,844 --> 00:16:57,474 Estoy cansado y debo ir a trabajar. Eso es Am�rica. 113 00:17:21,039 --> 00:17:25,635 Anoche so�� que bailaba con Isadora Duncan. 114 00:17:27,645 --> 00:17:30,614 Las cosas que vi mientras bailaba... 115 00:17:32,584 --> 00:17:35,610 Salvajes, cosas salvajes. 116 00:17:37,489 --> 00:17:40,014 Nunca antes hice esos pasos. 117 00:17:40,892 --> 00:17:43,952 S�lo vinieron a m� en el �ltimo segundo. 118 00:17:44,763 --> 00:17:48,699 Cuando pensaba que no hab�a lugar adonde ir, algo... 119 00:17:49,401 --> 00:17:51,767 se me ocurr�a �y all� iba! 120 00:17:53,271 --> 00:17:55,569 Y ella ven�a conmigo. 121 00:17:59,577 --> 00:18:03,843 Creo que podr�a violarlos a los tres. Estoy hambrienta. 122 00:18:05,383 --> 00:18:09,046 - Aqu� hay un joven hermoso y tierno. - Ag�rralo, Isadora. Ag�rralo. 123 00:18:10,288 --> 00:18:13,189 - Oye, juego limpio. - Dora. 124 00:18:39,217 --> 00:18:41,481 Creo que mis gafas est�n rotas. 125 00:19:44,249 --> 00:19:46,683 - �Tengo un auto nuevo! - �Es hermoso! 126 00:19:46,751 --> 00:19:48,776 Mi pap� me compr� un auto nuevo. 127 00:19:49,387 --> 00:19:52,948 Tiene perillas. Tiene radio. �Tiene todo! 128 00:19:53,024 --> 00:19:55,891 - Vamos. �Andando! - Escuchemos la radio. 129 00:20:06,271 --> 00:20:07,499 �Date prisa! 130 00:20:11,309 --> 00:20:12,776 PARE 131 00:20:12,844 --> 00:20:14,539 Sube la radio. 132 00:20:31,529 --> 00:20:34,123 - �Hacia d�nde vamos? - Busquemos un sitio tan hermoso... 133 00:20:34,198 --> 00:20:35,722 que tengamos que detenernos. 134 00:20:35,800 --> 00:20:38,894 Y si no lo encontramos, sigamos andando. 135 00:20:42,407 --> 00:20:44,136 No podemos hacer eso. 136 00:20:44,208 --> 00:20:46,540 �Entonces por qu� me preguntaste? 137 00:20:47,378 --> 00:20:49,846 �Y qu� tipo de acuerdo funerario... 138 00:20:49,914 --> 00:20:53,315 hiciste con tu padre para obtener este auto? 139 00:20:59,791 --> 00:21:01,486 Tom� una decisi�n. 140 00:21:01,960 --> 00:21:05,293 Mis d�as de virgen est�n llegando a su fin. 141 00:21:16,874 --> 00:21:18,432 Y all� vamos. 142 00:21:39,597 --> 00:21:40,825 Danilo. 143 00:21:47,805 --> 00:21:51,002 Hola. Mira la luna, Danilo. 144 00:21:53,211 --> 00:21:57,671 - Es linda. - �"Linda"? Los cachorros son lindos. 145 00:21:59,017 --> 00:22:03,818 Una luna como �sta es... hermosa. 146 00:22:04,622 --> 00:22:07,955 "Y yo, tal como la marea, me muevo con la luna 147 00:22:08,459 --> 00:22:10,791 "gimiendo de deseo" 148 00:22:11,796 --> 00:22:13,263 Yo escrib� eso. 149 00:22:14,932 --> 00:22:17,093 Es realmente lindo. Hermoso. 150 00:22:19,037 --> 00:22:21,028 Me siento inspirada. 151 00:22:24,308 --> 00:22:28,506 No puedo terminar el poema mientras no sepa qu� es el amor... 152 00:22:31,249 --> 00:22:34,377 y vine hasta aqu� para descubrirlo. 153 00:22:38,756 --> 00:22:40,121 Ay�dame a entrar. 154 00:22:40,792 --> 00:22:44,387 No, no podemos. El cuarto de mi padre est� aqu� al lado y �l est� durmiendo. 155 00:22:44,462 --> 00:22:47,989 Que duerma. Lo haremos en silencio. 156 00:22:48,966 --> 00:22:51,264 Es un paso importante. 157 00:22:51,969 --> 00:22:54,665 Amo los pasos importantes, los amo. 158 00:22:54,939 --> 00:22:57,237 La palabra "amor" sigue apareciendo. 159 00:22:57,341 --> 00:23:01,243 No, Georgia. No podemos hacerlo. No podemos. No ahora, no de esta forma. 160 00:23:02,580 --> 00:23:04,411 Ni siquiera somos... 161 00:23:05,349 --> 00:23:06,816 No contigo. 162 00:23:12,457 --> 00:23:13,924 No. 163 00:23:16,728 --> 00:23:19,458 Al venir hacia ac�, me sent�a muy feliz. 164 00:23:20,698 --> 00:23:23,826 Te tra�a un regalo, pero t� no lo quieres. 165 00:23:25,636 --> 00:23:29,538 - Bien, yo... - Lo lamentar�s, Danilo. 166 00:23:34,011 --> 00:23:35,706 El momento ya pas�. 167 00:23:37,448 --> 00:23:40,542 - No. - Baja m�s la persiana. 168 00:23:48,793 --> 00:23:49,782 �Maldita sea! 169 00:23:50,261 --> 00:23:54,857 Como nos sentimos muy orgullosos de ser la Capital del Acero del pa�s... 170 00:23:54,966 --> 00:23:58,129 me da un gran placer presentarles al Sr. Jack Bellknap... 171 00:23:58,302 --> 00:24:01,567 representante de las empresas sider�rgicas de Estados Unidos. 172 00:24:01,639 --> 00:24:05,040 D�A DE LAS PROFESIONES 1961 173 00:24:08,613 --> 00:24:13,141 Gracias. No creo que sea una exageraci�n... 174 00:24:13,217 --> 00:24:16,846 comenzar diciendo que Estados Unidos fue construido por el acero. 175 00:24:17,121 --> 00:24:19,851 No es una exageraci�n, es una mentira. 176 00:24:19,924 --> 00:24:21,721 �Am�rica no fue construida! 177 00:24:21,793 --> 00:24:24,193 Naci� de un sue�o. ��sta es una escuela! 178 00:24:24,262 --> 00:24:27,698 �Es un instituto de ense�anza! �No es una agencia de empleos! 179 00:24:27,765 --> 00:24:30,632 - �As� es! - Compa�eros estudiantes... 180 00:24:30,701 --> 00:24:32,726 no dejen que esta gente los confunda. 181 00:24:32,804 --> 00:24:36,638 No somos candidatos para sus f�bricas. Buscamos nuestros destinos... 182 00:24:37,308 --> 00:24:40,072 - con una chispa de talento en nosotros. - S�quenlo. 183 00:24:40,144 --> 00:24:43,136 �Han convertido este templo del saber en una cueva de ladrones! 184 00:24:43,214 --> 00:24:45,011 �Aleluya, hermano Danilo! 185 00:24:49,520 --> 00:24:51,852 ...los hombres libres puedan servir en cautiverio. 186 00:24:51,923 --> 00:24:54,517 - Tranquilic�monos. - No le hagan caso. Es extranjero. 187 00:24:54,592 --> 00:24:57,390 �Si�ntese! Jack. 188 00:24:58,896 --> 00:25:00,591 Como estaba diciendo... 189 00:25:00,665 --> 00:25:04,066 la industria del acero ofrece oportunidades de empleo para todos. 190 00:25:04,135 --> 00:25:05,295 No m�s 191 00:25:05,369 --> 00:25:09,931 Sal de aqu�, Jack y no regreses nunca m�s 192 00:25:10,074 --> 00:25:11,769 �Qu� dices, ni�a? 193 00:25:11,843 --> 00:25:16,746 Sal de aqu�, Jack y no regreses nunca m�s, nunca m�s 194 00:25:18,282 --> 00:25:22,548 Sal de aqu�, Jack y no regreses nunca m�s 195 00:25:22,620 --> 00:25:23,985 SR. JACK BELLKNAP 196 00:25:24,055 --> 00:25:25,420 Tranquilic�monos. 