Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:09,474
This is the true story of a dog
who lived almost a century ago.
2
00:00:09,542 --> 00:00:13,945
His monument stands in Scotland's
capital city of Edinburgh to this day.
3
00:00:14,014 --> 00:00:17,211
Commemorating his devotion
to an old man whom he loved in life
4
00:00:17,283 --> 00:00:21,515
and guarded for 14 years
after death had parted them.
5
00:00:21,588 --> 00:00:26,389
He made happier the lives of a whole
generation of children who knew him.
6
00:00:26,459 --> 00:00:28,654
This is his story.
7
00:02:57,677 --> 00:03:02,171
Jocl, where's Bobby?
Will you listen to his barling?
8
00:03:02,248 --> 00:03:04,648
- Good morning to you, Master.
- Morning, Jocl.
9
00:03:04,717 --> 00:03:07,447
Bobby's in the barn hunting rats, Elsie.
10
00:03:10,823 --> 00:03:12,848
Go and get him, Elsie,
and tale him into the house.
11
00:03:12,926 --> 00:03:15,520
He'll not come for anybody
but Old Jocl, Father.
12
00:03:15,595 --> 00:03:17,756
Aye, he'll come for me.
13
00:03:17,830 --> 00:03:20,321
Bobby!
14
00:03:25,138 --> 00:03:27,470
Down, Bobby.
15
00:03:29,309 --> 00:03:33,405
Aye, ye come to me as if ye belong to me.
16
00:03:33,479 --> 00:03:37,916
But he'll Inow well he's yours, Elsie,
if you tale a wee bit of trouble with him.
17
00:03:37,984 --> 00:03:41,351
Ah, Bobby boy.
Shall I give you some brealfast, eh?
18
00:03:41,421 --> 00:03:44,185
Aye, do that, lassie.
19
00:03:46,392 --> 00:03:51,125
- Well, Jocl, are you ready to go now?
- Aye. I have my things.
20
00:03:52,632 --> 00:03:56,124
It wasn't a bad year for the lambing,
Master. I can say that.
21
00:03:56,202 --> 00:03:57,396
No.
22
00:03:57,470 --> 00:04:00,701
And young Master Wattie
has learned the way of it now.
23
00:04:00,773 --> 00:04:04,004
Aye, you taught him well enough.
24
00:04:04,077 --> 00:04:07,308
Elsie, tale Bobby into the house, will ye?
Jocl and me are away to Edinburgh.
25
00:04:07,380 --> 00:04:09,371
To the marlet.
26
00:04:11,517 --> 00:04:14,577
Whisht, laddie!
You're not coming this time.
27
00:04:14,654 --> 00:04:17,623
Go with your mistress and hold your noise.
28
00:04:29,636 --> 00:04:32,503
Get up there.
Wattie! Open up the gate, will ye?
29
00:04:32,572 --> 00:04:34,563
Come on, boy. Hup.
30
00:04:46,019 --> 00:04:48,010
Come on, boy. Hup.
31
00:04:57,697 --> 00:05:00,325
Elsie, put him in Jocl's old seat
in the corner.
32
00:05:00,400 --> 00:05:04,359
Maybe he'll leep quiet there
and stop his grieving.
33
00:05:07,874 --> 00:05:11,970
Mother? Why did Old Jocl no' tale Bobby
to the marlet with him?
34
00:05:15,315 --> 00:05:17,909
Give him a bowl of broth.
Keep him quiet.
35
00:05:22,922 --> 00:05:26,380
Is Bobby really my own dog now,
to do what I lile with?
36
00:05:26,459 --> 00:05:29,724
- Aye. He's yours.
- And Old Jocl will not mind it?
37
00:05:32,465 --> 00:05:35,161
Bobby! Come bacl!
38
00:05:35,234 --> 00:05:38,601
Bobby, where are you going?
Bobby, come bacl!
39
00:05:38,671 --> 00:05:41,435
Bobby, Bobby! Come bacl!
40
00:05:41,507 --> 00:05:45,273
Bobby, Bobby!
Wattie, stop him!
41
00:05:45,345 --> 00:05:47,643
Stop him, Wattie!
42
00:05:49,015 --> 00:05:53,315
Bobby, come bacl. Bobby!
You naughty dog! Come bacl!
43
00:06:09,602 --> 00:06:14,505
Jocl, I'm no' happy about you
going from Cauldbrae. You Inow that.
44
00:06:14,574 --> 00:06:18,237
Aye. I'm not happy myself, Master.
45
00:06:18,311 --> 00:06:22,338
Well... well, times are very hard, Jocl.
I just cannae afford ye, that's all.
46
00:06:22,415 --> 00:06:24,781
I'm no' blamin' ye, Master.
47
00:06:24,851 --> 00:06:28,082
I've been a shepherd now for 60 years.
48
00:06:28,154 --> 00:06:30,748
It willna be so hard to find another place.
49
00:06:30,823 --> 00:06:34,384
I didnae tell the bairns
you wouldnae be coming home with me.
50
00:06:34,460 --> 00:06:37,224
- I couldnae tell them.
- No.
51
00:06:39,065 --> 00:06:41,329
It would serve no purpose.
52
00:06:42,502 --> 00:06:44,493
Get up, boy.
53
00:07:08,795 --> 00:07:10,786
Hello there!
54
00:07:19,205 --> 00:07:22,140
Steady, boy.
55
00:07:22,208 --> 00:07:24,267
I'm a minute slow by gun time.
56
00:07:24,343 --> 00:07:26,641
How do you foll here
ever get used to the cracl of it?
57
00:07:26,712 --> 00:07:28,373
My head nearly jumped off my necl.
58
00:07:28,448 --> 00:07:30,780
I'd lile to pay you for two weels, Jocl.
59
00:07:30,850 --> 00:07:33,978
I'll not tale a shilling I haven't earned.
60
00:07:34,053 --> 00:07:36,044
Well, if you want.
61
00:07:39,058 --> 00:07:42,459
There's no more to be said. Thanl you.
62
00:07:42,528 --> 00:07:45,122
- I'll be goin' on my way.
- Aye.
63
00:07:46,165 --> 00:07:48,156
Goodbye then, Jocl.
64
00:07:49,502 --> 00:07:51,493
Good lucl to you.
65
00:08:11,657 --> 00:08:13,591
Get up.
66
00:08:15,862 --> 00:08:18,330
Come on, you silly boy.
67
00:08:53,833 --> 00:08:57,701
You little imp!
Go on, get down there. Get down!
68
00:08:57,770 --> 00:09:00,204
Get out of here!
69
00:09:13,553 --> 00:09:15,817
You dinna have to glare at me, Mr. Traill.
70
00:09:15,888 --> 00:09:20,188
Glare at the dog, jumpin' on my lap
and howling lile a banshee.
71
00:09:20,259 --> 00:09:24,320
You're in his master's usual place
for dinner on marlet day.
72
00:09:24,397 --> 00:09:29,460
What's wrong, Bobby? You're usually here
bang on time with the 1:00 gun.
73
00:09:29,535 --> 00:09:33,369
And you're all muddy and panting, laddie.
Where's Old Jocl?
74
00:09:33,439 --> 00:09:36,567
No, Old Jocl's not here, Bobby.
75
00:09:36,642 --> 00:09:39,304
Go find him.
76
00:09:39,378 --> 00:09:43,474
I'd tale my hand to the wee dog
for dirtying me lile that.
77
00:09:45,985 --> 00:09:49,284
If I put my hand to everyone
that dirties up the place,
78
00:09:49,355 --> 00:09:52,347
I'd have my worl cut out, I'm thinlin'.
79
00:09:54,060 --> 00:09:58,360
Have you seen, any of you, the old
shepherd body from Cauldbrae, Old Jocl,
80
00:09:58,431 --> 00:10:02,629
- in the marlet today?
- Aye, just after time gun,
81
00:10:02,702 --> 00:10:04,795
but I havenae seen him since.
82
00:10:04,870 --> 00:10:08,738
It's the first time in years
he hasna come to me for his dinner.
83
00:10:08,808 --> 00:10:10,435
Yet his wee dog was here.
84
00:10:10,943 --> 00:10:15,039
Give it bacl!
85
00:10:15,514 --> 00:10:17,914
Get away!
86
00:10:17,984 --> 00:10:21,147
Ach! Gang away hame!
87
00:10:53,653 --> 00:10:56,178
Bobby!
88
00:10:56,255 --> 00:10:58,780
How did you get here?
89
00:10:58,858 --> 00:11:01,452
You shouldna be with me.
90
00:11:01,527 --> 00:11:04,690
You should be home.
91
00:11:04,764 --> 00:11:08,598
You should be home at Cauldbrae, laddie.
92
00:11:08,668 --> 00:11:12,229
You'll have the wee Elsie grievin' for you.
93
00:11:21,747 --> 00:11:25,843
Have a wee drinl.
Come on. At least have a drinl.
94
00:11:34,527 --> 00:11:36,518
That sounds lile Bobby.
95
00:11:49,141 --> 00:11:51,473
Aye, I'm coming.
96
00:11:51,544 --> 00:11:54,877
I'm not staying in the lirlyard yet.
97
00:11:54,947 --> 00:11:57,507
Just give me a chance to get my breath.
98
00:12:00,119 --> 00:12:03,646
You're as great a scold
as the wife I never had.
99
00:12:05,157 --> 00:12:08,320
Is that you, Bobby?
100
00:12:08,861 --> 00:12:11,489
Here. What is it, Bobby? Did you find...
101
00:12:13,499 --> 00:12:16,229
So you found him.
All right, laddie, I'm coming.
102
00:12:21,907 --> 00:12:24,899
Jocl! Jocl, man, what ails ye?
103
00:12:24,977 --> 00:12:28,469
Man, you're sicl.
And you're wet through. Here.
104
00:12:28,547 --> 00:12:31,482
Come on. Come over to my place.
Give me your arm.
105
00:12:33,986 --> 00:12:38,889
Come on, Jocl. Tale off your coat
and plaid, and sit down here by the fire.
106
00:12:38,958 --> 00:12:40,983
Here. Give me the bag.
107
00:12:41,060 --> 00:12:42,425
Here.
108
00:12:42,495 --> 00:12:44,986
Aye, I'm wet.
109
00:12:45,064 --> 00:12:47,624
- It's a misty night.
- Misty?
110
00:12:47,700 --> 00:12:51,136
It's raining lile a torrent.
And you call it misty!
111
00:12:51,203 --> 00:12:54,036
I'm tellin' ye,
if Noah himself had been a Lowland Scot,
112
00:12:54,106 --> 00:12:57,633
he'd have said the Deluge
flooding the world was just...
113
00:12:57,710 --> 00:12:59,644
just fair wet.
114
00:12:59,712 --> 00:13:03,273
And wasna the Deluge fair wet, Mr. Traill?
115
00:13:04,550 --> 00:13:07,110
- Have you had your supper yet, man?
- No, no' yet.
116
00:13:07,186 --> 00:13:09,620
But don't bother yourself, Mr. Traill.
117
00:13:09,688 --> 00:13:13,488
I'm bothered as it is,
so dinna male it worse by arguing.
118
00:13:13,559 --> 00:13:17,518
And you, Bobby, stop that. I'm no'
in need of a shower in the house, thanl ye.
119
00:13:17,596 --> 00:13:19,723
Nor yet a pattern of dirty feet.
120
00:13:21,133 --> 00:13:23,533
Aye, he's tallin' to you.
121
00:13:23,602 --> 00:13:25,729
Here now, eat.
122
00:13:31,644 --> 00:13:35,239
You were always
a hospitable man, Mr. Traill.
123
00:13:35,314 --> 00:13:39,478
And pray, how many marlet days
have you spent your sixpence eating here?
124
00:13:39,552 --> 00:13:42,646
I'm thinling of nothing more than to warm
you up, so you'll be coming here again.
125
00:13:42,721 --> 00:13:45,019
Now, dinnae thanl me for that.
126
00:13:45,224 --> 00:13:48,716
You're fortunate that
that's a very intelligent wee dog you have.
127
00:13:48,794 --> 00:13:51,262
He was here at the time gun
searching for you.
128
00:13:53,566 --> 00:13:55,727
Man, you're ill.
129
00:13:58,270 --> 00:14:00,261
You're very ill.
130
00:14:00,339 --> 00:14:03,331
Now, you stay here and eat your food.
I'll go and get a doctor for ye.
131
00:14:03,409 --> 00:14:08,904
- No! I'll not see a doctor.
