Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,584 --> 00:00:13,959
Привет, Марио.
Так будет сегодня дождь или нет?
2
00:00:13,999 --> 00:00:16,542
Не знаю. Мой барометр дома.
3
00:00:16,584 --> 00:00:19,083
Дождь пойдёт,
когда ты у меня газету купишь, скряга.
4
00:01:27,000 --> 00:01:32,000
БРОНЗОВЫЙ САД
5
00:01:44,417 --> 00:01:46,125
Спасибо за одежду.
6
00:01:46,167 --> 00:01:48,751
Не за что. Я всё правильно разобрал?
7
00:01:49,292 --> 00:01:52,626
Да, я многим несколько лет не пользовался.
8
00:01:53,501 --> 00:01:54,584
Хорошо выглядишь.
9
00:01:56,125 --> 00:01:57,167
Данубио.
10
00:01:59,959 --> 00:02:02,998
Одна из веток пронзила подмышку,
11
00:02:02,999 --> 00:02:06,999
сломала ребро и прошла
через плевру и лёгкое.
12
00:02:07,000 --> 00:02:10,999
Она перенесла операцию,
но риск всё ещё есть.
13
00:02:11,375 --> 00:02:13,626
Она вообще приходила в себя?
14
00:02:13,999 --> 00:02:16,209
Да, всего на пару секунд.
15
00:02:16,292 --> 00:02:18,959
Она никого не узнаёт и ничего не говорит.
16
00:02:18,999 --> 00:02:20,584
- Доктор.
- Извините.
17
00:02:23,542 --> 00:02:26,167
У нас тут такая ситуация с репортёрами.
18
00:02:26,209 --> 00:02:28,751
Другие пациенты сюда попасть не могут.
19
00:02:29,334 --> 00:02:30,709
Не волнуйтесь, доктор.
20
00:02:30,751 --> 00:02:32,999
Я всё улажу. Я - офицер полиции.
21
00:02:36,834 --> 00:02:38,501
Вы не видели, что это может случиться?
22
00:02:39,918 --> 00:02:41,167
С вашей женой, я имею в виду.
23
00:02:42,999 --> 00:02:43,999
Нет.
24
00:02:46,999 --> 00:02:50,000
Я в последнее время не
был таким наблюдательным.
25
00:02:50,042 --> 00:02:51,042
Да.
26
00:02:52,584 --> 00:02:53,959
Это объяснимо.
27
00:02:56,375 --> 00:02:58,626
Вы идите. Вам не обязательно быть здесь.
28
00:02:59,375 --> 00:03:02,000
Да это не проблема. Я живу неподалёку.
29
00:03:05,999 --> 00:03:07,292
Фабиан Данубио?
30
00:03:09,375 --> 00:03:10,999
- Да.
- Пойдёмте.
31
00:03:42,999 --> 00:03:43,999
Кто там?
32
00:04:01,542 --> 00:04:03,167
Что случилось? Что?
33
00:04:39,083 --> 00:04:41,918
Тельма "Тюлениха" - дама из метро.
34
00:04:42,167 --> 00:04:43,584
Можно ли ей доверять?
35
00:04:44,167 --> 00:04:46,999
Связано это как-то с Мойрой?
36
00:04:48,167 --> 00:04:50,334
Может, "Тюлениха" безумная?
37
00:04:50,999 --> 00:04:55,751
"Лила Данубио,
мама пропавшей девочки Мойры,"
38
00:04:55,792 --> 00:04:59,167
умерла после падения
из окна своей квартиры.
39
00:04:59,209 --> 00:05:03,000
В отчёте коронера говорится,
что она умерла вчера днём
40
00:05:03,083 --> 00:05:04,999
"после нескольких часов..."
41
00:05:06,542 --> 00:05:10,375
Я не знаю, что тебе сказать.
У меня нет слов. Это просто ужасно.
42
00:05:11,709 --> 00:05:12,751
Я знаю.
43
00:05:14,792 --> 00:05:18,000
Просто когда подумаешь,
что хуже уже быть не может...
44
00:05:19,375 --> 00:05:20,999
Это кошмар.
45
00:05:27,999 --> 00:05:29,751
Всё это так долго.
46
00:05:29,792 --> 00:05:32,751
Отдали бы просто, чтобы мы смогли уйти.
47
00:05:32,918 --> 00:05:35,083
Не переживай. Скоро пойдём.
48
00:05:41,999 --> 00:05:43,083
Это я виноват.
49
00:05:44,209 --> 00:05:45,542
Что ты имеешь в виду?
50
00:05:45,999 --> 00:05:47,542
Я должен был знать.
51
00:05:47,584 --> 00:05:50,334
Я должен был понять, что всё к этому идёт.
52
00:05:50,501 --> 00:05:54,083
Всё не так.
Иногда люди принимают решение...
53
00:05:54,125 --> 00:05:55,709
Я был её мужем, Русо.
54
00:05:57,000 --> 00:05:58,918
Я был всем, что у неё было.
55
00:06:00,834 --> 00:06:03,792
- А что психотерапевт?
- Знаешь, что он сказал?
56
00:06:05,918 --> 00:06:09,501
У Лилы не было видимой модели
мышления, чтобы предупредить его.
57
00:06:11,375 --> 00:06:14,000
- Но Фабиан...
- У Лилы была...
58
00:06:16,292 --> 00:06:17,999
...хроническая депрессия.
59
00:06:18,584 --> 00:06:21,959
Наш ребёнок исчез месяц назад.
И её всю перемкнуло.
60
00:06:21,999 --> 00:06:24,792
Разве это не видимая модель мышления?
61
00:06:30,417 --> 00:06:31,501
Вот он.
62
00:06:37,999 --> 00:06:39,199
Пожалуйста, распишитесь здесь.
63
00:06:40,792 --> 00:06:42,209
- Где?
- Вот здесь.
64
00:06:50,501 --> 00:06:52,209
- Держите.
- Мои соболезнования.
65
00:07:04,125 --> 00:07:05,375
Бедняжка.
66
00:07:08,292 --> 00:07:09,792
Пойдём отсюда.
67
00:07:11,501 --> 00:07:12,959
Ненавижу такие места.
68
00:07:26,417 --> 00:07:28,167
Я очень сожалею, Данубио.
69
00:07:28,334 --> 00:07:32,792
Да, но это не поможет.
Никто не делает свою работу.
70
00:07:32,834 --> 00:07:35,998
Лила убила себя,
её мозгоправ ни о чём не догадывался,
71
00:07:35,999 --> 00:07:38,709
а вы не знаете, где мой ребёнок.
72
00:07:40,292 --> 00:07:41,501
Я обещаю...
73
00:07:41,542 --> 00:07:45,000
Нет, не обещайте, пожалуйста.
Делайте свою работу.
74
00:07:45,083 --> 00:07:48,292
Сделайте свою работу для разнообразия.
Найдите мою дочь.
75
00:07:54,292 --> 00:07:56,375
И зачем мы вообще приходили?
76
00:07:59,792 --> 00:08:00,834
Пойдём.
77
00:08:34,626 --> 00:08:36,125
Версия первая:
78
00:08:37,000 --> 00:08:39,626
Сесилия - главная жертва.
79
00:08:39,709 --> 00:08:42,501
А Мойра - сопутствующая жертва.
80
00:08:42,999 --> 00:08:44,417
Версия вторая:
81
00:08:44,501 --> 00:08:48,000
Мойра - главная жертва.
Сесилия - сопутствующая.
82
00:08:48,375 --> 00:08:51,542
Версия третья: Сесилия предаёт Мойру.
83
00:08:52,501 --> 00:08:55,209
Тогда где Сесилия?
84
00:09:04,834 --> 00:09:06,998
"Сейчас нас нет дома.
85
00:09:06,999 --> 00:09:09,751
Оставьте сообщение, и мы вам перезвоним."
86
00:09:10,709 --> 00:09:13,792
"Привет, брат, это Герман. Ты дома?"
87
00:09:14,584 --> 00:09:16,959
Просто хотел узнать, как дела.
88
00:09:16,999 --> 00:09:18,584
Мы все потрясены.