197 00:25:37,068 --> 00:25:38,899 �Por favor! �En la mesa no! 198 00:25:40,972 --> 00:25:43,031 Habl� demasiado en la escuela. 199 00:25:50,615 --> 00:25:52,446 Se cree mejor. 200 00:25:55,887 --> 00:25:58,219 Piensa que es mejor que yo. 201 00:26:07,031 --> 00:26:08,555 T� no eres mejor. 202 00:26:10,601 --> 00:26:12,228 T� no eres nadie. 203 00:26:13,471 --> 00:26:17,737 Me humillas. Un hijo comunista. 204 00:26:18,709 --> 00:26:20,506 Me lo dijeron en la f�brica. 205 00:26:25,349 --> 00:26:26,748 �Lucha conmigo! 206 00:26:30,688 --> 00:26:32,588 Cobarde. 207 00:26:37,762 --> 00:26:39,320 �Lucha! 208 00:26:52,176 --> 00:26:54,974 Eres como tantos otros que conoc�. 209 00:26:56,280 --> 00:26:58,407 Quieres esconderte de la vida... 210 00:26:58,549 --> 00:27:02,110 pero la vida te hallar�, ya lo ver�s... 211 00:27:04,989 --> 00:27:06,616 y te har� sufrir. 212 00:27:09,193 --> 00:27:10,490 Suceder�. 213 00:27:50,901 --> 00:27:55,167 - Vamos, Gergley, lanza el bal�n. - Prozor, �cu�ndo es mi turno con Georgia? 214 00:27:55,239 --> 00:27:57,867 - Gergley es un idiota. - Se consumi� todo. 215 00:27:57,942 --> 00:27:59,705 �chale un vistazo a Rudy. 216 00:28:01,312 --> 00:28:02,802 El gancho de Gergley. 217 00:29:22,293 --> 00:29:25,091 Vamos. Danny, vamos. Juega con nosotros. 218 00:31:38,562 --> 00:31:40,120 Fuera de mi camino, imb�cil. 219 00:31:40,197 --> 00:31:43,963 - No me llames as�, Gergley. - Muy bien, negro. 220 00:31:45,569 --> 00:31:47,969 No asustas a nadie, idiota. 221 00:31:59,383 --> 00:32:01,476 �Corre, Sharon! 222 00:32:11,795 --> 00:32:14,195 Vamos, Rudy. Tengo algo para ti. 223 00:32:14,398 --> 00:32:17,367 Me deshar� de ti y me acostar� con la chica, Rudy. 224 00:32:17,434 --> 00:32:20,562 Te matar�, maldito. Los matar� a todos. 225 00:32:27,278 --> 00:32:30,714 - Te matar�, hijo de... - Vamos, Danny. 226 00:32:31,148 --> 00:32:33,981 �Ad�nde piensas que vas, ni�o jud�o? 227 00:32:36,787 --> 00:32:40,223 - �Gergley, maldito hijo de perra! - Sal del camino, Prozor. 228 00:32:41,659 --> 00:32:42,990 Quem�moslo. 229 00:32:43,060 --> 00:32:47,360 Ven aqu�, Rudy. Tengo algo para ti. Vamos. 230 00:32:47,765 --> 00:32:49,460 Negro, ven aqu�. 231 00:32:51,335 --> 00:32:52,495 �Fuego! 232 00:32:55,105 --> 00:32:58,472 Los Marcels con su N�mero 7 suenan en nuestro pueblo... 233 00:32:58,575 --> 00:33:00,099 Luna Azul. Chequeando el tiempo... 234 00:33:11,488 --> 00:33:12,978 �Qu� est� sucediendo? 235 00:33:16,560 --> 00:33:18,425 �Qu� diablos est� sucediendo? 236 00:33:29,973 --> 00:33:34,774 Otros brazos me alcanzan 237 00:33:37,281 --> 00:33:42,844 Otros ojos me sonr�en dulcemente 238 00:33:44,688 --> 00:33:49,682 A�n veo en mis pac�ficos sue�os 239 00:33:49,927 --> 00:33:54,864 C�mo los caminos me conducen a ti 240 00:33:56,734 --> 00:33:58,668 Digo Georgia 241 00:33:58,736 --> 00:34:01,261 Georgia 242 00:34:02,172 --> 00:34:05,164 Oh, Georgia 243 00:34:09,613 --> 00:34:11,205 RAY CHARLES - GRANDES �XITOS 244 00:34:25,796 --> 00:34:28,822 No puedes esperar all� toda la noche, Danny. 245 00:34:34,271 --> 00:34:36,899 - D�gale adi�s de mi parte. - Lo har�. 246 00:35:40,337 --> 00:35:45,036 PARE - CRUCE FERROVIARIO 247 00:35:45,943 --> 00:35:48,275 El oto�o lleg� antes ese a�o. 248 00:35:48,378 --> 00:35:50,710 Por Io menos, en Aberdeen Lane. 249 00:35:53,116 --> 00:35:57,212 La casa de Georgia, antes tan llena de m�sica y bullicio... 250 00:35:57,588 --> 00:35:59,078 qued� en silencio. 251 00:36:00,290 --> 00:36:03,487 Toda la calle parec�a contener la respiraci�n... 252 00:36:04,394 --> 00:36:06,589 o quiz�s era yo quien Io hac�a. 253 00:36:22,746 --> 00:36:25,681 Georgia 254 00:36:26,250 --> 00:36:28,718 Todo el d�a 255 00:36:28,785 --> 00:36:30,685 �Muy bien, ya es suficiente! 256 00:36:31,488 --> 00:36:33,547 �Suficiente? Es demasiado. 257 00:36:34,124 --> 00:36:38,493 Me gustaba esa canci�n hasta que comenc� a escucharla todos los d�as por dos a�os. 258 00:36:39,530 --> 00:36:40,690 Aqu� est�. 259 00:36:41,899 --> 00:36:44,959 La luna, mi amigo, puede salvar a la Tierra. 260 00:36:45,669 --> 00:36:47,398 Las guerras se detendr�n... 261 00:36:47,471 --> 00:36:51,066 las hostilidades y desconfianzas cesar�n cuando nos demos cuenta... 262 00:36:51,141 --> 00:36:54,941 desde all� afuera, de que la Tierra no es m�s que un punto... 263 00:36:56,647 --> 00:36:59,810 una coma en el gran poema del universo. 264 00:37:01,919 --> 00:37:04,410 �Y t� me acusas de ser un idiota sentimental? 265 00:37:04,488 --> 00:37:06,183 Soy un idiota cient�fico. 266 00:37:07,457 --> 00:37:10,858 Vamos, ven aqu�. �chale un vistazo al futuro. 267 00:37:11,995 --> 00:37:14,862 Es hermoso, el futuro. 268 00:37:18,569 --> 00:37:22,972 - �Ven! Echa un vistazo. - Muy bien, Louie. Ir� a mirar. 269 00:37:24,441 --> 00:37:25,931 Espero que sea bueno. 270 00:37:36,720 --> 00:37:38,381 Algunas veces... 271 00:37:38,989 --> 00:37:43,323 puedo ver todo el universo... 272 00:37:46,463 --> 00:37:47,896 las galaxias... 273 00:37:50,200 --> 00:37:52,896 las estrellas, los planetas. 274 00:37:58,709 --> 00:38:01,803 Y, s�, cuando chocan las estrellas, es por su soledad. 275 00:38:02,779 --> 00:38:05,805 Est�n all� orbitando en el vac�o... 276 00:38:06,717 --> 00:38:11,450 y chocan, como si fueran a abrazarse. 277 00:38:16,994 --> 00:38:19,827 Dios, espero estar vivo cuando aterricemos en la luna. 278 00:38:19,896 --> 00:38:23,024 Por supuesto que lo estar�s. Lleno de lujuria, pero vivo. 279 00:38:24,568 --> 00:38:27,765 - Si acaso no... - No quiero escuchar esas tonter�as. 280 00:38:33,243 --> 00:38:35,507 ...hagamos una promesa entre nosotros. 281 00:38:36,513 --> 00:38:39,971 Cuando el primer hombre coloque el primer pie en la luna... 282 00:38:40,684 --> 00:38:43,812 en ese mismo instante, pensar�s en m�. 