Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:02,762
Wat voorafging:
2
00:00:02,845 --> 00:00:04,347
Hallo, papa.
-Kirby.
3
00:00:04,430 --> 00:00:06,474
Je hebt een broer.
-Alleen jij...
4
00:00:06,557 --> 00:00:08,601
weet dat ik lieg.
-Bedreig je me?
5
00:00:08,684 --> 00:00:10,269
Misschien.
-Ik ben zwanger.
6
00:00:10,353 --> 00:00:13,356
Je wordt vader.
-Je bent een Carrington, Jeff.
7
00:00:13,439 --> 00:00:15,524
We zijn Carringtons. We willen ons deel.
8
00:00:15,608 --> 00:00:17,777
We moeten stemmen over de verkoop.
9
00:00:17,860 --> 00:00:19,987
Ik vecht het aan.
-Ik stem anders.
10
00:00:20,071 --> 00:00:22,239
Liams oom heeft connecties.
11
00:00:22,323 --> 00:00:24,992
Ik hou van je, Fallon.
-Claudia, niet doen.
12
00:00:30,665 --> 00:00:32,249
Alexis.
-Blake, pak Fallon.
13
00:00:32,833 --> 00:00:35,127
Mijn god. Cristal.
14
00:00:36,921 --> 00:00:38,798
Steven.
-Culhane.
15
00:00:46,931 --> 00:00:49,225
Fallon, heb je commentaar?
16
00:00:49,308 --> 00:00:52,520
Weet je meer van de brand?
-Is er nieuws?
17
00:00:52,603 --> 00:00:55,189
En jullie aandeel?
18
00:00:55,272 --> 00:00:57,983
Zien jullie jezelf nu als Carringtons?
19
00:00:58,067 --> 00:01:01,570
Nee, m'n zus en ik zijn geen Carringtons.
20
00:01:01,654 --> 00:01:02,530
Echt niet.
21
00:01:02,613 --> 00:01:05,658
De geruchten over Mr Carringtons
zenuwinzinking...
22
00:01:05,741 --> 00:01:10,079
als gevolg van drugsgebruik in Parijs
zijn niets meer dan geruchten.
23
00:01:47,700 --> 00:01:52,121
Dus zo ziet een memo
voor een deal van 50 miljard eruit.
24
00:01:52,204 --> 00:01:54,665
Ja, ik heb 'm vanmorgen binnengekregen.
25
00:01:55,082 --> 00:01:58,002
Ik bespreek het vandaag met Liams oom...
26
00:01:58,085 --> 00:02:01,172
en we kondigen de overstap aan
op CA's jubileum.
27
00:02:01,255 --> 00:02:02,757
Daarom hou ik van je.
28
00:02:03,716 --> 00:02:07,094
Je doet alsof het
om het verkopen van limonade gaat.
29
00:02:07,178 --> 00:02:10,014
Ik ben een ster in limonade verkopen.
-Vast wel.
30
00:02:10,473 --> 00:02:13,434
Voor ik natuurlijk weer afgeleid werd...
31
00:02:13,934 --> 00:02:17,313
wilde ik je vertellen
dat je vader op weg naar huis is.
32
00:02:18,981 --> 00:02:20,381
Natuurlijk.
33
00:02:21,025 --> 00:02:23,903
Hij laat z'n familie gewoon in de steek...
34
00:02:23,986 --> 00:02:26,405
maar hij staat klaar voor het bedrijf.
35
00:02:26,947 --> 00:02:29,992
Hij is de reden
dat CA zo verknipt geworden is.
36
00:02:30,075 --> 00:02:32,203
Hij leerde ons met elkaar te vechten.
37
00:02:34,121 --> 00:02:35,706
Dat doe ik m'n kinderen niet aan.
38
00:02:37,416 --> 00:02:38,816
Nee, ik ben niet zwanger.
39
00:02:41,629 --> 00:02:44,882
Schatje, ik ben trots op je.
40
00:02:46,175 --> 00:02:50,846
Ook als Blake dat niet is.
-Hij liet me een maand lang in de steek.
41
00:02:51,722 --> 00:02:53,849
Alsof alleen hij Cristal verloren was.
42
00:02:54,892 --> 00:02:58,103
Er wordt in het hele land
gezocht naar Hank Sullivan.
43
00:02:58,187 --> 00:03:00,689
De verdachte
van Cristal Carringtons moord.
44
00:03:01,357 --> 00:03:04,985
De autoriteiten vermoeden
dat hij niet alleen werkte.
45
00:03:05,069 --> 00:03:07,238
Mrs Carrington, raad eens.
46
00:03:07,905 --> 00:03:10,574
U wordt ontslagen.
-Wat? Nee.
47
00:03:10,658 --> 00:03:14,161
U bent twee weken geleden
al hersteld van de rookinhalatie.
48
00:03:14,828 --> 00:03:16,956
Ik weet niet waarom u hier nog bent.
49
00:03:17,039 --> 00:03:20,000
Stel dat het erger wordt.
Ik wil geen terugval.
50
00:03:20,084 --> 00:03:22,836
U hebt de Carringtons wel genoeg gekost.
51
00:03:23,546 --> 00:03:26,882
Wilt u de bloemen die u
uzelf hebt gestuurd meenemen?
52
00:03:26,966 --> 00:03:29,093
Z'n moeder, Alexis, herstelt...
53
00:03:29,176 --> 00:03:31,595
M'n interview. Eruit.
54
00:03:31,679 --> 00:03:35,599
De politie denkt
dat Cristal z'n plan ontdekte.
55
00:03:35,683 --> 00:03:39,770
Hij wilde de aandeelhouders
van Carrington Atlantic uitschakelen.
56
00:03:39,854 --> 00:03:41,254
En...
57
00:03:42,022 --> 00:03:43,422
hij reageerde.
58
00:03:46,527 --> 00:03:50,656
Hank, als je dit ziet,
bel me dan alsjeblieft.
59
00:03:51,407 --> 00:03:52,992
We slaan ons erdoorheen.
60
00:03:53,993 --> 00:03:57,162
Ik zou het opnieuw doen
om arme Celia te redden.
61
00:03:57,538 --> 00:03:58,938
Cristal Flores, bedoelt u.
62
00:03:59,957 --> 00:04:01,357
Wie is ze nu echt?
63
00:04:01,709 --> 00:04:04,003
Een arme ziel met een zwaar leven.
64
00:04:04,670 --> 00:04:06,070
Een gestolen identiteit.
65
00:04:06,714 --> 00:04:08,173
Zoals Moeder Teresa zei:
66
00:04:09,174 --> 00:04:11,802
'Je helpt mensen niet om wie zij zijn...
67
00:04:12,386 --> 00:04:14,763
maar om wie jij bent.'
68
00:04:18,017 --> 00:04:21,395
Of je het vaderschap nu
accepteert of niet, het is te zien.
69
00:04:21,896 --> 00:04:24,106
En nu m'n scheiding rond is...
70
00:04:24,648 --> 00:04:26,775
gaan ze vragen wiens kind het is.
71
00:04:26,859 --> 00:04:29,820
Ik ga niet liegen. Denk ook aan het kind.
72
00:04:29,904 --> 00:04:31,614
Ik geloof je heus wel.
73
00:04:31,697 --> 00:04:34,783
Omdat je bewijs hebt.
-Maar...
74
00:04:37,369 --> 00:04:40,789
hoe moet ik het Sam vertellen
na wat hij heeft meegemaakt?