89
00:09:18,918 --> 00:09:21,542
Плюс Кларис сломала ногу, катаясь на лыжах,
90
00:09:21,584 --> 00:09:24,959
и мне не с кем оставить детей.
91
00:09:24,999 --> 00:09:27,417
Но я обещаю, что приеду, как только смогу.
92
00:09:27,501 --> 00:09:28,999
"Позже поговорим."
93
00:09:37,167 --> 00:09:38,751
Левой бей. Левой.
94
00:09:41,334 --> 00:09:43,292
Закрывай лицо. Давай.
95
00:09:44,000 --> 00:09:45,501
Ещё, ещё.
96
00:09:52,709 --> 00:09:55,000
- Давай же, сопляк.
- Ещё.
97
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Бей!
98
00:09:59,292 --> 00:10:01,751
- Кусок дерьма!
- Джонатан Сиснерос?
99
00:10:03,000 --> 00:10:05,999
Я хочу поговорить о вашей девушке.
100
00:10:07,000 --> 00:10:08,209
Вы - коп?
101
00:10:09,999 --> 00:10:11,167
Дальний родственник.
102
00:10:13,792 --> 00:10:15,417
Так здорово сесть.
103
00:10:16,209 --> 00:10:17,542
Хотите сигарету?
104
00:10:20,999 --> 00:10:22,292
Ребят, кому сигарет?
105
00:10:25,000 --> 00:10:26,792
Отлично. Здоровые парни.
106
00:10:29,417 --> 00:10:30,959
В общем, я пришёл...
107
00:10:31,834 --> 00:10:35,626
...выяснить,
с кем Сесилия говорила по телефону
108
00:10:36,667 --> 00:10:38,876
вечером накануне её исчезновения,
109
00:10:39,000 --> 00:10:41,999
потому что Фабиан Данубио, отец Мойры,
110
00:10:42,000 --> 00:10:44,998
слышал, как она с кем-то
ссорилась по телефону,
111
00:10:44,999 --> 00:10:47,167
и он считает, что это вы.
112
00:10:48,250 --> 00:10:51,292
Но копам вы сказали,
что не виделись с ней, верно?
113
00:10:52,167 --> 00:10:54,250
Да. Это был не я.
114
00:10:54,792 --> 00:10:56,667
Тогда кто это был?
115
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
- Я откуда знаю.
- Ага.
116
00:11:03,626 --> 00:11:06,375
Значит, вы договорились
встретиться с ней в тот вечер?
117
00:11:06,667 --> 00:11:07,792
Какой вечер?
118
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
В тот вечер, когда вы ей не звонили.
119
00:11:11,459 --> 00:11:12,501
Да.
120
00:11:13,417 --> 00:11:14,501
Встретились?
121
00:11:14,542 --> 00:11:17,542
Мы виделись недолго. На свидании.
122
00:11:17,876 --> 00:11:20,125
Она почувствовала себя плохо и пошла домой.
123
00:11:20,167 --> 00:11:21,542
Значит, вы её видели.
124
00:11:23,667 --> 00:11:24,999
Но мы никуда не ходили.
125
00:11:26,584 --> 00:11:29,167
Но копам вы сказали, что не видели её.
126
00:11:30,459 --> 00:11:31,751
Я не помню.
127
00:11:36,417 --> 00:11:37,959
Это ваша "мамочка"?
128
00:11:40,501 --> 00:11:44,375
Вы думаете, я здесь шучу,
но это очень серьёзно,
129
00:11:44,417 --> 00:11:47,375
потому что кроме вашей
девушки есть ещё Мойра,
130
00:11:47,417 --> 00:11:51,998
и боссу нужно арестовать любого дурака
131
00:11:51,999 --> 00:11:53,709
и спустить на него всех собак.
132
00:11:55,999 --> 00:11:58,792
- Вам это понятно?
- Сесилия бросила меня.
133
00:12:00,959 --> 00:12:03,751
Вот это новость. Что вы ей сделали?
134
00:12:03,792 --> 00:12:05,626
Ударили, избили, что?
135
00:12:06,000 --> 00:12:08,542
Конечно, нет. Я любил её.
136
00:12:09,999 --> 00:12:11,542
У неё был кто-то другой?
137
00:12:13,292 --> 00:12:15,876
Конечно, она изменяла вам.
138
00:12:16,501 --> 00:12:19,999
Ладно. Пора идти.
Только ещё один вопрос, один.
139
00:12:21,000 --> 00:12:22,999
Вы не видели Сесилию
140
00:12:23,000 --> 00:12:26,292
или были от неё вести
после её исчезновения?
141
00:12:28,167 --> 00:12:29,501
Смотрите на меня!
142
00:12:30,334 --> 00:12:31,999
И скажите мне правду.
143
00:12:34,459 --> 00:12:35,501
Нет.
144
00:12:39,375 --> 00:12:40,999
Большое спасибо, Джонатан.
145
00:12:46,999 --> 00:12:48,083
Спасибо, ребята.
146
00:15:50,417 --> 00:15:51,501
Кто там?
147
00:15:51,751 --> 00:15:52,999
Фабиан Данубио?
148
00:15:53,626 --> 00:15:57,167
Это Сезар Доберти, частный детектив.
149
00:15:57,667 --> 00:15:59,999
- Что вам нужно?
- Поговорить с вами.
150
00:16:00,501 --> 00:16:04,042
- О чём?
- О деле вашей дочери.
151
00:16:04,375 --> 00:16:06,876
Говорите с копами, мне нечего сказать.
152
00:16:06,918 --> 00:16:10,751
Я слышал, у них ничего нет,
и к тому времени, когда они её найдут,
153
00:16:10,792 --> 00:16:13,998
она будет бабушкой,
а вы будете 90-летним с Альцгеймером.
154
00:16:13,999 --> 00:16:16,209
И вы не узнаете её.
155
00:16:16,250 --> 00:16:17,959
Я должен засмеяться?
156
00:16:18,000 --> 00:16:21,417
Простите, вы не поняли.
Я слежу за этим делом.
157
00:16:21,459 --> 00:16:23,998
Это возмутительно.
Я сделаю работу гораздо лучше.
158
00:16:23,999 --> 00:16:26,000
Я не могу позволить
себе частного детектива.
159
00:16:26,751 --> 00:16:29,375
Мне не нужны ваши деньги.
Только вознаграждение.
160
00:16:30,999 --> 00:16:34,626
Так ищите её, если найдёте,
вам заслуженно заплатят.
161
00:16:34,876 --> 00:16:38,334
Я знаю, вам трудно сейчас,
но я должен показать вам кое-что.
162
00:16:38,375 --> 00:16:39,959
Спуститесь, пожалуйста.
163
00:16:39,999 --> 00:16:41,792
Я очень занят сейчас.
164
00:16:42,000 --> 00:16:45,542
- Заняты? Чем?
- Какое вам дело?
165
00:16:46,125 --> 00:16:50,334
Что может быть для вас так
важно, когда ваша дочь пропала?
166
00:16:52,292 --> 00:16:53,417
Спускайтесь.
167
00:16:55,876 --> 00:16:56,959
Ну же!
168
00:16:57,959 --> 00:16:58,959
Подождите.
169
00:17:24,042 --> 00:17:25,584
Где вы его нашли?
170
00:17:25,959 --> 00:17:27,083
У одной женщины.
171
00:17:27,292 --> 00:17:30,959
Она продаёт резинки для волос в метро.
172
00:17:31,584 --> 00:17:33,542
Её зовут Тельма, она же "Тюлениха".
173
00:17:33,584 --> 00:17:36,501
Потому что у неё сильный
ожог и кожа сморщенная.
174
00:17:36,876 --> 00:17:38,000
У неё была моя дочь?
175
00:17:38,542 --> 00:17:40,751
Нет. Я не знаю. Я так не думаю.
176
00:17:40,792 --> 00:17:44,417
Она просто узнала её и её сверчка.
177
00:17:44,999 --> 00:17:46,375
Откуда он у неё?
178
00:17:48,000 --> 00:17:49,334
Я не знаю.
179
00:17:50,375 --> 00:17:53,083
Не знаете? Я думал, у вас что-то есть.