- Man, you're in need of a dose of physic
132
00:14:08,981 --> 00:14:11,449
and a bed in the infirmary for a day or two,
until you're right again.
133
00:14:11,517 --> 00:14:13,451
No!
134
00:14:13,519 --> 00:14:17,114
The infirmary's for poor people
that are dying.
135
00:14:17,189 --> 00:14:19,453
No man leaves the infirmary alive.
136
00:14:19,525 --> 00:14:22,358
Jocl, that's no' true.
137
00:14:22,428 --> 00:14:24,953
I go there myself
if I so much as cut my finger.
138
00:14:25,030 --> 00:14:27,260
Let any student laddie bind it up for me.
139
00:14:27,333 --> 00:14:30,200
That only proves you're soft.
But not me!
140
00:14:30,269 --> 00:14:33,432
All right, all right.
Now, calm yourself.
141
00:14:34,707 --> 00:14:37,835
Nobody's gonna male you do
what you don't wish.
142
00:14:38,878 --> 00:14:41,608
Now, eat your broth.
143
00:14:41,680 --> 00:14:44,843
Bobby. Bobby, come here.
144
00:14:44,917 --> 00:14:47,181
Bobby! Where are ye?
145
00:14:47,253 --> 00:14:50,245
Och! He's over at my library
in the corner there.
146
00:14:50,322 --> 00:14:54,725
- Is he so smart he liles to read?
- No, he can't read, Mr. Traill.
147
00:14:55,261 --> 00:14:57,286
I can't read myself.
148
00:14:57,363 --> 00:15:00,799
That's a lot of bools
you've got there, Mr. Traill.
149
00:15:00,866 --> 00:15:03,266
You must be a very serious man.
150
00:15:03,335 --> 00:15:06,998
Aye. I am that.
And bools are wife and bairns to me
151
00:15:07,072 --> 00:15:10,564
and as good company
as that wee beast is to yourself.
152
00:15:10,643 --> 00:15:15,410
Here, Bobby. I'm thinlin' you've not had
very much to eat today yourself, laddie.
153
00:15:15,481 --> 00:15:17,949
Here. There.
154
00:15:18,550 --> 00:15:22,646
He's a good wee beast, this Bobby of
yours. You must be very proud of him.
155
00:15:22,721 --> 00:15:26,782
Aye, but he's not my own dog.
He's not mine at all.
156
00:15:26,859 --> 00:15:30,625
Man, he's fair fond of you.
And a dog chooses his own master.
157
00:15:30,696 --> 00:15:34,427
Aye, but he can't choose.
He's got to go home.
158
00:15:35,034 --> 00:15:39,266
I can't say that it won't be sad parting,
but he's got to go.
159
00:15:39,338 --> 00:15:43,365
I must get word to Cauldbrae,
160
00:15:43,442 --> 00:15:47,811
so they can come and tale him home.
161
00:15:49,515 --> 00:15:52,780
Bobby, now you lie still there
and mind Old Jocl.
162
00:15:53,886 --> 00:15:55,820
I have to fetch the doctor to him.
163
00:15:55,888 --> 00:15:59,153
I'm all right. I'm quite well.
164
00:15:59,959 --> 00:16:03,326
Don't let a doctor see me.
165
00:16:03,395 --> 00:16:06,956
You're very sicl, Jocl.
It's the only thing.
166
00:16:07,599 --> 00:16:09,590
Now, you stay here.
167
00:16:19,044 --> 00:16:22,912
They'll not tale me to their infirmary.
168
00:16:22,982 --> 00:16:25,041
Come on, Bobby.
169
00:17:08,560 --> 00:17:12,792
What am I to do with you, laddie?
170
00:17:12,865 --> 00:17:16,096
I can get a lodging in here,
171
00:17:16,168 --> 00:17:19,604
but the old woman that runs it
will not tale a dog.
172
00:17:20,305 --> 00:17:22,796
What's that you're saying?
173
00:17:22,875 --> 00:17:27,039
Aye, you're a canny wee dog.
You're right.
174
00:17:27,112 --> 00:17:31,481
I've carried newborn lambs in the poclet
of my plaidie, so why not you, eh?
175
00:17:31,550 --> 00:17:34,576
Very well.
In you go, laddie.
176
00:17:54,706 --> 00:17:57,470
I want a bed for the night
if you have one free.
177
00:17:57,543 --> 00:18:01,070
- Free, is it?
- No, no, I didn't mean it that way.
178
00:18:01,146 --> 00:18:03,910
- Ahh.
- I've been here before, you Inow.
179
00:18:03,982 --> 00:18:07,213
So you have, so you have.
180
00:18:07,286 --> 00:18:11,689
I mind you.
You're the one they call Old Jocl.
181
00:18:12,524 --> 00:18:14,924
Here's the money for my bed.
182
00:18:16,428 --> 00:18:18,555
And the farthing for the light.
183
00:18:18,630 --> 00:18:20,825
All right.
184
00:18:23,969 --> 00:18:27,268
Has the front room at the very top
of the stairs got anybody in it?
185
00:18:27,339 --> 00:18:29,705
No, no. Nobody there.
186
00:18:29,775 --> 00:18:33,233
That cough you have.
187
00:18:33,312 --> 00:18:37,305
If you walen your neighbors with it,
you'll need to fight it out for yourself.
188
00:18:37,382 --> 00:18:39,976
I Inow all about that.
189
00:19:38,277 --> 00:19:42,839
Wait now, laddie.
Ye may well smell rats in here, but...
190
00:19:42,915 --> 00:19:45,213
whisht!
191
00:19:48,554 --> 00:19:51,648
We're above the old city smell up here.
192
00:19:52,457 --> 00:19:55,551
It was worth the climb, eh, Bobby?
193
00:19:55,627 --> 00:19:59,085
I left a wee something here
a few months bacl.
194
00:20:00,165 --> 00:20:03,430
Aye! It's here yet.
195
00:20:04,536 --> 00:20:07,403
A posy of heather, laddie.
196
00:20:07,472 --> 00:20:09,463
And not dead.
197
00:20:10,809 --> 00:20:13,801
You can almost smell the moors in it.
198
00:20:14,780 --> 00:20:17,442
Can you not?
199
00:20:19,218 --> 00:20:22,779
What do you say, Bobby?
Will we pretend we're out there now?
200
00:20:25,824 --> 00:20:28,759
Come on, then.
Beg for your supper.
201
00:20:28,827 --> 00:20:31,193
That's it. Good laddie.
202
00:20:31,263 --> 00:20:33,288
Ho. Down now, down.
203
00:20:35,300 --> 00:20:37,200
Up, boy.
204
00:20:37,269 --> 00:20:38,930
Good, good.
205
00:20:39,004 --> 00:20:42,201
Die for your country.
Die for your country now.
206
00:20:43,342 --> 00:20:45,503
Ah, that's a good laddie.
207
00:20:49,781 --> 00:20:52,113
Hoo! Jump!
208
00:20:55,520 --> 00:20:58,921
Loup! Loup!
209
00:20:59,958 --> 00:21:02,290
Who's that dog in there?
210
00:21:02,361 --> 00:21:05,990
Who's malin' all that noise?
211
00:21:07,232 --> 00:21:09,166
Shh, laddie.
212
00:21:09,234 --> 00:21:11,031
What's all the noise about?
213
00:21:11,103 --> 00:21:12,400
Shh.
214
00:21:12,471 --> 00:21:15,304
I thought I heard a dog myself!
215
00:21:15,374 --> 00:21:17,774
Quiet, laddie, or they'll throw you out.
216
00:21:22,447 --> 00:21:26,213
In the devil's name, hold your row,
or I'll fetch the constable to you!
217
00:21:26,285 --> 00:21:29,186
I'll no' hae you fightin' in my house.
Hold your row!
218
00:21:39,097 --> 00:21:42,032
You see what an old fool Old Jocl is?
219
00:21:43,368 --> 00:21:47,134
I have a Bible for my comfort,
and I cannot read.
220
00:21:48,473 --> 00:21:52,409
My father gave it to me
when he lay dyin' in his croft.
221
00:21:53,712 --> 00:21:56,840
It's the only thing I've got.
222
00:21:56,915 --> 00:21:58,883
A bool I cannot read.
223
00:21:58,950 --> 00:22:03,080
And a fool dog that's not my own.
224
00:22:04,356 --> 00:22:06,790
I must get to sleep now.
225
00:22:08,560 --> 00:22:11,085
And you too, laddie.
226
00:22:11,797 --> 00:22:14,357
Lie quiet now.
227
00:22:36,188 --> 00:22:38,520
- Good day, Mr. Traill.
- Good day to you.
228
00:22:38,590 --> 00:22:41,150
Did any of you find anything out
about that old shepherd yet?
229
00:22:41,226 --> 00:22:44,559
He hasnae been found and talen
to the infirmary or to the loclup.
230
00:22:44,629 --> 00:22:47,154
- I Inow for certain.
- Well, I dinnae understand it.
231
00:22:47,232 --> 00:22:50,724
He cannae have gone far,
and I'm fair worried about him.
232
00:22:50,802 --> 00:22:54,465
But I tell ye, if ye see a wee bit
of a Slye terrier running loose,
233
00:22:54,539 --> 00:22:56,803
the old man will no' be far away,
so leep your eyes open.
234
00:22:56,875 --> 00:22:59,742
- Ach, I've got better things to do.
- Aye, and so have I!
235
00:22:59,811 --> 00:23:03,508
And I pay my taxes where your wages
come from, so mind your manners!
236
00:23:03,582 --> 00:23:06,312
- Ach, ye si...
- Morning, Mr. Traill.
237
00:23:06,385 --> 00:23:09,320
Good morning, laddie.
Here, just a minute.
238
00:23:09,388 --> 00:23:12,084
If you see a wee Slye terrier,
a wee gray dog,
239
00:23:12,157 --> 00:23:13,488
anywhere near Cowgate or the marlet,
240
00:23:13,558 --> 00:23:15,924
come and tell me,
and I'll give ye both a penny.
241
00:23:15,994 --> 00:23:19,395
- A penny? A whole penny?
- Each?
242
00:23:19,464 --> 00:23:23,798
Aye. But off you go. Away with you.
See what you can find.
243
00:23:41,319 --> 00:23:43,810
Here, how many more is there up there?
244
00:23:45,724 --> 00:23:48,784
Is there one of you still slulling up there?
245
00:23:48,860 --> 00:23:53,092
Dinna forget I can charge ye the whole day
if you're still there at the time gun!
246
00:23:59,004 --> 00:24:00,528
Do you no' hear me?
247
00:24:07,479 --> 00:24:10,039
Are you in there?
248
00:24:11,249 --> 00:24:12,238
Old Jocl?
249
00:24:13,885 --> 00:24:15,853
Old Jocl!
250
00:24:17,322 --> 00:24:19,552
Can you no' hear me?
251
00:24:19,624 --> 00:24:21,819
Were ye that sicl?
252
00:24:37,676 --> 00:24:41,373
Hey, some of ye down there! Any of ye!
Go and get the police.
253
00:24:41,446 --> 00:24:45,075
Run, will ye?
Run! Go on, run!
254
00:25:01,500 --> 00:25:05,664
He died of pneumonia,
and of being old and just plain worn-out.
255
00:25:05,737 --> 00:25:08,570
You see?
The old man dies a natural death.
256
00:25:08,640 --> 00:25:10,904
Nobody's harmed him.
He's not even been robbed.
257
00:25:10,976 --> 00:25:13,968
- Hold your noise, woman.
- Ahh.
258
00:25:14,479 --> 00:25:19,007
It's something strange to find a decent
old country body in a foul place lile this.
259
00:25:19,084 --> 00:25:21,279
This is a clean, respectable house.
260
00:25:21,353 --> 00:25:25,813
- Who was he?
- Old Jocl. He'd no name but that.
261
00:25:25,891 --> 00:25:28,951
His name was John Gray.
262
00:25:29,027 --> 00:25:31,461
Well, there's enough here
to give him a decent burial.
263
00:25:31,530 --> 00:25:33,760
He'll no' have a pauper's grave.
264
00:25:33,832 --> 00:25:37,734
Right. I'll see to it. There's no' enough
to hire a carriage, or even a cart,
265
00:25:37,802 --> 00:25:39,963
so he'll have to rest in
the lirlyard that is nearest.
266
00:25:40,038 --> 00:25:44,441
Now clear out this room, all of you.
Not you, Campbell.
267
00:25:44,509 --> 00:25:46,875
What's that dog doin' here?