75
00:04:41,165 --> 00:04:44,043
Ik leef met Sam mee. Echt waar.
76
00:04:44,418 --> 00:04:49,256
Maar hoe langer je tegen hem liegt,
hoe moeilijker de waarheid wordt.
77
00:04:51,383 --> 00:04:52,783
Hij komt er wel achter.
78
00:05:09,777 --> 00:05:11,987
Ik was bang
dat het ongemakkelijk zou zijn.
79
00:05:12,613 --> 00:05:16,367
Liam, ik vind het fijn
dat je je inzet voor deze deal.
80
00:05:16,450 --> 00:05:18,786
Ondanks m'n beslissing.
81
00:05:18,869 --> 00:05:20,269
Om mij af te wijzen.
82
00:05:21,455 --> 00:05:23,499
Dit is al veel minder ongemakkelijk.
83
00:05:24,249 --> 00:05:25,626
Een geliefde plek.
84
00:05:25,709 --> 00:05:28,754
M'n oom heeft het opgekocht.
Hij eet liever alleen.
85
00:05:29,463 --> 00:05:31,882
Er is een probleempje.
86
00:05:31,965 --> 00:05:35,761
Een klein misverstand dat ik ontdekt heb.
87
00:05:35,844 --> 00:05:38,430
Hij wil toch wel? Dit moet doorgaan.
88
00:05:38,514 --> 00:05:40,641
Liam.
-Oom Max.
89
00:05:40,724 --> 00:05:42,851
Hoe gaat het?
-Goed. Fijn om je te zien.
90
00:05:43,686 --> 00:05:45,813
Jij moet Fallon zijn. De legende.
91
00:05:47,439 --> 00:05:50,359
Wat erg van je familie.
Fijn dat ik kan helpen.
92
00:05:50,442 --> 00:05:53,112
Bedankt.
Ben je voor het eerst in Atlanta?
93
00:05:53,195 --> 00:05:55,823
Nee, ik heb projecten
aan de hele oostkust.
94
00:05:55,906 --> 00:05:57,866
Import en export.
95
00:05:57,950 --> 00:06:00,994
Ik heb wel eens zaken gedaan
met de olie-industrie.
96
00:06:01,995 --> 00:06:05,499
Dat wist ik niet.
-De vorige verkoper heeft me genaaid.
97
00:06:06,125 --> 00:06:10,045
Liam heeft vast verteld dat je geen
ruzie moet zoeken met de Van Kirks.
98
00:06:10,504 --> 00:06:13,340
Gelukkig helpt Liam me.
99
00:06:13,424 --> 00:06:16,635
Hij heeft een vrouw
wier imperium ik wil kopen.
100
00:06:17,428 --> 00:06:19,012
Ik heb honger. We gaan eten.
101
00:06:22,808 --> 00:06:24,208
Je vrouw?
102
00:06:29,606 --> 00:06:31,316
Ik zag je boodschap op tv.
103
00:06:33,110 --> 00:06:34,820
Kun je een tas voor me halen?
104
00:06:36,488 --> 00:06:37,888
En toiletartikelen.
105
00:06:38,115 --> 00:06:39,825
En doe de deur dicht.
106
00:06:42,870 --> 00:06:45,998
Eindelijk. Idioot. Waarom bel je nu pas?
107
00:06:46,457 --> 00:06:49,626
Wat gebeurde er die nacht?
-Ik heb haar niet vermoord.
108
00:06:49,710 --> 00:06:53,464
Ze stierf aan een schotwond.
Ik heb de boel alleen in brand gestoken.
109
00:06:56,133 --> 00:06:58,677
Ik moest het van jou regelen, Alexis.
110
00:06:58,761 --> 00:07:02,097
Nee, je moest zorgen
dat ze haar mond hield.
111
00:07:03,515 --> 00:07:06,685
Je moet je verbergen tot dit voorbij is.
112
00:07:07,561 --> 00:07:10,272
Ze mogen niet weten dat we samenwerkten.
113
00:07:10,731 --> 00:07:13,108
Wel. Ik kan de politie alles vertellen.
114
00:07:14,109 --> 00:07:15,778
Wat ons plan was.
115
00:07:16,320 --> 00:07:20,741
Ik kan met een DNA-test bewijzen
dat ik je zoon niet ben.
116
00:07:20,824 --> 00:07:24,328
Wat wil je?
-M'n geld. Vijf miljard dollar.
117
00:07:24,787 --> 00:07:27,998
Hoe moet ik daaraan komen?
-Goed dan. Een miljoen.
118
00:07:28,373 --> 00:07:30,125
Ik heb niets.
119
00:07:30,209 --> 00:07:32,961
Je hebt m'n huis met alles erin verbrand.
120
00:07:33,045 --> 00:07:36,799
Ik wil m'n geld of ik stap
naar de politie. Je hebt 38 uur.
121
00:07:37,174 --> 00:07:41,053
Je bedoelt 48 uur.
-Twee dagen, bedoel ik. Vanaf nu.
122
00:07:44,598 --> 00:07:46,642
Zou Liam hem voorgelogen hebben?
123
00:07:46,725 --> 00:07:48,352
Hij schrok er ook van.
124
00:07:48,435 --> 00:07:51,563
Z'n oom gaat zo tekeer
dat ik het wel snap.
125
00:07:51,647 --> 00:07:54,775
Liam zei dat we getrouwd waren.
Daar dook hij op.
126
00:07:54,858 --> 00:07:57,319
Als we iets zeggen, verpesten we de deal.
127
00:07:58,153 --> 00:07:59,571
We gaan bijna tekenen.
128
00:07:59,655 --> 00:08:02,199
Hoelang moet je doen alsof? Alweer?
129
00:08:02,783 --> 00:08:05,786
Dit weekend. Tot de inkt gedroogd is.
130
00:08:06,078 --> 00:08:08,789
Dat is het waard
om van het bedrijf af te zijn.
131
00:08:09,414 --> 00:08:11,750
En Culhane?
-Ik vertel het hem.
132
00:08:11,834 --> 00:08:14,878
Zoiets belangrijks
kan ik niet voor hem verzwijgen.
133
00:08:15,921 --> 00:08:17,321
Ik ben geen monster.
134
00:08:19,550 --> 00:08:23,262
Kinderen, wat fijn om thuis te zijn.
135
00:08:24,930 --> 00:08:26,390
Het lukt wel. Geen zorgen.
136
00:08:28,559 --> 00:08:32,938
Krijg je 'n rolstoel na een facelift?
Daarom lag je toch in het ziekenhuis?
137
00:08:33,021 --> 00:08:37,025
Nee, Fallon. Ik mocht eindelijk gaan
en ik kon nergens heen.
138
00:08:37,109 --> 00:08:41,071
M'n huis is afgebrand
en de verdachte loopt nog vrij rond...
139
00:08:41,822 --> 00:08:44,283
dus je zet je moeder
vast niet op straat.
140
00:08:44,867 --> 00:08:46,267
Inderdaad.
141
00:08:47,077 --> 00:08:49,037
Pap is onderweg. Hij zet je eruit.
142
00:08:49,830 --> 00:08:52,082
Fijn dat je er bent. Nu zijn we compleet.
143
00:08:58,422 --> 00:09:00,132
Wie heeft dat er neergezet?
144
00:09:01,592 --> 00:09:02,992
Dat is Cristal.