180
00:17:53,125 --> 00:17:55,250
Вы пришли сюда сказать, что не знаете?
181
00:17:55,292 --> 00:17:57,542
У меня может быть уйма версий,
182
00:17:57,584 --> 00:18:01,876
но я думаю,
что нам сейчас действительно нужно -
183
00:18:01,918 --> 00:18:03,999
это ещё раз поговорить с Тельмой.
184
00:18:04,375 --> 00:18:05,501
Что?
185
00:18:06,209 --> 00:18:07,876
Когда я с ней говорил,
186
00:18:08,999 --> 00:18:11,834
я спросил, откуда у неё сверчок,
187
00:18:11,876 --> 00:18:15,000
мы говорили о вашем ребёнке,
и я был настолько глуп...
188
00:18:15,792 --> 00:18:19,334
Настолько глуп, что сказал, что я - коп.
189
00:18:20,375 --> 00:18:22,667
Угадайте, что она сделала. Она убежала.
190
00:18:22,709 --> 00:18:25,999
Я курил как одержимый, у меня же нога...
191
00:18:26,292 --> 00:18:27,501
Так что?
192
00:18:27,999 --> 00:18:31,250
У меня есть кое-что важное для неё.
193
00:18:31,999 --> 00:18:34,417
У меня есть тележка из супермаркета,
194
00:18:35,167 --> 00:18:38,584
загруженная всяким дерьмом для
нас, но не для них.
195
00:18:38,959 --> 00:18:40,918
Это её жизнь, её будущее.
196
00:18:41,000 --> 00:18:44,459
Теперь, когда я знаю, что это
реально, я могу идти дальше.
197
00:18:45,501 --> 00:18:48,125
А зачем пакет? Отпечатки?
198
00:18:48,250 --> 00:18:52,375
Да, на случай, если похититель её трогал.
199
00:18:53,083 --> 00:18:54,792
Отнесите её копам.
200
00:18:55,000 --> 00:18:58,292
Нет, я был копом. У меня остались связи.
201
00:18:58,334 --> 00:19:00,999
Хороший друг даёт мне информацию.
202
00:19:01,000 --> 00:19:03,542
Нужно поговорить с Мондрагоном и Бланко.
203
00:19:03,584 --> 00:19:06,209
Они занимаются пропавшими.
Они ведут моё дело.
204
00:19:06,250 --> 00:19:07,709
Они всё ускорят.
205
00:19:07,751 --> 00:19:10,375
Но вся эта волокита и бюрократизм.
206
00:19:10,417 --> 00:19:13,876
Они должны следовать особым правилам.
207
00:19:13,999 --> 00:19:17,751
Всё, что мне нужно - это 200 песо.
208
00:19:18,999 --> 00:19:21,959
И если я найду доказательства,
мы продвинемся.
209
00:19:23,584 --> 00:19:24,584
Хорошо.
210
00:19:25,751 --> 00:19:27,834
Я не могу сидеть и ничего не делать.
211
00:19:29,999 --> 00:19:33,292
Я тоже, но уже поздно,
сейчас ничего не сделаешь.
212
00:19:33,334 --> 00:19:34,999
Я вот что предлагаю.
213
00:19:35,209 --> 00:19:39,501
Приходите завтра ко мне в
офис, если сможете.
214
00:19:39,792 --> 00:19:43,292
Я хотел бы поговорить о
Джонатане, парне девушки-перуанки.
215
00:19:43,999 --> 00:19:45,459
Он как-то связан?
216
00:19:45,501 --> 00:19:48,999
Я так не думаю. Вот вам моя визитка.
217
00:19:50,250 --> 00:19:52,167
Знаете, где это?
218
00:19:54,167 --> 00:19:55,375
Вы придёте?
219
00:19:58,999 --> 00:20:00,459
Я буду вас ждать.
220
00:20:01,792 --> 00:20:02,792
Сюда.
221
00:21:24,626 --> 00:21:25,626
Фабиан.
222
00:21:30,501 --> 00:21:33,876
Я выходил за сигаретами.
Вы знаете это здание?
223
00:21:34,125 --> 00:21:35,667
Да. Оно мне нравится.
224
00:21:36,501 --> 00:21:39,209
Конечно. Вы же архитектор. Сюда.
225
00:21:41,083 --> 00:21:42,125
Прошу.
226
00:21:43,334 --> 00:21:44,334
Привет.
227
00:21:44,999 --> 00:21:46,542
- Здравствуйте.
- Привет, Рикардито.
228
00:21:48,501 --> 00:21:49,501
Спасибо.
229
00:21:50,000 --> 00:21:53,918
Сориа - 8-й, Доберти - 11-й.
230
00:21:54,000 --> 00:21:56,999
Доберти, сколько неверных поймал сегодня?
231
00:21:57,417 --> 00:21:59,083
Всё ещё жульничаешь с псориазом?
232
00:21:59,250 --> 00:22:02,375
Вы знаете, что это здание
наполнено "Божественной комедией"?
233
00:22:02,417 --> 00:22:05,709
Да, этажи представляют
3 части произведения.
234
00:22:05,751 --> 00:22:07,417
Ад, Чистилище и Рай.
235
00:22:07,459 --> 00:22:08,918
Данте Алигьери.
236
00:22:08,959 --> 00:22:11,918
Браво, Рикардито. Мой офис в Чистилище.
237
00:22:11,959 --> 00:22:13,999
А его в Аду, он - адвокат.
238
00:22:14,125 --> 00:22:16,375
Как же это здорово!
239
00:22:17,334 --> 00:22:18,626
Вы видели это лицо?
240
00:22:23,876 --> 00:22:25,918
Здесь, за углом.
241
00:22:32,751 --> 00:22:33,751
Проходите.
242
00:22:34,999 --> 00:22:36,250
Туда, дальше.
243
00:22:37,250 --> 00:22:38,876
Это для идиотов.
244
00:22:42,292 --> 00:22:43,999
Вот моё настоящее место.
245
00:22:45,501 --> 00:22:47,542
СЕЗАР ДОБЕРТИ
ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ
246
00:22:47,999 --> 00:22:49,125
Присаживайтесь.
247
00:22:51,209 --> 00:22:54,250
Сан Хулиан. Фабиан. Он не мешает вам?
248
00:22:54,375 --> 00:22:55,792
Нет. Вовсе нет.
249
00:22:58,292 --> 00:23:00,417
Все частные детективы - бывшие копы?
250
00:23:00,459 --> 00:23:03,125
Не обязательно. Но иногда, да.
251
00:23:03,751 --> 00:23:06,999
Мы знаем многих.
У нас есть определённые связи.
252
00:23:07,209 --> 00:23:09,000
Давно этим занимаетесь?
253
00:23:09,334 --> 00:23:11,918
Да, несколько лет, но в нашей стране
254
00:23:11,959 --> 00:23:15,334
в этом нет ничего
романтичного или героического.
255
00:23:15,459 --> 00:23:18,709
Ни одна блондинка-модель не входила сюда,
256
00:23:18,751 --> 00:23:20,876
умоляя меня взять её.
257
00:23:20,918 --> 00:23:24,125
В основном, это измены
супругов, всякое такое.
258
00:23:24,167 --> 00:23:25,999
Сбежавшая девочка,
259
00:23:26,000 --> 00:23:29,792
оттого что на неё наорал отец
из-за пяти пирсингов в её носу.
260
00:23:29,834 --> 00:23:33,876
Было пара тёмных дел
по травмам и всё такое.
261
00:23:33,918 --> 00:23:35,626
Но это за рамками.
262
00:23:36,250 --> 00:23:39,083
Вы - единственный,
у кого есть что-то конкретное.
263
00:23:42,250 --> 00:23:43,918
Где сверчок?
264
00:23:43,959 --> 00:23:47,292
Мой друг его изучает,
но особо не надейтесь.
265
00:23:47,334 --> 00:23:51,209
Только посмотрите на тележку Тельмы.
Все её трогали.
266
00:23:51,999 --> 00:23:53,626
Это всё выброшено?
267
00:23:54,167 --> 00:23:56,626
- Очевидно.
