All language subtitles for Flame.and.Citron.2008.720p.BluRay.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:00:16,880 --> 00:00:20,714
Nimbus Film presents
2
00:00:22,560 --> 00:00:24,596
A Nimbus Film/Wuste Filmproduktion
3
00:00:24,680 --> 00:00:27,274
Wuste Film Ost/Studio Babelsberg
production
4
00:00:30,480 --> 00:00:34,792
Based on actual events
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,754
Do you remember
when they arrived?
6
00:00:47,680 --> 00:00:51,150
Do you remember
April 9th?
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,998
I think you do.
Everybody does.
8
00:00:59,760 --> 00:01:04,038
All of a sudden
they were everywhere.
9
00:01:04,160 --> 00:01:08,312
The Gestapo,
The Wehrmacht, Abwehr, SS.
10
00:01:10,680 --> 00:01:12,636
All the German corps.
11
00:01:14,520 --> 00:01:16,636
German Nazis.
12
00:01:18,720 --> 00:01:21,234
Danish Nazis.
13
00:01:25,360 --> 00:01:28,750
They came out of the dark.
14
00:01:28,880 --> 00:01:32,077
They had been
awaiting the day.
15
00:01:38,120 --> 00:01:40,918
Did you go outside and watch?
16
00:01:47,000 --> 00:01:50,151
What were you thinking?
17
00:01:59,960 --> 00:02:05,557
Flame & Lemon
18
00:02:07,400 --> 00:02:11,916
A film by
Ole Christian Madsen
19
00:02:18,280 --> 00:02:21,875
North of Copenhagen, May 1 944
20
00:02:40,320 --> 00:02:42,390
Act with determination.
21
00:02:44,080 --> 00:02:46,196
Execute your plan.
22
00:02:56,000 --> 00:02:58,958
If you stay calm,
no one will suspect a thing.
23
00:03:01,920 --> 00:03:05,151
People will only be looking
at the dead.
24
00:03:05,280 --> 00:03:07,236
At nothing else.
25
00:03:10,400 --> 00:03:13,233
They won't see you leaving.
26
00:03:15,800 --> 00:03:17,995
They won 't remember you...
27
00:03:19,680 --> 00:03:21,318
...at all.
28
00:03:28,800 --> 00:03:31,553
I know I'm doing the right thing.
29
00:03:34,520 --> 00:03:36,715
It's the only right thing.
30
00:03:37,880 --> 00:03:39,791
You see?
31
00:03:54,080 --> 00:03:55,991
Yes...
32
00:04:07,520 --> 00:04:10,990
Lieutenant Ostergaard Petersen
33
00:05:21,920 --> 00:05:23,239
Yes?
34
00:05:23,360 --> 00:05:27,114
Flowers from
Dagmarhus headquarters.
35
00:05:29,760 --> 00:05:33,435
- Ostergard Petersen?
- That's correct.
36
00:05:33,560 --> 00:05:36,393
Shall I sign for them?
37
00:05:36,760 --> 00:05:37,988
No.
38
00:05:47,080 --> 00:05:49,799
You often asked me why.
39
00:05:51,440 --> 00:05:54,273
Why we do this.
40
00:05:56,440 --> 00:05:57,839
Why?
41
00:06:08,840 --> 00:06:12,799
- Don't provoke them.
- Sure.
42
00:06:17,440 --> 00:06:19,590
One good reason:
43
00:06:21,320 --> 00:06:23,629
The Schalburg Corps.
44
00:06:23,760 --> 00:06:26,228
Good morning.
45
00:06:26,360 --> 00:06:28,476
Papers.
46
00:06:28,600 --> 00:06:31,672
No, I don't think so...
Have you seen any papers?
47
00:06:32,600 --> 00:06:37,276
Danes in German uniforms.
Traitors.
48
00:06:40,360 --> 00:06:43,557
Some are experienced soldiers
from the Eastern Front.
49
00:06:43,680 --> 00:06:45,591
Brutal bastards.
50
00:06:45,720 --> 00:06:48,553
Impossible to get close to.
51
00:06:48,680 --> 00:06:50,636
Always in groups.
52
00:06:57,280 --> 00:06:59,999
They are... vermin.
53
00:07:03,040 --> 00:07:04,553
Go!.
54
00:07:17,440 --> 00:07:19,954
The ambulance people help us.
55
00:07:22,800 --> 00:07:25,268
The police help us.
56
00:07:30,120 --> 00:07:32,156
Everyone who 's not afraid
helps us.
57
00:07:32,240 --> 00:07:34,196
Editor Gaust
58
00:07:39,360 --> 00:07:43,672
They've raised the reward.
1 0,000.
59
00:07:43,800 --> 00:07:47,156
- For the both of us?
- Just you.
60
00:07:47,240 --> 00:07:50,312
- What do they know?
- They know you're a redhead.
61
00:07:50,880 --> 00:07:53,394
Get your hair dyed, Bent.
62
00:07:54,880 --> 00:07:56,313
Or wear a hat.
63
00:07:57,360 --> 00:08:00,591
- A hat?
- Or a cap, if you prefer.
64
00:08:01,520 --> 00:08:03,033
That's him.
65
00:08:03,960 --> 00:08:05,837
Another good reason:
66
00:08:07,720 --> 00:08:12,919
Nazi editors who spew their
propaganda through newspapers.
67
00:08:16,320 --> 00:08:17,992
Editor Gaust?
68
00:08:26,760 --> 00:08:29,399
Each has his own reasons.
69
00:08:30,840 --> 00:08:35,550
On the 9th of April Jorgen watches
as the Germans march into the city.
70
00:08:37,320 --> 00:08:41,438
Endless rows of soldiers
make his stomach turn.
71
00:08:43,560 --> 00:08:45,915
He feels sick.
72
00:08:49,560 --> 00:08:51,994
A feeling that persists.
73
00:08:53,800 --> 00:08:58,669
Right up until that day last summer,
when he enters a radio store.
74
00:09:01,640 --> 00:09:05,235
In the back room they were printing
illegal flyers,
75
00:09:05,840 --> 00:09:09,549
and at long last Jorgen meets
like-minded people.
76
00:09:09,680 --> 00:09:12,990
And before long they're involved
in underground activities.
77
00:09:14,920 --> 00:09:18,435
Now Jorgen and a few others
are the only ones left.
78
00:09:18,520 --> 00:09:23,389
Everybody else either fled,
got beaten to a pulp in jail or died.
79
00:09:25,080 --> 00:09:26,274
Shot at the pole.
80
00:09:26,960 --> 00:09:29,838
But Jorgen...
Jorgen persisted.
81
00:09:30,560 --> 00:09:35,998
Smuggling British pilots at night.
Getting explosives to the saboteurs.
82
00:09:36,080 --> 00:09:39,072
He 's eating pills
to stay awake.
83
00:09:39,160 --> 00:09:42,152
Procuring weapons.
Everything.
84
00:09:43,920 --> 00:09:46,309
And he rides with me.
85
00:10:30,080 --> 00:10:31,195
Time?
86
00:10:31,320 --> 00:10:34,835
1 1.25 p. m.
Shot through the back of the head.
87
00:10:34,920 --> 00:10:39,152
Aksel Winther is a police solicitor.
88
00:10:40,000 --> 00:10:45,438
He has access to all the confidential
channels at police HQ.
89
00:10:46,600 --> 00:10:52,869
He is in contact with the British and
gets his orders directly from them.
90
00:10:53,000 --> 00:10:56,709
Last autumn he helped the Jews
flee the country.
91
00:10:56,840 --> 00:10:59,479
Without him there was nothing.
92
00:10:59,600 --> 00:11:01,591
Our chain of command
is quite clear.
93
00:11:01,720 --> 00:11:07,078
- I didn't authorise killing Gaust.
- We assessed that it was safe.
94
00:11:07,480 --> 00:11:11,234
- And we were in the neighbourhood.
- Really?
95
00:11:13,960 --> 00:11:16,838
A signature
for the big shots in Stockholm.
96
00:11:19,000 --> 00:11:20,877
- Some things are on the way.
- What things?
97
00:11:20,960 --> 00:11:23,679
Things that require discretion,
98
00:11:24,240 --> 00:11:25,958
and the utmost discipline.
99
00:11:27,080 --> 00:11:29,355
- You'll like it.
- With Winther...
100
00:11:29,480 --> 00:11:32,119
- It's big.
-...it's always big.
101
00:11:32,240 --> 00:11:34,595
Mother country.
102
00:11:36,120 --> 00:11:41,114
Who else would celebrate three killings
in a place swarming with Germans.
103
00:11:42,800 --> 00:11:43,949
That requires code.
104
00:11:58,240 --> 00:12:02,028
There aren't many of us,
and it's hard to tell who does what.
105
00:12:02,160 --> 00:12:06,517
Once in a while we get together,
but we usually work alone.
106
00:12:07,120 --> 00:12:11,910
That's Bob, a veteran
from the Winter War in Finland.
107
00:12:12,000 --> 00:12:17,199
The schoolteacher called Brains,
expert at getting information.
108
00:12:18,320 --> 00:12:23,599
Big Bear, expert with the ladies.
Always ready to party.
109
00:12:23,680 --> 00:12:26,194
And Little Bear,
great with weapons.
110
00:12:26,320 --> 00:12:31,348
Rumour has it that if they shoot
the man, they also shoot his wife.
111
00:12:32,080 --> 00:12:37,950
The wine merchant sells information
to both us and the Germans.
112
00:12:38,600 --> 00:12:43,071
The Banana, former boxer who
takes part in every operation he can.
113
00:12:43,800 --> 00:12:47,236
Carl, a timid fellow,
but tough if need be.
114
00:12:47,440 --> 00:12:52,434
Heinrich and Teddy, students,
the youngest of us.
115
00:12:52,680 --> 00:12:58,471
Slim, he talks and talks
and never stops. Always about food.
116
00:12:58,600 --> 00:13:03,754
Cap, previously a nun in Belgium.
Has her own group in Kastrup.
117
00:13:03,840 --> 00:13:06,434
The Banana considers it his job
to protect her.
118
00:13:14,160 --> 00:13:17,755
And Jorgen, my friend.
119
00:13:35,400 --> 00:13:39,154
We've been through this.
Stay clear of him.
120
00:13:39,960 --> 00:13:44,112
Karl Heinz Hoffmann.
Head of the Gestapo.
121
00:13:48,000 --> 00:13:50,719
He's the one hounding us.
122
00:13:52,720 --> 00:13:55,518
Hoffmann wants to see you.
123
00:14:02,840 --> 00:14:04,558
Make no mistake.
124
00:14:05,000 --> 00:14:08,834
He's the biggest mass murderer
Denmark has ever seen.
125
00:14:14,720 --> 00:14:17,188
But you already know that.
126
00:14:41,920 --> 00:14:43,672
May I offer you a drink?
127
00:14:46,600 --> 00:14:50,354
Pardon my manners.
Svend Christensen, police detective.
128
00:14:57,040 --> 00:15:01,033
- And your name?
- Ketty Selmer.
129
00:15:05,440 --> 00:15:08,000
- Cheers, Svend Christensen.
- Cheers.
130
00:15:17,320 --> 00:15:18,992
Very nice.
131
00:15:20,160 --> 00:15:21,673
You're married?