145
00:09:03,260 --> 00:09:04,928
Nou, het is geen Waterford.
146
00:09:07,306 --> 00:09:08,706
Bedoelde je de vrouw?
147
00:09:10,559 --> 00:09:13,395
Waarom staat ze in de foyer?
148
00:09:13,478 --> 00:09:15,606
Ik heb je interview gezien.
149
00:09:17,649 --> 00:09:21,945
Waarom kraakte je m'n tante af?
-Steven, wat bedoelt hij?
150
00:09:22,029 --> 00:09:25,157
Niets, mam. Sam, rustig.
-Nee, niets daarvan.
151
00:09:25,240 --> 00:09:29,077
Heb je haar interview gezien?
-Ik meende wat ik zei.
152
00:09:29,161 --> 00:09:30,913
Het gaat om jou.
153
00:09:30,996 --> 00:09:32,789
Wat is dit?
-Kies mijn kant eens.
154
00:09:32,873 --> 00:09:33,999
Doe ik ook.
-Stilte.
155
00:09:34,082 --> 00:09:36,210
Doe even rustig...
-Heren.
156
00:09:36,293 --> 00:09:37,961
Zo praat je niet tegen je moeder.
157
00:09:45,510 --> 00:09:46,910
Pap?
158
00:09:51,183 --> 00:09:52,768
Blake, wacht.
159
00:10:19,484 --> 00:10:21,069
Als je wilt, zeg ik 't af.
160
00:10:21,153 --> 00:10:23,572
Waarom? Je had al eerder een nepman.
161
00:10:24,781 --> 00:10:26,700
Ik verdien jou niet.
-Klopt.
162
00:10:27,409 --> 00:10:29,619
Maar het is maar een weekend.
163
00:10:29,703 --> 00:10:33,248
E�n feestje. Dat is beter
dan dat je nog een jaar bij CA zit.
164
00:10:34,082 --> 00:10:36,126
Sluit de deal en we kunnen verder.
165
00:10:36,209 --> 00:10:40,922
Maar zelfs als we dit zo doen,
heb je m'n pap met z'n gekke baard.
166
00:10:41,756 --> 00:10:45,343
Moet ik me zorgen maken over hem
of over de deal?
167
00:10:45,427 --> 00:10:47,262
Hij kan het verpesten.
168
00:10:48,889 --> 00:10:51,892
Maar vertrouw je intu�tie maar gewoon.
169
00:10:56,229 --> 00:10:57,629
Geloof in jezelf.
170
00:11:09,868 --> 00:11:12,329
Mogen we wat ijs?
171
00:11:19,753 --> 00:11:21,153
Wie is dat, Jasper?
172
00:11:23,173 --> 00:11:25,842
Pap. Kom je ook feesten?
173
00:11:26,718 --> 00:11:28,678
Het is al laat, Kirby.
174
00:11:29,221 --> 00:11:31,223
We zijn al sinds gisteravond bezig.
175
00:11:33,808 --> 00:11:35,208
Iedereen eruit.
176
00:11:46,488 --> 00:11:49,157
De manager heeft me gebeld
vanwege die pillen.
177
00:11:50,283 --> 00:11:53,995
Ze zijn niet van mij.
Een vriend kreeg ze van een schoonmaker.
178
00:11:54,079 --> 00:11:56,414
Spreek de manager aan...
179
00:11:56,498 --> 00:11:59,417
over hun drugsverslaafde personeel.
-Genoeg.
180
00:11:59,501 --> 00:12:02,254
Het personeel
is eigenlijk echt waardeloos.
181
00:12:02,337 --> 00:12:05,006
Klaag erover.
-Noem je dit rustig aan doen?
182
00:12:06,466 --> 00:12:08,969
Er zijn niet veel hotels in deze stad.
183
00:12:10,512 --> 00:12:14,057
Het landhuis is er ook nog.
Je kunt me niet blijven verbergen.
184
00:12:15,600 --> 00:12:17,686
Tot er een verdachte is opgepakt.
185
00:12:17,769 --> 00:12:22,399
De vorige keer dat de Carringtons je zagen
wilde je hun huis in brand steken.
186
00:12:22,482 --> 00:12:26,528
Nee, Fallon luisde me erin.
Die trut heeft m'n leven verpest.
187
00:12:28,905 --> 00:12:30,782
Maar daar gaat het niet om.
188
00:12:31,992 --> 00:12:35,161
Ik ga verder met m'n leven.
Omdat jij dat wilde.
189
00:12:36,830 --> 00:12:40,458
Maar nu lijkt het
alsof je mij niet tegen hen beschermt.
190
00:12:41,459 --> 00:12:42,859
Je beschermt hen tegen mij.
191
00:12:44,754 --> 00:12:46,923
Blake bereidt een evenement voor.
192
00:12:47,007 --> 00:12:50,885
Zodra er tijd is, vraag ik
of je naar het landhuis kunt komen.
193
00:13:01,855 --> 00:13:04,441
Welkom terug. Heb je niet geslapen?
194
00:13:04,899 --> 00:13:06,067
Ik heb gewerkt.
195
00:13:06,151 --> 00:13:08,987
Omdat je de werkelijkheid
niet onder ogen ziet.
196
00:13:09,821 --> 00:13:12,615
Fallon bedoelt dat we je gemist hebben.
197
00:13:13,241 --> 00:13:17,829
Ik vind dat een beetje drank
soms geen kwaad kan.
198
00:13:17,912 --> 00:13:19,122
's Morgens?
199
00:13:19,205 --> 00:13:21,708
Blake, ik kom gewoon ter zake.
200
00:13:22,083 --> 00:13:26,463
Ik kan nergens heen. Geen geld.
De stallen zijn vast verzekerd.
201
00:13:26,838 --> 00:13:29,257
En ze zijn eigenlijk van mij.
202
00:13:29,883 --> 00:13:33,219
Misschien kun je me
het verzekeringsgeld geven.
203
00:13:33,303 --> 00:13:35,138
Om m'n verlies te compenseren.
204
00:13:35,221 --> 00:13:37,849
Jouw verlies? Hoor je wel wat je zegt?
205
00:13:40,060 --> 00:13:43,146
Dat lijkt me eerlijk.
Het is jouw eigendom.
206
00:13:45,398 --> 00:13:48,735
Ik dacht dat je mij wilde spreken.
-De hele familie.
207
00:13:48,818 --> 00:13:50,487
Wat wilde je me vertellen?
208
00:13:50,570 --> 00:13:53,073
Er zijn een paar problemen.
209
00:13:53,948 --> 00:13:58,328
De rechtszaken rondom de brand.
De gasten maken er misbruik van.
210
00:13:58,411 --> 00:14:00,747
Ik zorg ervoor. Verder nog iets?
211
00:14:01,164 --> 00:14:03,583
Nee. Niet echt.
212
00:14:05,418 --> 00:14:07,504
Ik heb iemand zwanger gemaakt.
213
00:14:07,837 --> 00:14:09,839
Een vrouw?
-Ja, een vrouw.
214
00:14:10,382 --> 00:14:11,782
Voor ik wat met Sam had.
215
00:14:12,842 --> 00:14:16,763
Jij hebt voor of na mam
ook wel iemand bezwangerd.
216
00:14:17,764 --> 00:14:20,225
Hoe zit het met alimentatie?
217
00:14:21,309 --> 00:14:22,977
Weet Sam ervan?
218
00:14:24,020 --> 00:14:26,773
Hij heeft zo veel meegemaakt.