- А Джонатан?
268
00:23:56,999 --> 00:24:00,083
Мы поговорили, и я не
думаю, что он звонил Сесилии
269
00:24:00,125 --> 00:24:02,584
вечером до её исчезновения.
270
00:24:02,626 --> 00:24:03,999
Это был кто-то другой.
271
00:24:04,417 --> 00:24:06,998
Если не он, то, конечно, кто-то другой.
272
00:24:06,999 --> 00:24:08,709
Разве не стоит позвонить копам?
273
00:24:08,751 --> 00:24:11,459
Копы, копы, копы. Зачем звонить копам?
274
00:24:11,501 --> 00:24:13,999
Мы здесь. Давайте сделаем это шаг за шагом.
275
00:24:14,042 --> 00:24:16,959
И что теперь? Пойдём в метро?
276
00:24:17,000 --> 00:24:20,334
Тельма всегда в полдень
на станции Мизерере.
277
00:24:20,375 --> 00:24:23,375
Мы можем подождать её
там, но ещё пока рано.
278
00:24:23,501 --> 00:24:24,918
Посмотрите это.
279
00:24:32,250 --> 00:24:33,292
Что это?
280
00:24:34,501 --> 00:24:35,959
Мои версии.
281
00:24:37,792 --> 00:24:42,459
"Похищение, торговля людьми,
месть, замешаны родители".
282
00:24:42,959 --> 00:24:45,417
Так вы тоже думаете,
что мы с Лилой - подозреваемые?
283
00:24:45,999 --> 00:24:48,751
- Тоже?
- Да. Копы прослушивают наши телефоны.
284
00:24:49,000 --> 00:24:52,042
- Я проверил вас на "Риттере".
- Что это?
285
00:24:52,083 --> 00:24:56,584
Тест на реакции лица,
чтобы определить, врёт ли человек
286
00:24:56,626 --> 00:25:00,125
или что-то скрывает,
но ему нельзя верить на 100%.
287
00:25:00,167 --> 00:25:03,501
Я сделал его,
когда вы с вашем женой в новостях
288
00:25:03,542 --> 00:25:07,751
делали заявление, и я вам поверил.
289
00:25:09,375 --> 00:25:11,250
Там ещё два пункта.
290
00:25:11,999 --> 00:25:14,667
"Торговля детьми.
Заговор одного из супругов."
291
00:25:14,709 --> 00:25:17,709
Это когда другой супруг ничего не знает.
292
00:25:20,918 --> 00:25:22,876
Как вам удалось найти сверчка?
293
00:25:23,417 --> 00:25:25,998
Я очень наблюдательный. Например, Тельма.
294
00:25:25,999 --> 00:25:28,626
Копы даже не стали бы
спрашивать у неё ничего.
295
00:25:28,667 --> 00:25:30,501
Плюс, у меня много времени.
296
00:25:30,542 --> 00:25:33,998
Даже не то, сколько у тебя
времени, а как ты его используешь.
297
00:25:33,999 --> 00:25:36,167
Ваше дело не исключительное для копов.
298
00:25:36,209 --> 00:25:37,459
А для вас?
299
00:25:37,501 --> 00:25:42,000
Да. У меня есть сбережения,
дом, моя жена работает в банке.
300
00:25:42,042 --> 00:25:44,501
И я хочу, чтобы вы помогли мне с делом.
301
00:25:44,792 --> 00:25:45,998
Как?
302
00:25:45,999 --> 00:25:48,918
Копам это не надо.
Они просто поговорят с вами.
303
00:25:48,959 --> 00:25:51,375
Откроют дело, и на этом точка.
304
00:25:52,042 --> 00:25:55,918
Я не люблю копов,
но некоторые хотят мне помочь.
305
00:25:56,292 --> 00:25:58,250
Уверен, что так,
306
00:25:58,292 --> 00:26:01,000
но система обычно их тормозит.
307
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Теперь это.
308
00:26:14,918 --> 00:26:18,375
Прочитайте и, если согласны,
подпишите, пожалуйста.
309
00:26:18,542 --> 00:26:19,792
Что это?
310
00:26:19,834 --> 00:26:23,334
Избегать вопросы с копами,
чтобы я смог нормально работать.
311
00:26:27,876 --> 00:26:31,125
Послушайте, мне не нужны ваши деньги.
Мне нужно вознаграждение.
312
00:26:31,999 --> 00:26:33,292
Нет, я не о том.
313
00:26:33,999 --> 00:26:37,459
Я боюсь снова обнадёживаться после всего.
314
00:26:42,042 --> 00:26:43,042
Не волнуйтесь.
315
00:26:44,250 --> 00:26:46,000
Все преступления оставляют следы.
316
00:26:46,959 --> 00:26:49,083
Изнасилование, грабёж, убийство.
317
00:26:50,000 --> 00:26:51,417
Они искажают реальность.
318
00:26:52,167 --> 00:26:55,292
Мир организован гармонично, сбалансировано,
319
00:26:55,334 --> 00:26:58,375
а когда происходит
преступление, происходит распад,
320
00:26:58,417 --> 00:27:00,125
сбой.
321
00:27:01,042 --> 00:27:04,167
И если ты одержим и наблюдателен,
322
00:27:05,000 --> 00:27:08,042
ты делаешь усилие, ты внимателен к деталям
323
00:27:09,501 --> 00:27:11,999
и ты сможешь найти сбой, сможешь.
324
00:27:12,999 --> 00:27:13,999
Мы сможем?
325
00:27:14,000 --> 00:27:16,334
Да, потому что мы - люди, и мы сможем.
326
00:27:17,083 --> 00:27:19,000
Может даже поймать преступника.
327
00:27:19,459 --> 00:27:21,000
У вас это так просто звучит.
328
00:27:21,667 --> 00:27:24,375
Но земля будто проглотила Мойру.
329
00:27:24,876 --> 00:27:28,918
Если земля её проглотила,
давайте откроем бездну.
330
00:27:29,792 --> 00:27:31,918
И я спущусь в неё.
331
00:27:33,000 --> 00:27:35,876
И я найду её, как нашёл Тельму.
332
00:27:38,999 --> 00:27:41,834
Вы понимаете, о чём я говорю?
333
00:27:43,167 --> 00:27:45,918
Понимаете? Смотрите.
334
00:27:46,042 --> 00:27:49,999
Я сейчас выйду.
Вы здесь что-нибудь передвинете.
335
00:27:50,292 --> 00:27:51,959
Дайте знать, когда вы сделаете это,
336
00:27:51,999 --> 00:27:55,209
и я скажу, знаю ли я, что это, или нет.
337
00:27:55,375 --> 00:27:58,999
- Нет, не надо. Я понимаю.
- Пожалуйста. Вы не понимаете.
338
00:27:59,999 --> 00:28:03,959
Это гораздо глубже, чем вы думаете.
Я в этом уверен.
339
00:28:05,250 --> 00:28:06,584
Давайте.
340
00:28:07,042 --> 00:28:08,083
Ладно.
341
00:28:55,417 --> 00:28:56,501
Готово.
342
00:29:15,292 --> 00:29:16,751
Глобус.
343
00:29:27,999 --> 00:29:30,999
В бардачке есть записка.
Достаньте, пожалуйста.
344
00:29:36,918 --> 00:29:37,999
Прочтите.
345
00:29:42,167 --> 00:29:43,375
Действующие лица.
346
00:29:44,584 --> 00:29:47,751
Список фигур детективного романа.
347
00:29:47,999 --> 00:29:50,459
Преступник обычно среди них.
348
00:29:50,834 --> 00:29:52,334
Но это не роман.
349
00:29:52,375 --> 00:29:55,209
Конечно, нет, но мы должны составить список
350
00:29:55,250 --> 00:29:58,501
так же методично,
как автор детективного романа.
351
00:29:58,999 --> 00:30:03,042
Здесь все, даже полицейские.
Мондрагон, Силва, Бланко.
352
00:30:04,999 --> 00:30:06,125
Все здесь.
353
00:30:54,375 --> 00:30:57,876
Она что-то заподозрит,
когда увидит своё барахло.