283 00:38:45,022 --> 00:38:48,719 Y si esas cosas son factibles... 284 00:38:48,825 --> 00:38:51,521 yo pensar� en ti. 285 00:38:53,497 --> 00:38:54,896 �Es un acuerdo? 286 00:38:57,501 --> 00:38:58,900 As� es. 287 00:39:00,570 --> 00:39:03,733 Maravilloso. Tengo algo que esperar. 288 00:39:05,976 --> 00:39:09,241 Elizabeth Barrett Browning escribi� muchos sonetos. 289 00:39:09,413 --> 00:39:12,576 Uno de los m�s famosos es el Soneto N�mero 43. 290 00:39:13,216 --> 00:39:15,514 "�C�mo te amo? D�jame contar las maneras" 291 00:39:15,585 --> 00:39:19,988 Lo siento, pero la pregunta no es acerca de la primera l�nea del soneto. 292 00:39:21,291 --> 00:39:22,656 Noroeste. 293 00:39:23,160 --> 00:39:26,823 "Te amo con una pasi�n inmersa En mi viejo dolor 294 00:39:26,897 --> 00:39:28,831 "y con la fe de mi ni�ez" 295 00:39:29,433 --> 00:39:33,096 Por 10 puntos, complete las �ltimas cuatro l�neas del poema. 296 00:39:36,740 --> 00:39:39,641 - "Te amo"... - Deber� hablar m�s fuerte, Sr. Prozor. 297 00:39:40,410 --> 00:39:44,107 "Te amo como el Peregrino ama a la Tierra Sagrada 298 00:39:45,582 --> 00:39:48,278 "Como el caminante ama a sus caprichosos caminos 299 00:39:48,685 --> 00:39:51,085 "Como el inmigrante que soy ama a Am�rica 300 00:39:51,154 --> 00:39:53,850 "Y el ciego, a los recuerdos de su visi�n." 301 00:39:53,924 --> 00:39:55,585 Incorrecto. 302 00:39:57,060 --> 00:39:58,357 R�pido. 303 00:39:58,428 --> 00:40:01,397 James Fenimore Cooper escribi� El �ltimo de los Mohicanos. 304 00:40:03,066 --> 00:40:05,660 Gracias por dejarme ver su televisi�n. 305 00:40:06,236 --> 00:40:08,966 A mi esposo no le gusta la televisi�n. 306 00:40:12,743 --> 00:40:17,578 La Sra. Zoldos estipul� en su testamento que yo me hiciera cargo de su funeral. 307 00:40:17,647 --> 00:40:18,807 EN VENTA - Central Agency 308 00:40:18,882 --> 00:40:20,144 Y as� Io hice. 309 00:40:21,151 --> 00:40:22,948 Ella fue mi primera clienta. 310 00:40:24,121 --> 00:40:27,955 Estaba perdiendo a mis viejos amigos y no hac�a ninguna nueva amistad. 311 00:40:28,792 --> 00:40:31,488 Caminaba por all� luciendo triste y miserable... 312 00:40:31,828 --> 00:40:35,525 con la esperanza de que todos notaran cu�n tr�gica era mi situaci�n. 313 00:40:39,603 --> 00:40:41,264 �Qu� estoy haciendo? 314 00:40:42,305 --> 00:40:45,536 - Arrojando tus cosas. - �Me estoy escondiendo, eso hago! 315 00:40:45,609 --> 00:40:47,736 Escondi�ndome despu�s de tres a�os. 316 00:40:48,111 --> 00:40:51,376 No puedo creer que busque escuelas de posgrado para seguir con esto. 317 00:40:51,448 --> 00:40:52,915 �Debo de estar loco! 318 00:40:54,584 --> 00:40:56,449 Creo que s�lo necesitas sexo. 319 00:40:57,888 --> 00:40:59,446 Hablo en serio, maldita sea. 320 00:40:59,523 --> 00:41:03,289 Las crisis hormonales pueden producir desesperanza intelectual. 321 00:41:03,960 --> 00:41:06,360 Imag�nate tener una chica aqu�. 322 00:41:09,266 --> 00:41:12,292 Ella comienza a desabrochar los botones de su blusa. 323 00:41:12,669 --> 00:41:17,368 La blusa cae. Ella se saca sus prendas �ntimas. 324 00:41:18,909 --> 00:41:23,573 Se caen. Ella se queda all�, mir�ndome. 325 00:41:25,949 --> 00:41:28,941 Y yo observo el bronceado que adquiri� ese verano. 326 00:41:29,920 --> 00:41:32,753 Y luego ella se quita la ropa que a�n tiene puesta. 327 00:41:33,190 --> 00:41:37,388 Y puedo ver el secreto contorno blanco de sus vacaciones de verano... 328 00:41:37,460 --> 00:41:41,829 mientras ella camina de puntillas hacia m� por sobre la ropa que est� en el suelo. 329 00:41:45,702 --> 00:41:48,034 Me estoy volviendo loco. 330 00:41:48,905 --> 00:41:53,171 Danny, amigo, necesitamos tener sexo. 331 00:41:54,144 --> 00:41:57,409 Lo necesito. Ayuda. �Sexo! 332 00:42:17,868 --> 00:42:19,802 Debe ser lindo... 333 00:42:21,371 --> 00:42:23,305 hacerle el amor a una chica. 334 00:42:25,308 --> 00:42:29,642 �Pero sabes qu�? Tengo miedo de morir sin saber c�mo es. 335 00:42:29,713 --> 00:42:31,510 �De qu� est�s hablando? 336 00:42:32,015 --> 00:42:35,712 La ciencia est� haciendo muchos progresos, eso es lo que siempre me dices. 337 00:42:35,785 --> 00:42:39,221 - �Me est�s mintiendo? - No. 338 00:42:42,859 --> 00:42:45,259 Pero los virus tambi�n progresan. 339 00:43:05,382 --> 00:43:07,850 �Dile a pap� que estoy curado! 340 00:43:09,452 --> 00:43:12,649 Adi�s, hermana. Env�ale un beso a mam�. 341 00:43:24,901 --> 00:43:26,664 Fue un lindo fin de semana. 342 00:43:29,539 --> 00:43:31,404 Deber�amos hacerlo de nuevo. 343 00:43:38,748 --> 00:43:41,546 - Podr�a haber tomado el tren. - No es nada, de verdad. 344 00:43:41,618 --> 00:43:43,085 No ten�as que comprarte un auto. 345 00:43:43,153 --> 00:43:47,419 Soy rico, muy rico. Inmensamente rico. 346 00:43:47,724 --> 00:43:50,249 Mi padre hizo fortuna con el acero. 347 00:43:50,593 --> 00:43:54,029 Benditos sean el acero, la escoria y la forja abierta. 348 00:44:01,771 --> 00:44:04,137 Se va a casar. 349 00:44:07,744 --> 00:44:10,076 Por lo menos, te invit�. 350 00:44:12,749 --> 00:44:17,311 - Espero que ella y Tom sean felices. - No es verdad, pero espero que lo sientas. 351 00:44:51,087 --> 00:44:53,885 �El chico del concurso viene a besar a la novia? 352 00:44:57,060 --> 00:44:58,994 - �Qu� sucedi�? - Me cas�. 353 00:44:59,729 --> 00:45:00,821 No, el... 354 00:45:01,765 --> 00:45:04,529 Un ara�azo. Tiene mucho estilo, �no lo crees? 355 00:45:06,302 --> 00:45:08,896 El ministro no pod�a apartar sus ojos de �l. 356 00:45:10,707 --> 00:45:13,141 �Viniste a besarme o a estar de malhumor? 357 00:45:18,515 --> 00:45:21,780 Louie. Quisiera que conozcas a mi buen amigo, Louie Carnahan. 358 00:45:21,851 --> 00:45:23,443 Georgia, Tom. 359 00:45:25,388 --> 00:45:27,652 - Hola, David. - Hola, Louie. Gracias por venir. 360 00:45:27,724 --> 00:45:30,022 S�, he o�do todo acerca de ti. 361 00:45:30,693 --> 00:45:34,925 - Espero que t� y Tom sean felices. - Yo tambi�n lo espero. 