Ik werk eraan.
219
00:14:27,440 --> 00:14:29,234
Dit is onze adviseur.
220
00:14:30,026 --> 00:14:32,529
Bel haar en zet een trust op.
221
00:14:34,614 --> 00:14:36,533
Maar ik zou het Sam vertellen.
222
00:14:36,991 --> 00:14:40,328
Over slechte beslissingen gesproken,
wat weet je van Max Van Kirk?
223
00:14:40,412 --> 00:14:44,124
Je bent boos omdat ik verkoop,
maar het staat vast.
224
00:14:44,207 --> 00:14:48,044
Je moet meewerken
en op het feest je best doen voor Max.
225
00:14:48,128 --> 00:14:51,214
Hij denkt trouwens
dat ik nog getrouwd ben met Liam.
226
00:14:51,297 --> 00:14:55,009
Heb je wel onderzoek gedaan
naar die familie?
227
00:14:55,093 --> 00:14:57,637
Ze kunnen niet gekker zijn dan wij.
228
00:14:58,722 --> 00:15:00,724
Er is een vrouw die u wil spreken.
229
00:15:00,807 --> 00:15:03,768
Wie is het?
-Ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
230
00:15:05,437 --> 00:15:06,837
Het is Cristal Flores.
231
00:15:14,040 --> 00:15:15,208
Het rijbewijs klopt.
232
00:15:15,292 --> 00:15:20,255
Ik ben de echte Cristal Flores.
Uw vrouw heette Celia Machado.
233
00:15:20,630 --> 00:15:22,966
Ze heeft moeders interview dus gezien.
234
00:15:23,049 --> 00:15:24,885
Ze noemde Cristal een crimineel.
235
00:15:25,218 --> 00:15:26,636
Ik had pillen geslikt.
236
00:15:26,720 --> 00:15:29,973
M'n leven is een puinhoop
sinds m'n identiteit werd gestolen.
237
00:15:30,432 --> 00:15:32,017
Hoelang geleden was het?
238
00:15:33,059 --> 00:15:35,061
Geen idee. Heel lang.
239
00:15:35,479 --> 00:15:38,732
Misschien twaalf jaar.
-Waar was je toen het gebeurde?
240
00:15:39,065 --> 00:15:41,318
Ik was in Florida en deed...
241
00:15:41,818 --> 00:15:43,987
M'n tante heeft je identiteit
niet gestolen.
242
00:15:44,112 --> 00:15:46,323
Ze kreeg die van een vrouw in Mexico.
243
00:15:48,575 --> 00:15:49,975
Leuk geprobeerd.
244
00:15:51,870 --> 00:15:54,873
Dat zei ze misschien,
maar ik ben het slachtoffer.
245
00:15:56,291 --> 00:15:58,043
Anders, schrijf een cheque.
246
00:15:59,336 --> 00:16:03,048
Dat is geen goed voorbeeld.
-Geef ze een vinger...
247
00:16:03,131 --> 00:16:05,342
Met 500.000 dollar zijn we ervan af.
248
00:16:06,176 --> 00:16:07,677
Ga gewoon weg.
249
00:16:07,761 --> 00:16:09,679
Bedankt. U doet het juiste.
250
00:16:12,724 --> 00:16:15,894
Door jou heeft ze de loterij gewonnen.
Prima.
251
00:16:16,269 --> 00:16:18,730
Maar blijf binnen. Oom Max komt eraan.
252
00:16:18,814 --> 00:16:21,566
Hij mag je niet zien
met die kat op je gezicht.
253
00:16:23,902 --> 00:16:27,823
Laat m'n neef je vaker wachten?
-Hij komt er vast aan.
254
00:16:27,906 --> 00:16:29,491
Is je vader er ook?
255
00:16:30,408 --> 00:16:33,286
Hij heeft nog last van jetlag.
256
00:16:33,370 --> 00:16:34,996
Je ziet hem op het feest.
257
00:16:35,080 --> 00:16:37,582
Hij is charmanter na wat cocktails.
258
00:16:41,503 --> 00:16:43,463
Dit is Liams oom Max.
259
00:16:43,547 --> 00:16:47,133
Culhane is een oude vriend
die bij ons logeert.
260
00:16:47,217 --> 00:16:49,636
Michael Culhane.
-Dan is hij als familie van me.
261
00:16:50,637 --> 00:16:52,037
Max.
-Liam.
262
00:16:52,556 --> 00:16:53,956
Culhane.
263
00:16:59,271 --> 00:17:00,671
Wat was dat?
264
00:17:01,606 --> 00:17:04,359
Je knuffelt je tante enthousiaster.
265
00:17:04,442 --> 00:17:05,842
Jullie zijn pas getrouwd.
266
00:17:08,530 --> 00:17:12,951
Ze is je moeder niet.
Geef haar eens een echte zoen.
267
00:17:20,292 --> 00:17:21,692
Dat was beter.
268
00:17:21,835 --> 00:17:26,214
Er is tijd genoeg voor een seksloos
huwelijk. Vraag maar aan m'n vrouw.
269
00:17:27,799 --> 00:17:30,510
Michael, kom je morgen naar het feest?
270
00:17:30,969 --> 00:17:32,470
Ik wilde komen, maar...
271
00:17:35,348 --> 00:17:36,850
er kwam iets tussen.
272
00:17:38,184 --> 00:17:39,584
Wat is het heet.
273
00:17:41,897 --> 00:17:43,899
Ik zie jullie straks wel weer.
274
00:17:48,987 --> 00:17:52,324
Sorry, Michael.
Ik had Liam niet zo moeten zoenen.
275
00:17:52,407 --> 00:17:54,242
Ik wilde je niet kwetsen.
276
00:17:54,326 --> 00:17:57,162
Doe wat je moet doen. Ik vind het goed.
277
00:18:01,041 --> 00:18:02,441
Ja, Fallon.
278
00:18:03,209 --> 00:18:06,671
Zoals Michael al zei. Wat je wilt.
279
00:18:19,559 --> 00:18:20,959
Waarom ben je op?
280
00:18:22,145 --> 00:18:24,064
Ik verdrink m'n verdriet met thee.
281
00:18:24,648 --> 00:18:26,191
Heb je het Sam al verteld?
282
00:18:27,734 --> 00:18:29,486
Ik heb het geprobeerd.
283
00:18:29,861 --> 00:18:31,363
Het gaat slecht met hem.
284
00:18:31,446 --> 00:18:34,658
Meer slecht nieuws zou hem kapotmaken.
285
00:18:34,741 --> 00:18:36,326
En jij?
-Laat ik zeggen...
286
00:18:36,409 --> 00:18:40,455
dat Culhane 't nephuwelijk goed vindt,
maar m'n onderbewuste niet.
287
00:18:40,747 --> 00:18:42,540
Het is maar voor even.
288
00:18:43,333 --> 00:18:44,918
Zes maanden.
289
00:18:45,418 --> 00:18:49,047
Liams oom Max wil
dat ik de overdracht regel.
290
00:18:49,130 --> 00:18:53,009
Maar Culhane en ik wilden
een nieuw leven beginnen in New York.
291
00:18:53,093 --> 00:18:55,845
Als ik zes maanden moet liegen...
292
00:18:56,429 --> 00:18:59,140
ben ik bang dat ik in de war raak.
293
00:18:59,224 --> 00:19:01,101
Duik met een ander in bed.