354
00:30:57,918 --> 00:31:01,250
Она чокнутая, но не дура.
Нужно действовать быстрее.
355
00:31:01,292 --> 00:31:04,042
Кто знает, когда мы её
увидим, если сейчас потеряем.
356
00:31:04,542 --> 00:31:09,167
Могу я задать вам пару вопросов?
Мне нужно прояснить некоторые моменты.
357
00:31:09,667 --> 00:31:11,209
Не возражаете?
358
00:31:14,000 --> 00:31:16,709
Сесилия и Мойра ушли из вашего дома
359
00:31:16,751 --> 00:31:18,998
за час до празднования дня рождения?
360
00:31:18,999 --> 00:31:22,959
Почему? Сесилия что-то перепутала,
или это было запланировано?
361
00:31:23,667 --> 00:31:25,999
- Я не знаю.
- Кто был дома?
362
00:31:26,042 --> 00:31:28,667
- Моя жена Лила.
- И она ничего не заметила?
363
00:31:28,709 --> 00:31:30,626
Она не замечала таких вещей.
364
00:31:30,667 --> 00:31:32,998
Она не видела, в котором часу ушла Сесилия.
365
00:31:32,999 --> 00:31:34,999
Я понял это на празднике.
366
00:31:35,000 --> 00:31:38,209
Думаете, специально или случайно?
367
00:31:38,292 --> 00:31:39,667
Случайно.
368
00:31:39,918 --> 00:31:41,542
Предположим, это было намеренно.
369
00:31:41,751 --> 00:31:43,125
Она уходит из дома раньше,
370
00:31:43,167 --> 00:31:45,918
зная, что ваша жена её не остановит.
371
00:31:45,959 --> 00:31:48,792
Тогда где она была перед вечеринкой?
372
00:31:50,959 --> 00:31:53,209
Если Сесилия предала Мойру,
она это спланировала.
373
00:31:53,250 --> 00:31:55,334
День рождения был предлогом.
374
00:31:55,876 --> 00:31:58,334
Это странно, если она хотела предать Мойру,
375
00:31:58,375 --> 00:32:01,042
ей просто надо было сказать,
что она будет на празднике.
376
00:32:02,709 --> 00:32:03,876
Идёт.
377
00:32:35,584 --> 00:32:36,584
"Тюлениха".
378
00:33:16,292 --> 00:33:17,292
Привет.
379
00:33:18,709 --> 00:33:19,918
Тельма.
380
00:33:22,999 --> 00:33:23,999
Помните меня?
381
00:33:25,417 --> 00:33:29,000
Ваши остальные вещи наверху в тележке.
382
00:33:29,999 --> 00:33:32,959
Их никто не трогал. Помните меня?
383
00:33:33,542 --> 00:33:35,792
Я давал вам деньги за...
384
00:33:37,250 --> 00:33:39,167
Тельма. Всё в порядке.
385
00:33:39,999 --> 00:33:43,667
Пожалуйста, посмотрите на меня.
Я просто хочу поговорить.
386
00:33:44,417 --> 00:33:45,792
Я знаю, я...
387
00:33:45,999 --> 00:33:50,501
Я был идиотом.
Я сказал, что я - коп, но это не так.
388
00:33:50,667 --> 00:33:54,375
Нет, нет, Тельма! Вернитесь, Тельма!
389
00:33:54,959 --> 00:33:55,959
Тельма!
390
00:34:07,751 --> 00:34:09,000
- Ну что?
- Туда.
391
00:34:49,999 --> 00:34:50,999
Всё хорошо.
392
00:34:51,626 --> 00:34:54,459
Всё хорошо, мы вам ничего не сделаем.
393
00:34:54,501 --> 00:34:56,000
Мы не копы, ясно?
394
00:34:56,459 --> 00:34:59,334
Всё в порядке, мы просто хотим поговорить.
395
00:34:59,501 --> 00:35:02,000
О моей пропавшей дочери. Успокойтесь.
396
00:35:02,584 --> 00:35:06,918
Тельма, скажите нам только,
где вы нашли сверчка.
397
00:35:06,959 --> 00:35:08,626
Где взяли его?
398
00:35:08,999 --> 00:35:09,999
Посмотрите.
399
00:35:10,876 --> 00:35:13,083
Это моя дочь. Она пропала.
400
00:35:13,125 --> 00:35:16,000
Мы ничего о ней не знаем. Вы узнаёте её?
401
00:35:16,584 --> 00:35:17,751
Это тот ребёнок.
402
00:35:18,501 --> 00:35:19,667
- Да.
- Верно.
403
00:35:19,709 --> 00:35:20,959
Они забрали её.
404
00:35:22,209 --> 00:35:23,542
Кто её забрал?
405
00:35:25,000 --> 00:35:28,083
- Организация.
- Какая организация?
406
00:35:28,999 --> 00:35:31,292
Которая проникает в твою голову.
407
00:35:32,042 --> 00:35:33,584
И меняет твои мозги.
408
00:35:35,959 --> 00:35:37,334
Куда они её забрали?
409
00:35:38,375 --> 00:35:39,834
Я не знаю.
410
00:35:40,876 --> 00:35:43,999
Но уверена, что ей уже поменяли мозги.
411
00:35:44,834 --> 00:35:46,209
Но она, вообще-то, не была...
412
00:35:47,876 --> 00:35:49,209
Их было двое.
413
00:35:50,709 --> 00:35:51,999
Две девочки.
414
00:35:53,584 --> 00:35:55,042
Маленькая девочка.
415
00:35:55,999 --> 00:35:57,501
И симпатичная девочка.
416
00:35:59,000 --> 00:36:01,999
Как я. Я была когда-то симпатичной.
417
00:36:02,792 --> 00:36:03,834
Это она?
418
00:36:06,250 --> 00:36:07,292
Да.
419
00:36:08,083 --> 00:36:10,167
Девочка с зелёным шарфом.
420
00:36:11,501 --> 00:36:14,959
И маленькая девочка с зелёными руками.
421
00:36:17,918 --> 00:36:20,000
Она держала сверчка.
422
00:36:20,584 --> 00:36:23,459
У неё был сверчок. Где вы его взяли?
423
00:36:25,667 --> 00:36:26,918
На станции.
424
00:36:27,792 --> 00:36:28,876
Какой станции?
425
00:36:30,042 --> 00:36:31,584
На Конститусьон.
426
00:36:34,626 --> 00:36:37,334
Вы видели девочку с зелёным шарфом,
427
00:36:37,375 --> 00:36:41,292
входящей на станцию
Конститусьон с другой девочкой?
428
00:36:41,999 --> 00:36:43,000
Они спустились.
429
00:36:44,959 --> 00:36:46,000
Они поднялись.
430
00:36:48,417 --> 00:36:50,209
Я не смогла их догнать.
431
00:36:52,501 --> 00:36:54,125
Кого вы не смогли догнать?
432
00:36:56,125 --> 00:36:59,709
Успокойтесь, пожалуйста.
Кого вы не смогли догнать?
433
00:37:04,375 --> 00:37:05,375
Тельма.
434
00:37:06,334 --> 00:37:07,501
Кого?
435
00:37:07,876 --> 00:37:10,000
- Они были на улице.
- Так.
436
00:37:10,042 --> 00:37:11,999
И они сели в машину.
437
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
В машину?
438
00:37:17,834 --> 00:37:19,000
Хотите?
439
00:37:30,959 --> 00:37:31,999
Какую машину?
440
00:37:32,959 --> 00:37:35,999
Машина была жёлто-чёрная.
441
00:37:36,542 --> 00:37:37,667
Это такси.
442
00:37:38,292 --> 00:37:40,626
Помните фирму или ещё что-то?
443
00:37:41,999 --> 00:37:43,501
Это было такси Роки.
444
00:37:44,375 --> 00:37:46,501
Роки вёл такси?
445
00:37:49,334 --> 00:37:51,167
- "Снежок".
- Что?
446
00:37:53,999 --> 00:37:57,000
"Снежок"! Они называются Роки "Снежок".
447
00:37:58,667 --> 00:38:01,626
Значит, вы видели,
как девочка с зелёным шарфом
448
00:38:01,667 --> 00:38:05,167
и с зелёными руками садились в такси Роки.