132
00:15:24,520 --> 00:15:26,556
Yes.
133
00:15:28,720 --> 00:15:33,748
- I haven't seen you here before.
- I don't come here often. I travel.
134
00:15:35,200 --> 00:15:39,990
- What do you do?
- Fashion design and photography.
135
00:15:40,360 --> 00:15:43,033
I just did a shoot
for Women of the Times.
136
00:15:45,880 --> 00:15:48,348
- Who are you?
- Thank you for the wine.
137
00:15:50,200 --> 00:15:52,156
I asked you a question.
138
00:15:52,440 --> 00:15:55,398
You ask too many questions.
Goodbye, Bent.
139
00:16:02,280 --> 00:16:04,475
"Goodbye, Bent."
140
00:16:05,920 --> 00:16:09,276
Maybe one of the boys said too much.
141
00:16:09,400 --> 00:16:12,198
They would never say my name.
142
00:16:13,920 --> 00:16:16,036
There she is!
143
00:16:17,760 --> 00:16:22,038
Bent, it's a Kraut hotel.
It's crawling with them.
144
00:16:25,480 --> 00:16:28,278
- I'm going in.
- Okay.
145
00:16:29,760 --> 00:16:32,672
If you're not back in half an hour,
I'm going in after you.
146
00:16:32,760 --> 00:16:33,749
Yes.
147
00:16:40,600 --> 00:16:43,319
ClD.
Ketty Selmer?
148
00:16:48,480 --> 00:16:52,678
Nordland Hotel, Vesterbrogade,
Copenhagen
149
00:17:12,040 --> 00:17:13,996
What do you want?
150
00:17:16,000 --> 00:17:16,989
May I come in?
151
00:17:35,960 --> 00:17:38,155
Who do you know?
152
00:17:39,800 --> 00:17:42,872
I design and photograph fashion.
153
00:17:44,040 --> 00:17:45,359
Look.
154
00:17:45,440 --> 00:17:48,910
- Why did you call me Bent?
- It's your name, isn't it?
155
00:17:52,960 --> 00:17:54,996
What do you really do?
156
00:17:58,080 --> 00:18:00,878
- I can't tell you.
- You'll have to.
157
00:18:04,320 --> 00:18:08,233
I'm a courier.
Stockholm-Copenhagen.
158
00:18:08,320 --> 00:18:11,278
I carry letters.
I know the wine merchant.
159
00:18:11,400 --> 00:18:14,631
The wine merchant?
He merely passes on information.
160
00:18:14,760 --> 00:18:18,548
He's just a go-between.
You don't work for a go-between.
161
00:18:22,000 --> 00:18:23,638
I also know Winther.
162
00:18:24,720 --> 00:18:26,756
What do you do for Winther?
163
00:18:27,240 --> 00:18:29,959
You know I can't tell you.
164
00:18:31,040 --> 00:18:34,032
- And that's not why you're here.
- It isn't?
165
00:18:35,680 --> 00:18:38,558
You had something else
in mind.
166
00:18:41,440 --> 00:18:43,556
I don't sleep with married women.
167
00:18:43,680 --> 00:18:45,989
My husband is gay.
168
00:18:47,480 --> 00:18:52,554
My marriage is pure pro forma. He's
Swedish, so I can go back and forth.
169
00:18:54,080 --> 00:18:56,355
Are you attracted to me?
170
00:18:57,120 --> 00:18:58,599
Yes.
171
00:19:00,000 --> 00:19:01,718
Why?
172
00:19:02,880 --> 00:19:05,110
Because you're beautiful.
173
00:19:07,160 --> 00:19:08,718
How old are you?
174
00:19:10,280 --> 00:19:11,633
I'm 23.
Why?
175
00:19:13,720 --> 00:19:15,950
You're young.
176
00:19:16,040 --> 00:19:18,713
Age matters.
177
00:19:18,880 --> 00:19:20,950
Now, leave.
178
00:19:22,640 --> 00:19:26,553
- Ketty Selmer, is that your real name?
- Yes, of course. Why not?
179
00:19:28,800 --> 00:19:30,597
Now, go.
180
00:19:41,720 --> 00:19:44,393
This is my landlady, Lis.
181
00:19:45,360 --> 00:19:47,669
And her husband, Helmer.
182
00:19:49,000 --> 00:19:50,831
This is where I live.
183
00:19:54,520 --> 00:19:56,272
In their basement.
184
00:19:57,120 --> 00:19:59,156
It's a good place.
185
00:19:59,680 --> 00:20:03,912
A good place to wait in.
That's how it is.
186
00:20:06,040 --> 00:20:08,918
Most of my time is spent waiting.
187
00:20:25,320 --> 00:20:30,030
This is Horst Ernst Gilbert, colonel
and editor at Scandinavian Telegrams,
188
00:20:30,120 --> 00:20:32,554
where he spews
German propaganda.
189
00:20:32,640 --> 00:20:37,760
Political refugee. In reality he's
a highly placed spy in the Abwehr.
190
00:20:37,840 --> 00:20:41,355
Closest collaborator is
Hermann Seibold.
191
00:20:41,440 --> 00:20:45,319
SS-Obersturmbannfuhrer.
Head of agents in Scandinavia.
192
00:20:45,400 --> 00:20:47,789
And lastly,
Mrs Elisabeth Lorentzen.
193
00:20:47,880 --> 00:20:53,637
An author. Highly placed in
the Abwehr and a secretary to Gilbert.
194
00:20:58,160 --> 00:21:00,037
Care for some pastry?
195
00:21:01,800 --> 00:21:04,155
And it's real coffee.
196
00:21:05,400 --> 00:21:07,152
- They're Germans?
- German spies!
197
00:21:07,240 --> 00:21:09,754
Yes, but Germans nonetheless.
198
00:21:10,560 --> 00:21:13,279
But the Liberation Council issued
a ban on liquidation of Germans?
199
00:21:13,360 --> 00:21:17,592
It's more of a recommendation.
One that we do not follow.
200
00:21:18,080 --> 00:21:21,914
It's a British order. London wants
Abwehr extinguished in Scandinavia.
201
00:21:22,280 --> 00:21:23,838
Did I get it all wrong?
202
00:21:25,240 --> 00:21:27,834
Isn't our job to eliminate
Danish informers and Nazis?
203
00:21:27,920 --> 00:21:32,596
Yes, but you're in Special Forces,
and you'll do as you are told!
204
00:21:32,960 --> 00:21:34,439
Fine.
205
00:21:37,320 --> 00:21:40,790
- How about you, Bent?
- Perfect.
206
00:21:41,320 --> 00:21:45,029
- But I don't shoot women.
- You don't?
207
00:21:47,520 --> 00:21:50,193
Then you'll do it, Citron.
208
00:21:53,840 --> 00:21:56,070
Or do you also have
a problem with women?
209
00:21:56,960 --> 00:21:59,155
No, I don't.
210
00:22:00,200 --> 00:22:03,636
So, we're shooting
high-ranking German officers.
211
00:22:03,760 --> 00:22:08,197
Then let's get Hoffmann.
We would paralyse the Gestapo.
212
00:22:08,320 --> 00:22:11,995
- There are no orders to that effect.
- You can give it.
213
00:22:12,120 --> 00:22:14,156
No, I can't.
And I won't!
214
00:22:14,280 --> 00:22:17,909
Stay away from Hoffmann,
the both of you!
215
00:22:22,960 --> 00:22:27,317
Bent, don't get caught up
in a conversation with Gilbert.
216
00:22:27,960 --> 00:22:33,910
He has a powerful personality
and a great... spiritual potential.
217
00:22:34,040 --> 00:22:37,476
- Knock on the door and shoot him!
- Yes.
218
00:22:44,840 --> 00:22:46,831
Good evening, Nielsen.
219
00:22:46,920 --> 00:22:50,071
I met a woman last night.
Ketty Selmer.
220
00:22:50,200 --> 00:22:52,270
Did you, now?
221
00:22:52,400 --> 00:22:54,914
Stay away from her.
222
00:23:20,760 --> 00:23:24,036
- Waiting for me?
- Yes.
223
00:23:24,120 --> 00:23:25,951
What do you want?
224
00:23:26,280 --> 00:23:28,077
I need to know
how you know my name.
225
00:23:28,160 --> 00:23:32,039
- Someone must have let it slip.
- Yes, the question is who.
226
00:23:34,920 --> 00:23:37,957
Don't worry.
We're on the same side.
227
00:23:38,040 --> 00:23:39,598
We are?
228
00:23:41,240 --> 00:23:43,151
Is it Winther?
229
00:23:44,760 --> 00:23:49,117
Don't ask me about that
or anything else.
230
00:23:49,520 --> 00:23:52,671
Don't come here again.
It's the last thing I need.
231
00:23:52,800 --> 00:23:54,950
Good night.
232
00:23:56,720 --> 00:23:59,996
I was to shoot this woman.
The one who turned in Finn.
233
00:24:01,280 --> 00:24:03,271
I ran up the stairs.
234
00:24:04,160 --> 00:24:05,991
Knocked on the door.
She opened it.
235
00:24:06,120 --> 00:24:09,715
I was about to pull the trigger...
236
00:24:10,320 --> 00:24:14,359
But somehow she managed to tell me
that she wasn't an informer.
237
00:24:15,600 --> 00:24:18,717
She only informed on him
because he'd abandoned her.
238
00:24:18,840 --> 00:24:23,391
He had promised to marry her,
but he was already married.
239
00:24:24,720 --> 00:24:27,314
She was just a lonely hurt woman.
240
00:24:30,520 --> 00:24:33,114
She stood there
staring right at me.
241
00:24:34,200 --> 00:24:36,395
And I couldn't pull the trigger.
242
00:24:38,320 --> 00:24:40,595
She cried and cried...
243
00:24:42,920 --> 00:24:45,070
I just couldn't.
244
00:24:47,200 --> 00:24:49,839
I wet my pants and ran off.
245
00:24:51,520 --> 00:24:53,750
The following week
she turned in two more.
246
00:24:57,000 --> 00:24:59,389
I swore it would never happen again.
247
00:25:00,920 --> 00:25:02,399
Why couldn't you do it?
248
00:25:04,200 --> 00:25:08,352
I forgot that we're not killing people,
but Nazis.
249
00:25:12,200 --> 00:25:14,509
This one is all yours, Jorgen.
250
00:25:40,680 --> 00:25:42,432
We have to get going.
251
00:25:57,080 --> 00:25:59,548
If you're not back in five minutes,
I'm going in.
252
00:26:00,440 --> 00:26:02,158
Ready?
253
00:26:23,920 --> 00:26:26,309
Editor
Horst Ernst Gilbert
254
00:26:49,640 --> 00:26:51,756
I couldn't do it!
255
00:26:54,440 --> 00:26:57,750
I only got her in the shoulder.
256
00:26:58,800 --> 00:27:03,635
I've never killed before, Bent.
I'm sorry.
257
00:28:37,480 --> 00:28:40,756
- Who are you?
- This is from Police Solicitor Winther.
258
00:28:41,280 --> 00:28:43,953
Legal documents.
259
00:28:44,800 --> 00:28:47,872
- May I see your badge?
- Yes, of course.
260
00:28:52,840 --> 00:28:58,312
One must be cautious these days.
My husband is resting.