294
00:19:02,978 --> 00:19:04,437
Zakelijk gezien.
295
00:19:04,521 --> 00:19:07,482
Zoals die Rus
die je het eerste bod stuurde.
296
00:19:08,483 --> 00:19:11,945
Dan moet je iemand spreken
die je liever niet spreekt, maar...
297
00:19:12,654 --> 00:19:14,054
Het blijft familie.
298
00:19:24,457 --> 00:19:26,918
Hoi neef.
299
00:19:38,263 --> 00:19:39,663
Goedemorgen, meneer.
300
00:19:41,349 --> 00:19:43,893
Er is een probleem bij de poort.
301
00:19:45,061 --> 00:19:48,648
Ik zei toch dat de cheque
voor die Cristal Flores...
302
00:19:48,732 --> 00:19:50,442
een slecht voorbeeld was.
303
00:19:51,317 --> 00:19:53,903
Ze beweren Cristal of familie te zijn.
304
00:19:53,987 --> 00:19:56,906
Zij willen ook gecompenseerd worden.
305
00:19:57,699 --> 00:19:58,616
We zijn in rouw.
306
00:19:59,075 --> 00:20:03,788
M'n tante is vermoord en jullie
komen bedelen. Smerige leugenaars.
307
00:20:03,872 --> 00:20:07,333
Je tante loog over haar identiteit.
Zij was een golddigger.
308
00:20:07,417 --> 00:20:10,170
Wat zei je?
-Rustig. Genoeg geweest.
309
00:20:10,545 --> 00:20:12,505
Geef ze wat ze willen. Stuur ze weg.
310
00:20:12,589 --> 00:20:15,008
Mrs Carrington loog. En haar neef?
311
00:20:15,091 --> 00:20:17,927
Nog een illegaal die Amerikanen bedondert?
312
00:20:18,720 --> 00:20:23,141
Serieus? Stuk schorem. Vuile uitzuiger.
313
00:20:23,224 --> 00:20:25,268
Zo dagen ze je uit.
314
00:20:25,560 --> 00:20:26,519
Word wakker.
315
00:20:26,603 --> 00:20:29,856
Je vrouw bedonderde je en
deze idioot bedondert je zoon.
316
00:20:38,730 --> 00:20:40,816
Je hoefde me niet te verdedigen.
317
00:20:41,817 --> 00:20:43,318
Ik vind het zo erg.
318
00:20:43,402 --> 00:20:47,030
Al die vrouwen willen
geld verdienen aan Cristals dood.
319
00:20:47,531 --> 00:20:51,743
Cristal verdiende beter.
Ze verdiende beter dan ik.
320
00:20:53,453 --> 00:20:56,498
Het liep slecht af,
maar je hield wel echt van haar.
321
00:20:59,167 --> 00:21:00,567
En zij van jou.
322
00:21:01,294 --> 00:21:02,694
Ooit wel.
323
00:21:05,006 --> 00:21:07,217
Ik ga me omkleden voor het feest.
324
00:21:09,010 --> 00:21:11,471
Gaat het?
-Het is maar een kneuzing.
325
00:21:11,555 --> 00:21:12,955
Nee, met jou.
326
00:21:14,850 --> 00:21:17,811
Gaat het?
-Dat vragen m'n kinderen niet eens.
327
00:21:19,563 --> 00:21:21,606
Dat krijg je als je vader bent.
328
00:21:22,524 --> 00:21:26,111
Kinderen waarderen
hun ouders pas als ze ouder worden.
329
00:21:26,194 --> 00:21:27,821
Of als ze er een verliezen.
330
00:22:26,796 --> 00:22:27,756
Dat was geweldig.
331
00:22:27,839 --> 00:22:29,966
Maar ik dans geen Charleston.
-Ok�.
332
00:22:30,425 --> 00:22:33,970
Wat is je lievelingsdrankje?
-Ben je dat vergeten?
333
00:22:34,596 --> 00:22:36,973
Carringtons weten wat feesten is.
334
00:22:37,057 --> 00:22:39,392
Als dit normaal is voor CA...
335
00:22:39,476 --> 00:22:42,938
nemen we je aan
als evenementplanner en zangeres.
336
00:22:44,189 --> 00:22:47,275
Ik wilde CEO worden,
maar dat klinkt ook goed.
337
00:22:51,613 --> 00:22:55,450
Liam, breng je oom Max even naar de bar?
338
00:22:55,533 --> 00:22:56,933
Dat doen we.
339
00:22:57,327 --> 00:22:59,079
Southside, met extra munt?
340
00:23:05,502 --> 00:23:07,462
Jij moet Nikolai Dimitrov zijn.
341
00:23:07,837 --> 00:23:09,881
Aangenaam, Miss Carrington.
342
00:23:09,965 --> 00:23:12,634
Ik wist niet dat vogels
destijds populair waren.
343
00:23:13,426 --> 00:23:16,304
Ik wist niet dat hij zo veel zou praten.
344
00:23:16,388 --> 00:23:19,557
Ik wil het graag over onze deal hebben.
345
00:23:19,641 --> 00:23:22,352
M'n voorstel...
-Na een cocktail, natuurlijk.
346
00:23:22,435 --> 00:23:23,835
Natuurlijk.
347
00:23:24,062 --> 00:23:25,462
Natuurlijk.
348
00:23:27,274 --> 00:23:28,674
Weet je dit zeker?
349
00:23:29,109 --> 00:23:32,112
Nikolai's aanbod klonk lager
dan dat van Van Kirk.
350
00:23:32,654 --> 00:23:36,283
Dat aanbod heeft nogal
wat haken en ogen. Levensgevaarlijk.
351
00:23:36,950 --> 00:23:39,369
Monica en ik willen dat er verkocht wordt.
352
00:23:57,929 --> 00:24:00,640
Mrs Daniels. Ik wist niet dat u er was.
353
00:24:01,391 --> 00:24:04,811
Ik ben dol op goede feesten
en ik vertelde Sam m'n nieuws.
354
00:24:06,396 --> 00:24:08,356
Juist. Welk nieuws?
355
00:24:09,774 --> 00:24:11,693
Ze krijgt een baby, Steven.
356
00:24:12,402 --> 00:24:14,070
Hij is niet erg opmerkzaam.
357
00:24:14,738 --> 00:24:16,531
Maar wel erg knap.
358
00:24:18,283 --> 00:24:19,683
Gefeliciteerd.
359
00:24:20,869 --> 00:24:24,080
Ik ga toetjes halen. At ik maar voor twee.
360
00:24:27,250 --> 00:24:30,295
Waarom praat je met Sam?
-Iemand moet het doen.
361
00:24:30,962 --> 00:24:32,964
Hij denkt dat ik nog bij Paul ben.
362
00:24:34,382 --> 00:24:36,343
Sam heeft het nu erg moeilijk.
363
00:24:36,426 --> 00:24:40,055
Je dwong me tegen hem te liegen.
Dat doe ik niet nog eens.
364
00:24:41,848 --> 00:24:45,393
Luister, Nik. Je weet dat we
een hoger bod kunnen krijgen.
365
00:24:45,477 --> 00:24:48,146
Dan zou ik hier niet zijn, of wel soms?
366
00:24:49,397 --> 00:24:53,193
Je hebt meer honger dan m'n Rocky.
-Is dat je papegaai?
367
00:24:57,864 --> 00:24:59,949
Het gaat niet alleen om geld.