449
00:38:05,209 --> 00:38:07,250
"Снежка"?
450
00:38:09,959 --> 00:38:12,334
И когда они садились в такси,
451
00:38:12,999 --> 00:38:14,626
маленькая девочка
452
00:38:15,999 --> 00:38:17,876
уронила игрушку.
453
00:38:20,125 --> 00:38:21,375
И я подняла её.
454
00:38:24,999 --> 00:38:26,000
Вы - умница.
455
00:38:26,751 --> 00:38:28,250
Вы - умница.
456
00:38:30,167 --> 00:38:32,375
Вы - умница, спасибо. Дайте мне сотню.
457
00:38:35,751 --> 00:38:36,834
Держите.
458
00:38:38,250 --> 00:38:41,125
Помните, что наверху
тележка с вашими вещами?
459
00:38:46,709 --> 00:38:48,501
Может, стоит позвонить копам?
460
00:38:48,542 --> 00:38:50,751
Нет, копы поднимут шум.
461
00:38:50,792 --> 00:38:53,375
А мы будем двигаться постепенно.
462
00:38:53,417 --> 00:38:58,709
Посмотрим, к чему нас это приведёт.
Прошу вас, доверьтесь мне.
463
00:39:34,709 --> 00:39:35,709
Здравствуйте.
464
00:39:36,000 --> 00:39:41,250
Мы ищем водителя такси по имени Роки.
465
00:39:41,334 --> 00:39:43,999
- "Снежок".
- Я не видел его сто лет.
466
00:39:44,417 --> 00:39:45,751
Сколько точно?
467
00:39:46,000 --> 00:39:47,125
2-3 недели.
468
00:39:47,999 --> 00:39:50,167
Может, он перешёл в другую фирму?
469
00:39:50,209 --> 00:39:51,459
Я так не думаю.
470
00:39:51,501 --> 00:39:54,042
Да, перешёл. Думаю, он теперь в Vip Baires.
471
00:39:54,667 --> 00:39:57,999
Точно. Работать в Vip Baires.
Это как быть самому по себе.
472
00:39:59,209 --> 00:40:00,209
Рене!
473
00:40:00,959 --> 00:40:03,209
- Что?
- Ты работаешь в Vip Baires?
474
00:40:04,000 --> 00:40:05,209
Да. А что?
475
00:40:05,999 --> 00:40:10,000
Привет, милая, тут два парня ищут Роки.
476
00:40:10,042 --> 00:40:11,167
Помнишь его?
477
00:40:11,375 --> 00:40:12,375
Роки?
478
00:40:13,417 --> 00:40:16,000
Парень на 504-м.
479
00:40:16,959 --> 00:40:18,709
Нет, не знаю такого.
480
00:40:19,375 --> 00:40:22,834
Он от нас ушёл. Проверь ещё раз.
481
00:40:23,751 --> 00:40:26,501
- А в чём дело?
- Дайте мне с ней поговорить.
482
00:40:26,999 --> 00:40:29,918
Добрый день, сеньорита.
Меня зовут Сезар Доберти.
483
00:40:29,959 --> 00:40:33,292
Я - частный детектив,
работающий по делу о двух пропавших людях.
484
00:40:33,334 --> 00:40:36,751
Нам нужен этот Роки.
Он может быть важным свидетелем.
485
00:40:36,792 --> 00:40:39,209
Нам нужен его адрес или номер телефона.
486
00:40:40,250 --> 00:40:42,292
Я не могу вам дать эту информацию.
487
00:40:42,334 --> 00:40:44,876
Тогда я пришлю полицию в ваш офис,
488
00:40:44,918 --> 00:40:47,250
где кто-то что-то должен знать.
489
00:40:47,459 --> 00:40:48,999
Какой у вас адрес?
490
00:40:49,584 --> 00:40:50,999
Я не скажу вам.
491
00:40:51,709 --> 00:40:53,918
Вы, видимо, не понимаете меня.
492
00:40:53,959 --> 00:40:56,334
Если вы не дадите мне информацию о Роки,
493
00:40:56,375 --> 00:40:59,998
я через 45 минут в Vip
Baires буду орать на вас
494
00:40:59,999 --> 00:41:02,334
и, клянусь, я заставлю вас поплакать,
495
00:41:02,375 --> 00:41:05,250
а когда ваш босс узнает,
что вы сами виноваты,
496
00:41:05,292 --> 00:41:09,876
у вас начнутся проблемы.
Это не так уж сложно.
497
00:41:13,792 --> 00:41:16,998
Авельянеда, улица Лафайет, 239.
498
00:41:16,999 --> 00:41:20,417
Это адрес, который он нам
дал, когда работал у нас.
499
00:41:20,918 --> 00:41:22,501
Как полное имя Роки?
500
00:41:24,250 --> 00:41:27,792
- Роки Альварес.
- Большое спасибо, сеньорита.
501
00:41:28,042 --> 00:41:31,501
Что будем делать с делом
Мойры и Сесилии Арройо?
502
00:41:31,999 --> 00:41:33,999
Что делать? Что вы имеете в виду?
503
00:41:34,292 --> 00:41:37,999
Назначенное прочёсывание
метро сегодня отменили.
504
00:41:38,209 --> 00:41:41,751
Верно, отменили. Я проясню.
505
00:41:42,501 --> 00:41:46,250
Мы здесь разыгрываем маленькую шараду,
506
00:41:46,792 --> 00:41:48,792
потому что теперь, когда все знают,
507
00:41:48,834 --> 00:41:52,125
что мать маленькой девочки покончила
с собой, СМИ от нас не отстанут.
508
00:41:52,542 --> 00:41:54,542
Но это не значит, что штаб должен
509
00:41:54,584 --> 00:41:58,292
продолжать тратить время
и ресурсы бесконечно.
510
00:41:59,542 --> 00:42:01,998
Не смотрите на меня так, Бланко.
511
00:42:01,999 --> 00:42:04,459
Каждый день в стране
512
00:42:04,501 --> 00:42:06,459
пропадают девочки вроде Мойры.
513
00:42:07,375 --> 00:42:08,999
А мы должны быть справедливыми.
514
00:42:09,000 --> 00:42:11,999
Более того, наша обязанность.
Быть справедливыми,
515
00:42:12,000 --> 00:42:15,709
отдавая каждому делу
соответствующую энергию и время.
516
00:42:15,751 --> 00:42:20,167
И если дело продвигается,
мы идём дальше, но если нет...
517
00:42:21,876 --> 00:42:25,083
Я уже говорил вам, сеньор,
у нас нет абсолютно ничего.
518
00:42:25,626 --> 00:42:27,042
Нет? А Чако?
519
00:42:27,083 --> 00:42:29,999
Я говорил, что у нас
ничего нет на Чако, Бланко.
520
00:42:30,000 --> 00:42:32,167
Чако был случайной версией.
521
00:42:32,792 --> 00:42:36,042
Ничто не указывает на него
в деле по пропаже девочек.
522
00:42:36,417 --> 00:42:38,834
И мы без понятия, где он.
523
00:42:39,167 --> 00:42:41,998
Мы даже не знаем, жив он или мёртв.
524
00:42:41,999 --> 00:42:44,000
В стране или нет.
525
00:42:44,042 --> 00:42:48,209
Я не согласна, сеньор.
Чако - всё ещё главный подозреваемый.
526
00:42:48,626 --> 00:42:52,998
Моё предложение,
моя рекомендация, мой совет -
527
00:42:52,999 --> 00:42:56,626
найти себе другое дело и влюбиться в него.
528
00:42:56,667 --> 00:42:59,999
А это отложить в сторону. Приостановить.
529
00:43:00,209 --> 00:43:03,000
Или рассмотреть возможность
своего перевода.
530
00:43:03,751 --> 00:43:07,209
Я занимаюсь этим уже много
лет, и когда речь идёт о детях,
531
00:43:07,250 --> 00:43:09,999
женщины становятся очень,
очень чувствительными.