261
00:29:01,360 --> 00:29:02,429
Would you like some tea?
262
00:29:34,880 --> 00:29:37,519
"Thank you, Budjonny."
263
00:29:39,120 --> 00:29:42,999
The famous Soviet general.
I educated him myself, Mr...?
264
00:29:43,880 --> 00:29:46,838
Christensen.
Svend Christensen.
265
00:29:46,920 --> 00:29:52,552
After the First World War many officers
tried their luck in the Red Army.
266
00:29:53,680 --> 00:29:57,195
Germany was
destroyed and impoverished.
267
00:29:57,680 --> 00:30:01,958
The Russian officers,
who now fight the German army,
268
00:30:02,680 --> 00:30:05,319
were trained by us.
269
00:30:07,600 --> 00:30:09,989
But I suppose you knew that.
270
00:30:14,480 --> 00:30:16,596
You're here on behalf of
my friend Winther?
271
00:30:16,680 --> 00:30:20,639
Yes, I was to deliver
these documents to you.
272
00:30:20,720 --> 00:30:23,792
Thank you.
Is something wrong with your hand?
273
00:30:25,600 --> 00:30:28,160
Your German is very good,
Mr Christensen.
274
00:30:28,280 --> 00:30:32,034
Thank you.
I used to live in Germany.
275
00:30:32,960 --> 00:30:35,918
My father sent me there.
276
00:30:39,360 --> 00:30:41,555
You're in the resistance.
277
00:30:45,000 --> 00:30:49,790
Well, you're here on behalf of Winther.
Don't be alarmed.
278
00:30:50,640 --> 00:30:55,077
I have no sympathy for Hitler
or the National Socialists.
279
00:30:58,400 --> 00:31:03,110
- You swore allegiance to Der Fuhrer.
- That is a matter for my conscience.
280
00:31:05,880 --> 00:31:09,919
You are a partisan.
281
00:31:10,600 --> 00:31:12,716
That's very interesting.
282
00:31:14,160 --> 00:31:17,197
A soldier without a front.
283
00:31:20,440 --> 00:31:22,670
Are you a good soldier?
284
00:31:23,880 --> 00:31:26,599
Are you prepared to pay the price?
285
00:31:29,080 --> 00:31:32,516
- What price?
- What do you think?
286
00:31:32,760 --> 00:31:34,557
Your life.
287
00:31:37,840 --> 00:31:43,995
You see, there can be only
three reasons for fighting in a war.
288
00:31:44,080 --> 00:31:45,991
Firstly, career opportunity.
289
00:31:46,120 --> 00:31:50,318
It's widespread but does not
produce good soldiers.
290
00:31:50,440 --> 00:31:55,434
You have a fear of dying
and only think of peace.
291
00:31:55,520 --> 00:31:59,752
Secondly, ideology.
Love of the mother country.
292
00:31:59,840 --> 00:32:04,197
That is much more intriguing,
but the dreamer breaks down.
293
00:32:04,280 --> 00:32:08,796
He doesn't have the strength.
He's shallow.
294
00:32:11,760 --> 00:32:15,469
The frivolous and presumptuous nature
of youth.
295
00:32:15,600 --> 00:32:19,991
Unless he's passionate.
Fanatical, if you will.
296
00:32:20,120 --> 00:32:23,430
That makes
for a good soldier.
297
00:32:23,560 --> 00:32:29,078
- And thirdly?
- Hatred of your enemy.
298
00:32:29,200 --> 00:32:32,749
Hate seduces you
into doing things...
299
00:32:32,880 --> 00:32:37,954
you never thought
yourself capable of.
300
00:32:38,080 --> 00:32:41,436
Unless the hatred is caused by
a personal neurosis.
301
00:32:41,560 --> 00:32:43,198
What are you saying?
302
00:32:43,320 --> 00:32:47,393
The neurotic is intelligent
and he has doubts.
303
00:32:48,440 --> 00:32:53,309
If he is betrayed,
his hatred fades,
304
00:32:53,400 --> 00:32:56,437
and doubt sets in.
305
00:32:58,120 --> 00:33:00,998
War does nothing
for the neurotic.
306
00:33:02,560 --> 00:33:07,031
The gentle loving father
is not to be found in war.
307
00:33:08,680 --> 00:33:12,673
Your cause, Christensen,
is legitimate.
308
00:33:12,800 --> 00:33:16,315
Now you must become
a good soldier.
309
00:33:20,960 --> 00:33:23,190
Leaving already?
310
00:33:28,320 --> 00:33:30,914
I suppose it had to come to this.
311
00:33:31,000 --> 00:33:33,719
You're making a big mistake.
312
00:33:36,600 --> 00:33:40,195
Our Father, who art in heaven...
313
00:33:41,240 --> 00:33:43,913
Hallowed be thy Name...
314
00:34:03,560 --> 00:34:04,788
Something's not right.
315
00:34:06,160 --> 00:34:09,197
- What happened?
- Drive!
316
00:34:20,800 --> 00:34:23,030
Hermann Seibold
317
00:35:40,960 --> 00:35:42,791
Stop it.
318
00:35:46,920 --> 00:35:49,354
Easy, now. Breathe.
319
00:35:54,680 --> 00:35:59,549
Bent, you'll be taken
to a private clinic.
320
00:35:59,720 --> 00:36:02,837
When you get an order,
you follow it!
321
00:36:02,920 --> 00:36:05,229
Do you understand?
It's not optional!
322
00:36:05,320 --> 00:36:10,758
- Yes, but Seibold was tough.
- Of course, he's a trained soldier!
323
00:36:10,880 --> 00:36:14,998
Mrs Lorentzen is dead,
and Seibold is wounded.
324
00:36:15,120 --> 00:36:18,510
One out of three
isn't good enough.
325
00:36:18,640 --> 00:36:22,519
Then do it yourself next time.
326
00:36:22,640 --> 00:36:25,473
I'll choose to ignore that.
327
00:36:30,520 --> 00:36:33,796
I was quite clear about Gilbert.
328
00:36:33,920 --> 00:36:38,596
- He's not a Nazi. He admires us.
- You think so?
329
00:36:38,720 --> 00:36:41,029
He'd say anything
to get off the hook.
330
00:36:41,120 --> 00:36:43,839
Gilbert is insanely intelligent.
331
00:36:44,280 --> 00:36:47,113
He knew you were coming.
332
00:36:47,440 --> 00:36:51,752
He played you.
He's been laughing at you all day.
333
00:36:51,840 --> 00:36:54,115
He called up Hoffmann
and they had a laugh!
334
00:36:54,240 --> 00:36:56,913
It won't happen again.
335
00:36:57,040 --> 00:37:01,830
I'm sorry. I'm sorry...
336
00:37:03,200 --> 00:37:06,033
Just make sure
you survive.
337
00:37:07,520 --> 00:37:12,071
I'm meeting Hoffmann in half an hour.
Bent left the documents at Gilbert's.
338
00:37:12,160 --> 00:37:14,549
Hoffmann wants an explanation.
339
00:37:36,720 --> 00:37:39,757
Jorgen...
There's someone to see you.
340
00:37:56,240 --> 00:38:00,597
- Where's Anne?
- Right outside.
341
00:38:00,840 --> 00:38:05,311
We've been looking for you.
You said you'd pick us up.
342
00:38:08,200 --> 00:38:11,670
This is from you.
It's the book she wanted.
343
00:38:11,800 --> 00:38:15,475
- But it's on Monday.
- It's today.
344
00:38:20,360 --> 00:38:24,148
Shall we celebrate?
We usually do.
345
00:38:24,240 --> 00:38:26,959
We can't afford to celebrate.
346
00:38:27,040 --> 00:38:29,759
You bring home nothing,
347
00:38:29,880 --> 00:38:33,429
and my father won't help out,
as long as I'm married to you.
348
00:38:35,840 --> 00:38:37,558
Wait.
349
00:38:39,880 --> 00:38:43,634
Lend me some money.
Come on.
350
00:38:43,760 --> 00:38:45,796
Cough up.
351
00:38:46,960 --> 00:38:50,316
It's my daughter's birthday.
Cough up.
352
00:38:56,840 --> 00:39:01,152
There's that Nazi grocer.
He's loaded with cash.
353
00:39:01,240 --> 00:39:03,674
I'm not a criminal.
354
00:39:05,080 --> 00:39:07,719
Stay away from him.
Little Bear, you too.
355
00:40:06,080 --> 00:40:09,231
Go out and play
with your new yoyo.
356
00:40:15,680 --> 00:40:17,830
I'm sorry.
357
00:40:27,200 --> 00:40:29,475
She's learned how to whistle?
358
00:40:31,600 --> 00:40:33,750
A lot has happened.
359
00:40:42,200 --> 00:40:45,317
I don't know
if I can take this anymore.
360
00:40:45,600 --> 00:40:47,397
Do you understand?
361
00:40:56,600 --> 00:40:58,830
- Bodil, I...
- I'm not going to Sweden!
362
00:40:58,920 --> 00:41:00,194
You have to.
363
00:41:00,280 --> 00:41:03,033
- It's safer.
- We're safe here.
364
00:41:03,120 --> 00:41:06,635
I can't visit you here.
In Sweden I can.
365
00:41:21,520 --> 00:41:23,909
I love you.
366
00:41:27,040 --> 00:41:29,600
It's the war.
367
00:41:31,960 --> 00:41:37,830
This has nothing to do with the war.
You weren't home before either.
368
00:41:37,960 --> 00:41:40,269
I sat waiting then, too.
369
00:41:41,400 --> 00:41:44,278
It has nothing to do with that.
370
00:41:46,240 --> 00:41:50,074
You're not cut out for it, that's all.
371
00:41:50,880 --> 00:41:53,075
You're just not that kind of man.
372
00:42:07,000 --> 00:42:10,959
Stockholm, 3 weeks later
373
00:42:24,600 --> 00:42:27,478
- Are they coming?
- I assume so.
374
00:42:27,560 --> 00:42:32,270
- They're your men, you should know.
- I should, but I don't.
375
00:42:49,160 --> 00:42:51,116
Finally.
376
00:42:52,320 --> 00:42:54,959
Spex from
Danish Army intelligence.
377
00:42:55,080 --> 00:42:58,277
- Flame, Citron.
- Welcome to Stockholm.
378
00:42:58,360 --> 00:42:59,952
Thanks.
379
00:43:00,680 --> 00:43:02,477
Welcome.
380
00:43:03,800 --> 00:43:07,998
Three days ago the Gestapo retaliated
for the attacks on German officers.
381
00:43:08,640 --> 00:43:13,430
Stopped a streetcar and threw eight
hand-grenades at the 29 passengers.
382
00:43:13,640 --> 00:43:19,476
You can imagine the consequences.
If not, then look at the file.
383
00:43:22,520 --> 00:43:25,557
The Gestapo threatens to repeat it,
if the attacks persist.
384
00:43:25,640 --> 00:43:27,596
Pure terror.
385
00:43:27,680 --> 00:43:32,629
Terror that could've been avoided, if
you hadn't started attacking Germans.
386
00:43:32,720 --> 00:43:34,790
I don't know what you mean.