368
00:25:00,492 --> 00:25:03,244
Ik wil dat CA een goede eigenaar krijgt.
369
00:25:03,328 --> 00:25:05,830
En dat is Olikov Corp.
-E� voorwaarde.
370
00:25:06,414 --> 00:25:11,086
De CEO blijft een jaar lang
bij het bedrijf.
371
00:25:12,003 --> 00:25:15,173
Drie maanden, misschien.
-Ik bedoelde je vader.
372
00:25:26,017 --> 00:25:27,977
Niets is onmogelijk.
373
00:25:53,461 --> 00:25:57,424
Wat krijgen we nu? Je hebt
niets te zoeken in Fallons slaapkamer.
374
00:25:57,507 --> 00:25:58,907
Ik ben verdwaald.
375
00:25:59,759 --> 00:26:04,681
Heb je Blake gevraagd of ik mag blijven?
-Mr Carrington heeft het afgewezen.
376
00:26:07,684 --> 00:26:09,394
Je hebt het niet eens gevraagd.
377
00:26:11,271 --> 00:26:13,398
Je verkiest deze familie
weer eens boven mij.
378
00:26:14,274 --> 00:26:18,611
Ik bescherm je.
Met jouw verleden en het onderzoek...
379
00:26:18,695 --> 00:26:21,948
Ik had niets met die brand te maken.
Met geen van beiden.
380
00:26:22,657 --> 00:26:24,742
Jij bent de enige die me verdenkt.
381
00:26:24,826 --> 00:26:28,538
M'n vader vertrouwt me niet.
-Je geeft me er geen reden voor.
382
00:26:32,125 --> 00:26:34,043
Sorry. Het is mijn schuld.
383
00:26:34,127 --> 00:26:35,462
Ik stuurde je weg...
384
00:26:35,545 --> 00:26:39,466
omdat ik dacht dat je met je moeder
in Australi� beter af zou zijn.
385
00:26:40,425 --> 00:26:43,386
Sorry. Ik denk nog steeds dat dat zo is.
386
00:26:55,440 --> 00:26:56,840
Met Alexis.
387
00:26:59,611 --> 00:27:03,156
Nee, je moest zorgen
dat ze haar mond hield.
388
00:27:04,073 --> 00:27:07,035
Ze mogen niet weten dat we samenwerkten.
389
00:27:08,286 --> 00:27:11,206
Ze mogen niet weten dat we samenwerkten.
390
00:27:13,041 --> 00:27:16,544
Leuk feest.
-Je hebt me in de val gelokt.
391
00:27:17,170 --> 00:27:20,298
Hoe durf je hierheen te komen.
Straks ziet iemand je.
392
00:27:21,925 --> 00:27:25,887
Waar is m'n geld?
-Ik heb 't niet. Bij lange na niet.
393
00:27:27,680 --> 00:27:30,558
Je krijgt drie dagen.
Dan ga ik naar de politie.
394
00:27:31,684 --> 00:27:33,084
Begrepen?
395
00:27:47,063 --> 00:27:49,982
Welkom terug onder de levenden.
Gefeliciteerd.
396
00:27:50,483 --> 00:27:53,194
Ik weet hoe belangrijk
dit bedrijf voor je was.
397
00:27:53,277 --> 00:27:55,738
Je bent zo waardevol voor CA.
398
00:27:56,406 --> 00:27:58,074
Vind je dat?
-Natuurlijk.
399
00:27:58,157 --> 00:28:00,743
Misschien moet je nog een tijdje blijven.
400
00:28:01,160 --> 00:28:02,870
Is dat Nikolai Dimitrov?
401
00:28:04,163 --> 00:28:07,208
Fijn. Je kent hem al.
Daarom wilde ik je spreken.
402
00:28:07,291 --> 00:28:10,211
Papa?
-Fallon? Kan ik je even spreken?
403
00:28:15,466 --> 00:28:16,866
Alles in orde?
404
00:28:17,593 --> 00:28:19,762
Wie is de Rus met wie je praatte?
405
00:28:19,846 --> 00:28:23,099
Niemand.
-Die vogel en de bling wijst daar niet op.
406
00:28:23,724 --> 00:28:27,812
We bekijken ook
andere biedingen op het bedrijf.
407
00:28:30,064 --> 00:28:31,732
Oom Max wil tekenen.
408
00:28:31,816 --> 00:28:35,403
Sorry. Het is zakelijk.
-Hij betaalt boven de marktwaarde.
409
00:28:36,112 --> 00:28:38,656
Dankzij ons.
-En dit belachelijke spelletje?
410
00:28:39,282 --> 00:28:42,368
Je bent m'n man niet.
Niet eens m'n vriendje.
411
00:28:42,452 --> 00:28:45,538
Gelukkig maar, want
ik heb een vriend en ik hou van hem.
412
00:28:47,206 --> 00:28:48,833
Weet je hoe het echt zit?
413
00:28:52,128 --> 00:28:55,715
Ik zag hoe je naar me keek
toen je stond te zingen.
414
00:28:56,215 --> 00:28:58,634
Geen idee wat je bedoelt.
-En die zoen.
415
00:29:00,052 --> 00:29:02,764
Ik voelde het. En jij ook.
416
00:29:04,557 --> 00:29:09,270
Je luistert naar andere biedingen
omdat je jezelf niet bij me vertrouwt.
417
00:29:09,771 --> 00:29:11,647
Je weet dat je een fout hebt gemaakt.
418
00:29:14,317 --> 00:29:17,445
Mocht je willen.
-Waarom kies je dan een mindere deal?
419
00:29:18,488 --> 00:29:20,907
De Fallon die ik ken denkt aan zaken.
420
00:29:22,200 --> 00:29:23,600
Waarom trek je je terug?
421
00:29:26,454 --> 00:29:27,854
Omdat...
422
00:29:29,248 --> 00:29:31,125
Omdat ik een luchtje ga scheppen.
423
00:29:36,130 --> 00:29:38,800
Nikolai Dimitrov.
-Carrington.
424
00:29:38,883 --> 00:29:42,428
Ga je nog om met die domkop?
Ik heb het tegen de vogel.
425
00:29:42,512 --> 00:29:45,890
Je mist hem.
-Heb je de hond nog?
426
00:29:46,390 --> 00:29:48,184
Of heb je die ook vergokt?
427
00:29:48,267 --> 00:29:49,977
Ik heb Rocky niet vergokt.
428
00:29:50,061 --> 00:29:52,522
Hij is van me gestolen.
Door een valsspeler.
429
00:29:52,605 --> 00:29:54,941
Weet je nog dat je vrouw
met me vreemdging?
430
00:29:55,483 --> 00:29:56,567
M'n ex.
431
00:29:56,651 --> 00:30:00,071
Donder op en neem je vieze huisdier mee.
432
00:30:00,154 --> 00:30:04,075
Nee, ik kom je bedrijf opkopen.
433
00:30:04,534 --> 00:30:05,952
Te laat.
434
00:30:06,494 --> 00:30:09,330
We verkopen aan de Van Kirks.
-Weet je het niet?
435
00:30:09,413 --> 00:30:11,874
Fallon wil het bedrijf aan mij verkopen.
436
00:30:11,958 --> 00:30:14,043
Heeft je vogel je dat verteld?
437
00:30:14,418 --> 00:30:18,089
Het is een goede deal.
Je blijft een jaar bij het bedrijf.
438
00:30:19,340 --> 00:30:20,740
Als m'n bitch.