532
00:43:10,751 --> 00:43:14,167
Рассмотрите возможность
перевода в "разбои и грабежи"
533
00:43:14,209 --> 00:43:16,042
или "мошенничество", или...
534
00:43:16,083 --> 00:43:17,999
Я никуда не уйду.
535
00:43:18,000 --> 00:43:20,584
Тогда выполняйте мои приказы,
я здесь окружной прокурор.
536
00:43:20,626 --> 00:43:22,542
И здесь не детский сад.
537
00:43:27,334 --> 00:43:30,250
Присмотрите, чтобы эта
идиотка делов мне не наделала.
538
00:43:32,918 --> 00:43:35,834
- Спасибо большое.
- Не за что, приятель. Пока.
539
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
- Он не взял с меня деньги.
- Отлично.
540
00:43:52,792 --> 00:43:53,792
Да?
541
00:43:54,709 --> 00:43:57,959
- Привет. Роки Альварес?
- Что вам нужно?
542
00:43:58,501 --> 00:44:01,999
Я расследую одно дело. У вас есть минута?
543
00:44:03,000 --> 00:44:04,959
- Подождите секунду.
- Конечно.
544
00:44:07,167 --> 00:44:08,959
Вы просто молчите.
545
00:44:16,501 --> 00:44:18,999
Невероятно. Ублюдок убегает!
546
00:44:28,792 --> 00:44:30,999
Иди сюда, сукин сын! Иди сюда!
547
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Быстро!
548
00:44:36,999 --> 00:44:38,999
- Почему ты убегал?
- Ладно, хорошо.
549
00:44:39,000 --> 00:44:42,375
- Тихо, спокойно.
- Я в завязке уже месяц.
550
00:44:42,417 --> 00:44:46,000
- От кого ты бежишь?
- Я думал, вы - копы.
551
00:44:46,083 --> 00:44:49,501
- У тебя проблемы с законом?
- Да, небольшие неприятности.
552
00:44:50,167 --> 00:44:52,042
Не из-за пропавшей девочки?
553
00:44:53,000 --> 00:44:55,375
Я похож на извращенца?
554
00:45:00,918 --> 00:45:02,292
- Что это?
- Посмотри.
555
00:45:04,083 --> 00:45:06,959
Они сели в твоё такси 29-го апреля.
556
00:45:07,334 --> 00:45:11,999
Вы правда думаете, что я помню
всех, кто садился в моё такси?
557
00:45:12,334 --> 00:45:13,918
Пошли внизу поговорим.
558
00:45:13,959 --> 00:45:16,959
- Нет. Хватит.
- Да. Пошёл.
559
00:45:18,042 --> 00:45:21,584
Простите за бардак.
Я обычно не принимаю никого.
560
00:45:21,626 --> 00:45:23,584
Могу предложить вам выпить?
561
00:45:23,626 --> 00:45:26,709
- Нет, просто помоги нам.
- В последнее время было тяжело.
562
00:45:26,751 --> 00:45:28,998
- Да, я вижу.
- Но я справлюсь.
563
00:45:28,999 --> 00:45:30,459
Да, от "снежка" всегда так.
564
00:45:30,501 --> 00:45:32,292
Я в завязке уже месяц
565
00:45:32,334 --> 00:45:34,876
и не хочу портит себе жизнь.
566
00:45:34,918 --> 00:45:37,834
- Что ты сделал с моим ребёнком?
- Фабиан, пожалуйста.
567
00:45:37,876 --> 00:45:39,834
Я ничего не знаю, братан, ничего!
568
00:45:39,876 --> 00:45:43,000
Я ничего не знаю ни о твоём,
ни о каком другом ребёнке!
569
00:45:43,125 --> 00:45:46,584
- Тельма нам сказала о тебе.
- Какая Тельма?
570
00:45:46,626 --> 00:45:50,250
Она продаёт резинки для волос в метро.
С обожжённым лицом.
571
00:45:50,292 --> 00:45:51,626
- Тюлениха?
- Тюлениха.
572
00:45:51,667 --> 00:45:54,042
Не верьте ей, она сумасшедшая.
573
00:45:54,083 --> 00:45:56,876
Она скажет вам всё, что вы захотите.
574
00:45:56,918 --> 00:45:58,999
- Ты паркуешься у Констусьон?
- Да.
575
00:45:59,709 --> 00:46:01,292
Посмотри ещё раз.
576
00:46:03,375 --> 00:46:05,918
Смотри. Смотри на их одежду.
577
00:46:07,000 --> 00:46:08,918
Эта девочка - моя дочь.
578
00:46:09,918 --> 00:46:13,209
Тельма говорит,
что она и эта девочка с зелёным шарфом
579
00:46:13,250 --> 00:46:17,334
сели в твою машину месяц
назад, и они исчезли.
580
00:46:18,375 --> 00:46:20,000
Мне жаль, что это твоя дочь,
581
00:46:20,167 --> 00:46:23,167
но клянусь тебе, братан,
что я ничего не знаю.
582
00:46:23,542 --> 00:46:26,000
Девочке 4 года.
583
00:46:26,626 --> 00:46:30,167
Ей 23, и она с буферами.
584
00:46:30,918 --> 00:46:34,209
Она - перуанка.
Может, ты вспомнишь её акцент.
585
00:46:36,209 --> 00:46:37,209
Перуанка?
586
00:46:38,584 --> 00:46:40,083
Говорите, это было в апреле?
587
00:46:40,501 --> 00:46:43,584
В апреле, клянусь вам, умерла моя мама.
588
00:46:43,626 --> 00:46:46,501
Моя жена вышвырнула меня за наркоту.
589
00:46:46,542 --> 00:46:49,959
Тогда всё было ещё хуже, чем сейчас.
590
00:46:51,501 --> 00:46:52,959
Перуанка, говорите?
591
00:46:58,083 --> 00:47:00,417
- Что-то знакомо.
- Что?
592
00:47:01,751 --> 00:47:03,250
Я сейчас обосрусь.
593
00:47:05,417 --> 00:47:07,876
Мне нужно выйти. Можно мне в туалет?
594
00:47:09,792 --> 00:47:11,501
Давай, иди.
595
00:47:11,542 --> 00:47:13,959
Только дверь не закрывай.
Я должен тебя видеть.
596
00:47:13,999 --> 00:47:14,999
Ладно.
597
00:47:23,083 --> 00:47:24,292
Он чокнутый.
598
00:47:24,334 --> 00:47:26,626
Теперь, когда я об этом думаю,
599
00:47:26,667 --> 00:47:30,334
я вспоминаю, что видел,
как перуанская девушка говорила ребёнку.
600
00:47:30,375 --> 00:47:33,709
"Успокойся,
успокойся!" Или что-то вроде того.
601
00:47:33,999 --> 00:47:36,584
- Значит, Мойра плакала?
- Точно.
602
00:47:36,918 --> 00:47:39,709
Эта сука похитила её,
и мой ребёнок это знал.
603
00:47:41,292 --> 00:47:44,999
Мойра уронила игрушку,
и они её даже не подняли.
604
00:47:45,334 --> 00:47:46,626
Игрушку?
605
00:47:46,792 --> 00:47:49,292
Да, Тельма нашла её на улице.
606
00:47:49,667 --> 00:47:51,999
Случайно, не зелёного сверчка?
607
00:47:59,709 --> 00:48:02,626
Они поссорились,
потому что она потеряла игрушку.
608
00:48:02,999 --> 00:48:03,999
И что?
609
00:48:04,000 --> 00:48:07,998
Ничего, мне нужно было вернуться,
девочка была очень расстроена.
610
00:48:07,999 --> 00:48:12,375
Потом мы поехали сюда до Бразильской улицы.
611
00:48:12,417 --> 00:48:14,209
Поедем этой же дорогой.
612
00:48:14,751 --> 00:48:16,999
Мы проехали весь путь до Бразильской улицы,
613
00:48:17,709 --> 00:48:20,667
доехали сюда, но игрушка пропала.
614
00:48:20,709 --> 00:48:22,999
Потому что её взяла Тельма. Дальше что?
615
00:48:23,083 --> 00:48:26,999
Сейчас. Кажется,
я поехал по Бразильской улице.