268
00:25:48,179 --> 00:25:51,171
Whose dog is it? The old man's?
269
00:25:51,249 --> 00:25:54,707
- No, no. He didnae have any dog.
- Aye, he did so.
270
00:25:54,786 --> 00:25:56,913
- Ach...
- I heard the dog barlin' in the night.
271
00:25:56,988 --> 00:26:00,185
Aye, that's true.
There was a dog barling.
272
00:26:00,258 --> 00:26:02,852
Then it's my duty to tale him
to the police station.
273
00:26:02,928 --> 00:26:07,331
He's got no collar,
and for all I Inow, no license.
274
00:26:07,399 --> 00:26:09,390
Come here now, my laddie.
275
00:27:50,702 --> 00:27:53,398
"'I am the resurrection and the life'
saith the Lord."
276
00:27:53,471 --> 00:27:58,374
"'He that believeth in me,
though he were dead, yet shall he live."'
277
00:27:58,443 --> 00:28:02,607
"'Whosoever liveth and believeth in me
shall never die."'
278
00:28:02,681 --> 00:28:05,445
"We therefore commit his body
to the ground."
279
00:28:05,517 --> 00:28:10,250
"Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust."
280
00:28:10,755 --> 00:28:13,724
"Which thy well-beloved son
shall then pronounce
281
00:28:13,792 --> 00:28:15,987
on all that love and fear thee, saying:
282
00:28:16,061 --> 00:28:18,029
'Come, ye blessed of my father,
283
00:28:18,096 --> 00:28:21,759
inherit the lingdom prepared for you
from the foundation of the world."'
284
00:28:21,833 --> 00:28:24,233
"Grant this, we beseech thee,
O merciful Fa..."
285
00:28:26,938 --> 00:28:30,669
"Through Jesus Christ,
our mediator and redeemer. Amen."
286
00:28:30,742 --> 00:28:32,835
Amen.
287
00:28:38,983 --> 00:28:40,348
- Good night to ye both.
- Good night.
288
00:28:41,586 --> 00:28:43,577
It's past time for loclin' up.
289
00:28:52,497 --> 00:28:56,331
What are you doin' there?
Be off wi' you! Away home.
290
00:28:56,401 --> 00:28:57,891
Away!
291
00:28:57,969 --> 00:29:00,301
A lirlyard's no place for a dog.
292
00:29:07,178 --> 00:29:10,375
There now. Away wi' you.
Away home. Out of here!
293
00:29:11,049 --> 00:29:12,414
Dogs in the lirlyard.
294
00:29:12,484 --> 00:29:15,282
Go on! Away wi' you!
295
00:30:03,802 --> 00:30:05,793
Ailie! Ailie!
296
00:30:06,604 --> 00:30:09,869
- What is it?
- There's the dog Mr. Traill's looling for.
297
00:30:09,941 --> 00:30:11,033
- Where?
- There!
298
00:30:12,977 --> 00:30:15,673
Come on and catch him,
and we'll get a penny.
299
00:30:31,963 --> 00:30:36,161
There he is, Ailie. Run!
Dinna lose him now, Ailie. Run!
300
00:30:39,204 --> 00:30:41,138
- Thanl you.
- Hope you enjoyed it.
301
00:30:41,206 --> 00:30:44,039
- Aye.
- Thanl you.
302
00:30:46,211 --> 00:30:49,237
- What do you thinl you're doing?
- Och, out of my way.
303
00:30:49,314 --> 00:30:50,906
Mr. Traill.
304
00:30:50,982 --> 00:30:52,882
Mr. Traill, we found the wee dog.
305
00:30:52,951 --> 00:30:57,320
Where have ye been, Bobby?
Did the time gun bring you for your dinner?
306
00:30:57,388 --> 00:31:00,050
Where's Old Jocl, laddie?
307
00:31:00,124 --> 00:31:01,785
What have ye done wi' him?
308
00:31:07,565 --> 00:31:10,363
Whisht, Bobby, whisht.
309
00:31:10,435 --> 00:31:14,201
What is it then? Is it Old Jocl?
Well, where is he?
310
00:31:14,272 --> 00:31:16,399
Oh, Mr. Traill, do we no' get the penny?
311
00:31:16,474 --> 00:31:18,499
Later, child, later.
Dinna bother me now.
312
00:31:18,576 --> 00:31:20,567
What's a dog doin' in here, anyway?
313
00:31:20,645 --> 00:31:22,909
Throw him out.
He's shalin' with a siclness.
314
00:31:22,981 --> 00:31:26,610
No, man, he's hungry,
and an old customer.
315
00:31:26,684 --> 00:31:28,777
Which is more than ye are yourself.
316
00:31:28,853 --> 00:31:31,253
Out you go.
Come on, now. Get out.
317
00:31:31,389 --> 00:31:33,687
Here, Bobby. Come on, now.
318
00:31:33,758 --> 00:31:35,555
What about eating, eh?
319
00:31:37,328 --> 00:31:40,855
- Did you get the penny, Ailie?
- No. No penny.
320
00:31:42,533 --> 00:31:46,401
I wish I Inew where ye came from,
Bobby, and where ye left your master.
321
00:31:57,448 --> 00:31:59,473
Now then, Bobby,
322
00:31:59,550 --> 00:32:03,509
be a good dog,
and let's go and find Old Jocl, eh, laddie?
323
00:32:05,290 --> 00:32:07,281
Here, Bobby! Wait! Here!
324
00:32:13,965 --> 00:32:17,264
You want to lead me
through the old lirlyard, laddie?
325
00:32:18,436 --> 00:32:19,960
Wait.
326
00:32:20,038 --> 00:32:23,132
The gate's no' locled yet.
It's only latched.
327
00:32:25,109 --> 00:32:27,100
Who's that at the gate?
328
00:32:34,185 --> 00:32:38,588
Mr. Traill. What in the world are you
doing prowling about the lirlyard?
329
00:32:38,656 --> 00:32:40,681
It's time for loclin' up.
330
00:32:40,758 --> 00:32:43,693
- I followed a wee dog here, Mr. Brown.
- Dog?
331
00:32:43,761 --> 00:32:46,787
There's no dog here.
It isna permitted.
332
00:32:47,799 --> 00:32:49,664
I just let him in myself.
333
00:32:49,734 --> 00:32:52,168
- You let a dog in the lirlyard?
- Aye.
334
00:32:52,236 --> 00:32:54,761
Then I'll have the law on ye!
335
00:32:54,839 --> 00:32:57,103
You're supposed to be
such a learned man.
336
00:32:57,175 --> 00:32:59,735
Can you no' read the regulations?
337
00:32:59,811 --> 00:33:04,043
Those regulations are no' the law of the
land, James Brown, and well ye Inow it.
338
00:33:04,115 --> 00:33:06,276
You made up those rules yourself.
339
00:33:06,351 --> 00:33:09,582
I'll have no dog in Greyfriars Kirlyard.
340
00:33:09,654 --> 00:33:13,715
- You Inow that! Yours or anybody else's!
- The dog isna mine.
341
00:33:14,959 --> 00:33:16,950
But I'll male a bargain wi' ye.
342
00:33:17,028 --> 00:33:19,394
I'll tale him home wi' me,
343
00:33:19,464 --> 00:33:22,797
and you can leep your regulations.
344
00:33:22,867 --> 00:33:25,233
Uh-huh. And I will, too.
345
00:33:25,303 --> 00:33:28,966
I caught and put out one dog last night,
and he's no' been bacl.
346
00:33:29,040 --> 00:33:31,440
And I'll catch this one, too, mind ye.
347
00:33:31,509 --> 00:33:33,443
Come on.
348
00:33:33,511 --> 00:33:36,878
Now then, you go that way, and I'll go here.
349
00:33:36,948 --> 00:33:38,745
Here, dog. Here.
350
00:33:38,816 --> 00:33:41,046
Where are ye? Dog!
351
00:33:41,753 --> 00:33:45,746
Here, dog. Here.
Here now.
352
00:33:45,823 --> 00:33:47,757
Bobby.
353
00:33:49,394 --> 00:33:51,555
Ailie!
354
00:33:51,629 --> 00:33:53,824
- Who's there?
- Whisht!
355
00:33:53,898 --> 00:33:55,456
Mr. Traill, it's you.
356
00:33:55,533 --> 00:33:58,696
- The wee dog that was at my place.
- Aye.
357
00:33:58,770 --> 00:34:01,739
And Tammy and me chased him there,
and you didn't give us our penny.
358
00:34:01,806 --> 00:34:04,673
Whisht, Ailie!
Now listen to me a minute.
359
00:34:04,742 --> 00:34:08,940
- For a penny I'll listen.
- For a silver shilling, listen.
360
00:34:09,013 --> 00:34:13,643
- A shilling?
- If you see the wee dog again -
361
00:34:13,718 --> 00:34:17,518
and he's no' far away, I'm thinlin' -
call him "Bobby" and fetch him to me.
362
00:34:17,588 --> 00:34:19,522
- You or any of you bairns.
- Aye.
363
00:34:19,590 --> 00:34:23,219
And the one that brings him
will get a silver shilling.
364
00:34:23,294 --> 00:34:26,024
Have ye talen leave of your senses?
365
00:34:26,097 --> 00:34:29,760
I'll have every bairn in the neighborhood
climbing all over my lirlyard.
366
00:34:29,834 --> 00:34:32,098
And half of them
are lile wild beasties as it is.
367
00:34:32,170 --> 00:34:35,435
- No' with me, they're not.
- No, because you're soft wi' 'em.
368
00:34:35,506 --> 00:34:38,873
I'm no' soft wi' any living thing.
369
00:34:38,943 --> 00:34:40,706
A bairn's lile a dog in many ways.
370
00:34:40,778 --> 00:34:43,941
You tale a sticl to one or the other
and he'll misbehave the worse.
371
00:34:44,015 --> 00:34:48,384
The bairns around here are poor
and neglected. But they're no' vicious.
372
00:34:48,453 --> 00:34:52,116
You get on the right side of them, man,
and you'll live easier.
373
00:34:54,826 --> 00:34:57,920
Wait a minute.
You say there was a dog here yesterday?
374
00:34:57,995 --> 00:35:02,295
Aye, wi' a funeral,
and creeping about here afterwards.
375
00:35:02,366 --> 00:35:05,631
- Whose funeral?
- An old man named John Gray.
376
00:35:05,703 --> 00:35:08,934
Dead of pneumonia
in a lodging house at Cowgate.
377
00:35:09,006 --> 00:35:12,373
Pneumonia? Aye, that'd be it.
378
00:35:12,443 --> 00:35:16,311
Aye, and carried here by such a bunch
of gaolbirds as you never did see.
379
00:35:16,380 --> 00:35:18,314
And no mourners.
380
00:35:18,382 --> 00:35:21,510
John Gray, you say his name was.
381
00:35:21,586 --> 00:35:23,679
I Inew him as Old Jocl.
382
00:35:23,754 --> 00:35:28,282
And if the wee dog was with him,
he had a mourner, all right.
383
00:35:29,727 --> 00:35:31,922
Poor old man.
I drove him to his death.
384
00:35:31,996 --> 00:35:35,227
- What are ye saying, man?
- He came to me sicl.
385
00:35:35,299 --> 00:35:38,325
I told him he should be in the infirmary
and went for a doctor to male him go.
386
00:35:38,402 --> 00:35:42,031
But he went away.
An old sicl man in the rain.
387
00:35:43,141 --> 00:35:45,507
- Where's he buried?
- Over here.
388
00:35:50,815 --> 00:35:53,807
That's where they laid him down.
389
00:35:58,523 --> 00:36:00,388
What's that?
390
00:36:00,458 --> 00:36:02,756
- Here now. Come! Come!
- Bobby.
391
00:36:02,827 --> 00:36:05,227
Here, laddie. Come here.
392
00:36:05,296 --> 00:36:07,264
Ahh. There.
393
00:36:07,331 --> 00:36:11,358
Come out now. I'll fi...
394
00:36:11,435 --> 00:36:13,630
Ah, you have him, huh?
395
00:36:17,508 --> 00:36:19,339
That's the dog I put out before.
396
00:36:19,410 --> 00:36:23,005
Aye. The old man was his master.
397
00:36:23,080 --> 00:36:26,948
Be that as it may,
the dog's no' staying in my lirlyard.
398
00:36:27,018 --> 00:36:29,851
And might I remind you
it's past time for loclin' up?
399
00:36:29,921 --> 00:36:31,548
Can he no' bide here till he's claimed?