439
00:30:29,851 --> 00:30:31,352
Ik wil je spreken.
440
00:30:31,435 --> 00:30:34,814
Over de verzekering...
-Laat me raden. Je wilt geld.
441
00:30:35,857 --> 00:30:37,441
Zet het op een T-shirt.
442
00:30:39,944 --> 00:30:42,572
Pap, Mrs Daniels is hier.
443
00:30:48,119 --> 00:30:50,204
Heb je senator Daniels' vrouw bezwangerd?
444
00:30:51,330 --> 00:30:52,730
Ze gaan scheiden. Maar...
445
00:30:53,875 --> 00:30:56,502
Heb je Sam inmiddels de waarheid verteld?
446
00:30:57,128 --> 00:30:59,589
Je moet haar wegsturen. Nu meteen.
447
00:31:00,464 --> 00:31:02,341
Ik herken je niet eens meer.
448
00:31:10,099 --> 00:31:12,894
Heb je mij aangeboden
aan Nikolai Dimitrov?
449
00:31:13,769 --> 00:31:16,772
M'n familiebedrijf komt niet
in handen van die rat.
450
00:31:16,856 --> 00:31:19,817
Dat bepaal jij niet. Je bent weggestemd.
451
00:31:19,901 --> 00:31:24,864
Wij weten allebei dat Nikolai
niet zoveel kan bieden als de Van Kirks.
452
00:31:25,531 --> 00:31:26,931
Hoe kon je dit verpesten?
453
00:31:29,243 --> 00:31:33,247
Je hebt geen idee van wat ik
de afgelopen maand heb meegemaakt.
454
00:31:33,873 --> 00:31:37,168
Jij was zo kinderachtig
om weg te lopen voor je problemen.
455
00:31:37,251 --> 00:31:40,212
Ik moest de familie bij elkaar houden.
456
00:31:40,296 --> 00:31:43,549
Ik moest nadenken.
-Ik heb ook nagedacht.
457
00:31:43,633 --> 00:31:46,135
Ik ben nu eindelijk echt gelukkig.
458
00:31:47,386 --> 00:31:49,680
En verliefd. Op Culhane, trouwens.
459
00:31:50,848 --> 00:31:54,268
Ik wil weg bij CA.
Het was jouw bedrijf, niet het mijne.
460
00:31:54,352 --> 00:31:56,979
Als je om me geeft,
doe je een keer iets voor me.
461
00:31:57,063 --> 00:31:59,523
Een keer? Serieus?
462
00:32:00,983 --> 00:32:03,945
Ik doe al m'n hele leven dingen voor je.
463
00:32:04,028 --> 00:32:06,530
Je doet alles voor Blake Carrington.
464
00:32:06,614 --> 00:32:08,407
Schreeuw niet tegen me.
465
00:32:08,491 --> 00:32:11,077
Ik ben je vader.
-Gedraag je dan ook zo.
466
00:32:25,925 --> 00:32:27,325
Hallo, iedereen.
467
00:32:27,885 --> 00:32:29,285
Niet te geloven.
468
00:32:29,762 --> 00:32:31,347
Honderd jaar.
469
00:32:35,142 --> 00:32:36,018
Pardon.
470
00:32:36,102 --> 00:32:39,397
Ik heb dit bedrijf
altijd als m'n familie gezien.
471
00:32:39,855 --> 00:32:43,150
Daarom bood het me troost
toen jullie contact opnamen...
472
00:32:43,234 --> 00:32:46,737
om te vragen hoe 't met me ging
na de dood van m'n vrouw.
473
00:32:49,031 --> 00:32:51,575
Ik wil m'n schoonzoon, Sam, bedanken.
474
00:32:52,785 --> 00:32:56,330
Hij is een goede man, met een warm hart.
475
00:32:56,414 --> 00:32:58,457
Z'n tante zou trots op hem zijn.
476
00:33:02,420 --> 00:33:05,214
Soms denk ik dat hij te goed is
voor deze familie.
477
00:33:05,881 --> 00:33:09,260
Want niet iedereen kiest voor een man...
478
00:33:09,343 --> 00:33:11,262
met een kind op komst.
479
00:33:14,432 --> 00:33:19,895
Steven, misschien waardeer je nu wat ik
voor je heb gedaan als vader. Toch?
480
00:33:21,439 --> 00:33:24,400
En ik wil m'n lieve dochter,
Fallon, bedanken.
481
00:33:24,483 --> 00:33:27,194
Ze onderhield het bedrijf
in m'n afwezigheid.
482
00:33:27,278 --> 00:33:31,490
Ik bezocht alle plekken waar
m'n vrouw en ik naartoe wilden.
483
00:33:31,574 --> 00:33:33,784
Er zitten nu goede doelen met haar naam.
484
00:33:34,493 --> 00:33:40,166
Toen ik weg was, besefte Fallon
eindelijk waar het echt om draait.
485
00:33:40,249 --> 00:33:41,649
Ja, ze is verliefd.
486
00:33:42,376 --> 00:33:45,004
Je oogst wat je zaait.
487
00:33:45,963 --> 00:33:52,470
Ik ben heel blij dat we CA verkopen
aan de familie van haar man...
488
00:33:54,180 --> 00:33:55,580
de Van Kirks.
489
00:33:58,517 --> 00:34:00,978
Twee familiedynastie�n worden ��n.
490
00:34:05,066 --> 00:34:07,109
Maar aan al het goede komt een eind.
491
00:34:08,778 --> 00:34:10,738
Ook aan mijn tijd bij het bedrijf.
492
00:34:11,155 --> 00:34:12,555
Inderdaad.
493
00:34:12,698 --> 00:34:15,117
De mazzel. Ik knijp ertussenuit.
494
00:34:15,576 --> 00:34:19,163
Want het volgende hoofdstuk
van m'n leven gaat over mij.
495
00:34:20,372 --> 00:34:23,250
Blake-tijd. Let maar eens op.
496
00:34:23,834 --> 00:34:27,880
Ik geef iedere cent die ik heb uit...
497
00:34:27,963 --> 00:34:30,633
voor ik de grond in ga.
Je kunt het niet meenemen.
498
00:34:31,008 --> 00:34:34,762
En m'n verwende kinderen
hebben niet meer geld nodig.
499
00:34:37,223 --> 00:34:39,683
Gefeliciteerd met het jubileum, iedereen.
500
00:34:40,768 --> 00:34:42,168
Jullie kunnen de pot op.
501
00:34:44,522 --> 00:34:46,565
Gefeliciteerd, dan maar?
502
00:35:03,737 --> 00:35:05,322
Ik word gek van de stilte.
503
00:35:05,697 --> 00:35:08,158
Schreeuw tenminste tegen me.
504
00:35:09,784 --> 00:35:13,127
Ik ben heus wel boos op je.
505
00:35:15,016 --> 00:35:20,837
Maar ik heb gewoon ergens het gevoel
dat de baby precies is wat ik nodig heb.
506
00:35:24,966 --> 00:35:26,926
Om uit deze duisternis te komen.
507
00:35:27,385 --> 00:35:29,929
De vrouw die m'n tante
haar identiteit gaf...
508
00:35:30,013 --> 00:35:35,310
de echte Cristal, zei
dat er nieuw leven voortkomt uit de dood.
509
00:35:35,852 --> 00:35:37,645
Het voelt als een teken.
510
00:35:37,729 --> 00:35:41,566
Misschien moeten we
de ouders van deze baby zijn.