362 00:45:36,499 --> 00:45:39,900 - �Y qu� hay de David y de m�? - S�, por supuesto, es que... 363 00:45:40,003 --> 00:45:42,631 la tradici�n dice que la novia y el novio... 364 00:45:48,478 --> 00:45:50,275 Creo que mejor me callo. 365 00:45:53,650 --> 00:45:54,810 �David? 366 00:45:54,884 --> 00:45:57,785 - Ella me lo propuso y... - Voy a tener un beb�. 367 00:45:59,022 --> 00:46:01,957 - Felicitaciones. - Es el beb� de Tom. 368 00:46:03,126 --> 00:46:04,957 Mejor me vuelvo a callar. 369 00:46:06,996 --> 00:46:08,725 �Qu� diablos est� pasando? 370 00:46:08,932 --> 00:46:13,096 - No quer�a casarme. - Yo s�. Adoro las ceremonias. 371 00:46:14,771 --> 00:46:17,103 No veo el momento de que nazca mi beb�. 372 00:46:17,407 --> 00:46:20,604 Isadora Duncan tuvo beb�s e hizo que su baile fuese mucho mejor. 373 00:46:20,677 --> 00:46:22,508 - As� es. La hizo volar. - �Y qu� hay de m�? 374 00:46:22,579 --> 00:46:26,572 - Eso es lo que har�, voy a volar. - �Por qu� no me dijiste? 375 00:46:27,083 --> 00:46:30,644 - Tuviste tu oportunidad. - Y t� tambi�n. 376 00:46:32,555 --> 00:46:34,648 T� tambi�n tuviste tu oportunidad. 377 00:46:35,458 --> 00:46:37,949 �As� que bailar�s? �T� no vas a bailar! 378 00:46:38,027 --> 00:46:39,426 �No har�s nada! 379 00:46:39,496 --> 00:46:43,091 Pasar�s el resto de tu vida aqu�, en Chicago del Este, Isadora Duncan. 380 00:46:43,166 --> 00:46:45,134 �Por supuesto que no, muchacho! 381 00:46:46,269 --> 00:46:49,102 Te est�s volviendo intratable, Danilo Prozor. 382 00:46:49,172 --> 00:46:50,833 No tienes demasiado estilo. 383 00:46:50,907 --> 00:46:53,398 Eres bastante ordinario. �Vulgar, de hecho! 384 00:47:01,317 --> 00:47:03,012 Georgia 385 00:47:07,690 --> 00:47:10,591 Una canci�n sobre ti 386 00:47:11,561 --> 00:47:14,553 - Muy bien, ya es suficiente. - �Qu� pena! 387 00:47:15,632 --> 00:47:17,190 Ya me volv� adicto. 388 00:47:17,867 --> 00:47:23,772 Aparece dulce y clara Como la luna a trav�s del pinar 389 00:47:26,109 --> 00:47:29,237 Otros brazos me alcanzan 390 00:47:30,747 --> 00:47:34,911 Otros ojos me sonr�en dulcemente 391 00:47:36,786 --> 00:47:41,018 A�n veo en mis pac�ficos sue�os 392 00:47:49,499 --> 00:47:53,936 Es muy probable que termines muerto en esa guerra... 393 00:47:54,437 --> 00:47:56,803 y embauques a todos una vez m�s. 394 00:47:57,106 --> 00:48:00,041 Volver�. Te lo puedo garantizar. 395 00:48:04,247 --> 00:48:05,839 Gracias por traerme. 396 00:48:07,450 --> 00:48:09,884 Quiz�s no volvamos a vernos. 397 00:48:11,087 --> 00:48:14,022 Y quiz�s s� lo hagamos. 398 00:48:16,226 --> 00:48:18,126 - Adi�s. - Adi�s. 399 00:48:51,394 --> 00:48:55,091 El resplandor rojizo de los cohetes 400 00:48:55,164 --> 00:48:59,260 El fragor de las bombas 401 00:48:59,369 --> 00:49:03,305 Probaban que por la noche 402 00:49:03,506 --> 00:49:07,237 Nuestra bandera a�n estaba all� 403 00:49:09,779 --> 00:49:12,714 Mi amigo, Danilo, es fan�tico del himno nacional. 404 00:49:13,549 --> 00:49:15,642 Va a los juegos de f�tbol para poder pararse... 405 00:49:15,718 --> 00:49:19,279 y mezclarse entre la multitud al canto de: "Decidme, pod�is ver." 406 00:49:19,956 --> 00:49:24,290 Hace a�os que Io conozco, pero nunca Io o� decir "Estados Unidos." 407 00:49:24,460 --> 00:49:26,257 Siempre dijo "Am�rica". 408 00:49:26,929 --> 00:49:29,489 Como si viera algo al decirlo. 409 00:49:30,300 --> 00:49:31,597 Am�rica. 410 00:49:34,671 --> 00:49:39,131 Ahora haremos un minuto de silencio en memoria de John F. Kennedy. 411 00:49:45,515 --> 00:49:48,211 �Me est�n tapando, maldita sea! Mu�vanse. 412 00:49:48,284 --> 00:49:50,514 - Sal de ah�. - Es absurdo. 413 00:49:50,586 --> 00:49:53,578 En primer lugar, �para qu� vienes a un hospital? 414 00:49:53,656 --> 00:49:55,988 Tienen lindas luces aqu�, y yo quer�a una audiencia. 415 00:49:56,059 --> 00:49:58,994 No necesito ayuda, s�lo aplausos. 416 00:49:59,729 --> 00:50:02,220 �Aqu� viene! �Est� viniendo! 417 00:50:02,932 --> 00:50:04,957 - �F�lmalo, David! - Puja. 418 00:50:06,703 --> 00:50:08,170 �Tonter�as! 419 00:50:33,129 --> 00:50:36,121 Madre. Danilo. 420 00:50:40,336 --> 00:50:45,000 Est� erosion�ndose. Pero seg�n mi padre... 421 00:50:45,208 --> 00:50:49,611 el oc�ano est� invadiendo su propiedad y �l est� defendi�ndola. 422 00:50:50,847 --> 00:50:53,873 Lo que es suyo es suyo, cualquiera sea el obst�culo que haya. 423 00:50:53,950 --> 00:50:58,216 - Parece ser muy... - As� es. 424 00:51:16,205 --> 00:51:18,366 Ella piensa que deber�amos casarnos. 425 00:51:21,210 --> 00:51:26,079 Si lo haces, te sugiero que huyas con ella y no le digas a nadie. 426 00:51:35,925 --> 00:51:37,483 �Filosof�a? 427 00:51:38,494 --> 00:51:41,258 Cuando un pa�s comienza a preocuparse por su filosof�a... 428 00:51:41,330 --> 00:51:43,696 es signo seguro de su ca�da. 429 00:51:45,001 --> 00:51:48,960 Los Hunos, los Godos, los Ostrogodos, los V�ndalos... 430 00:51:49,305 --> 00:51:51,535 no se preocupaban por sus filosof�as. 431 00:51:52,708 --> 00:51:55,233 Los cobardes pierden tiempo con la filosof�a. 432 00:51:57,613 --> 00:51:59,410 �Usted pelear�a, Sr. Prozor? 433 00:52:00,116 --> 00:52:03,677 Veo que usted no participa de esta guerra, �pero luchar�a? 434 00:52:04,420 --> 00:52:06,012 �Luchar por qu�? 435 00:52:06,322 --> 00:52:08,222 Por algo o alguien. 436 00:52:09,025 --> 00:52:13,223 �O acaso tendr�a alguna filosof�a que justificara su abstenci�n? 437 00:52:14,363 --> 00:52:16,991 Puedo parecerle poco hospitalario... 438 00:52:18,167 --> 00:52:22,331 pero lo que yo intento saber es si alguien lo atacara... 439 00:52:23,439 --> 00:52:26,533 si yo lo atacara, �usted pelear�a? 440 00:52:26,609 --> 00:52:28,907 Parece que me estuviera atacando en este momento. 441 00:52:28,978 --> 00:52:31,811 S�, y parece que usted no se estuviera defendiendo. 442 00:52:32,582 --> 00:52:35,779 Es un mundo cruel. Nadie quiere luchar contigo. 