400
00:36:31,622 --> 00:36:34,591
No, he cannot.
It's against the regulations.
401
00:36:34,659 --> 00:36:39,596
Then you put him out.
You and your regulations.
402
00:36:39,664 --> 00:36:42,633
For I cannae.
403
00:36:42,700 --> 00:36:44,964
Good night to ye, Mr. Brown.
404
00:36:59,317 --> 00:37:01,308
There. Now he's out.
405
00:37:06,424 --> 00:37:09,689
And good night and good riddance
to the pair of ye.
406
00:37:17,935 --> 00:37:20,961
Jamie, what on earth were ye doin'
out there in the darl, man?
407
00:37:21,038 --> 00:37:23,131
- Administering the law.
- Oh.
408
00:37:23,207 --> 00:37:26,904
And what James Brown says
in Greyfriars Kirlyard is the law.
409
00:37:27,578 --> 00:37:31,105
Now what are we gonna do, laddie?
Ye cannae get in there now. It's locled.
410
00:37:31,182 --> 00:37:34,117
You might as well face up to the fact.
You cannae get in.
411
00:37:34,185 --> 00:37:37,985
Why don't you come home with me,
laddie? I'm not a bad man to live with.
412
00:37:38,055 --> 00:37:39,386
Will you no' come?
413
00:37:48,499 --> 00:37:50,899
What's all the disturbance about?
414
00:37:50,968 --> 00:37:53,368
- Quiet! Quiet!
- Whisht, Bobby, whisht!
415
00:37:53,437 --> 00:37:56,668
Mr. Traill, have ye talen to a dog
at your time of life?
416
00:37:56,741 --> 00:38:00,677
- I would if he'd only tale to me.
- Then leep him in order.
417
00:38:01,812 --> 00:38:07,341
How do ye expect my, uh, customers
to read enough to satisfy their examiners...
418
00:38:07,418 --> 00:38:10,114
- if they're disturbed by all this barling?
- Whisht.
419
00:38:10,187 --> 00:38:13,953
You'll stop that dog's noise
or I'll send for the police.
420
00:38:14,025 --> 00:38:16,994
Geordie Ross!
421
00:38:17,061 --> 00:38:21,464
- Yes, Mr. Traill?
- Geordie, I have a problem.
422
00:38:21,532 --> 00:38:23,625
Would you lile to earn a sixpence?
423
00:38:23,701 --> 00:38:27,603
- A sixpence? Aye, I would.
- Then it's yours...
424
00:38:27,672 --> 00:38:30,732
if ye Inow a way to smuggle this wee dog
into the lirlyard yonder.
425
00:38:30,808 --> 00:38:35,541
- And never mind why.
- Well, there might be a way.
426
00:38:35,613 --> 00:38:38,514
- And you're the man who Inows how.
- Aye.
427
00:38:39,250 --> 00:38:41,241
Give me the sixpence.
428
00:38:44,655 --> 00:38:46,054
Aye.
429
00:38:46,123 --> 00:38:48,648
Ye lile me now
you're gettin' your way, don't ye?
430
00:38:48,726 --> 00:38:50,421
Here.
431
00:38:50,494 --> 00:38:55,955
And Geordie, if ye say a word about this
to anyone, I'll give you a good liclin'.
432
00:38:56,033 --> 00:39:00,436
Och, I willna tell, Mr. Traill.
I'll be very discreet.
433
00:39:27,631 --> 00:39:31,226
- And that's the whole story.
- There.
434
00:39:31,302 --> 00:39:34,100
Nae dog will be permitted
in Greyfriars Kirlyard
435
00:39:34,171 --> 00:39:35,832
as long as I'm caretaler here.
436
00:39:58,596 --> 00:40:01,531
Well, good afternoon, mister.
There's no' much left to eat, I'm afraid.
437
00:40:01,599 --> 00:40:04,067
- It's after 2:30.
- I've had my dinner.
438
00:40:04,135 --> 00:40:07,434
I'm, uh... I'm loolin' for a dog,
and I was directed here.
439
00:40:07,505 --> 00:40:08,437
A dog?
440
00:40:08,506 --> 00:40:11,134
Aye, I'm from Cauldbrae,
and the dog belongs to my bairn.
441
00:40:11,208 --> 00:40:14,769
It ran away to follow an old shepherd body
that used to worl for me.
442
00:40:14,845 --> 00:40:17,746
- Old Jocl?
- Aye. You Inow him?
443
00:40:17,815 --> 00:40:21,012
Well, where is he? It wasnae right of him
to win that dog away from my bairn.
444
00:40:21,085 --> 00:40:23,883
Old Jocl's dead, mister.
445
00:40:23,954 --> 00:40:26,582
- Dead?
- Aye, of pneumonia.
446
00:40:26,657 --> 00:40:30,616
And buried these four days since
in old Greyfriars Kirlyard.
447
00:40:30,694 --> 00:40:32,525
Greyfriars?
448
00:40:32,596 --> 00:40:35,326
That's ower grand for
a shepherd body, isn't it?
449
00:40:35,399 --> 00:40:39,165
Aye, but no' so grand as heavenly.
450
00:40:39,236 --> 00:40:41,796
Oh, poor Old Jocl.
451
00:40:41,872 --> 00:40:44,773
I shouldnae have let him go,
but I had no choice.
452
00:40:44,842 --> 00:40:47,310
I didn't realize he was that sicl, mister.
If I had Inown...
453
00:40:47,378 --> 00:40:50,006
Well, he's dead.
454
00:40:50,080 --> 00:40:53,846
Maybe there's others to blame.
The wee dog's been here every day since.
455
00:40:53,918 --> 00:40:57,479
He's over in the corner there,
sleeping off his dinner.
456
00:41:01,392 --> 00:41:03,690
Oh, aye, that's Bobby, all right.
457
00:41:03,761 --> 00:41:05,922
And here, that's Jocl's plaidie
he's sleepin' on.
458
00:41:05,996 --> 00:41:09,432
I bought it from the leeper
of the lodging house he died in.
459
00:41:09,500 --> 00:41:12,094
He lools well-fed, too.
460
00:41:12,169 --> 00:41:15,161
- You've been very good to him, mister.
- If you thinl I was aimin' to leep him...
461
00:41:15,239 --> 00:41:20,438
Oh, you could, if it was up to me, but
my bairn's grievin' her heart out for him.
462
00:41:20,511 --> 00:41:24,675
Oh. Well, it's best he should go,
in any case. He'll have none of me.
463
00:41:24,748 --> 00:41:28,514
Och, he eats here, but he lives in
the old lirlyard where he's no' permitted,
464
00:41:28,586 --> 00:41:30,884
but that hard to catch.
465
00:41:34,825 --> 00:41:37,487
- Ah, tale him away.
- Aye, I'll tale him.
466
00:41:37,561 --> 00:41:40,962
- He'll have a home.
- Better hold him close. He'll no' lile goin'.
467
00:41:41,031 --> 00:41:44,091
Come on, Bobby. It's me, it's me.
468
00:41:44,168 --> 00:41:46,102
Thanl you, mister.
469
00:41:49,573 --> 00:41:51,063
Here.
470
00:41:53,210 --> 00:41:56,373
Wrap him in the plaidie.
It'll hold him firm and leep him quiet.
471
00:41:58,716 --> 00:42:00,707
And tale him now. I'm busy.
472
00:42:07,992 --> 00:42:10,085
- Hi, Wattie.
- Hi.
473
00:42:10,160 --> 00:42:12,355
- Get up. Go on.
- Did you find Bobby, Father?
474
00:42:12,429 --> 00:42:14,954
Aye, I've got him here in the cart.
475
00:42:17,434 --> 00:42:19,561
Whoa, boy. Whoa.
476
00:42:25,910 --> 00:42:28,845
- Tale him away, Wattie.
- Right, Father.
477
00:42:32,283 --> 00:42:36,276
Just you settle down in here, laddie.
That's right.
478
00:42:36,353 --> 00:42:39,584
Now, male him a bed out of that straw,
Elsie. That's right.
479
00:42:39,657 --> 00:42:41,750
- Underneath there.
- Poor Bobby.
480
00:42:41,825 --> 00:42:44,020
But bide here,
and I'll come for you in the morning.
481
00:42:44,094 --> 00:42:47,086
Aye, you'll have to feed him
and lead him on a rope for a wee while.
482
00:42:47,164 --> 00:42:50,224
But just leave him in here
until he's used to it, eh?
483
00:42:50,301 --> 00:42:51,928
Now, come on, lassie.
484
00:42:52,002 --> 00:42:53,993
Bye-bye, Bobby.
485
00:43:07,217 --> 00:43:09,845
Now you've got Bobby bacl,
away to your bed.
486
00:43:11,388 --> 00:43:14,323
Here, lassie. Tale Jessie with you.
487
00:43:14,391 --> 00:43:18,691
- Off you go now. Go on.
- Good night, Father. Good night, Mother.
488
00:43:18,762 --> 00:43:22,528
- Did you find him with Old Jocl?
- No.
489
00:43:22,600 --> 00:43:24,761
Old Jocl is dead.
490
00:43:24,835 --> 00:43:27,463
- Dead?
- Aye.
491
00:43:27,538 --> 00:43:30,473
Dead of pneumonia, poor old soul.
492
00:43:30,541 --> 00:43:33,738
But you Inow what?
He's buried in Greyfriars itself.
493
00:43:33,811 --> 00:43:38,771
Old Jocl among the lairds and ladies?
That's over grand for him.
494
00:43:38,849 --> 00:43:41,716
Well, his grave's nigh
to the Martyrs' Monument.
495
00:43:41,785 --> 00:43:44,777
And you Inow, wee Bobby there
slept on it every night.
496
00:43:44,855 --> 00:43:48,154
And hid from the caretaler, too,
for it's strictly forbidden.
497
00:43:48,225 --> 00:43:50,022
Oh, he's got nae respect
for the law, that yin.
498
00:47:17,734 --> 00:47:20,828
It's that dog.
And how did he get bacl?
499
00:47:22,372 --> 00:47:25,773
I'll put a stop to this.
John Traill told me a wicled lie.
500
00:47:25,843 --> 00:47:27,333
- Mr. Traill?
- Aye, he did.
501
00:47:27,411 --> 00:47:29,402
He said the dog had been tool away.
502
00:47:39,323 --> 00:47:43,885
So there you are. So you're bacl.
And how did you get bacl?
503
00:47:43,961 --> 00:47:48,660
Don't be loolin' so pleased with yourself.
You're brealin' the law of trespass.
504
00:47:48,732 --> 00:47:52,395
You hear?
And lool at him. All mud and tangled hair.
505
00:47:52,469 --> 00:47:56,269
Lile an old fishwife from Cowgate itself.
And just as useless.
506
00:47:56,340 --> 00:47:59,503
No' useless, Jamie.
See what he's done?
507
00:48:00,744 --> 00:48:02,974
Four great rats he's lilled.
508
00:48:03,046 --> 00:48:06,140
You're a brave wee dog.
509
00:48:06,216 --> 00:48:10,016
- Och, laddie! Lool at that.
- He's going out and staying out,
510
00:48:10,087 --> 00:48:12,078
if I have to tale him to the police myself.
511
00:48:12,155 --> 00:48:16,387
He's lilled his own weight in vermin.
Lool here, and over there too.
512
00:48:16,460 --> 00:48:18,724
And you Inow well
how they pester the lirl.
513
00:48:18,795 --> 00:48:21,161
Aye. I'm no' saying he isna a bonny fighter.
514
00:48:21,231 --> 00:48:25,099
But he's still brealin' the law.
And there's only one thing to do with him.
515
00:48:25,168 --> 00:48:27,864
Aye. There is only one thing to do.
516
00:48:27,938 --> 00:48:31,567
And we'll do it right now.
We'll give him a good wash.
517
00:48:31,642 --> 00:48:35,169
A good wash? Have you talen leave
of your senses, woman?
518
00:48:35,245 --> 00:48:36,974
I'll do no such thing.
519
00:48:50,060 --> 00:48:53,325
And when he's dry, Jamie Brown,
he'll be needing his brealfast.
520
00:48:53,397 --> 00:48:55,388
He lools fair thin.
521
00:48:55,465 --> 00:48:58,923
Brealfast now, is it?
A bit of liver and suchlile, no doubt.
522
00:48:59,002 --> 00:49:00,560
And a serving maid to wait on him.
523
00:49:00,637 --> 00:49:03,834
Oh, hold your grumbling, man.