387
00:43:34,920 --> 00:43:38,993
Maybe you can make Hoffmann
believe that your hands are clean,
388
00:43:39,080 --> 00:43:42,914
but we know that you ordered
the assassinations of Gilbert,
389
00:43:43,040 --> 00:43:44,996
Mrs Lorentzen
and Seibold.
390
00:43:45,080 --> 00:43:47,355
I still don't know
what you're talking about.
391
00:43:48,720 --> 00:43:52,076
I act on direct orders
from the British Command.
392
00:43:52,840 --> 00:43:57,550
- And I don't answer to anyone else.
- What the hell are you talking about?
393
00:43:57,640 --> 00:44:01,189
- Are you kidding me?
- What's this about?
394
00:44:07,360 --> 00:44:13,390
This is an order: There will be no
retaliation for the streetcar incident.
395
00:44:13,480 --> 00:44:17,268
All killings, all sabotage
will cease immediately.
396
00:44:17,800 --> 00:44:20,633
The Communist groups
have received identical orders.
397
00:44:21,240 --> 00:44:26,553
We need 50,000 armed men
ready to ambush the Germans,
398
00:44:26,640 --> 00:44:30,918
on the day the Allied Forces land
on the west coast. This is big.
399
00:44:31,960 --> 00:44:36,033
We need peace to establish
these covert groups.
400
00:44:36,720 --> 00:44:41,430
And I need to listen to the 29 victims.
They say only one thing:
401
00:44:42,800 --> 00:44:44,028
Revenge.
402
00:44:46,960 --> 00:44:50,430
From your time in the army,
Mr Faurschou-Hviid...
403
00:44:50,560 --> 00:44:52,835
Leave us!
404
00:44:53,080 --> 00:44:58,598
You must know the consequences
of wartime disobedience.
405
00:44:58,680 --> 00:45:01,911
- Is that a threat?
- Read it as you wish.
406
00:45:03,080 --> 00:45:06,436
We're preparing a big military
operation and neither we
407
00:45:06,560 --> 00:45:11,588
nor the British want it disrupted
by random civilian resistance.
408
00:45:12,640 --> 00:45:15,200
Our goal is to win the peace,
not escalate the war.
409
00:45:16,040 --> 00:45:18,429
I follow standing orders.
410
00:45:18,520 --> 00:45:22,354
- Such as executing Gilbert?
- Among others.
411
00:45:22,440 --> 00:45:25,955
I'll personally call London
and find out who you work for.
412
00:45:26,080 --> 00:45:30,198
Until then you follow my orders.
Is that clear?
413
00:45:32,240 --> 00:45:34,037
- The mother country.
- The mother country.
414
00:45:50,200 --> 00:45:53,158
- Yes?
- It's Winther.
415
00:45:54,200 --> 00:45:58,398
Spex is clueless. He thinks he can
run everything from Stockholm.
416
00:46:00,880 --> 00:46:02,313
Are they following us?
417
00:46:04,400 --> 00:46:07,119
- Yes.
- Spex' people?
418
00:46:07,240 --> 00:46:12,030
Spex is a moron. It's the Swedish
Intelligence, SAPO. They're worried.
419
00:46:12,160 --> 00:46:15,072
- About what?
- That you'll shoot someone here.
420
00:46:15,200 --> 00:46:18,192
They don't want trouble
with their German friends.
421
00:46:18,320 --> 00:46:19,833
You're quite famous here.
422
00:46:28,560 --> 00:46:31,870
- Thank you.
- It'll be hard to get close to Gilbert.
423
00:46:31,960 --> 00:46:35,509
The Gestapo has him covered.
He has two guards at all times.
424
00:46:35,640 --> 00:46:39,633
I'll be ready in two weeks.
To do whatever you decide.
425
00:46:39,760 --> 00:46:42,832
- London wants action now.
- Now?
426
00:46:44,200 --> 00:46:49,069
Gilbert is expanding.
He's turning into a serious threat.
427
00:46:49,160 --> 00:46:52,550
- Can the Bears do it?
- They're too noisy.
428
00:46:52,680 --> 00:46:56,389
This requires precision,
discretion and a minimum of brains.
429
00:46:58,760 --> 00:47:01,399
Maybe I can shoot him from the car.
430
00:47:01,520 --> 00:47:04,159
If we can get close enough.
431
00:47:05,440 --> 00:47:09,399
- Too risky.
- Let me. I'll do it.
432
00:47:09,480 --> 00:47:11,391
Don't, Jorgen.
433
00:47:50,320 --> 00:47:55,394
Let's drink to Jorgen.
Cheers!
434
00:49:00,800 --> 00:49:02,791
We're closed.
435
00:49:13,080 --> 00:49:14,513
We're closed.
436
00:49:22,240 --> 00:49:25,550
Alright, what can I do for you?
437
00:49:30,960 --> 00:49:35,397
Do you want to live?
You Nazi pig.
438
00:49:49,160 --> 00:49:51,720
Fill it up.
439
00:49:57,880 --> 00:50:02,237
Eggs, flour, yeast, sugar...
440
00:50:02,360 --> 00:50:04,510
Whatever you have.
441
00:50:08,160 --> 00:50:12,153
I see you have real coffee
for your friends in the party.
442
00:50:12,280 --> 00:50:14,874
Nice apples...
443
00:50:19,360 --> 00:50:22,318
- Is this real chocolate?
- Yes.
444
00:50:36,680 --> 00:50:38,033
What the hell is that?
445
00:50:44,840 --> 00:50:48,913
What the hell do you take me for?
Someone who steals your money?
446
00:50:50,640 --> 00:50:53,916
Do you think I'm a thief?
447
00:50:54,480 --> 00:50:57,995
- Are you calling me a thief?
- I'm sorry...
448
00:50:59,800 --> 00:51:02,234
Thank you...
449
00:51:20,160 --> 00:51:22,879
- Hello, Jorgen.
- Hello.
450
00:51:23,000 --> 00:51:27,118
- You're home late.
- Yes.
451
00:51:27,680 --> 00:51:29,398
Hey, sweetie.
452
00:51:31,480 --> 00:51:34,153
Look, what Dad bought for you.
453
00:51:35,360 --> 00:51:38,238
- Isn't it pretty?
- Thank you.
454
00:51:40,000 --> 00:51:43,993
And a few dresses...
455
00:51:49,680 --> 00:51:54,196
And this is for you.
It should last you for a few days.
456
00:51:54,760 --> 00:51:55,875
Thank you.
457
00:51:59,880 --> 00:52:02,872
Anne, go put on your pyjamas.
458
00:52:03,000 --> 00:52:05,468
I'll be right there to tuck you in.
459
00:52:20,680 --> 00:52:23,797
Jorgen,
I have to tell you something.
460
00:52:27,000 --> 00:52:29,468
I met someone.
461
00:52:36,640 --> 00:52:39,393
Are you listening to me?
462
00:52:39,880 --> 00:52:44,317
It shouldn't have happened.
But it did.
463
00:52:45,880 --> 00:52:48,394
I'm so sorry.
464
00:53:31,520 --> 00:53:33,988
Jorgen.
465
00:53:37,000 --> 00:53:39,514
Please don't...
466
00:53:56,640 --> 00:53:59,871
- Who is it?
- That's not important.
467
00:54:00,400 --> 00:54:04,154
- But who is it?
- You don't know him.
468
00:54:04,280 --> 00:54:06,953
Who is it?!
469
00:54:07,360 --> 00:54:11,194
Answer me, damn it.
Who is it?
470
00:54:14,040 --> 00:54:16,156
Are you afraid of me?
471
00:54:17,120 --> 00:54:19,588
Why would you be afraid of me?
472
00:54:19,720 --> 00:54:22,280
I never hurt you.
Did I ever hurt you?
473
00:54:24,320 --> 00:54:26,390
You'll kill him.
474
00:54:27,520 --> 00:54:31,832
If I tell you, you'll kill him.
It's the only thing you...
475
00:54:31,960 --> 00:54:33,871
Why do you say that?
476
00:54:34,000 --> 00:54:37,310
Why do you say that?
Why?
477
00:54:37,440 --> 00:54:41,752
It's not true.
Why do you say that?
478
00:54:43,800 --> 00:54:46,792
I love you.
479
00:55:35,440 --> 00:55:37,795
Where did you go?
480
00:55:42,160 --> 00:55:45,038
I just...
481
00:55:48,840 --> 00:55:51,354
I had to...
482
00:55:54,840 --> 00:55:59,072
- Can I try that?
- Of course.
483
00:56:20,360 --> 00:56:23,989
It's more efficient
if you fire single shots.
484
00:56:37,240 --> 00:56:41,233
Aksel asked
if you want to go to Sweden.
485
00:56:41,320 --> 00:56:45,154
- To calm your nerves.
- Did he, now?
486
00:56:45,280 --> 00:56:50,229
- Tell him my nerves are fine.
- Keep it, Jorgen.
487
00:56:50,360 --> 00:56:51,554
I'll get another.
488
00:56:54,600 --> 00:56:57,160
- Thank you.
- Don't mention it.
489
00:57:02,080 --> 00:57:06,995
We can bring it to Japan.
When we're done with the Germans.
490
00:57:07,800 --> 00:57:10,917
We can go to Japan
with the Americans.
491
00:57:12,360 --> 00:57:16,353
- Flame and Citron in Japan?
- Exactly.
492
00:57:28,320 --> 00:57:34,031
- And after that?
- I don't think there is an "after".
493
00:57:34,160 --> 00:57:37,357
Not here. Not for us.
494
00:57:39,080 --> 00:57:41,799
I think we have to move on.
495
00:58:12,400 --> 00:58:14,197
Get up! Come on.
496
00:58:14,320 --> 00:58:15,639
Up!
497
00:58:19,360 --> 00:58:21,999
Get up!
498
00:58:32,160 --> 00:58:33,878
Mother country!
499
00:58:41,880 --> 00:58:45,793
A short while ago the Gestapo
executed three of our men.
500
00:58:45,920 --> 00:58:50,471
Bob, Carl and the school teacher
were all shot at Dagmarhus.
501
00:58:51,800 --> 00:58:54,872
There's an informer in our midst.
502
00:58:55,000 --> 00:58:58,310
They were turned in, for sure.
503
00:58:58,920 --> 00:59:02,151
And an hour ago there were
eight executions at Ryvangen.
504
00:59:02,320 --> 00:59:05,835
Our contact in Dagmarhus says
eight more will be shot tonight.
505
00:59:05,960 --> 00:59:09,077
Hoffmann is striking back
for Gilbert.
506
00:59:10,240 --> 00:59:13,676
The Communists took the opportunity
to sabotage The Rifle Syndicate, inc.
507
00:59:13,760 --> 00:59:18,550
And the Schalburg Corps
just bombed the Tivoli Gardens.
508
00:59:20,960 --> 00:59:26,512
Everything points to more retaliation
and more executions.
509
00:59:27,280 --> 00:59:30,477
Let's have a moment's silence
in memory of our fallen friends.
510
00:59:58,840 --> 01:00:00,193
Soren, are you a bigamist?
511
01:00:01,880 --> 01:00:04,030
What?
512
01:00:04,640 --> 01:00:06,915
Do you get into bed with others?
513
01:00:07,000 --> 01:00:10,549
No. Hell, no.
514
01:00:10,680 --> 01:00:12,432
I'd never do that.
515
01:00:16,200 --> 01:00:19,875
They were my friends.