443 00:52:41,023 --> 00:52:42,820 Quiero casarme con Adrienne. 444 00:52:45,728 --> 00:52:48,993 Parece ser que habl� demasiado pronto. 445 00:52:55,238 --> 00:52:57,502 Quieres quitarme a mi hija. 446 00:52:57,573 --> 00:52:59,666 Seg�n la tradici�n, usted la debe entregar. 447 00:52:59,742 --> 00:53:04,611 Sr. Prozor, est� mirando a un hombre que no entrega lo que pretende mantener. 448 00:53:06,516 --> 00:53:09,644 La propuesta queda resumida en ese t�tulo. 449 00:53:12,855 --> 00:53:14,720 Espero que cambie de parecer. 450 00:53:15,491 --> 00:53:18,119 Creo que un cambio le har�a mucho bien. 451 00:53:21,564 --> 00:53:23,555 �Hay algo que lo perturba? 452 00:53:24,567 --> 00:53:29,163 S�lo estoy evaluando la situaci�n, Sr. Carnahan. Yo no le agrado... 453 00:53:31,340 --> 00:53:33,467 y creo que usted no me agrada a m�. 454 00:53:33,743 --> 00:53:37,304 Creo que, por el bien de Adrienne, deber�amos conocernos mejor... 455 00:53:37,380 --> 00:53:40,611 antes de que quiera entrar precipitadamente a mi familia. 456 00:53:40,950 --> 00:53:44,750 Dado que le queda a�n un a�o de estudio, creo que podremos hacerlo. 457 00:53:47,390 --> 00:53:48,516 Bien. 458 00:53:50,626 --> 00:53:52,423 �Me disculpan, por favor? 459 00:53:53,529 --> 00:53:55,326 �No lo hago siempre, cari�o? 460 00:54:09,645 --> 00:54:11,044 Adrienne. 461 00:54:33,769 --> 00:54:36,795 Qu� maravilloso regalo de Navidad. 462 00:54:38,441 --> 00:54:42,002 Mi hijo se casar� con la hija de un hombre rico. 463 00:54:45,114 --> 00:54:49,414 Saltear� los pasos intermedios, las f�bricas y el sudor... 464 00:54:51,721 --> 00:54:53,188 y llegar� a la cima. 465 00:54:55,057 --> 00:54:59,426 Su hijo le est� pidiendo la bendici�n... 466 00:54:59,595 --> 00:55:03,053 - y su permiso para casarse. - No est�s pidiendo nada. 467 00:55:04,133 --> 00:55:08,627 Haces planes y vienes aqu� con todos tus planes... 468 00:55:09,271 --> 00:55:12,240 e intentas hacer de cuenta de que eres un hijo afectuoso... 469 00:55:12,308 --> 00:55:15,004 y yo, un padre afectuoso. 470 00:55:18,648 --> 00:55:20,240 Eso no es as�. 471 00:55:27,523 --> 00:55:31,357 D�me su bendici�n, padre. Por favor. 472 00:55:31,761 --> 00:55:33,888 Los ricos no necesitan bendiciones. 473 00:55:36,332 --> 00:55:37,594 Por favor. 474 00:55:38,768 --> 00:55:42,397 Ir� a tu boda. Eso es todo. 475 00:55:51,614 --> 00:55:54,344 No te preocupes por �l. Adora la nieve. 476 00:55:54,984 --> 00:55:57,976 No esper�bamos que Tom escribiera, pero lo hizo. 477 00:55:58,888 --> 00:56:01,550 �Y sabes qu�? Escribi� en vietnamita. 478 00:56:01,957 --> 00:56:04,949 Es decir, creo que es vietnamita. No es ingl�s. 479 00:56:05,995 --> 00:56:10,898 Le dije a mi pap� que parec�a hebreo, pero no le result� muy gracioso. 480 00:56:14,804 --> 00:56:17,295 �Quieres decir que Georgia se fue de pronto? 481 00:56:17,573 --> 00:56:21,976 S�, pero ya estoy acostumbrado. Volver�. Ya conoces a Georgia. 482 00:56:22,044 --> 00:56:23,306 Eso espero. 483 00:56:24,113 --> 00:56:26,946 Estar casado con ella es realmente algo particular. 484 00:56:32,354 --> 00:56:36,313 Te dije que adora la nieve. Georgia dice que ser� bailar�n. 485 00:56:38,994 --> 00:56:41,053 �Te dije cu�l es su nombre? 486 00:56:41,764 --> 00:56:44,324 Sab�a que hab�a algo que deb�a decirte. 487 00:56:47,069 --> 00:56:49,196 Isador Duncan Levine. 488 00:56:50,406 --> 00:56:53,398 Con ese nombre, m�s vale que sea famoso. 489 00:57:02,251 --> 00:57:03,843 Est� nevando mucho. 490 00:57:05,154 --> 00:57:08,419 �D�nde est� tu compa�ero de cuarto? Hola. Tienes todo encima de ti. 491 00:57:08,491 --> 00:57:10,652 - Danilo no est� aqu�. - �No est�? 492 00:57:11,360 --> 00:57:13,123 Fue a Chicago del Este. 493 00:57:17,600 --> 00:57:19,534 Nos desencontramos. 494 00:57:21,170 --> 00:57:23,638 Me voy a Nueva York. 495 00:57:30,780 --> 00:57:32,145 Tienes fiebre. 496 00:57:35,284 --> 00:57:39,687 - Estoy congel�ndome. - Aqu� tienes, c�brete. 497 00:57:44,827 --> 00:57:45,816 Toma. 498 00:58:01,811 --> 00:58:04,041 �Son fotos familiares? 499 00:58:08,717 --> 00:58:10,878 Vaya. Mira a la t�a Louise. 500 00:58:14,590 --> 00:58:16,820 No s� por qu� te fuiste de tu casa. 501 00:58:19,261 --> 00:58:20,819 Buenas noches, cari�o. 502 00:58:39,448 --> 00:58:42,781 Te traje un regalo de Navidad, Louie Carnahan. 503 00:58:45,454 --> 00:58:47,183 �Lo desenvuelvo? 504 00:58:48,891 --> 00:58:50,153 Por supuesto. 505 00:59:32,701 --> 00:59:33,963 �Qu� es? 506 00:59:38,107 --> 00:59:40,940 Aunque sea una alucinaci�n, es una de las mejores. 507 01:00:13,375 --> 01:00:16,071 Georgia, Georgia 508 01:00:16,245 --> 01:00:19,544 - No te enojes conmigo. - �C�mo podr�a enojarme? 509 01:00:19,682 --> 01:00:23,049 No lo s�, pero si se te ocurre una raz�n, intenta olvidarla. 510 01:00:23,686 --> 01:00:27,019 Todo el d�a 511 01:00:27,089 --> 01:00:29,785 S�lo una vieja y dulce canci�n 512 01:00:29,858 --> 01:00:33,191 Tu padre dispuso que un m�dico te acompa�e en el avi�n. 513 01:00:33,262 --> 01:00:36,163 - Te ver� en Nueva York en junio. - �Para la boda? 514 01:00:36,332 --> 01:00:38,266 S�, para la boda. 515 01:00:38,334 --> 01:00:40,461 AMBULANCIA 516 01:01:58,514 --> 01:02:01,847 �Reduce la velocidad del autob�s! Vamos, reduce la velocidad. 517 01:02:03,085 --> 01:02:04,609 - �Dan! - �Rudy! 518 01:02:06,622 --> 01:02:10,114 - �C�mo est�s? - �Hacia d�nde vas? 519 01:02:10,559 --> 01:02:14,928 Esta vez, a Mississippi. Desde el escuadr�n a los grupos contra la discriminaci�n. 520 01:02:15,164 --> 01:02:17,689 - �Hacia d�nde vas? - Nueva York. 521 01:02:17,766 --> 01:02:20,701 Vamos, amigo, a ti te gusta dar discursos. 522 01:02:21,737 --> 01:02:22,931 Vamos. 523 01:02:29,578 --> 01:02:34,538 HACIA ALABAMA 524 01:02:39,054 --> 01:02:42,922 OHIO - ESTE 525 01:03:05,380 --> 01:03:07,143 Llegaste justo a tiempo. 