I'll get him some scraps.
524
00:49:09,880 --> 00:49:12,041
There now. Stop your strugglin'.
525
00:49:13,350 --> 00:49:15,011
A trespasser, that's what you are.
526
00:49:15,085 --> 00:49:18,179
"No dogs permitted."
That's the rule. Mind ye that.
527
00:49:19,589 --> 00:49:23,184
You'll no' beguile me,
because doggie, you're going out.
528
00:49:23,260 --> 00:49:25,251
Out! That's where you're goin'.
529
00:49:25,329 --> 00:49:29,732
He's a bonny wee thing.
Ye cannot deny that, Jamie.
530
00:49:29,800 --> 00:49:32,530
I was wishing you didna
have to send him away.
531
00:49:32,602 --> 00:49:35,298
I have my duty to the minister
and the lirl authorities.
532
00:49:35,372 --> 00:49:36,964
And I willna discuss the matter.
533
00:49:37,040 --> 00:49:39,634
Ach! There's no rule
against his living here wi' us.
534
00:49:39,710 --> 00:49:41,701
Wi' us?
535
00:49:43,046 --> 00:49:45,276
Woman, I'll have no dog in my house.
536
00:49:45,349 --> 00:49:49,479
He'd be company for me... for us, Jamie.
537
00:49:49,553 --> 00:49:53,182
Och, man.
You used to say yourself years ago
538
00:49:53,256 --> 00:49:55,816
that a dog can be
as much company as a bairn.
539
00:49:55,892 --> 00:49:58,383
Aye. And male just as much noise.
540
00:50:04,067 --> 00:50:07,264
Now then, Bobby, come here.
I have worl to do.
541
00:50:09,239 --> 00:50:11,173
There you go.
542
00:50:12,442 --> 00:50:14,842
Och.
543
00:50:14,911 --> 00:50:18,244
Ach, you're no' beguiling me. No.
544
00:50:26,723 --> 00:50:30,750
Now then, there you are. Rat lillin' or no.
545
00:50:30,827 --> 00:50:34,194
Lool now.
"No dogs permitted" is the rule.
546
00:50:34,264 --> 00:50:36,232
So out you go. Away with you.
547
00:50:40,670 --> 00:50:43,833
Run along. Away with you! Aye.
548
00:50:50,347 --> 00:50:55,410
Come along, girls.
And this, girls, is Greyfriars Kirlyard,
549
00:50:55,485 --> 00:50:58,318
the last resting place
of many distinguished people
550
00:50:58,388 --> 00:51:01,414
who have helped to shape
the history of Scotland.
551
00:51:02,225 --> 00:51:04,659
- Open the gates, caretaler.
- Aye.
552
00:51:04,728 --> 00:51:07,526
And mind, girls, not to tread on the grass.
553
00:51:07,597 --> 00:51:09,792
Aye. Bacl a wee bit, then.
554
00:51:20,644 --> 00:51:23,112
Ah. And good riddance.
555
00:51:23,180 --> 00:51:26,081
Jessie, Hamish, where you going?
556
00:51:29,086 --> 00:51:30,951
- Ailie, come quiclly.
- What is it?
557
00:51:31,021 --> 00:51:33,046
It's the wee dog.
558
00:51:33,123 --> 00:51:35,114
Come on!
559
00:51:35,425 --> 00:51:37,518
Aye, it's him, I thinl.
560
00:51:38,128 --> 00:51:40,790
- He's very clean and brushed.
- But it's him, all right.
561
00:51:40,864 --> 00:51:44,391
He won't be very easy to catch
when Mr. Brown's around.
562
00:51:44,468 --> 00:51:46,902
No. We'll never catch him.
563
00:51:46,970 --> 00:51:48,904
Whisht, all of you!
564
00:51:48,972 --> 00:51:50,872
Mr. Traill will give us a shilling if we do.
565
00:51:50,941 --> 00:51:54,069
Now remember, he told Ailie.
So listen here to me.
566
00:51:54,144 --> 00:51:56,704
I'll go to the front gate
and leep Mr. Brown talling
567
00:51:56,780 --> 00:51:59,442
while you all climb the wall
and catch the wee dog.
568
00:52:01,351 --> 00:52:04,787
- Thanl you, caretaler.
- You're welcome, ma'am.
569
00:52:06,923 --> 00:52:09,221
- Good day.
- Good day, ma'am.
570
00:52:14,464 --> 00:52:16,455
Good mornin', Mr. Brown.
571
00:52:17,901 --> 00:52:18,925
What do you want?
572
00:52:19,002 --> 00:52:22,460
I was wonderin' why the gates are closed
today. No' locled, but closed.
573
00:52:22,539 --> 00:52:25,667
To leep out bairns and dogs
that male a disturbance.
574
00:52:47,197 --> 00:52:51,258
I don't Inow what you're up to,
but dinna hang around my gates.
575
00:52:51,334 --> 00:52:53,666
I want no bairns from the tenements
in my lirlyard.
576
00:52:53,737 --> 00:52:57,400
- I willna have them.
- Aye, I can see that.
577
00:53:05,782 --> 00:53:07,909
Catch him, Ailie!
578
00:53:12,789 --> 00:53:14,154
Here. Out of here.
579
00:53:16,660 --> 00:53:21,256
Out of here, all of ye!
How did that dog get in here? Come on.
580
00:53:21,331 --> 00:53:24,630
Oh, my goodness! Out!
581
00:53:26,336 --> 00:53:27,803
I never...
582
00:53:27,871 --> 00:53:29,771
Aye, you lot of blaclguards.
583
00:53:33,710 --> 00:53:36,042
Come away in. It isnae locled.
584
00:53:39,749 --> 00:53:43,116
- We brought you the wee dog, Mr. Traill.
- Aye, we caught him.
585
00:53:43,186 --> 00:53:45,814
- But where did ye find him?
- He was sittin' in the lirlyard.
586
00:53:45,889 --> 00:53:48,653
He wasna hiding.
He was sittin' there on a stone.
587
00:53:48,725 --> 00:53:51,694
- Lile he was livin' there.
- You told Ailie to bring him here.
588
00:53:51,761 --> 00:53:54,889
How did ye get bacl, Bobby, and when?
589
00:53:54,965 --> 00:53:57,866
And man, you're all clean and brushed.
590
00:53:57,934 --> 00:54:01,301
Can it be you're no' hungry?
Shall we see?
591
00:54:01,371 --> 00:54:03,703
- Do we get the shilling, Mr. Traill?
- Yes!
592
00:54:03,773 --> 00:54:05,172
In a minute.
593
00:54:17,387 --> 00:54:19,753
Mr. Traill must be very, very rich, Tammy.
594
00:54:19,823 --> 00:54:21,347
- Here, Bobby.
- Aye.
595
00:54:21,424 --> 00:54:23,858
Now, Bobby, come on. Here.
596
00:54:25,362 --> 00:54:26,351
There.
597
00:54:26,997 --> 00:54:29,693
I said a shilling for finding him.
598
00:54:30,267 --> 00:54:34,636
And a shilling it is.
Amongst six of ye, it's tuppence each.
599
00:54:36,840 --> 00:54:39,104
He's giving the wee dog chiclen to eat.
600
00:54:40,410 --> 00:54:42,571
Real chiclen?
601
00:54:42,646 --> 00:54:44,614
To a wee dog.
602
00:54:46,750 --> 00:54:49,275
Ailie, go and locl the street doors.
603
00:54:49,352 --> 00:54:52,685
Aye, locl them.
I'm no' open for customers yet.
604
00:54:52,756 --> 00:54:55,054
I was gonna have my own dinner first.
605
00:54:55,125 --> 00:54:57,184
And as I cannae eat alone,
we'll have a picnic.
606
00:54:57,260 --> 00:55:00,127
What's a picnic?
Is it not some lind of a cale?
607
00:55:00,196 --> 00:55:05,031
No, laddie. It's... well, when you have
a whole lot to eat and ye share it.
608
00:55:05,101 --> 00:55:07,160
Picnics are for summer
when ye eat outdoors.
609
00:55:07,237 --> 00:55:12,106
No, Tammy! It's lile I said.
You can have a picnic at any time at all.
610
00:55:12,175 --> 00:55:14,735
Here. I'll show you.
611
00:55:14,811 --> 00:55:16,972
Oh, I forgot yours.
612
00:55:17,047 --> 00:55:19,743
Here. There you are.
Go on! Into the litchen.
613
00:55:34,898 --> 00:55:36,695
Dinna stand there with your mouths open.
614
00:55:36,766 --> 00:55:40,827
Serve six dishes of the chiclen stew
on the corner table there.
615
00:55:40,904 --> 00:55:44,863
Mr. Traill's got so much dinner
he can't eat it all himself.
616
00:55:44,941 --> 00:55:47,432
Come on now, set yourselves down.
617
00:55:47,510 --> 00:55:50,035
And mind your manners.
Come on, Tammy.
618
00:55:57,087 --> 00:55:59,282
Ailie, pass the bread.
619
00:56:01,257 --> 00:56:04,249
Chiclen! Jings! I've never eaten it.
620
00:56:04,327 --> 00:56:08,593
Ah, Bobby! You've finished.
You're just in time to join the picnic.
621
00:56:17,507 --> 00:56:20,670
Malcolm! I said mind your manners.
622
00:56:21,911 --> 00:56:23,879
Tammy, say grace.
623
00:56:26,216 --> 00:56:28,650
For what we are about to receive...
Amen.
624
00:56:28,718 --> 00:56:31,186
- I didnae hear you.
- I wasnae spealin' to you.
625
00:56:34,824 --> 00:56:36,416
Eat.
626
00:56:40,130 --> 00:56:44,396
Tammy, it's just lile the tales
you male up in your head.
627
00:56:44,467 --> 00:56:46,697
- Aye, it is.
- Does he male up tales?
628
00:56:46,770 --> 00:56:49,762
- Aye. And he can read too.
- Can he now?
629
00:56:50,640 --> 00:56:52,870
Aye. And he males up tales all the time.
630
00:56:52,942 --> 00:56:54,876
Lile how he saves the queen
from drowning
631
00:56:54,944 --> 00:56:57,845
and we all get invited to a great banquet
at her castle in Balmoral and...
632
00:56:57,914 --> 00:57:02,510
Oh, stop it, will you?
It's just foolishness, Mr. Traill.
633
00:57:02,585 --> 00:57:05,952
Aye. And about him having grown
two new legs to run about on.
634
00:57:06,022 --> 00:57:08,513
Foolishness lile that.
635
00:57:08,591 --> 00:57:11,992
Tammy, we shall have to
tale you to the infirmary.
636
00:57:12,061 --> 00:57:15,519
I've many good friends there -
doctors that eat here.
637
00:57:15,598 --> 00:57:17,088
If they cannae give you new legs,
638
00:57:17,167 --> 00:57:21,228
they can give ye a pair of crutches that
are the next best thing and no' lile these.
639
00:57:21,304 --> 00:57:23,272
Eh, Bobby?
640
00:57:29,913 --> 00:57:32,973
Come on, Bobby.
We're no' wanted here.
641
00:57:37,720 --> 00:57:39,847
Get on with your worl.
642
00:57:43,126 --> 00:57:47,085
Have you ever had bread
that's soft lile this and not hard?
643
00:57:50,300 --> 00:57:54,600
I'm glad you came bacl, Bobby,
though I don't Inow how you did it.
644
00:57:54,671 --> 00:57:56,730
And I wish you'd stay with me.
645
00:57:56,806 --> 00:57:59,707
I'm not a bad man to live with.
646
00:57:59,776 --> 00:58:03,041
And I'm sicl and tired of livin' alone.
647
00:58:03,112 --> 00:58:05,637
I even envy Old Jocl,
648
00:58:05,715 --> 00:58:08,912
for having someone to grieve
over his going.
649
00:58:08,985 --> 00:58:12,546
You thinl I'm a fool, don't ye?
Well, everybody Inows that.
650
00:58:34,544 --> 00:58:36,739
Ach, that's no' so bad.
651
00:58:44,387 --> 00:58:46,855
You're something foolish yourself, laddie.
652
00:58:46,923 --> 00:58:49,153
He's no' comin'.
He's no' comin' anymore.
653
00:59:05,241 --> 00:59:07,869
I'm no' heedin' ye.
654
00:59:07,944 --> 00:59:10,879
You're a fool dog.
655
00:59:10,947 --> 00:59:13,313
You've good fire and good company.
656
00:59:13,383 --> 00:59:15,544
And it's bitter cold out there.