616
00:48:27,000 --> 00:48:29,292
Никаких "кажется". Думай.
617
00:48:29,959 --> 00:48:33,000
Я думаю, чувак. Но я не помню.
618
00:48:33,042 --> 00:48:34,334
Ладно. Тормози.
619
00:48:35,083 --> 00:48:36,876
Тормози. Я поведу.
620
00:49:24,667 --> 00:49:28,998
- Вы взяли какие-то наркотики?
- Я хочу, чтобы ты был в полном сознании.
621
00:49:28,999 --> 00:49:30,959
Я не употребляю уже месяц.
622
00:49:30,999 --> 00:49:34,042
Ты можешь завязать завтра.
Мне нужно, чтобы ты вспомнил.
623
00:49:34,999 --> 00:49:37,999
Но тебе всё равно надо
стать бывшим наркоманом.
624
00:49:38,375 --> 00:49:39,375
Поехали.
625
00:49:47,375 --> 00:49:50,250
- Ты точно высадил здесь?
- Да. Прямо здесь.
626
00:49:51,834 --> 00:49:53,417
Держи, на связи.
627
00:49:53,667 --> 00:49:56,542
Я хочу часть вознаграждения,
если я помогаю.
628
00:49:56,584 --> 00:49:58,292
Ты не так уж и помог.
629
00:49:58,334 --> 00:50:01,292
Да, но я же сказал,
как тяжело мне сейчас...
630
00:50:01,334 --> 00:50:02,999
Вот. Возьми.
631
00:50:03,667 --> 00:50:06,959
Я не беру милостыню.
Платите мне, если я нужен.
632
00:50:06,999 --> 00:50:10,998
Вот 200 песо.
Будет больше, если нам это что-то даст.
633
00:50:10,999 --> 00:50:13,292
Слово даю. Я знаю, где тебя найти.
634
00:50:13,709 --> 00:50:15,042
Избавься от всего.
635
00:50:15,083 --> 00:50:18,998
Если запахнет жареным,
тебя могут вызвать как свидетеля.
636
00:50:18,999 --> 00:50:20,459
К чёрту копов.
637
00:50:20,501 --> 00:50:24,999
Я согласен, но есть вознаграждение,
так что, помогай, если хочешь свою долю.
638
00:50:27,417 --> 00:50:28,417
Спасибо.
639
00:50:47,918 --> 00:50:49,125
Не люблю наркоманов.
640
00:50:49,167 --> 00:50:51,209
Он был чист, а вы дали ему кокс.
641
00:50:51,250 --> 00:50:52,375
Пойдём.
642
00:50:55,209 --> 00:50:58,998
У нас 8 комнат,
4 - для постоянных арендаторов.
643
00:50:58,999 --> 00:51:01,501
А 4 - для людей, которые здесь проездом.
644
00:51:01,834 --> 00:51:06,000
Вы сказали, 29-го апреля.
Все комнаты были заняты.
645
00:51:06,334 --> 00:51:11,792
Это точно, но я не помню
девушку-перуанку и ребёнка.
646
00:51:11,959 --> 00:51:13,834
А среди постоянных арендаторов...
647
00:51:16,083 --> 00:51:17,999
...сколько их было здесь 29-го апреля?
648
00:51:18,000 --> 00:51:20,998
Не знаю, они зарегистрированы,
но я не знаю.
649
00:51:20,999 --> 00:51:23,584
Подождите. Говорите, между 12:30 и 15:00?
650
00:51:23,751 --> 00:51:26,792
Один был здесь, трое других - на работе.
651
00:51:27,626 --> 00:51:28,999
Вы работаете здесь одна?
652
00:51:29,459 --> 00:51:31,626
Нет, Леандрито помогает мне.
653
00:51:31,999 --> 00:51:34,999
Леандрито! Чёртовы собаки!
654
00:51:35,792 --> 00:51:36,834
Что такое?
655
00:51:36,876 --> 00:51:39,918
Сесилия и Мойра могли быть в любой комнате.
656
00:51:39,959 --> 00:51:41,375
Но посмотрите на это место.
657
00:51:41,999 --> 00:51:45,459
Они могли уйти куда угодно,
и никто бы не узнал.
658
00:51:45,542 --> 00:51:47,292
- У меня вопрос.
- Да?
659
00:51:47,334 --> 00:51:49,167
Проживающие оставляют ключи?
660
00:51:49,209 --> 00:51:51,250
Нет, некоторые забирают их с собой,
661
00:51:51,292 --> 00:51:54,751
потому что здесь всё как
в обычном жилом доме.
662
00:51:55,542 --> 00:52:00,167
Уверена, что я бы вспомнила
эту девочку с перуанкой.
663
00:52:00,542 --> 00:52:02,998
Простите, сеньора.
Здесь есть две арабских фамилии.
664
00:52:02,999 --> 00:52:07,083
Они из Исламского Центра.
Вероятно, у них конвенция.
665
00:52:07,125 --> 00:52:10,709
- Они из постоянных арендаторов?
- Нет, постоянные с 1-го по 4-й.
666
00:52:11,417 --> 00:52:14,000
Должно быть, они зарегистрированы
в Исламском Центре.
667
00:52:15,125 --> 00:52:17,998
4 постоянных жильца и двое арабов.
668
00:52:17,999 --> 00:52:18,999
Сириец и ливанец.
669
00:52:19,000 --> 00:52:22,459
То же самое, 6. 6,6,6. А эти двое.
670
00:52:22,999 --> 00:52:26,626
Карлос Десимон и Лусио Джамболонья.
671
00:52:26,918 --> 00:52:29,667
Вы проверяли их документы?
672
00:52:29,999 --> 00:52:31,083
Документы?
673
00:52:31,125 --> 00:52:34,751
Да, вы проверили, что они те, кто говорят?
674
00:52:34,792 --> 00:52:39,000
Сеньор Десимон уже был здесь.
Он останавливался на 2 дня.
675
00:52:39,042 --> 00:52:41,125
Но сеньор Джамболонья - нет.
676
00:52:41,167 --> 00:52:43,292
Он прожил здесь неделю и уехал той ночью.
677
00:52:43,334 --> 00:52:46,998
Ночью 29-го. Ты разве не помнишь, Марита?
678
00:52:46,999 --> 00:52:48,501
Он говорил об Италии.
679
00:52:48,999 --> 00:52:52,834
- А тот приятный сеньор! Да.
- В какой комнате он жил?
680
00:53:00,667 --> 00:53:03,999
В регистрации сказано,
что он выехал 30-го апреля в 1:00 ночи.
681
00:53:04,000 --> 00:53:05,834
Вы помните это?
682
00:53:05,876 --> 00:53:09,083
Не уверен, но это так,
если записано в журнале.
683
00:53:09,125 --> 00:53:10,999
Я только знаю, что это было ночью.
684
00:53:11,250 --> 00:53:14,584
Если Сесилия с кем-то здесь
встречалась, то на очень короткое время.
685
00:53:14,626 --> 00:53:17,751
Не обязательно приходить сюда с кем-то.
686
00:53:17,999 --> 00:53:18,999
Это здесь.
687
00:53:55,709 --> 00:53:57,459
А что с собаками?
688
00:53:57,501 --> 00:54:00,584
Не знаю, они такие с тех
пор, как трубу прорвало.
689
00:54:06,000 --> 00:54:07,292
Тут был потоп.
690
00:54:08,250 --> 00:54:11,292
Это так из трубы воняет?
Почему её не починят?
691
00:54:11,334 --> 00:54:13,250
Мы их вызвали 2 недели назад.
692
00:54:24,709 --> 00:54:27,626
Лестница. Любой может войти и выйти.
693
00:54:29,876 --> 00:54:31,000
Давайте спустимся.
694
00:54:36,250 --> 00:54:38,667
- Что вы делаете?
- Встретимся там.
695
00:54:48,459 --> 00:54:52,125
Леандро угомони собак.
Они создают такой шум.
696
00:55:31,626 --> 00:55:34,292
- Что это?
- Мне не нравится этот запах.
697
00:55:34,334 --> 00:55:36,000
Может, вызовем полицию?
67010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.