526 01:03:07,616 --> 01:03:10,084 Y aqu� viene el novio 527 01:03:19,094 --> 01:03:20,459 Est�s bien. 528 01:03:21,597 --> 01:03:24,828 Estoy hecho de acero. Por lo menos, lo est�n mis pulmones. 529 01:03:25,167 --> 01:03:27,897 - El yugoeslavo ha llegado. - Con sus maletas. 530 01:03:28,070 --> 01:03:29,560 Yo dije que lo har�a. 531 01:03:38,380 --> 01:03:39,711 Mam�, detente. 532 01:04:06,608 --> 01:04:08,701 Ma�ana es el gran d�a, Sr. Prozor. 533 01:04:50,686 --> 01:04:52,210 �Aqu� vienen! 534 01:05:12,241 --> 01:05:13,367 Lo logramos. 535 01:07:40,956 --> 01:07:44,619 Un brindis por los reci�n casados. 536 01:07:48,897 --> 01:07:51,798 Por mi hija, Adrienne Carnahan. 537 01:07:55,370 --> 01:07:58,567 - No estoy perdiendo una hija. - �No! 538 01:08:00,642 --> 01:08:02,633 No, no estoy perdiendo una hija. 539 01:08:05,147 --> 01:08:09,413 De hecho, lo que estoy diciendo es que me niego a perder a una hija. 540 01:08:52,294 --> 01:08:53,784 Am�rica. 541 01:09:15,650 --> 01:09:19,484 TERAPIA INTENSIVA 542 01:10:19,814 --> 01:10:24,183 �sta es la formaci�n. En segunda base, el N�mero 16... 543 01:10:51,346 --> 01:10:54,645 - No s� qu� decirte. - Lo siento. 544 01:11:38,360 --> 01:11:39,418 �Louie? 545 01:12:25,006 --> 01:12:28,407 S�lo vine a recoger mi equipaje y a decirle adi�s a Louie. 546 01:12:35,417 --> 01:12:37,510 Louie muri� el 29 de septiembre. 547 01:12:38,820 --> 01:12:40,447 Ayer lo enterr�. 548 01:12:59,474 --> 01:13:03,069 Todo es muy confuso para m�. 549 01:13:06,081 --> 01:13:10,142 Los regalos de boda a�n est�n envueltos con sus respectivas tarjetas. 550 01:13:14,622 --> 01:13:17,557 La misma gente que los mand� tambi�n envi� sus condolencias. 551 01:13:17,625 --> 01:13:22,221 Est�n todos en el mismo cuarto, uno arriba del otro. 552 01:13:28,036 --> 01:13:29,196 Qu�date. 553 01:13:41,516 --> 01:13:42,505 Louie... 554 01:13:53,161 --> 01:13:56,096 siempre supe que era una cuesti�n de tiempo... 555 01:14:00,902 --> 01:14:02,961 pero el momento fue inesperado. 556 01:14:07,275 --> 01:14:10,711 Es un poco dif�cil para m� aceptar esta situaci�n. 557 01:14:17,619 --> 01:14:20,053 Durante 30 a�os, he sido esposa... 558 01:14:22,891 --> 01:14:25,257 y por m�s de 20 a�os, he sido madre. 559 01:14:31,466 --> 01:14:34,230 Me han quitado esas palabras. 560 01:14:36,838 --> 01:14:38,135 Ahora soy... 561 01:14:43,478 --> 01:14:44,706 una mujer. 562 01:14:55,857 --> 01:14:58,291 Y no s� qu� hacer con esa palabra. 563 01:15:18,413 --> 01:15:21,644 Por favor, al 421 de la calle West 88th. 564 01:15:32,794 --> 01:15:34,125 Vamos. 565 01:16:22,810 --> 01:16:25,404 SISTEMA DE TR�NSITO DE NUEVA YORK SUBTERR�NEO - BRONX Y QUEENS 566 01:16:31,653 --> 01:16:34,087 Esp�rame. Yo tambi�n quiero ir. 567 01:17:06,321 --> 01:17:08,312 Luces terrible, muchacho. 568 01:17:19,334 --> 01:17:21,529 Me despierto en la ma�ana am�ndote. 569 01:17:22,170 --> 01:17:24,604 Paso todo el d�a am�ndote. 570 01:17:25,807 --> 01:17:27,798 Me voy a dormir am�ndote. 571 01:17:33,815 --> 01:17:35,806 Ha sido as� por tanto tiempo. 572 01:17:39,554 --> 01:17:41,283 Y no se detendr�. 573 01:17:45,493 --> 01:17:48,656 Y ya no s� qu� hacer con ese amor. 574 01:17:49,931 --> 01:17:51,091 No s�. 575 01:17:52,467 --> 01:17:56,494 Pens� que quiz�s querr�as algo de ese amor. 576 01:17:58,706 --> 01:17:59,968 Oh, muchacho... 577 01:18:01,075 --> 01:18:02,372 tengo... 578 01:18:04,379 --> 01:18:07,678 todos esos sue�os. 579 01:18:08,983 --> 01:18:10,746 Mi vida... 580 01:18:12,220 --> 01:18:14,347 est� dirigi�ndose hacia alg�n lado. 581 01:18:16,124 --> 01:18:18,354 Y debo ver hacia d�nde va. 582 01:18:20,828 --> 01:18:23,854 No creo que podamos hacerlo, �entiendes? 583 01:18:26,501 --> 01:18:30,198 - No ahora. - No ahora. No, lo s�. 584 01:18:30,438 --> 01:18:34,397 Ya me hab�a dado cuenta. Pero ten�a... 585 01:18:39,580 --> 01:18:42,413 No sabes cu�ndo volver�s a... �Seis meses? 586 01:18:43,251 --> 01:18:44,513 No lo s�. 587 01:18:45,887 --> 01:18:48,856 �Un a�o? �Dos a�os? 588 01:18:48,990 --> 01:18:50,753 No lo s�, muchacho. 589 01:18:54,295 --> 01:18:55,489 Por favor. 590 01:18:57,198 --> 01:19:00,190 No puedes seguir pregunt�ndome eso si vas a quedarte. 591 01:19:07,308 --> 01:19:08,536 Tienes raz�n. 592 01:19:10,812 --> 01:19:13,372 Y eso es lo que har�a si me quedara. 593 01:19:16,117 --> 01:19:17,448 Por favor. 594 01:19:59,727 --> 01:20:02,025 �Est� rob�ndose mi ba�l! 595 01:20:03,564 --> 01:20:06,032 �Vuelve aqu� con mi auto! 596 01:20:06,968 --> 01:20:09,732 �Hijo de perra! Detente. 597 01:20:10,271 --> 01:20:12,034 Detente, �me oyes? 598 01:20:26,721 --> 01:20:29,383 �Es que tanto quieres quedarte con este auto? 599 01:20:29,490 --> 01:20:31,219 Puedes qued�rtelo. 600 01:20:32,527 --> 01:20:35,621 Eres demasiado materialista, �lo sab�as? 601 01:20:36,330 --> 01:20:39,356 Eres extra�o, amigo. Lo sabes, eres raro. 602 01:21:00,121 --> 01:21:01,110 PAZ - DETENGAN LA MATANZA 603 01:21:07,562 --> 01:21:09,553 VALLA POLICIAL - PROHIBIDO PASAR 604 01:21:46,367 --> 01:21:50,861 FUNDICl�N DE HIERRO - PENSILVANIA 605 01:23:09,617 --> 01:23:12,950 - �Vienes a ver televisi�n conmigo hoy? - �Qu� programa hay? 606 01:23:15,122 --> 01:23:16,680 �Hay algo bueno, Vera? 607 01:23:18,859 --> 01:23:21,589 S�, estar� all�. Debo ba�arme. 608 01:25:01,128 --> 01:25:04,154 �Soy magn�fica! T�mame. 609 01:28:24,231 --> 01:28:25,493 Hola, muchacho. 610 01:28:28,535 --> 01:28:31,527 Llam� a tus padres... 611 01:28:32,272 --> 01:28:35,298 y dio la casualidad de que ellos sab�an d�nde estabas. 612 01:28:35,442 --> 01:28:38,969 Y casualmente yo pasaba por Pensilvania. 613 01:28:40,447 --> 01:28:42,813 - �Te encuentras bien? - S�. 614 01:28:47,221 --> 01:28:51,521 No. No s�. 615 01:28:58,532 --> 01:29:01,968 Estoy cansada de ser joven. 616 01:29:04,038 --> 01:29:07,007 Todos quieres ser j�venes. 617 01:29:09,309 --> 01:29:13,507 Piensan que... No lo s�. 