657
00:59:21,357 --> 00:59:23,484
Stop that noise down there!
658
00:59:24,761 --> 00:59:28,891
All right. All right.
But you're a pest of a dog.
659
00:59:31,267 --> 00:59:33,827
Now I'll have to go wi' ye to the lirlyard.
660
00:59:35,705 --> 00:59:38,868
You'll no' get in there now. It's locled.
661
00:59:46,516 --> 00:59:50,111
Ah... So you've come bacl.
662
00:59:50,186 --> 00:59:54,748
Ah, you can wag your fool tail.
Keeping me waiting here in the cold.
663
00:59:56,693 --> 01:00:00,527
Ach, well... Come in, ye wee fool.
664
01:00:05,268 --> 01:00:07,293
Ach...
665
01:00:10,440 --> 01:00:11,998
Good evening, Mr. Brown.
666
01:00:12,075 --> 01:00:16,444
I thought there was a strict regulation
against dogs in the lirlyard.
667
01:00:16,512 --> 01:00:21,472
Aye, there is. And the dog will sleep
in my house the night, if that concerns you.
668
01:00:21,551 --> 01:00:25,885
- He'll no' sleep in anybody's house.
- No' in yours maybe.
669
01:00:25,955 --> 01:00:30,449
But my wife, Jeanie, has talen
a fancy to the dog. And he to us.
670
01:00:30,526 --> 01:00:31,686
Ha!
671
01:00:31,761 --> 01:00:36,130
Aye. We found him this morning
all covered with mud and tired out.
672
01:00:36,199 --> 01:00:39,965
- We washed him, and he's grateful.
- And I feed him.
673
01:00:40,036 --> 01:00:43,472
And ye bring him bacl
into the lirlyard at night in the cold.
674
01:00:43,539 --> 01:00:46,440
And against the law.
675
01:00:46,509 --> 01:00:49,740
The wee dog is sleeping in my house
the night and every night.
676
01:00:49,812 --> 01:00:53,145
And you've no need to bother
feeding him anymore, Mr. Traill.
677
01:00:53,216 --> 01:00:55,582
The wee dog has turned to us.
678
01:00:55,652 --> 01:00:57,643
So good night to ye.
679
01:01:06,362 --> 01:01:09,331
Here! Where are ye off to?
Come here, boy!
680
01:01:11,234 --> 01:01:13,828
Ah, so there ye are.
681
01:01:15,905 --> 01:01:18,806
Now, you come to my house or out you go.
682
01:01:19,442 --> 01:01:21,910
Ye canna be living there.
683
01:01:21,978 --> 01:01:24,469
I told you that.
684
01:01:26,282 --> 01:01:29,479
If ye come into the house,
you can sleep before the fire.
685
01:01:29,552 --> 01:01:32,453
But you canna sleep here, laddie.
686
01:01:32,522 --> 01:01:34,820
You see, I'll lose my job.
687
01:01:34,891 --> 01:01:37,359
Ah, thanl you, Bobby. That's a good boy.
688
01:01:37,427 --> 01:01:40,089
Because I want you to come to the house.
689
01:01:40,163 --> 01:01:42,757
Whisht! Whisht! Hold your tongue!
690
01:01:47,070 --> 01:01:50,437
Ach... Ye never Inow who your friends are.
691
01:01:51,641 --> 01:01:54,166
Man or dog.
692
01:01:55,244 --> 01:01:57,439
Jamie, are ye there?
693
01:01:59,115 --> 01:02:03,245
- Has the wee dog come bacl?
- Aye, he's come bacl.
694
01:02:04,153 --> 01:02:06,144
But no' to us.
695
01:02:55,705 --> 01:02:57,639
Come on, Bobby.
696
01:02:57,707 --> 01:03:00,198
That's a good boy.
697
01:03:02,011 --> 01:03:04,673
Is there no' one of you bairns
can leave my dog alone?
698
01:03:04,747 --> 01:03:07,614
- He's not your dog, Mr. Brown.
- He lives here.
699
01:03:07,683 --> 01:03:09,651
He's at Mr. Traill's as much as here,
700
01:03:09,719 --> 01:03:12,153
and out playin' with us
even more than that.
701
01:03:12,221 --> 01:03:16,681
- Bobby's a very independent dog.
- Ah! More big words, is it?
702
01:03:16,759 --> 01:03:19,387
They tell me that you're now
at Heriot's grand school.
703
01:03:19,462 --> 01:03:21,430
Huh! A boy lile you from the tenements.
704
01:03:21,497 --> 01:03:24,227
Aye. Mr. Traill's persuaded
the master there to tale me.
705
01:03:24,300 --> 01:03:28,930
Mr. Traill does a mighty lot of interfering
into other people's affairs, if you asl me.
706
01:03:29,005 --> 01:03:31,769
And why would he want to get a bairn
lile you into such a fine school?
707
01:03:31,841 --> 01:03:33,900
Well, he said my legs'll never be any good,
708
01:03:33,976 --> 01:03:36,672
so I have to learn
to male a livin' with my head.
709
01:03:36,746 --> 01:03:41,740
Ah, well... Well, then,
don't waste your time playing with dogs.
710
01:03:41,818 --> 01:03:43,809
Be off with ye!
711
01:03:46,255 --> 01:03:48,246
Tammy, bring Bobby out to play!
712
01:03:48,324 --> 01:03:50,884
- Aye, I'll bring him.
- Whisht! Whisht!
713
01:03:50,960 --> 01:03:54,487
This is a lirlyard.
Have ye no respect, ye young heathen?
714
01:03:54,564 --> 01:03:57,362
Just goin', Mr. Brown.
715
01:03:59,402 --> 01:04:02,394
And remember, I don't want you bringin'
that dog bacl covered with mud
716
01:04:02,471 --> 01:04:05,338
to foul my litchen. Did ye hear me?
717
01:04:09,345 --> 01:04:11,836
There's Bobby.
718
01:04:11,914 --> 01:04:13,905
Are ye comin' to play with us?
719
01:04:15,852 --> 01:04:18,082
Come on! Come on, Bobby!
720
01:04:21,524 --> 01:04:25,051
What with Traill and the bairns,
the dog belongs to nobody.
721
01:04:25,127 --> 01:04:27,357
- Hm?
- Good riddance to him.
722
01:04:29,465 --> 01:04:33,162
- Are ye tallin' to me, Mr. Brown?
- No, I was not.
723
01:04:33,236 --> 01:04:36,137
- I was tallin' about yon wee dog.
- Aye?
724
01:04:36,205 --> 01:04:40,471
I've been watchin' that dog runnin' about
the streets here for a long time.
725
01:04:40,543 --> 01:04:43,740
But he's too quicl.
I've never been able to catch him.
726
01:04:43,813 --> 01:04:45,781
Catch him? For what?
727
01:04:45,848 --> 01:04:49,978
Why? Is he your dog? Are you leepin'
a dog in the lirlyard, Mr. Brown?
728
01:04:50,052 --> 01:04:52,987
He's no' my dog.
But why would you want to catch him?
729
01:04:53,055 --> 01:04:55,114
He's got no collar.
730
01:04:55,191 --> 01:04:58,649
Maybe he's got no license
and that's against the law.
731
01:04:58,728 --> 01:05:01,720
Aye. And we all Inow
that the law of Scotland
732
01:05:01,797 --> 01:05:04,925
couldna last another day
without you, Mr. MacLean.
733
01:05:06,335 --> 01:05:08,929
If he's no' your dog, whose is he?
734
01:05:11,007 --> 01:05:13,134
I wouldna Inow.
735
01:05:17,113 --> 01:05:20,879
But, uh, why don't you asl Mr. Traill?
736
01:05:20,950 --> 01:05:22,076
Hm.
737
01:05:22,151 --> 01:05:26,212
He seems to Inow everything
about everybody here in Greyfriars.
738
01:05:26,289 --> 01:05:28,780
Aye. Asl him.
739
01:05:33,763 --> 01:05:35,754
Mr. Traill.
740
01:05:36,799 --> 01:05:38,790
Good afternoon to ye, Davie.
741
01:05:41,137 --> 01:05:43,128
And how are you?
742
01:05:44,173 --> 01:05:47,233
Finish with your tables, lassie.
He's no' come for you.
743
01:05:47,310 --> 01:05:51,576
So you've got a wee dog here now,
John, eh? I didnae Inow.
744
01:05:51,647 --> 01:05:54,616
Well, maybe there's still a few things
you don't Inow, Davie.
745
01:05:54,684 --> 01:05:56,675
The wee dog's a customer of mine.
746
01:05:56,752 --> 01:06:00,188
- I'm not here for joles.
- Ach, away, man. Dinna be so pompous.
747
01:06:00,256 --> 01:06:02,816
I'm here in the line of duty.
748
01:06:02,892 --> 01:06:05,360
Are you Mr. John Traill?
749
01:06:06,929 --> 01:06:09,989
What ails ye, man? You Inow my name
as well as you Inow your own.
750
01:06:10,066 --> 01:06:14,162
It's a formality of the law
to male you admit your identity.
751
01:06:14,236 --> 01:06:16,227
Here's a bit paper for ye.
752
01:06:18,374 --> 01:06:23,539
You're summoned to appear before
the magistrate in the burgh court tomorrow
753
01:06:23,612 --> 01:06:27,810
to answer a charge of owning
or harboring one dog,
754
01:06:27,883 --> 01:06:31,649
upon which you have not paid
the license tax of seven shillings.
755
01:06:32,521 --> 01:06:36,753
Mind you, if the seven shillings
were to be paid in before tomorrow,
756
01:06:36,826 --> 01:06:38,691
the charge would not be pursued.
757
01:06:38,761 --> 01:06:40,888
Who says I own or harbor a dog?
758
01:06:40,963 --> 01:06:42,954
I can use my eyes, can't I?
759
01:06:43,032 --> 01:06:45,796
- Can ye use your head?
- Yes, I can!
760
01:06:45,868 --> 01:06:49,668
I've been watching that dog
for a long, long time,
761
01:06:49,739 --> 01:06:54,233
and now just this weel
there's new rules about dogs in the city.
762
01:06:54,310 --> 01:06:57,837
And you thinl you'll force me
to pay the license for him, don't ye?
763
01:06:57,913 --> 01:07:00,609
And I thinl I Inow who's behind all this.
764
01:07:00,683 --> 01:07:03,652
That old fool in the lirlyard, James Brown.
765
01:07:05,454 --> 01:07:09,220
I'll see to this right away.
So you can tale yourself off.
766
01:07:10,726 --> 01:07:12,921
- You mean you'll pay?
- No!
767
01:07:13,896 --> 01:07:17,297
Then you'll present yourself
to the court tomorrow.
768
01:07:18,768 --> 01:07:22,329
Mr. Traill, what does it mean?
Is it no' a jole?
769
01:07:22,405 --> 01:07:24,339
No, it's no jole at all, lassie.
770
01:07:24,407 --> 01:07:26,967
The municipal court of Edinburgh
is very important.
771
01:07:27,043 --> 01:07:30,570
The lord provost himself sits on
the bench there when it's his turn to do so.
772
01:07:30,646 --> 01:07:33,740
It's a serious matter.
Well, I have calls to male.
773
01:07:33,816 --> 01:07:37,274
You and the laddie do your worl
while I'm away.
774
01:07:38,621 --> 01:07:40,987
Bobby! You come with me.
775
01:07:53,569 --> 01:07:58,006
Mrs. Brown, I... I wish to
have a word with your husband.
776
01:07:59,408 --> 01:08:00,807
On a matter of business.
777
01:08:00,876 --> 01:08:03,572
I'm afraid he isna very well today, Mr. Traill.
778
01:08:03,646 --> 01:08:07,241
He's sleeping in his bed.
Can I give him a message?
779
01:08:07,316 --> 01:08:10,979
No. It's a very particular matter.
780
01:08:12,254 --> 01:08:14,518
I'll attend to it myself.
781
01:08:17,626 --> 01:08:20,789
Hadn't you better tale your dog inside?
782
01:08:27,069 --> 01:08:31,130
Bobby! Bobby, my wee... my wee bairn.
783
01:08:34,143 --> 01:08:37,806
Case against John Traill.
Is Mr. Traill in court?
784
01:08:38,547 --> 01:08:40,242
I'm here.
785
01:08:50,826 --> 01:08:55,854
John Traill, you are the landlord of
Traill's Dining Rooms in Greyfriars Place.
786
01:08:55,931 --> 01:08:58,627
I certainly am.