We served in Finland together.
516
01:00:19,960 --> 01:00:23,316
- Friends inform on friends.
- Shall I shoot him?
517
01:00:23,440 --> 01:00:27,433
- I don't know yet.
- I'm not the one, damn it!
518
01:00:29,080 --> 01:00:31,913
What really happened
at Cafe Lauritz Betjent?
519
01:00:35,120 --> 01:00:39,955
We were celebrating
the invasion of France.
520
01:00:43,080 --> 01:00:44,672
We were at the bar.
521
01:00:45,320 --> 01:00:48,596
Me, Little Bear and Big Bear.
522
01:00:50,080 --> 01:00:54,710
We turn around and see
that Bob, Carl and Brains
523
01:00:54,840 --> 01:00:57,798
are surrounded by Gestapo men.
524
01:00:59,760 --> 01:01:03,355
What could we do...
525
01:01:03,480 --> 01:01:06,199
...other than sneak off?
526
01:01:06,280 --> 01:01:08,316
What say the Bears?
527
01:01:10,080 --> 01:01:12,389
He's telling the truth.
528
01:01:12,520 --> 01:01:16,354
About Cafe Lauritz Betjent.
That's what happened.
529
01:01:17,760 --> 01:01:21,833
Alright, Soren. I'm sorry.
But you know how it is.
530
01:01:22,880 --> 01:01:26,236
Yes.
I know how it is.
531
01:01:28,440 --> 01:01:33,355
I need time, but I'll find the informer.
Keep a low profile.
532
01:01:33,440 --> 01:01:36,398
Vesterbro's in uproar,
so stay clear.
533
01:01:39,680 --> 01:01:42,114
Where were you?
534
01:01:45,840 --> 01:01:49,515
Where were you,
when the uprising started?
535
01:01:52,560 --> 01:01:56,269
Where were you on June 26th
536
01:01:56,400 --> 01:01:58,675
when Copenhagen resisted?
537
01:02:02,680 --> 01:02:05,956
At long last people had had enough.
538
01:02:06,080 --> 01:02:09,629
At long last they're
doing something.
539
01:02:09,760 --> 01:02:12,593
It's getting close.
540
01:02:12,720 --> 01:02:14,790
Real war.
541
01:02:16,920 --> 01:02:19,514
Already, 32 have fallen,
542
01:02:19,640 --> 01:02:22,234
and it's only just begun.
543
01:02:23,040 --> 01:02:26,032
The Communists are fighting.
544
01:02:31,080 --> 01:02:34,038
But we 're just waiting.
545
01:02:56,360 --> 01:02:58,749
Hello, Ketty.
546
01:03:00,320 --> 01:03:03,357
How did you get in?
547
01:03:03,480 --> 01:03:05,675
Today's my birthday.
548
01:03:05,800 --> 01:03:08,951
And so?
Do you expect me to sing for you?
549
01:03:09,080 --> 01:03:12,152
No. I want to take you to dinner.
550
01:03:12,280 --> 01:03:15,590
- Who sent you?
- No one.
551
01:03:20,960 --> 01:03:24,589
Hoffmann just named you
the number one enemy of Germany.
552
01:03:25,160 --> 01:03:28,596
He raised the reward to 20,000
and you break into my room?
553
01:03:28,720 --> 01:03:33,714
The city is in uproar,
and you want to go out for dinner?
554
01:03:33,840 --> 01:03:38,595
- Have you lost your mind?
- Alright, I'm sorry. I'll leave.
555
01:03:42,080 --> 01:03:46,392
You should take care.
Cover your hair.
556
01:03:46,480 --> 01:03:47,879
Here.
557
01:04:01,840 --> 01:04:06,994
- What did you do before the war?
- Various things.
558
01:04:07,120 --> 01:04:11,272
- At one point I was a dancer.
- A dancer?
559
01:04:11,400 --> 01:04:14,039
Where?
560
01:04:14,160 --> 01:04:17,436
At the Apollo.
561
01:04:17,560 --> 01:04:19,869
It was fun.
562
01:04:20,000 --> 01:04:22,912
It wasn't proper, but it was fun.
563
01:04:23,040 --> 01:04:27,431
And I met a lot of people.
That's how I met Winther.
564
01:04:33,640 --> 01:04:36,552
Winther has helped me
a great deal.
565
01:04:36,680 --> 01:04:41,390
- He got me a place to stay and a job.
- He's a great man.
566
01:04:41,920 --> 01:04:43,911
- Do you think so?
- Yes.
567
01:04:47,440 --> 01:04:51,149
- Why do you do it?
- Do what?
568
01:04:52,480 --> 01:04:54,550
Kill so many people.
569
01:04:59,760 --> 01:05:03,912
- Someone has to.
- But why kill at all?
570
01:05:04,040 --> 01:05:06,918
What else can you do?
571
01:05:08,840 --> 01:05:13,391
My father sent me
to Germany in 1 940,
572
01:05:13,520 --> 01:05:16,318
to train as a waiter
and a chef.
573
01:05:17,880 --> 01:05:20,917
The hotel manager was a Nazi.
574
01:05:21,000 --> 01:05:23,639
The chef was a Nazi.
575
01:05:23,760 --> 01:05:26,320
Several of the waiters were Nazis.
576
01:05:26,440 --> 01:05:30,149
I served Nazis every day.
Everywhere.
577
01:05:31,520 --> 01:05:36,719
One of the girls at the hotel
was Jewish, but no one knew.
578
01:05:37,600 --> 01:05:39,318
She kept it secret.
579
01:05:40,720 --> 01:05:43,598
But the chef found out.
580
01:05:43,720 --> 01:05:45,995
He turned her in.
581
01:05:47,120 --> 01:05:52,035
She was beaten to a pulp
before the police came after her.
582
01:05:54,000 --> 01:05:57,231
I don't want that to happen here.
583
01:05:57,360 --> 01:06:00,591
Sabotage makes no difference.
584
01:06:01,080 --> 01:06:04,755
The only thing you can do
is eliminate them. One by one.
585
01:06:06,080 --> 01:06:09,197
Down to the last one.
586
01:06:11,080 --> 01:06:13,753
Was she your girlfriend?
587
01:06:16,840 --> 01:06:19,673
What happened to her?
588
01:06:24,440 --> 01:06:27,238
- And you?
- I don't know.
589
01:06:27,360 --> 01:06:30,955
The war came as a relief to me.
590
01:06:31,480 --> 01:06:34,517
Finally I could do something.
Something right.
591
01:06:34,640 --> 01:06:37,438
I stopped dancing
and started working for Winther.
592
01:06:37,560 --> 01:06:42,714
Conveying letters. Procuring
information and passing it on.
593
01:06:46,040 --> 01:06:49,271
It was fun in the beginning.
594
01:06:49,840 --> 01:06:52,434
But it's different now.
595
01:06:52,560 --> 01:06:55,358
Everything is grey.
596
01:06:58,200 --> 01:07:01,397
I think I just want to survive.
597
01:07:06,458 --> 01:07:08,688
Do you know what I think?
598
01:07:09,098 --> 01:07:13,137
I think we should get out of here.
599
01:07:30,458 --> 01:07:33,575
You have to promise me something.
600
01:07:33,698 --> 01:07:36,974
Don't ever use me for information.
601
01:07:37,538 --> 01:07:42,134
Don't ask me for anything like that.
Don't let that come between us.
602
01:07:42,258 --> 01:07:45,807
- Will you promise me that?
- Yes.
603
01:07:48,778 --> 01:07:52,612
I just wish this war would end.
604
01:07:56,138 --> 01:07:58,857
Why can't I get out of this?
605
01:08:01,138 --> 01:08:04,448
I wish I could leave
and never return.
606
01:08:05,858 --> 01:08:08,213
Where would you go?
607
01:08:10,298 --> 01:08:12,254
To Stockholm.
608
01:08:21,538 --> 01:08:26,407
The war will last
for a good while still.
609
01:08:26,498 --> 01:08:30,127
- But don't be afraid.
- No?
610
01:08:32,258 --> 01:08:35,330
I'll look out for you.
611
01:08:39,538 --> 01:08:43,008
- You will?
- Yes.
612
01:09:05,138 --> 01:09:07,333
My name is Jorgen.
613
01:09:08,698 --> 01:09:11,166
Do you have a minute?
614
01:09:24,258 --> 01:09:25,771
What's your name?
615
01:09:28,058 --> 01:09:30,572
Morten.
616
01:09:34,178 --> 01:09:38,057
I want you to take good care
of my wife and daughter.
617
01:09:39,418 --> 01:09:42,410
- Yes.
- Do you have a job?
618
01:09:43,658 --> 01:09:47,048
- Are you making any money?
- Yes.
619
01:09:57,178 --> 01:10:00,932
Morten, be good to my daughter.
Be very good to her.
620
01:10:01,058 --> 01:10:04,368
If I hear any different...
621
01:10:06,138 --> 01:10:08,493
...I'll be back.
622
01:10:08,618 --> 01:10:12,327
- Is that understood?
- Yes.
623
01:10:50,218 --> 01:10:52,254
One coffee.
624
01:10:59,218 --> 01:11:01,015
You've gotten yourself a hat.
625
01:11:09,218 --> 01:11:11,095
That's good.
626
01:11:26,018 --> 01:11:29,693
- The reward is now 20,000.
- I know.
627
01:11:30,298 --> 01:11:33,335
That could tempt anybody.
Smart move on Hoffmann's part.
628
01:11:33,418 --> 01:11:36,694
- I want an order to shoot him.
- You won't get it.
629
01:11:38,698 --> 01:11:42,168
I have something else for you.
I found the informer.
630
01:11:43,858 --> 01:11:48,329
Unfortunately it's one of us.
Mrs Ketty Selmer Sjoberg.
631
01:11:50,938 --> 01:11:53,293
She is to be liquidated
immediately.
632
01:11:58,578 --> 01:12:01,138
- You're mistaken.
- I am?
633
01:12:01,258 --> 01:12:03,328
I know her.
634
01:12:04,058 --> 01:12:05,650
She's a courier.
635
01:12:05,778 --> 01:12:09,612
- A former dance girl.
- I know all about Ketty.
636
01:12:09,738 --> 01:12:13,970
She's my courier.
She knows everything.
637
01:12:14,098 --> 01:12:16,692
If we don't strike now,
we'll all be shot.
638
01:12:16,818 --> 01:12:19,776
Then why hasn't she
informed on Bent?
639
01:12:19,858 --> 01:12:24,249
Why inform on Carl and Brains,
when Bent will get her 20,000?
640
01:12:24,378 --> 01:12:27,370
You should ask Bent about that.
641
01:12:28,138 --> 01:12:31,289
She's a double agent.
Not loyal to anyone.
642
01:12:31,418 --> 01:12:36,412
Hoffmann cornered her,
and she provided him with information.
643
01:12:36,498 --> 01:12:38,773
And now she's in too deep.
644
01:12:44,618 --> 01:12:46,654
Do you want me to do it?
645
01:12:49,258 --> 01:12:50,771
No.
646
01:13:24,938 --> 01:13:28,453
CONFIDENTIAL
647
01:14:09,938 --> 01:14:12,372
Bent?
What are you doing here?
648
01:14:14,218 --> 01:14:16,209
It's lovely to see you.