618 01:29:31,432 --> 01:29:34,265 - Ven aqu�. - Te deseo. 619 01:30:30,457 --> 01:30:31,822 Hora de almorzar. 620 01:30:36,330 --> 01:30:38,958 �Quieres comer o no quieres comer? 621 01:30:43,270 --> 01:30:47,502 - Deber�as ir a trabajar, �no es as�? - Te dije que ped� licencia por enfermedad. 622 01:30:48,108 --> 01:30:52,477 - Deber�as consultar con un m�dico. - Estoy bien. 623 01:30:54,081 --> 01:30:57,812 - Entonces deber�as ir a trabajar. - �Qu� sucede contigo? 624 01:30:58,519 --> 01:31:02,785 Debo volver a la ciudad y no quiero despedidas ni nada de eso. 625 01:31:09,396 --> 01:31:13,423 Dej� al beb� Isador con unas personas, estoy preocupada y debo volver. 626 01:31:13,500 --> 01:31:15,331 Volveremos juntos y lo recogeremos. 627 01:31:15,402 --> 01:31:19,270 �Es que no entiendes nada? Tengo mi propio auto y quiero irme sola. 628 01:31:19,339 --> 01:31:21,068 - Adi�s. - Debes estar bromeando. 629 01:31:21,141 --> 01:31:23,507 - �Viniste hasta aqu� para eso? - �No estoy bromeando! 630 01:31:23,577 --> 01:31:25,067 - �Est�s bromeando! - �Claro que no! 631 01:31:25,145 --> 01:31:28,114 - Claro que s�. Est�s bromeando. - �D�jame! 632 01:31:29,216 --> 01:31:33,482 - No me agradas, �te molesta? - �Claro que s�, me molesta! 633 01:31:36,123 --> 01:31:38,421 Eres un p�simo amante. 634 01:31:38,492 --> 01:31:40,585 �Y t� eres grandiosa? Tengo noticias para ti. 635 01:31:40,661 --> 01:31:42,788 Nunca fue peor en mi vida. �Nunca! 636 01:31:44,464 --> 01:31:45,897 �Al diablo contigo! 637 01:31:47,534 --> 01:31:50,503 S� por qu� has vuelto. Quer�as que me volviera a enamorar de ti. 638 01:31:50,571 --> 01:31:52,732 No funcionar�. Ya termin� contigo. 639 01:31:52,806 --> 01:31:56,003 �Eres extra�a! Ella es extra�a. 640 01:31:56,076 --> 01:31:57,509 - Est� loco. - S�, estoy loco. 641 01:31:57,578 --> 01:32:00,172 Yo no dejar�a que viva en su vecindario, est� enfermo. 642 01:32:00,247 --> 01:32:04,206 �Enfermo? �Quiere saber qui�n est� enfermo? Cree que es Isadora Duncan. 643 01:32:04,284 --> 01:32:05,842 �Ve esta falda? 644 01:32:05,919 --> 01:32:08,683 Piensa que es maravillosa. Cree... 645 01:32:11,191 --> 01:32:14,456 Eres extra�a, �sab�as eso? Todo en ti es extra�o. 646 01:32:53,834 --> 01:32:56,860 Dice que luces muy guapo sin la barba. 647 01:33:10,751 --> 01:33:12,343 Me voy. 648 01:33:14,988 --> 01:33:16,353 Lo s�. 649 01:33:23,997 --> 01:33:27,194 Dice que es tiempo de cosecha en el viejo pa�s. 650 01:33:37,811 --> 01:33:42,077 - Es una canci�n muy vieja. - Lo s�. 651 01:33:45,452 --> 01:33:46,942 Es muy hermosa. 652 01:35:48,275 --> 01:35:49,469 Es rid�culo. 653 01:35:49,543 --> 01:35:52,103 - Cierra la puerta. - Estoy parando en un motel. 654 01:35:52,179 --> 01:35:54,079 �Por qu� volviste a Chicago del Este? 655 01:35:54,147 --> 01:35:55,546 Tengo un lugar para ti. 656 01:35:55,615 --> 01:35:58,277 - Prozor, te estoy hablando. - David tiene un lugar. 657 01:35:58,351 --> 01:36:00,182 �Qu� le pasa a Gergley? 658 01:36:00,253 --> 01:36:02,778 Cre� que te hab�an disparado o matado o algo as�. 659 01:36:02,856 --> 01:36:06,758 - �Por qu� no desapareces, Gergley? - Cre� que estabas muerto. 660 01:36:09,663 --> 01:36:12,223 Has estado pensando mucho. 661 01:36:12,299 --> 01:36:14,199 No cre�mos que fueras capaz de hacerlo. 662 01:36:14,267 --> 01:36:15,632 Felicitaciones. 663 01:36:16,436 --> 01:36:19,098 Es decir, siempre hemos pensado que era tonto... 664 01:36:19,172 --> 01:36:22,039 y resulta ser que es inteligente. 665 01:36:22,309 --> 01:36:23,674 Felicitaciones. 666 01:36:23,777 --> 01:36:25,074 �Sabes qu� eres? 667 01:36:25,145 --> 01:36:26,544 Gergley, no te necesitamos aqu�. 668 01:36:26,613 --> 01:36:29,946 S�lo eres un jud�o de extra�a apariencia, eso es lo que eres. 669 01:36:31,952 --> 01:36:35,149 D�ganme, �cu�l de ustedes se acuesta con Georgia este a�o? 670 01:36:35,222 --> 01:36:37,486 Gergley, seguramente entiendes... 671 01:36:37,557 --> 01:36:40,549 que debo hacerte alg�n da�o por el comentario que has hecho. 672 01:36:40,627 --> 01:36:43,221 - No. D�jame a m�. - �Oh, no! 673 01:36:43,296 --> 01:36:44,558 En verdad. 674 01:36:46,099 --> 01:36:47,760 Antes de que peleemos... 675 01:36:48,401 --> 01:36:51,802 quisiera decir unas palabras sobre mi inminente ciudadan�a. 676 01:37:01,081 --> 01:37:02,275 �Cr�dulo! 677 01:37:04,518 --> 01:37:07,146 - Fin del discurso. - Bonito discurso. 678 01:37:07,854 --> 01:37:09,446 Salgamos de aqu�. 679 01:37:14,828 --> 01:37:16,193 Te matar�. 680 01:37:20,300 --> 01:37:22,393 Lev�ntate, Danny. �Golp�alo! 681 01:37:44,824 --> 01:37:46,587 Ya basta. 682 01:37:57,370 --> 01:38:01,067 - Vamos, Danny, ya fue suficiente. - Vamos. Vayamos a casa. 683 01:39:33,333 --> 01:39:36,996 - �D�nde est� tu pap�? - All�. 684 01:39:56,523 --> 01:39:59,515 Parece que no hay dificultades para moverse... 685 01:40:00,093 --> 01:40:03,961 como sospech�bamos, y caminar resulta muy c�modo. 686 01:40:09,969 --> 01:40:11,766 Desde cu�ndo... 687 01:40:14,207 --> 01:40:16,869 Lo hicieron. 688 01:40:18,445 --> 01:40:22,176 Dos o tres, o quiz�s cuatro sencillos pasos para terminar... 689 01:40:23,550 --> 01:40:26,417 deteni�ndose suavemente. 690 01:40:27,420 --> 01:40:29,411 �Puedes o�rme, amigo? 691 01:40:30,790 --> 01:40:32,690 Los llamados pasos de canguro. 692 01:40:39,265 --> 01:40:42,063 Le promet� algo a un amigo. 693 01:42:08,188 --> 01:42:09,519 Vaya, vaya. 694 01:42:10,457 --> 01:42:12,721 Me despert� la semana pasada... 695 01:42:15,528 --> 01:42:17,018 y all� estaba. 696 01:42:19,599 --> 01:42:21,328 A�n sigue all�. 697 01:42:21,901 --> 01:42:23,835 Todos creen que est� te�ido. 698 01:42:30,276 --> 01:42:33,712 - �Vienes para quedarte? - No. 699 01:42:38,918 --> 01:42:40,385 Por supuesto que no. 700 01:42:47,694 --> 01:42:49,355 - �Y t�? - No. 701 01:42:52,799 --> 01:42:55,666 Quiz�s trabaje de profesor. En la escuela Bessie Tift. 702 01:42:55,735 --> 01:42:56,929 �Qu� ense�ar�s? 703 01:42:57,003 --> 01:43:00,166 �Qu� otra cosa puede ense�ar un yugoeslavo? Ingl�s. 704 01:43:11,718 --> 01:43:14,380 �D�nde est� esa escuela? 