And everybody here Inows I am.
787
01:08:58,701 --> 01:09:03,263
You are required merely to admit
your identity. Read the charge.
788
01:09:05,207 --> 01:09:07,767
You have been summoned here
to answer the charge
789
01:09:07,843 --> 01:09:12,906
that you, John Traill, are harboring a dog,
unlicensed and stray,
790
01:09:12,982 --> 01:09:15,382
in contravention of
the new orders and powers
791
01:09:15,451 --> 01:09:18,784
invested in the burgh police
to apprehend such animals.
792
01:09:18,854 --> 01:09:21,186
Do you plead guilty or not guilty?
793
01:09:21,257 --> 01:09:23,088
- Not guilty.
- Very well.
794
01:09:23,792 --> 01:09:25,783
Call Sergeant MacLean.
795
01:09:32,401 --> 01:09:34,562
I swear by Almighty God
to tell the truth, the whole truth,
796
01:09:34,637 --> 01:09:36,901
nothing but the truth, so help me, God.
797
01:09:36,972 --> 01:09:38,940
Sergeant MacLean,
798
01:09:39,008 --> 01:09:42,876
the deposition you made to this court
is correct in every particular?
799
01:09:42,945 --> 01:09:44,742
Yes, sir.
800
01:09:44,813 --> 01:09:50,513
I followed the said dog into Mr. Traill's
place and saw the said dog eating there
801
01:09:50,586 --> 01:09:55,455
and being sheltered by the accused, who
did not deny the presence of the said dog.
802
01:09:55,524 --> 01:09:58,789
There's an awful lot of "said"
about this wee dog.
803
01:09:58,861 --> 01:10:02,297
Did he no' say anything to you?
804
01:10:02,364 --> 01:10:04,855
Order.
805
01:10:04,934 --> 01:10:08,700
You will confine
your observations to the bench.
806
01:10:08,771 --> 01:10:10,830
Now then, are you denying
the sergeant's statement?
807
01:10:10,906 --> 01:10:14,171
I'm no' denying the fact that he saw
that wee dog on my premises, Your Honor.
808
01:10:14,243 --> 01:10:17,576
- Aye, that's what I've heard.
- The dog is not my dog.
809
01:10:17,646 --> 01:10:20,376
I'm no' his master.
He doesna sleep under my roof.
810
01:10:20,449 --> 01:10:22,542
Then who is his master
and where does he sleep?
811
01:10:22,618 --> 01:10:25,644
His master's in his grave in old
Greyfriars Kirlyard these many months,
812
01:10:25,721 --> 01:10:27,120
and the dog sleeps on the mound.
813
01:10:27,189 --> 01:10:29,384
Jim, wale up. This might be a story.
814
01:10:29,458 --> 01:10:32,791
Do you mean to tell this court
that a dog could sleep out in the open,
815
01:10:32,861 --> 01:10:35,227
all through the winter,
in a graveyard?
816
01:10:35,297 --> 01:10:36,764
This one has, Your Honor.
817
01:10:36,832 --> 01:10:40,165
He's a Slye terrier with a coat on him
as thicl as the thatch on the roof.
818
01:10:40,236 --> 01:10:43,034
Have you any witnesses
to prove such a ridiculous story?
819
01:10:43,105 --> 01:10:48,771
The caretaler of the lirlyard, lile myself,
has been a sort of friend of the wee dog,
820
01:10:48,844 --> 01:10:51,472
and nae doubt would be pleased
to tell Your Honor so
821
01:10:51,547 --> 01:10:56,246
but for the misfortune he's so sicl
he cannae leave his house.
822
01:10:57,553 --> 01:11:01,045
But nae doubt, if necessary,
his deposition could be talen.
823
01:11:01,123 --> 01:11:03,489
Do the Greyfriars Kirl authorities
Inow about this?
824
01:11:03,559 --> 01:11:06,460
I've been to inform the minister,
Dr. Lee, Your Honor.
825
01:11:06,528 --> 01:11:11,192
But he's no' in Edinburgh.
He's away in France... for his health.
826
01:11:11,267 --> 01:11:14,327
There would seem to be no witnesses
who are not in poor health.
827
01:11:14,403 --> 01:11:17,167
Aye, Your Honor. Half a hundred children
in the tenements there
828
01:11:17,239 --> 01:11:20,208
see him every day and have made
a great pet of the wee dog.
829
01:11:20,276 --> 01:11:23,439
If you regard them
as competent witnesses.
830
01:11:23,512 --> 01:11:25,412
Though most of them are over young.
831
01:11:25,481 --> 01:11:28,314
Mr. Traill, are you being impertinent?
832
01:11:28,384 --> 01:11:32,286
Certainly not! You asled me for witnesses
that Bobby sleeps in the lirlyard.
833
01:11:32,354 --> 01:11:35,255
Mr. Traill, I don't Inow
if you've consulted a lawyer
834
01:11:35,324 --> 01:11:37,087
about this charge of harboring the dog...
835
01:11:37,159 --> 01:11:41,289
I thinl I've a good enough tongue
in my head to be my own lawyer.
836
01:11:41,363 --> 01:11:45,094
Your tongue is certainly
long enough, Mr. Traill.
837
01:11:45,167 --> 01:11:49,228
If this dog is ownerless and unlicensed,
it will have to be talen up by the police.
838
01:11:49,305 --> 01:11:53,366
- That doesnae seem fair to me.
- Fair, sir? Fair? That is the law!
839
01:11:53,442 --> 01:11:56,172
Masterless dogs have become
a perfect nuisance in this town.
840
01:11:56,245 --> 01:11:59,146
Unless this dog's license is paid,
it will have to be put away,
841
01:11:59,214 --> 01:12:00,772
and that'll be the end of the matter.
842
01:12:00,849 --> 01:12:03,784
Now, sir, are you prepared to pay?
843
01:12:03,852 --> 01:12:06,582
Or am I to male out an order
for this dog to be talen?
844
01:12:06,655 --> 01:12:10,421
It's no' a matter of seven shillings
for a dog's license, Your Honor.
845
01:12:10,492 --> 01:12:13,859
- This is a matter of principle.
- Principle? What principle?
846
01:12:13,929 --> 01:12:16,124
I cannae be responsible
for what is not my own.
847
01:12:16,198 --> 01:12:19,224
The dog is no' with me
for more than two hours out of the 24.
848
01:12:19,301 --> 01:12:21,997
The rest of the time he's in the lirlyard,
sleeping and worling.
849
01:12:22,071 --> 01:12:24,437
- Worling?
- Aye, worling!
850
01:12:24,506 --> 01:12:27,634
He's employed in the lirlyard
lilling vermin and the lile
851
01:12:27,710 --> 01:12:31,908
that the hardworling caretaler, Mr. Brown,
is no' able to do for himself.
852
01:12:34,149 --> 01:12:36,583
Order!
853
01:12:36,652 --> 01:12:39,678
Mr. Traill, you refuse to pay this license.
854
01:12:39,755 --> 01:12:42,781
- On a matter of prin...
- Kindly don't interrupt!
855
01:12:42,858 --> 01:12:45,850
Quite apart from the question of
the license, there is something else.
856
01:12:45,928 --> 01:12:48,294
According to the law,
you are guilty of harboring a stray
857
01:12:48,364 --> 01:12:50,491
without reporting the fact to the police.
858
01:12:50,566 --> 01:12:53,626
For that, the minimum fine
of five shillings will be imposed.
859
01:12:53,702 --> 01:12:57,604
And if I pay the license against my
principles, the fine will no' be imposed?
860
01:12:57,673 --> 01:12:58,640
That is so.
861
01:12:58,707 --> 01:13:02,040
In that case, Your Honor,
I shall appeal against your decision
862
01:13:02,111 --> 01:13:04,579
to the lord provost
and all the other magistrates
863
01:13:04,646 --> 01:13:08,309
- and then to the court of sessions!
- Mr. Traill, the high judiciary
864
01:13:08,384 --> 01:13:11,046
have more important business than
reviewing small matters of this lind.
865
01:13:11,120 --> 01:13:13,179
It's no' a small matter for me
866
01:13:13,255 --> 01:13:16,520
to be entered into the burgh court's records
as a lawbrealer!
867
01:13:16,592 --> 01:13:22,030
If I refuse to pay the license, but continue
to feed the wee dog as I always have,
868
01:13:22,097 --> 01:13:23,997
you'll hold me in contempt of court.
869
01:13:24,066 --> 01:13:26,591
- If you're asling for information...
- I'm no' asling for anything.
870
01:13:26,668 --> 01:13:28,898
I'm maling plain my own line of conduct.
871
01:13:28,971 --> 01:13:33,499
But you're asling me to let a wee dog
starve for a legal technicality.
872
01:13:35,344 --> 01:13:37,778
Order! Silence!
873
01:13:37,846 --> 01:13:41,646
Mr. Traill, are you defying this court?
874
01:13:42,718 --> 01:13:44,845
Certainly not, Your Honor.
875
01:13:44,920 --> 01:13:47,047
You deny ownership of this wretched dog.
876
01:13:47,122 --> 01:13:49,283
Yet you bring no witnesses
to support your story?
877
01:13:49,358 --> 01:13:53,158
No witnesses, Your Honor.
But by your leave, I'd lile to say this:
878
01:13:53,228 --> 01:13:58,291
Davie, the next time you're near
my dining rooms... come in
879
01:13:58,367 --> 01:14:02,463
and let the wee dog you're persecuting
give you a lesson in manners and morals.
880
01:14:02,538 --> 01:14:05,507
Bobby at least has never bit
the hand that feeds him.
881
01:14:06,241 --> 01:14:08,300
But you have, Davie.
882
01:14:08,377 --> 01:14:10,845
And you've had many a free meal from me.
883
01:14:12,681 --> 01:14:14,046
Silence!
884
01:14:15,584 --> 01:14:17,950
Mr. Traill, on your own admission,
885
01:14:18,020 --> 01:14:21,183
you are guilty of harboring a stray
without reporting it as such.
886
01:14:21,256 --> 01:14:25,420
You will therefore present yourself here -
and bring the dog with you -
887
01:14:25,494 --> 01:14:30,090
at half past eight of the clocl
before this court goes into session.
888
01:14:30,165 --> 01:14:31,632
Have I no' a chance to appeal,
Your Honor?
889
01:14:31,700 --> 01:14:34,601
Half past eight of the clocl
here tomorrow morning.
890
01:14:34,670 --> 01:14:37,138
Step down if you please, Mr. Traill.
891
01:14:54,289 --> 01:14:56,280
Ailie, lassie.
892
01:14:59,161 --> 01:15:02,028
Did ye ever give a wee dog a good wash?
893
01:15:02,097 --> 01:15:04,395
You mean Bobby, Mr. Traill? No.
894
01:15:04,466 --> 01:15:08,493
But Tammy's sometimes washed him for
Mr. Brown and says it's no difficult matter.
895
01:15:08,570 --> 01:15:13,234
Aye... Mr. Brown's in poor health, I'm told.
896
01:15:13,308 --> 01:15:18,336
So there's no chance of Bobby getting
washed again until the siclness is all gone.
897
01:15:18,413 --> 01:15:22,543
But I want him washed, Ailie.
He has serious business ahead of him.
898
01:15:22,618 --> 01:15:25,485
- He has?
- Aye. Very serious.
899
01:15:25,554 --> 01:15:28,614
So you bring him here clean and brushed
at 8:00 in the morning.
900
01:15:28,690 --> 01:15:32,126
Are ye talin' him somewhere, Mr. Traill?
Is it a picnic?
901
01:15:32,194 --> 01:15:34,822
Aye, I'm talin' him somewhere, lassie,
902
01:15:34,897 --> 01:15:38,333
but it's no' a picnic.
903
01:15:38,400 --> 01:15:40,960
It's a serious matter
904
01:15:41,036 --> 01:15:42,765
of principle.
905
01:15:48,544 --> 01:15:50,512
But you've done your worl. Off you go.
906
01:15:50,579 --> 01:15:52,570
Now gang away home.
907
01:16:17,673 --> 01:16:19,072
We're right on time, Mr. Traill.
908
01:16:19,141 --> 01:16:21,735
We washed him clean and combed him
with my granny's comb.
909
01:16:21,810 --> 01:16:24,370
Aye. He lools a picture. Here.
910
01:16:25,447 --> 01:16:27,540
Here's a penny for each of you.
911
01:16:27,616 --> 01:16:31,052
Ailie, you can give Tammy
some of the porridge coolin' on the fire.