649
01:14:18,138 --> 01:14:20,015
Sit down.
650
01:14:38,138 --> 01:14:40,368
Who do you work for?
651
01:14:42,778 --> 01:14:45,053
- Winther, of course.
- Try again.
652
01:14:48,298 --> 01:14:51,256
- Who asked you to draw me?
- No one.
653
01:14:51,378 --> 01:14:53,528
Then why that one?
654
01:14:55,418 --> 01:14:58,410
I was thinking about you.
655
01:15:00,738 --> 01:15:02,808
How come you frequent Dagmarhus?
656
01:15:02,938 --> 01:15:08,012
I need visas.
So that I can travel.
657
01:15:08,138 --> 01:15:09,969
Look.
658
01:15:11,338 --> 01:15:13,613
- Look, visa.
- Who do you work for?
659
01:15:13,698 --> 01:15:17,134
- I can't tell you.
- Who do you work for?
660
01:15:24,018 --> 01:15:27,249
I work for Army Intelligence.
661
01:15:27,538 --> 01:15:29,893
And for Winther.
662
01:15:31,218 --> 01:15:34,210
I traffic documents.
663
01:15:34,738 --> 01:15:37,935
And do different jobs for them.
I follow orders, like you.
664
01:15:38,058 --> 01:15:41,653
You turned them in.
Didn't you?
665
01:15:41,818 --> 01:15:43,968
Why did you turn them in?
666
01:15:45,018 --> 01:15:48,647
- Why did you turn them in?
- What is this?
667
01:15:48,778 --> 01:15:52,088
- How much did they pay you?
- Who's been saying that?
668
01:15:52,218 --> 01:15:54,254
Is it Winther?
669
01:15:56,458 --> 01:15:59,655
He's a swindler.
A thorough scoundrel.
670
01:15:59,778 --> 01:16:03,134
Watch your mouth.
He's under London orders.
671
01:16:03,258 --> 01:16:07,729
- London? They never wanted him.
- That's not true!
672
01:16:07,858 --> 01:16:12,056
- He receives orders.
- Yes, but not from the British!
673
01:16:12,178 --> 01:16:15,250
Let me show you something.
674
01:16:16,858 --> 01:16:22,251
These are all copies of contracts
that Winther made with Gilbert.
675
01:16:26,138 --> 01:16:27,969
I keep copies in Stockholm.
676
01:16:33,658 --> 01:16:37,014
Winther was legal adviser to Gilbert
for years.
677
01:16:37,458 --> 01:16:41,053
They did business together
and made a lot of money.
678
01:16:41,178 --> 01:16:43,772
Serious money, Bent!
679
01:16:44,218 --> 01:16:51,488
But Winther must have realised
that it would be considered treason.
680
01:16:51,618 --> 01:16:54,974
Gilbert was after all
a high-ranking German officer.
681
01:16:55,098 --> 01:17:00,491
So after the war, Winther would be
facing charges of collaboration.
682
01:17:00,618 --> 01:17:04,133
And his close relationship with
Seibold would also be scrutinised.
683
01:17:04,218 --> 01:17:08,177
He would be sent to jail.
This was his only way out.
684
01:17:08,298 --> 01:17:11,210
He had to get rid of them.
685
01:17:11,338 --> 01:17:14,933
Both Gilbert and Seibold.
686
01:17:15,058 --> 01:17:17,492
And he used you.
687
01:17:22,138 --> 01:17:26,256
- They're forgeries.
- No, the documents are genuine.
688
01:17:26,378 --> 01:17:29,893
He's nothing but a gangster.
I know too much, and I have proof.
689
01:17:30,018 --> 01:17:34,648
- So now I'm to be shot too.
- They were German spies.
690
01:17:34,778 --> 01:17:36,734
German spies?
691
01:17:36,858 --> 01:17:41,409
No, Gilbert and Mrs Lorentzen
were in the German resistance.
692
01:17:43,778 --> 01:17:48,647
Seibold was a spy.
But you never got him, did you?
693
01:17:55,938 --> 01:18:00,170
Gilbert was an expert at manipulation,
and he had Gestapo bodyguards...
694
01:18:00,298 --> 01:18:02,687
They weren't bodyguards.
695
01:18:02,818 --> 01:18:07,016
Gilbert was under house arrest,
suspected of anti-Nazi activity.
696
01:18:07,138 --> 01:18:12,007
If Hoffmann wanted to protect Gilbert,
you'd never have gotten that close.
697
01:18:12,138 --> 01:18:15,016
Do you think Hoffmann
cries over Gilbert's death?
698
01:18:15,138 --> 01:18:19,336
- No, you did him a favor.
- And Mrs Lorentzen?
699
01:18:20,258 --> 01:18:23,807
She was Gilbert's secretary
and knew of his deals with Winther.
700
01:18:23,938 --> 01:18:26,850
She was also involved
in the opposition to Hitler,
701
01:18:27,418 --> 01:18:32,128
but more than that she was just
a sweet lady caught between two men.
702
01:18:32,498 --> 01:18:34,375
And Winther...?
703
01:18:36,258 --> 01:18:38,852
Does Winther work for the Gestapo?
704
01:18:39,738 --> 01:18:42,810
No, he just erases his own tracks.
705
01:19:01,138 --> 01:19:05,211
- Is Winther here?
- Winther has escaped to Stockholm.
706
01:19:06,018 --> 01:19:08,486
They've unravelled it all.
707
01:19:08,618 --> 01:19:10,654
Get out!
708
01:19:55,378 --> 01:19:59,291
He was right.
Winther has disappeared. He ran for it.
709
01:20:00,498 --> 01:20:03,012
We've been shooting
innocent people.
710
01:20:03,138 --> 01:20:05,527
Aksel never worked for the British.
711
01:20:07,138 --> 01:20:08,935
Anybody who knew anything
was shot.
712
01:20:09,018 --> 01:20:11,976
- Shut up.
- Only Ketty was left.
713
01:20:13,098 --> 01:20:15,931
- We've shot innocent...
- Shut the hell up!
714
01:20:16,058 --> 01:20:18,094
Shut up!
715
01:20:18,458 --> 01:20:21,655
I sure as hell
didn't kill innocent people.
716
01:20:27,018 --> 01:20:32,888
I shot a German officer,
and a German officer is not innocent.
717
01:20:33,098 --> 01:20:37,614
You come here and tell me he was
in the resistance. Are you stupid?
718
01:20:38,378 --> 01:20:43,691
Winther! What did you expect?
That's rich people for you!
719
01:20:43,818 --> 01:20:48,209
In a nutshell!
They're greedy and full of shit.
720
01:20:51,738 --> 01:20:54,411
You should have shot her
when you had the chance.
721
01:20:56,178 --> 01:20:58,373
What are you saying?
722
01:20:58,458 --> 01:21:00,449
- She's fucking with your brain.
- Watch out!
723
01:21:00,538 --> 01:21:06,693
A girl knows your real name, you fuck
her and "bam", she's an oracle.
724
01:21:06,818 --> 01:21:09,537
- Shut up!
- I'll say what I like.
725
01:21:10,258 --> 01:21:14,649
And I never killed innocent people,
do you hear me?
726
01:21:38,658 --> 01:21:41,013
Why didn't I see it?
727
01:21:43,018 --> 01:21:45,168
Why didn't I see it happening?
728
01:21:45,858 --> 01:21:48,133
He's in Stockholm,
729
01:21:48,258 --> 01:21:52,809
while we're being hounded
by the Gestapo.
730
01:21:55,018 --> 01:21:56,371
Is that justice?
731
01:21:58,578 --> 01:22:02,890
There is no just or unjust any longer.
There is war.
732
01:22:04,778 --> 01:22:08,054
We choose our own targets
and go after them.
733
01:22:17,978 --> 01:22:20,128
- Hoffmann.
- Yes.
734
01:22:54,858 --> 01:22:56,769
Come on...
735
01:23:02,098 --> 01:23:04,009
Go, guys.
736
01:23:26,578 --> 01:23:29,888
- Easy now.
- Where is he?
737
01:23:30,458 --> 01:23:32,369
- Where is he?
- In the back.
738
01:23:45,818 --> 01:23:47,171
Flame?
739
01:23:54,778 --> 01:23:56,973
I have a proposal for you.
740
01:23:58,778 --> 01:24:01,850
You leave this place and so do l.
741
01:24:01,938 --> 01:24:04,611
I suspend the hunt for you
for 24 hours.
742
01:24:04,738 --> 01:24:09,334
Go to Sweden and stay there till
the war is over, and this conversation...
743
01:24:09,418 --> 01:24:11,613
...never took place.
744
01:24:24,778 --> 01:24:27,417
Have you considered
the consequences?
745
01:24:27,978 --> 01:24:30,890
If you kill the head of the Gestapo.
746
01:24:32,098 --> 01:24:36,057
- Do you want to survive the war?
- I'll survive.
747
01:24:36,338 --> 01:24:40,490
That would surprise me.
Surviving is not in your character.
748
01:24:41,418 --> 01:24:45,331
You're a fanatic, a terrorist.
They always die.
749
01:24:50,378 --> 01:24:52,255
Tell me...
750
01:24:53,458 --> 01:24:57,292
Do you really think you make
a difference with all your shooting?
751
01:24:57,418 --> 01:25:02,173
Don't you realise you're just a tool
for someone with less pure motives?
752
01:25:03,098 --> 01:25:09,936
I thought you were in charge
of all these courageous activities.
753
01:25:10,058 --> 01:25:12,333
But it was Mr Winther.
754
01:25:12,458 --> 01:25:17,486
How could you take him seriously?
He's so untrustworthy.
755
01:25:19,538 --> 01:25:21,813
And now you want to take over.
756
01:25:21,938 --> 01:25:26,409
You're angry and hurt, and now
the Gestapo chief must die. Why?
757
01:25:27,538 --> 01:25:31,133
What will that change?
758
01:25:35,218 --> 01:25:36,367
We're the same.
759
01:25:39,938 --> 01:25:41,929
I love Denmark.
760
01:25:43,058 --> 01:25:45,253
You love Denmark.
761
01:25:47,218 --> 01:25:49,971
The beautiful landscapes
of North Zealand.
762
01:25:52,058 --> 01:25:55,255
Why don't we cooperate?
763
01:25:56,458 --> 01:26:00,337
You're right. The National Socialist
idea is fine but impossible.
764
01:26:00,458 --> 01:26:04,133
Far too many emotions.
Like an infatuation.
765
01:26:05,498 --> 01:26:08,490
See what that idea
has done to the world.
766
01:26:08,618 --> 01:26:11,610
But think of me
as an opportunity.
767
01:26:11,738 --> 01:26:15,128
I have given up on my ideals.
I must survive.
768
01:26:15,258 --> 01:26:20,457
And I want you to survive, too.
What do you say?
769
01:26:27,258 --> 01:26:29,852
I understand.
770
01:26:32,578 --> 01:26:34,455
Fine.
771
01:26:36,098 --> 01:26:37,895
On three.
772
01:26:39,898 --> 01:26:41,968
One.
773
01:26:42,098 --> 01:26:44,896
Two.
774
01:26:45,018 --> 01:26:47,054
Here come the police,
775
01:26:47,178 --> 01:26:51,091
or what's even worse for you,
German soldiers.