705 01:43:14,454 --> 01:43:18,891 Lejos de aqu�. De esa forma, no esperar� a que vuelvas a aparecer. 706 01:43:21,361 --> 01:43:24,797 Y de esa forma, no me ver� tentado a volver a aparecer. 707 01:43:24,931 --> 01:43:28,890 Si est�s cerca, pero no lo suficiente, prefiero que estemos lejos el uno del otro. 708 01:43:28,968 --> 01:43:32,563 - �Es una buena idea! - No lo es. Es una idea asquerosa. 709 01:43:32,939 --> 01:43:35,066 Pero es la mejor que se me ocurri�. 710 01:43:45,952 --> 01:43:48,284 No amo a Tom. 711 01:43:52,025 --> 01:43:53,652 Vi a David. 712 01:43:55,562 --> 01:43:57,530 Tampoco lo amo a �l. 713 01:44:04,904 --> 01:44:07,532 Quer�a amarlos a los tres... 714 01:44:09,876 --> 01:44:11,844 pero no puedo. 715 01:44:15,448 --> 01:44:17,541 S�lo eres t�. Maldita sea. 716 01:44:20,820 --> 01:44:25,120 S�lo t�. Cielos, eres t�. 717 01:44:25,992 --> 01:44:27,050 T�. 718 01:44:27,260 --> 01:44:28,488 - �Yo? - T�. 719 01:44:30,263 --> 01:44:31,696 No es gracioso. 720 01:44:36,636 --> 01:44:38,228 �Quieres saber la verdad? 721 01:44:38,304 --> 01:44:42,001 Me gustar�a tener dos vidas para vivir. No me molestar�a pasar una sin ti. 722 01:44:42,075 --> 01:44:44,100 A m� me pasa lo mismo. 723 01:44:48,848 --> 01:44:51,783 - No estamos haciendo las paces, �verdad? - �Las paces? 724 01:44:53,453 --> 01:44:54,750 Nunca. 725 01:45:05,131 --> 01:45:07,258 �Por qu� todo se demora tanto? 726 01:45:31,157 --> 01:45:34,285 Piensa que Yugoslavia es la misma de cuando �l era joven. 727 01:45:34,494 --> 01:45:37,463 Le digo que es diferente, pero es necio. 728 01:45:38,531 --> 01:45:42,126 Todas las muchachas pensaban que era guapo. 729 01:45:43,002 --> 01:45:44,367 Ahora est� viejo. 730 01:45:45,138 --> 01:45:47,003 Se dar� cuenta, ya lo ver�s. 731 01:45:51,344 --> 01:45:52,675 �Y t�? 732 01:45:55,381 --> 01:45:56,939 �Qu� sabes t�? 733 01:45:58,117 --> 01:45:59,675 �Qu� quieres? 734 01:46:03,156 --> 01:46:05,989 A m� me gustar�a verlos felices aunque sea una vez. 735 01:46:08,895 --> 01:46:11,921 Eres una persona extra�a, hijo. 736 01:46:14,033 --> 01:46:17,992 No lo soy. Creo que la mayor�a de los chicos quieren ver felices a sus padres. 737 01:46:18,071 --> 01:46:20,869 Pero no creo que eso vaya a suceder. 738 01:46:21,040 --> 01:46:25,568 Estamos envejeciendo y nos hemos decepcionado el uno del otro. 739 01:46:27,647 --> 01:46:29,774 �Seguiremos con esto? 740 01:46:36,689 --> 01:46:38,657 �Qu� es lo que sugieres? 741 01:46:39,559 --> 01:46:41,220 No lo s�. 742 01:46:42,528 --> 01:46:44,587 Nunca lo he visto sonre�r. 743 01:46:55,441 --> 01:46:57,636 Sonre� cuando naciste. 744 01:46:58,411 --> 01:47:02,006 Supongo que no estaba prestando atenci�n. Se me escap�. 745 01:47:03,816 --> 01:47:05,613 Cuando t� naciste... 746 01:47:07,220 --> 01:47:11,122 me saqu� el sombrero y golpe� la mesa con �l. 747 01:47:12,759 --> 01:47:15,057 Y estoy casi seguro... 748 01:47:17,597 --> 01:47:19,292 de que estaba sonriendo. 749 01:47:43,356 --> 01:47:45,449 Eso se ve bien, pap�. 750 01:48:00,506 --> 01:48:03,475 Pap�. Adi�s, pap�. 751 01:48:05,878 --> 01:48:07,937 Deje que le bese la mano, pap�. 752 01:48:29,168 --> 01:48:31,432 Tienes una mirada extra�a en los ojos. 753 01:48:31,938 --> 01:48:34,600 Conozco esa mirada. Es la mirada de mi familia. 754 01:48:35,508 --> 01:48:38,375 Los hombres en mi familia sue�an con algo... 755 01:48:38,444 --> 01:48:41,140 y lo hacen realidad. Te lo digo... 756 01:48:41,514 --> 01:48:46,417 haz algo bueno para que me pueda jactar en tu viejo pa�s... 757 01:48:46,819 --> 01:48:49,151 sobre mi hijo, �el americano! 758 01:48:49,989 --> 01:48:51,354 �Est� bien? 759 01:48:54,861 --> 01:48:56,260 Est� bien, mam�. 760 01:49:29,829 --> 01:49:33,993 De ni�os nos contaban del hombre de la luna. Ahora hay un hombre en la luna. 761 01:49:34,066 --> 01:49:35,192 Dos hombres. 762 01:49:36,702 --> 01:49:38,533 Ellos volver�n... 763 01:49:38,738 --> 01:49:41,468 pero el viejo se quedar� all�. 764 01:49:42,141 --> 01:49:45,668 �Seguro que dejaste todo all�, Ciudadano Prozor? 765 01:49:46,846 --> 01:49:49,542 - Dije que s�. - Apuesto... 766 01:49:50,349 --> 01:49:52,874 a que has escondido algo. 767 01:49:55,021 --> 01:49:57,080 Apuesto a que s�. 768 01:49:59,926 --> 01:50:01,416 S�lo esto. 769 01:50:07,233 --> 01:50:09,064 No descarta nada. 770 01:50:09,435 --> 01:50:14,099 Alguna vez quiz�s pensemos acerca de esto... 771 01:50:16,275 --> 01:50:18,243 y no recordemos nada. 772 01:50:22,648 --> 01:50:25,139 Los quiero mucho a todos. 773 01:50:29,021 --> 01:50:30,488 �Y ahora qu�? 774 01:50:31,824 --> 01:50:36,386 Nunca hab�a llorado hasta conocerlo a �l. Dice que quiere tener tres ni�os. 775 01:50:39,065 --> 01:50:42,125 Dos ni�os y una ni�a. 776 01:50:43,836 --> 01:50:46,930 - �Saben c�mo quiere llamarlos? - Ya est� bien. 777 01:50:48,474 --> 01:50:51,739 Todos ustedes ser�n padrinos, maldita sea. 778 01:50:53,079 --> 01:50:58,016 Y de esa forma, si no vienen a visitarlos, se sentir�n culpables. 779 01:50:59,352 --> 01:51:02,719 Cuando dejemos la escuela Bessie Tift, vendremos por aqu�... 780 01:51:03,222 --> 01:51:06,385 en nuestro camino a alg�n lado. 781 01:51:06,759 --> 01:51:08,590 �Dejarla? Ni siquiera llegamos. 782 01:51:08,661 --> 01:51:12,222 Espero que no pienses que me quedar� por siempre en el sur. 783 01:51:13,866 --> 01:51:16,426 Cielos, cari�o, es un pa�s enorme. 784 01:51:17,403 --> 01:51:19,837 Esta movida es tuya, la pr�xima es m�a. 785 01:51:23,142 --> 01:51:25,474 �Saben qu� es lo que nunca hemos hecho? 786 01:51:26,212 --> 01:51:29,272 - Muchas cosas. - As� es, muchacho. 787 01:51:33,586 --> 01:51:35,781 �Y aqu� vamos! 62049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.