511
00:35:43,068 --> 00:35:44,468
We helpen hem opvoeden.
512
00:35:45,528 --> 00:35:47,781
Net zoals ik Cristal nodig had.
513
00:35:50,825 --> 00:35:52,225
Ik wil dit doen.
514
00:35:54,412 --> 00:35:55,812
Met jou.
515
00:35:56,498 --> 00:35:57,898
Je bent ongelofelijk.
516
00:36:06,383 --> 00:36:07,783
Ik ga Melissa bellen.
517
00:36:14,641 --> 00:36:16,351
Weet je wat ongelofelijk is?
518
00:36:17,435 --> 00:36:22,232
Dat een oudere vrouw zwanger is
na ��n keer seks met een homo.
519
00:36:23,358 --> 00:36:24,758
Wat wil je?
520
00:36:26,319 --> 00:36:28,947
Max weet dat ik een ander aanbod had.
521
00:36:29,030 --> 00:36:32,951
Nu heeft hij meer tijd nodig.
Hij wil z'n aandeelhouders spreken.
522
00:36:33,368 --> 00:36:36,788
Nu zit ik nog langer
in deze nachtmerrie met Liam.
523
00:36:36,871 --> 00:36:39,499
Ik weet dat je het verschrikkelijk vindt.
524
00:36:39,582 --> 00:36:41,334
Ik wil je niet kwijt.
525
00:36:43,545 --> 00:36:46,589
Rustig maar. Alles komt goed.
526
00:36:47,715 --> 00:36:49,759
Ok�? Dat beloof ik.
527
00:36:56,558 --> 00:36:57,958
Wat gebeurt er?
528
00:37:10,280 --> 00:37:11,680
Je raakt me niet kwijt.
529
00:37:13,950 --> 00:37:15,869
Want ik laat je nooit meer los.
530
00:37:22,834 --> 00:37:24,878
Wil je dan nu eindelijk...
531
00:37:26,045 --> 00:37:27,445
m'n vrouw worden?
532
00:37:32,635 --> 00:37:36,431
Dat bedoel ik niet, maar
je doet dit toch niet vanwege Liam?
533
00:37:36,931 --> 00:37:38,308
Hoe heb je die ring betaald?
534
00:37:38,391 --> 00:37:41,269
Laat maar. Het...
-Je vader heeft 'm aan me gegeven.
535
00:37:42,061 --> 00:37:44,022
Ik heb hem om je hand gevraagd.
536
00:37:44,105 --> 00:37:46,483
Ik heb het eigenlijk gewoon gezegd.
537
00:37:46,566 --> 00:37:48,359
Ik wilde het in New York vragen.
538
00:37:48,443 --> 00:37:50,570
Maar ik weet dat je onzeker was.
539
00:37:53,865 --> 00:37:55,325
Dat hoeft nu niet meer.
540
00:37:56,409 --> 00:37:57,809
Weet jij het zeker?
541
00:37:58,328 --> 00:38:00,747
Ik heb veel slechte kanten.
542
00:38:00,830 --> 00:38:02,790
Deze diamant niet.
-Ik heb ze gezien.
543
00:38:04,000 --> 00:38:05,400
En ik hou van ze.
544
00:38:35,365 --> 00:38:36,765
Wat doe je?
545
00:38:38,493 --> 00:38:39,893
Ik...
546
00:38:42,580 --> 00:38:46,334
Luister. Ik heb het meerdere malen
vriendelijk gevraagd.
547
00:38:46,709 --> 00:38:48,419
Ik heb geld nodig.
548
00:38:48,795 --> 00:38:51,923
Dus je besloot het te komen halen,
als een hoer.
549
00:38:52,006 --> 00:38:53,508
Hoe durf je.
550
00:38:53,591 --> 00:38:56,052
Hoe durf jij?
Dit is de kamer van m'n vrouw.
551
00:38:56,427 --> 00:38:57,470
Haar kamer?
552
00:38:57,554 --> 00:39:00,014
Ik heb het behang gekozen. En dat bed.
553
00:39:00,098 --> 00:39:02,850
Je hebt geen respect voor haar.
-Ze is dood.
554
00:39:04,852 --> 00:39:07,146
Ik niet. Ik ben er nog.
555
00:39:08,356 --> 00:39:09,983
Weet je hoe het voelt...
556
00:39:10,900 --> 00:39:14,445
om te weten dat jij liever
gehad had dat ik was gestorven?
557
00:39:14,529 --> 00:39:16,698
Nee, je bent de moeder van m'n kinderen.
558
00:39:18,408 --> 00:39:20,076
Al hield je alleen van geld.
559
00:39:20,159 --> 00:39:22,704
Alleen zo kon jij je liefde tonen.
560
00:39:23,663 --> 00:39:27,333
Zo zorgde je voor ons.
Door er geld tegenaan te smijten.
561
00:39:28,751 --> 00:39:30,211
Daar heb je gelijk in.
562
00:39:31,296 --> 00:39:32,755
Dat is wat ik doe.
563
00:39:35,800 --> 00:39:38,678
Hier. Pak aan. Neem maar mee.
564
00:39:38,761 --> 00:39:40,179
Blake, hou op.
565
00:39:40,263 --> 00:39:41,848
Wat doe je?
566
00:39:42,599 --> 00:39:46,436
Dit wilde je toch?
-Hier ging het nooit over.
567
00:39:46,811 --> 00:39:48,211
Wat wil je dan?
568
00:39:49,063 --> 00:39:50,463
Alexis...
569
00:39:51,566 --> 00:39:52,966
wat wil je echt?
570
00:40:33,441 --> 00:40:36,653
Kirby Anders. Wat ben je groot geworden.
571
00:40:37,820 --> 00:40:39,364
Bedankt dat ik mag logeren.
572
00:40:49,415 --> 00:40:51,125
Hadden we geen vergadering?
573
00:40:51,334 --> 00:40:53,378
Ja. In New York.
574
00:40:57,590 --> 00:41:00,176
Oom Max wil ons
aan de familie voorstellen.
575
00:41:00,635 --> 00:41:02,261
Ze zijn benieuwd naar m'n vrouw.
576
00:41:03,012 --> 00:41:05,640
Neemt je oom altijd een bataljon mee?
577
00:41:07,225 --> 00:41:09,102
Hij heeft een aantal vijanden.
578
00:41:15,566 --> 00:41:16,609
SEDONA SPA
579
00:41:16,693 --> 00:41:21,030
Word wakker. Je vrouw bedonderde je en
deze idioot bedondert je zoon.
580
00:41:23,032 --> 00:41:24,659
Wat heb je toch met die familie?
581
00:41:25,535 --> 00:41:26,953
Het voelt alsof ik ze ken.
582
00:41:27,537 --> 00:41:30,498
Beweer dan
de echte Cristal Flores te zijn.
583
00:41:31,040 --> 00:41:32,792
Je hebt de helft van de naam al.
584
00:41:33,418 --> 00:41:36,254
Dan ontmoet je Blake Carrington...
585
00:41:36,337 --> 00:41:39,090
en leven jullie nog lang en gelukkig.
586
00:41:40,007 --> 00:41:41,467
Er zijn gekkere dingen gebeurd.
587
00:41:47,890 --> 00:41:49,434
Je volgende afspraak is er.
588
00:42:30,224 --> 00:42:32,727
Ondertiteling:
Geert van den Elzen
44598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.