776
01:26:51,218 --> 01:26:54,494
Do you plan to stay here
until you're surrounded?
777
01:27:04,898 --> 01:27:06,775
What happened?
778
01:27:07,898 --> 01:27:09,889
What happened?
779
01:27:32,298 --> 01:27:35,210
- You got my message?
- Yes.
780
01:27:36,578 --> 01:27:40,048
- You didn't come alone.
- Neither did you.
781
01:27:40,178 --> 01:27:43,454
It's Spex.
He doesn't trust you.
782
01:27:45,818 --> 01:27:49,777
I have a message,
and I'm to return with your answer.
783
01:27:49,898 --> 01:27:53,686
There's a meeting in Stockholm
the day after tomorrow at 1 0.
784
01:27:53,818 --> 01:27:57,447
- What do they want?
- I don't know.
785
01:27:59,778 --> 01:28:01,416
Who'll be there?
786
01:28:01,538 --> 01:28:04,769
Spex and someone
from the Liberation Council,
787
01:28:04,898 --> 01:28:07,651
and Winther.
788
01:28:07,778 --> 01:28:09,769
- Aksel?
- Yes.
789
01:28:09,898 --> 01:28:12,810
He's been white-washed.
790
01:28:17,258 --> 01:28:20,170
I won't be there.
791
01:28:20,298 --> 01:28:22,653
You should, Bent.
792
01:28:24,778 --> 01:28:29,135
You should go and hear
what they have to say.
793
01:28:29,258 --> 01:28:31,214
It's important.
794
01:28:35,018 --> 01:28:38,693
I asked to be the one
to tell you.
795
01:28:41,378 --> 01:28:43,289
I wanted to see you.
796
01:28:43,418 --> 01:28:47,252
- To see that you were okay.
- I'm fine.
797
01:28:57,058 --> 01:29:00,653
I'll let them know
you'll be there.
798
01:29:06,938 --> 01:29:09,406
- Gentlemen.
- You're back with Winther?
799
01:29:09,538 --> 01:29:13,770
No, we're military now.
They pay well.
800
01:29:13,898 --> 01:29:17,777
I'm afraid we have to
confiscate your equipment.
801
01:29:23,098 --> 01:29:25,453
It's an honour.
802
01:29:27,138 --> 01:29:31,290
I represent the Liberation Council.
They call me Raven.
803
01:29:31,418 --> 01:29:34,455
You know Spex
and Aksel Winther.
804
01:29:39,218 --> 01:29:42,654
The Police Solicitor represents
the American Forces.
805
01:29:42,778 --> 01:29:44,131
Interesting.
806
01:29:46,698 --> 01:29:49,610
I'd like to start the meeting
with some good news.
807
01:29:50,138 --> 01:29:54,290
We're on the verge of a breakthrough
in negotiations with the Germans.
808
01:29:54,378 --> 01:29:56,846
Regarding putting an end
to the insurrection.
809
01:29:58,458 --> 01:30:02,849
It's a great victory for the people.
The curfew will be suspended.
810
01:30:02,978 --> 01:30:07,369
- The Schalburg Corps withdraws...
- If both sides stay calm.
811
01:30:08,498 --> 01:30:10,454
Are you paying attention?
812
01:30:12,338 --> 01:30:16,889
Is everyone here aware of
what the Police Solicitor has done?
813
01:30:18,978 --> 01:30:22,971
He's been ordering us to liquidate
innocent people. Old friends.
814
01:30:23,498 --> 01:30:26,376
- People who got in his way.
- What the hell are you saying?
815
01:30:26,498 --> 01:30:29,695
Who's done more to have Denmark
be recognised by the Allied Forces?
816
01:30:29,778 --> 01:30:35,011
- What old friends, Flame?
- Gilbert, German resistance man.
817
01:30:35,498 --> 01:30:38,808
- Ketty Selmer, Danish courier.
- German resistance man?
818
01:30:41,058 --> 01:30:45,017
My boy. The Allied don't recognise
any German resistance.
819
01:30:45,138 --> 01:30:47,333
It simply doesn't exist.
820
01:30:47,458 --> 01:30:54,296
The incident with Mrs Selmer was
a mistake and has been explained.
821
01:30:54,818 --> 01:30:56,490
A simple misunderstanding...
822
01:31:00,098 --> 01:31:03,886
A misunderstanding... I'm sorry.
A misunderstanding?
823
01:31:04,938 --> 01:31:07,771
And in a minute
when I shoot you...
824
01:31:07,898 --> 01:31:09,695
...it's just a mistake.
825
01:31:11,818 --> 01:31:13,854
Can we agree on that?
826
01:31:15,498 --> 01:31:17,853
I...
827
01:31:17,978 --> 01:31:21,254
...admire you, Flame.
828
01:31:21,858 --> 01:31:27,455
But war can be confusing,
as you well know.
829
01:31:27,578 --> 01:31:30,490
All sorts of information
flies all over the place.
830
01:31:30,618 --> 01:31:33,769
The sensible thing is,
831
01:31:33,898 --> 01:31:35,934
to keep your calm.
832
01:31:38,058 --> 01:31:42,176
The Liberation Council knows of
no liquidations of innocent people,
833
01:31:42,298 --> 01:31:45,893
so with your permission,
834
01:31:46,498 --> 01:31:49,171
maybe we can proceed
with this meeting.
835
01:31:49,298 --> 01:31:52,449
- Are you a Communist, Faurschou?
- No.
836
01:31:53,298 --> 01:31:56,256
How would you feel about
a commission?
837
01:31:56,698 --> 01:32:00,657
You'll command 1 0,000 men
in the waiting groups in Copenhagen.
838
01:32:00,778 --> 01:32:02,530
Rank of Captain.
839
01:32:02,658 --> 01:32:06,207
Captain! There you go, Bent!
Imagine that.
840
01:32:06,338 --> 01:32:10,411
Either you'll fight alongside
the British, if the Germans resist,
841
01:32:10,538 --> 01:32:14,929
or you will be fighting against
the Red Army, if it arrives first.
842
01:32:15,058 --> 01:32:19,290
It's about the survival of democracy,
and we'd like to use your name.
843
01:32:19,418 --> 01:32:23,969
- My name? How so?
- We will need heroes.
844
01:32:24,098 --> 01:32:27,773
Heroes to talk about
in schools and associations.
845
01:32:27,898 --> 01:32:30,207
Heroes for public speeches
to huge crowds,
846
01:32:30,338 --> 01:32:34,047
conveying the unselfish and
sacrificing nature of the resistance.
847
01:32:34,178 --> 01:32:37,693
Which you are both
excellent examples of.
848
01:32:42,858 --> 01:32:47,056
- And Jorgen?
- Second-in-command. Lieutenant?
849
01:32:49,218 --> 01:32:52,847
- What rank are you?
- Captain.
850
01:32:53,898 --> 01:32:55,934
Then I also want to be a captain.
851
01:32:58,258 --> 01:32:59,247
No, thanks.
852
01:32:59,338 --> 01:33:04,537
We will no longer tolerate your acts
of random violence. It's unacceptable.
853
01:33:04,658 --> 01:33:08,731
In wartime you kill
your adversaries.
854
01:33:08,858 --> 01:33:12,817
I want Hoffmann.
Then we can talk commissions.
855
01:33:12,938 --> 01:33:15,930
- Out of the question.
- I respect your stance.
856
01:33:16,058 --> 01:33:19,812
But Hoffmann...
857
01:33:19,938 --> 01:33:22,611
- Nothing good will come of it.
- We'll see.
858
01:33:22,738 --> 01:33:26,208
We have other ways of stopping you.
859
01:33:29,658 --> 01:33:33,970
I apologise on behalf of Spex.
That was uncalled for.
860
01:33:35,698 --> 01:33:40,169
These files contain the name
of an informer in your organisation.
861
01:33:40,738 --> 01:33:43,332
- Where are we going?
- Asserbo.
862
01:33:44,258 --> 01:33:47,056
Accept this as a token
of our good intentions.
863
01:33:48,618 --> 01:33:54,090
- Do you have a photo of him?
- No, only name and address.
864
01:33:58,978 --> 01:34:02,368
- I have to pee.
- Me too.
865
01:34:31,338 --> 01:34:32,851
I'm sorry.
866
01:35:00,378 --> 01:35:02,892
And now what?
867
01:35:03,018 --> 01:35:05,691
Now I go and see my dad.
868
01:35:08,138 --> 01:35:11,528
- Has it been a long time?
- Three years.
869
01:35:14,458 --> 01:35:16,688
Wait here.
870
01:35:18,218 --> 01:35:22,894
Birkegaarden Hotel, Northern Sealand
871
01:35:44,738 --> 01:35:46,376
Hello, Father.
872
01:35:59,858 --> 01:36:02,292
A glass of wine?
873
01:36:06,578 --> 01:36:11,936
- Why have you come?
- To see how my father's doing.
874
01:36:12,058 --> 01:36:15,846
Let's not get carried away.
What do you want?
875
01:36:16,858 --> 01:36:19,656
You have many German guests.
876
01:36:20,138 --> 01:36:23,335
The guests choose the hotel,
not the other way around.
877
01:36:23,858 --> 01:36:28,170
- I hear Hoffmann often stays here.
- Head of the Gestapo?
878
01:36:28,298 --> 01:36:32,450
- I couldn't say.
- I would like to talk to him.
879
01:36:33,738 --> 01:36:38,050
Apparently he's a pleasant man...
and intelligent.
880
01:36:38,178 --> 01:36:39,736
And a murderer for the Nazis.
881
01:36:39,858 --> 01:36:43,692
Yes, there is that.
882
01:36:45,538 --> 01:36:50,009
- You always liked them.
- Them?
883
01:36:50,138 --> 01:36:54,893
I admire the German culture and
all the wonderful things it's fostered.
884
01:36:55,298 --> 01:36:57,493
But "them"?
No.
885
01:36:58,178 --> 01:37:00,294
The war must be
a disappointment to you.
886
01:37:00,418 --> 01:37:05,287
Aren't you listening?
I'm just trying to make ends meet.
887
01:37:07,618 --> 01:37:10,212
But you're too young
to understand that.
888
01:37:10,338 --> 01:37:13,455
And with your background
and brains,
889
01:37:14,458 --> 01:37:17,689
you could have done better
than driving around shooting people.
890
01:37:19,818 --> 01:37:22,651
But then again
you became a hero.
891
01:37:28,218 --> 01:37:30,174
Listen.
892
01:37:32,018 --> 01:37:35,328
If you talk well of me
to your Communist friends,
893
01:37:35,458 --> 01:37:41,249
and promise not to shoot Hoffmann
at the hotel, I'll tell you what I know.
894
01:37:42,738 --> 01:37:44,694
Do we have a deal?
895
01:38:04,778 --> 01:38:09,090
Hoffmann comes here with his family
and his mistresses.
896
01:38:12,218 --> 01:38:17,008
And with four bodyguards
at his side at all times.
897
01:38:22,098 --> 01:38:26,455
I'm only told about his arrival
at the very last minute.
898
01:39:14,698 --> 01:39:18,293
Army Intelligence asked me
to get close to him.
899
01:39:18,418 --> 01:39:20,727
I'm merely following orders.
900
01:39:20,858 --> 01:39:26,012
My dear Ketty. Thank you
for last night. You were enchanting.
901
01:39:27,578 --> 01:39:30,376
Your laughter makes me so happy.
902
01:39:32,378 --> 01:39:35,017
Yours sincerely, Karl Heinz.
903
01:39:35,138 --> 01:39:38,175
You're on first name terms.
904
01:39:41,578 --> 01:39:43,967
This is not about us.
905
01:39:44,098 --> 01:39:49,616
It's bigger than that. My work requires
sacrifice. They ask me and I do it.
906
01:39:49,738 --> 01:39:52,172
Did they ask you to sleep with me?
907
01:39:53,178 --> 01:39:56,409
No, of course they didn't.
908
01:39:58,738 --> 01:40:03,607
- You and me just happened.
- Really?
909
01:40:09,618 --> 01:40:13,531
Listen, Bent.
Hoffmann means nothing to me.
910
01:40:15,538 --> 01:40:18,575
You do!
911
01:40:20,378 --> 01:40:22,938
Do you understand?
912
01:40:32,138 --> 01:40:37,815
Now you'll tell me what car he drives
and his route to Dagmarhus.
913
01:40:37,938 --> 01:40:41,931
- And the registration number.
- Don't ask me to do that.
914
01:40:42,058 --> 01:40:45,653
You promised you wouldn't, Bent.
915
01:40:46,778 --> 01:40:48,655
You promised.
916
01:40:53,618 --> 01:40:55,051
Bent...
917
01:40:55,178 --> 01:40:58,727
I love you.
Do you understand that?
918
01:40:58,858 --> 01:41:01,691
This serves no one.
919
01:41:06,698 --> 01:41:09,974
If I tell you...
920
01:41:11,378 --> 01:41:14,051
...will you then come
to Stockholm with me?
921
01:41:15,938 --> 01:41:19,897
We'll go to Stockholm
and never return.
922
01:41:20,018 --> 01:41:22,896
Will you promise me that?
923
01:41:24,138 --> 01:41:26,698
Promise me.
924
01:41:30,778 --> 01:41:36,171
On odd weeks he drives
a small black Opel Kadett.
925
01:41:37,018 --> 01:41:39,532
23 34 5.
926
01:41:39,658 --> 01:41:45,176
And on even weeks a big Mercedes.
44 1 9 3.
927
01:41:45,778 --> 01:41:47,848
The route is unpredictable.
928
01:41:48,978 --> 01:41:52,095
Sometimes Roskildevej,
929
01:41:52,218 --> 01:41:54,971
and other times Vigerslevvej.
930
01:43:25,698 --> 01:43:29,373
It's not Hoffmann.
931
01:43:32,898 --> 01:43:35,332
Oh, no...
932
01:43:55,218 --> 01:43:57,254
You'll be okay.
933
01:43:57,498 --> 01:44:00,410
You'll be fine.
Don't be afraid.
934
01:44:00,538 --> 01:44:03,291
You'll be fine.
935
01:44:29,418 --> 01:44:31,136
Dearest Bent.
936
01:44:31,258 --> 01:44:34,694
Hoffmann is on to me.
937
01:44:34,818 --> 01:44:37,651
I'm leaving for Stockholm now.
938
01:44:37,778 --> 01:44:41,612
I hope and believe
that you will join me here.
939
01:44:51,138 --> 01:44:53,254
He's dead.
940
01:45:14,138 --> 01:45:16,811
He kept looking at me.
941
01:45:16,938 --> 01:45:20,977
I held him in my arms,
and he kept looking at me.
942
01:45:23,978 --> 01:45:28,130
I could tell that he wanted
to say something but...
943
01:45:29,778 --> 01:45:32,372
...he wasn't able to.
944
01:45:36,298 --> 01:45:40,007
He died before I got there.
945
01:46:05,738 --> 01:46:08,889
Do you still have the police uniforms?
946
01:46:11,978 --> 01:46:15,573
We'll go to Dagmarhus
and ask to see Hoffmann.
947
01:46:15,698 --> 01:46:17,211
We have to.
948
01:46:17,338 --> 01:46:21,854
We'll never get in. Even if we do,
we'll never get out again.
949
01:46:21,978 --> 01:46:24,208
Come, come. Move on.
950
01:46:25,338 --> 01:46:27,329
Next.
Come.
951
01:46:31,818 --> 01:46:34,093
God dammit.
952
01:46:34,858 --> 01:46:37,656
I thought we were rid of them.
953
01:46:43,578 --> 01:46:45,409
Stop! Stop!
954
01:46:45,538 --> 01:46:47,130
Out of the car!
955
01:46:47,258 --> 01:46:51,410
Get out. Can't you hear?
On the ground!
956
01:46:52,218 --> 01:46:53,651
On the ground!
957
01:46:59,658 --> 01:47:01,569
Get into the truck!
958
01:47:01,698 --> 01:47:03,416
Turn around!
959
01:47:07,578 --> 01:47:10,570
Keep moving.
Get up.
960
01:47:17,538 --> 01:47:19,494
Come on!
961
01:47:22,938 --> 01:47:25,896
Faster!
Move!
962
01:47:26,498 --> 01:47:30,491
These two at the end.
Up against the wall!
963
01:47:32,578 --> 01:47:35,968
Against the wall.
Legs one metre apart!
964
01:47:37,338 --> 01:47:41,126
- What's going on?
- They've taken the whole corps.
965
01:47:41,258 --> 01:47:44,967
We're being sent
to a concentration camp.
966
01:47:48,138 --> 01:47:50,891
- Do you have your Baby Browning?
- In my boots.
967
01:47:51,018 --> 01:47:52,576
- And you?
- Yes.
968
01:47:54,258 --> 01:47:58,137
In a second I'll jump the fence,
and you'll run.
969
01:48:05,258 --> 01:48:07,692
See you, Bent.
970
01:48:20,738 --> 01:48:22,330
Get back in line!
971
01:48:37,338 --> 01:48:39,329
Get an ambulance!
972
01:48:39,458 --> 01:48:42,416
Get him out of here!
973
01:49:00,778 --> 01:49:02,814
Water.
974
01:49:04,618 --> 01:49:07,894
- Water.
- Shut up!
975
01:49:09,378 --> 01:49:12,415
- Water.
- Give him some water!
976
01:49:14,418 --> 01:49:17,091
It's in the back!
977
01:49:33,978 --> 01:49:37,050
Safe house,
north of Copenhagen, October 1 944
978
01:49:52,618 --> 01:49:55,178
How are you feeling?
979
01:49:57,098 --> 01:49:58,736
I'm fine.
980
01:49:58,858 --> 01:50:03,090
Too bad I have to get shot through
the lung to be looked after by you.
981
01:50:13,978 --> 01:50:15,775
There.
982
01:50:22,938 --> 01:50:26,726
- I'm going to jail, Marie.
- Jail?
983
01:50:27,098 --> 01:50:30,249
- I don't think so.
- Yes.
984
01:50:30,378 --> 01:50:33,973
I have to go to jail
for the things I've done.
985
01:50:36,738 --> 01:50:39,650
When this is over...
986
01:50:47,538 --> 01:50:50,530
Do you know what I've done?
987
01:50:59,258 --> 01:51:00,976
No.
988
01:51:12,778 --> 01:51:15,292
It'll be okay.
989
01:51:27,258 --> 01:51:30,648
I'll be back tomorrow.
990
01:51:52,538 --> 01:51:55,575
Watch out, Jorgen.
991
01:56:40,818 --> 01:56:42,410
Oh, no, no...
992
01:56:43,858 --> 01:56:47,009
Go to the basement.
993
01:56:47,138 --> 01:56:49,652
Hurry up.
994
01:57:16,658 --> 01:57:19,536
Open the door!
Can't you hear?
995
01:57:25,338 --> 01:57:27,329
Open the door!
996
01:57:28,458 --> 01:57:31,336
Open this door!
997
01:59:29,018 --> 01:59:31,134
Flame?
998
01:59:31,258 --> 01:59:35,092
Are you Flame?
Say something!
999
01:59:35,218 --> 01:59:37,334
Get some milk!
1000
02:00:29,658 --> 02:00:31,216
Stop it!
1001
02:00:34,178 --> 02:00:37,090
What do you think you're doing?
1002
02:00:37,178 --> 02:00:39,169
Have you no sense of decency?
1003
02:00:42,138 --> 02:00:45,130
- Cover them up.
- Yes, sir!
1004
02:01:14,698 --> 02:01:18,213
The money order
for the 20,000 kroner reward.
1005
02:01:18,298 --> 02:01:20,687
You can cash it tomorrow.
1006
02:01:40,938 --> 02:01:44,408
We also found a letter
at his place.
1007
02:01:46,338 --> 02:01:47,691
It's for you.
1008
02:02:06,658 --> 02:02:09,889
Do you remember
when they arrived?
1009
02:02:11,218 --> 02:02:14,255
Do you remember
April 9th?
1010
02:02:15,738 --> 02:02:17,729
I think you do.
1011
02:02:17,858 --> 02:02:20,088
Everybody does.
1012
02:02:21,218 --> 02:02:24,369
I've been thinking
and thinking...
1013
02:02:24,498 --> 02:02:29,811
No matter what they say,
I don 't believe it was you.
1014
02:02:29,938 --> 02:02:32,054
You're not like that.
1015
02:02:38,338 --> 02:02:43,014
Where do we go after this?
When it's all over.
1016
02:02:44,338 --> 02:02:47,535
I don 't know.
1017
02:02:47,658 --> 02:02:50,411
Can we ever go back?
1018
02:02:50,538 --> 02:02:52,768
Can we ever go forward?
1019
02:02:53,738 --> 02:02:55,217
Perhaps.
1020
02:02:56,418 --> 02:02:58,170
Perhaps not.
1021
02:02:59,698 --> 02:03:03,247
At this moment there is only
The Flame.
1022
02:03:47,298 --> 02:03:52,816
After the Liberation, Flame and
Citron received a grand funeral.
1023
02:03:52,898 --> 02:03:57,813
In the days following the service
their coffins stood side by side.
1024
02:03:57,898 --> 02:04:01,527
A few months later Flame's father
passed away.
1025
02:04:03,938 --> 02:04:08,887
In 1 951 Citron was awarded the
US government's Medal of Freedom.
1026
02:04:08,978 --> 02:04:12,971
It was accepted by Citron's mother.
1027
02:04:13,098 --> 02:04:18,013
Flame received the same distinction.
1028
02:04:20,698 --> 02:04:24,816
Bodil fled to Sweden where she
gave birth to a daughter, Lone.
1029
02:04:24,898 --> 02:04:28,447
After the Liberation she settled
down in a house near Copenhagen,
1030
02:04:28,538 --> 02:04:31,530
where she and her daughters
lived alone for many years.
1031
02:04:31,618 --> 02:04:34,928
The fate of Citron impacted
the family throughout the years.
1032
02:04:37,338 --> 02:04:42,332
After Flame died,
Ketty Selmer moved to Stockholm.
1033
02:04:42,418 --> 02:04:49,017
She then settled down in Majorca,
where she died in the mid '90s.
1034
02:04:49,098 --> 02:04:51,532
She never spoke of Flame.
1035
02:04:52,400 --> 02:05:11,119
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 78083