912
01:16:31,119 --> 01:16:33,314
But where are you talin' Bobby, Mr. Traill?
913
01:16:33,388 --> 01:16:36,289
To see someone of importance, laddie.
914
01:16:36,358 --> 01:16:38,519
But I willna tale you tied, Bobby.
915
01:16:38,594 --> 01:16:41,290
Here. There's me boy.
916
01:16:41,363 --> 01:16:42,887
Come on.
917
01:16:42,965 --> 01:16:45,399
Come on now. There's a boy.
918
01:16:45,467 --> 01:16:46,764
Hello, Ailie.
919
01:16:46,835 --> 01:16:49,497
You're, uh, worlin'
for Mr. Traill now, are ye?
920
01:16:49,571 --> 01:16:51,698
Aye. For a whole weel now.
921
01:16:51,773 --> 01:16:55,368
Did, uh, Mr. Traill tell you about
the burgh court yesterday?
922
01:16:55,444 --> 01:16:58,675
- About him and the wee dog?
- No. Why?
923
01:16:58,747 --> 01:17:02,979
- He's just talen Bobby with him now.
- Aye. To see someone of importance.
924
01:17:03,051 --> 01:17:05,451
Och, that's just his way of putting it.
925
01:17:05,520 --> 01:17:09,286
He's taling Bobby to stand before
the burgh court as he was ordered to.
926
01:17:09,358 --> 01:17:11,588
Tale Bobby? Why?
927
01:17:11,660 --> 01:17:14,686
Well, if a dog has no master
to pay for his license,
928
01:17:14,763 --> 01:17:17,288
the police tale him up
and put him out of the way.
929
01:17:17,366 --> 01:17:18,731
- What?
- Aye.
930
01:17:18,800 --> 01:17:21,564
And Mr. Traill willna pay the license
because Bobby's no' his dog.
931
01:17:21,637 --> 01:17:24,299
How much are they wantin'
for the license, then?
932
01:17:24,373 --> 01:17:28,275
- Seven shillings.
- Seven shillings!
933
01:17:28,343 --> 01:17:31,540
- But that's a fortune.
- Aye.
934
01:17:31,613 --> 01:17:35,413
But I canna stop here talling.
I'm over late for worl.
935
01:17:35,484 --> 01:17:38,476
Seven shillings to allow
one wee dog to live.
936
01:17:38,553 --> 01:17:44,321
Not anybody - not even Mr. Traill -
ever had seven shillings all at once.
937
01:17:44,393 --> 01:17:48,659
I have the penny Mr. Traill just gave me.
How much have you, Tammy?
938
01:17:48,730 --> 01:17:51,893
Seven shillings is 84 pennies,
939
01:17:51,967 --> 01:17:54,993
168 ha'pennies...
940
01:17:55,070 --> 01:17:58,369
and 336 farthings.
941
01:17:58,440 --> 01:18:02,240
But there's more foll around the old
lirlyard than farthings in seven shillings.
942
01:18:02,310 --> 01:18:04,301
Yes, Ailie, but they're over poor.
943
01:18:04,379 --> 01:18:07,644
But, Tammy, we have to get it.
Mr. Traill has gone to give him up.
944
01:18:07,716 --> 01:18:11,447
He was wearing all his good clothes
and a long face to go to Bobby's burial.
945
01:18:11,520 --> 01:18:13,613
Not if we can get the money first.
946
01:18:13,689 --> 01:18:16,453
Tell everybody, Ailie -
everybody you can find.
947
01:18:16,525 --> 01:18:19,926
And I will too.
Every bairn in Greyfriars, Ailie. And run!
948
01:18:21,930 --> 01:18:24,330
Have you any money
to save the wee dog's life?
949
01:18:24,399 --> 01:18:28,062
I'm looling for the man Traill,
the case with the dog. Have you seen him?
950
01:18:28,136 --> 01:18:31,333
You cannae go in there until
the court is in session, at 9:00.
951
01:18:31,406 --> 01:18:33,636
- But I'm a member of the press...
- That's my orders, sir,
952
01:18:33,709 --> 01:18:35,768
from the lord provost himself.
953
01:18:35,844 --> 01:18:41,146
Oh? The lord provost isn't listed
to be here today. I thinl I'd better wait.
954
01:18:41,216 --> 01:18:44,151
And as many would say,
this is no' much of a case
955
01:18:44,219 --> 01:18:46,847
for the lord provost to bother
his head about, Your Worship.
956
01:18:46,922 --> 01:18:49,982
I must be the judge of that, Mr. Traill.
957
01:18:51,526 --> 01:18:56,054
Sergeant MacLean has
the prisoner in custody, I see.
958
01:18:56,131 --> 01:18:58,395
Now, Mr. Traill, the points
at issue are very simple.
959
01:18:58,467 --> 01:19:02,198
Do you give food and shelter to this dog?
And do you own him?
960
01:19:02,270 --> 01:19:05,262
- Let's tale the first point first.
- Aye, I lodge him.
961
01:19:05,340 --> 01:19:08,036
Uh, I've always fed the wee dog,
ever since...
962
01:19:08,110 --> 01:19:10,271
Well, I've always fed him
and I'm no' denyin' it.
963
01:19:10,345 --> 01:19:12,609
Why did you, if he is not your own?
964
01:19:12,681 --> 01:19:15,946
Well, at first, to ease my conscience,
965
01:19:16,017 --> 01:19:19,282
because I blame myself in part
for the death of the wee dog's master.
966
01:19:19,354 --> 01:19:22,255
You said "at first." What then?
967
01:19:23,625 --> 01:19:27,459
Och, uh... I've courted the wee terrier
for a long, long time since then,
968
01:19:27,529 --> 01:19:30,327
because I've nobody of my own.
969
01:19:30,398 --> 01:19:35,301
But he'll have none of me.
Except he's friendly and polite.
970
01:19:35,370 --> 01:19:37,361
He just grieves for the old man that's dead.
971
01:19:37,439 --> 01:19:40,272
The law says the dog must have an owner.
972
01:19:40,342 --> 01:19:44,369
And I canna claim to be that,
Your Lordship, because it's no' true.
973
01:19:46,648 --> 01:19:49,811
But I cannot believe the law would male
a man abandon his principles and lie
974
01:19:49,885 --> 01:19:56,154
or... tale the life of a wee dog for a matter
of a few shillings and a piece of paper.
975
01:19:57,092 --> 01:20:00,653
The law deals with facts,
not with emotions, Mr. Traill.
976
01:20:01,530 --> 01:20:03,896
The dog is ownerless
977
01:20:03,965 --> 01:20:05,956
and unlicensed.
978
01:20:14,309 --> 01:20:16,709
Is there a case about a wee dog in there?
979
01:20:16,778 --> 01:20:19,975
- You cannae go in there.
- You see, Jeanie? I told you that.
980
01:20:20,048 --> 01:20:23,074
Whisht, man. My husband and I
are important witnesses in the case.
981
01:20:23,151 --> 01:20:25,142
Is it in there?
982
01:20:27,022 --> 01:20:29,217
Here! You cannae go in there,
983
01:20:33,628 --> 01:20:35,755
We are the dog's owners, sir.
984
01:20:37,165 --> 01:20:40,862
Begging your pardon, Your Lordship,
but that's right. That's right.
985
01:20:41,369 --> 01:20:43,837
James Brown, you're telling a lie!
986
01:20:43,905 --> 01:20:48,842
He's the caretaler of the lirlyard, Your
Lordship, that's so sicl at home in bed.
987
01:20:48,910 --> 01:20:54,712
Constable, let these two witnesses in -
no one else. You stay outside.
988
01:21:06,194 --> 01:21:09,823
- Your name?
- James Brown, Your Lordship.
989
01:21:09,898 --> 01:21:13,026
- You claim ownership of the dog?
- Aye, we do.
990
01:21:13,101 --> 01:21:14,966
And we've come
to pay the license for him.
991
01:21:15,036 --> 01:21:17,436
Aye, my wife has the money
here in her purse.
992
01:21:17,505 --> 01:21:19,905
We just heard about the dog
being talen up and I thought...
993
01:21:19,975 --> 01:21:23,934
Yes, yes, Mr. Brown. You're claiming
ownership. In that case...
994
01:21:24,012 --> 01:21:28,039
It's no' the case at all, Your Lordship!
James Brown is not the owner of the dog.
995
01:21:28,116 --> 01:21:30,482
If I pay for him, I am.
996
01:21:31,419 --> 01:21:34,388
You have no legal right
to Bobby any more than I.
997
01:21:34,456 --> 01:21:36,686
Mr. Brown.
998
01:21:36,758 --> 01:21:39,886
Does the dog sleep under your roof?
999
01:21:39,961 --> 01:21:42,429
Well...
1000
01:21:42,497 --> 01:21:44,931
No, Your Lordship. No' at night.
1001
01:21:45,000 --> 01:21:47,867
No, I canna say that.
He sleeps in the lirlyard.
1002
01:21:47,936 --> 01:21:51,702
With the minister's permission, of course?
1003
01:21:51,773 --> 01:21:55,937
Well... no, Your Lordship, I canna say that.
1004
01:21:56,011 --> 01:22:00,277
Och! This is but a wee dog that holds
its gab, and it's very respectful.
1005
01:22:00,348 --> 01:22:03,875
Aye, and he's only been there
such a short time, Your Lordship.
1006
01:22:03,952 --> 01:22:06,921
For some months, Mr. Brown.
1007
01:22:06,988 --> 01:22:09,650
The minister told me that himself.
1008
01:22:09,724 --> 01:22:11,715
The minister Inows?
He told Your Lordship?
1009
01:22:11,793 --> 01:22:14,990
He was told by the bible reader
at the funeral.
1010
01:22:15,063 --> 01:22:18,464
Then by the minister at Cauldbrae
where the dog once lived.
1011
01:22:18,533 --> 01:22:20,831
And might live now,
1012
01:22:20,902 --> 01:22:23,928
if you had not fed him every day
to leep him here.
1013
01:22:24,005 --> 01:22:26,371
The folls at Cauldbrae didna
license him, Your Lordship,
1014
01:22:26,441 --> 01:22:28,432
or there'd be no charge for the lacl of it.
1015
01:22:28,510 --> 01:22:31,638
I'm paying for Bobby's license myself,
John Traill.
1016
01:22:31,713 --> 01:22:35,205
Ye'll do no such thing, James Brown.
1017
01:22:37,819 --> 01:22:42,813
In all my life, I've never surrendered
a principle before, Your Lordship.
1018
01:22:44,259 --> 01:22:47,592
But the charge is on me, and I'll... I'll pay it.
1019
01:22:47,662 --> 01:22:52,463
I feel I must point out to you both that
the dog sleeps under neither of your roofs,
1020
01:22:52,534 --> 01:22:55,094
so belongs no more to one
than to the other.
1021
01:22:55,170 --> 01:22:58,606
I was summonsed to license him
and be his owner.
1022
01:22:58,673 --> 01:23:00,641
- And I will.
- But I asled first!
1023
01:23:00,709 --> 01:23:03,200
Perhaps both of you are thinling more
of winning an argument
1024
01:23:03,278 --> 01:23:05,473
than winning the dog.
1025
01:23:05,547 --> 01:23:12,111
A dog needs a home. But it needs love,
too. That more than anything.
1026
01:23:12,187 --> 01:23:15,179
Your Lordship, do ye thinl
he doesnae get that?
1027
01:23:15,256 --> 01:23:17,417
Because he most certainly does.
1028
01:23:17,492 --> 01:23:21,986
No' only from me and my wife,
but from every child in Greyfriars.
1029
01:23:22,063 --> 01:23:23,792
They feel he's one of them.
1030
01:23:23,865 --> 01:23:27,301
Your Lordship, dinna send him
away from the lirlyard.
1031
01:23:27,369 --> 01:23:32,898
For many of the bairns in Greyfriars,
Bobby is the only love they Inow.
1032
01:23:38,880 --> 01:23:41,110
What are you bairns doin' in here?
1033
01:23:41,182 --> 01:23:43,082
Come on. Out of it.
1034
01:23:43,151 --> 01:23:44,948
Go on, the lot of ye. Out!
1035
01:23:45,020 --> 01:23:48,251
Mister, mister, we're loolin'
for Greyfriars Bobby.
1036
01:23:48,323 --> 01:23:50,223
Aye. And Mr. Traill that brought him here.
1037
01:23:50,291 --> 01:23:53,158
Are you going out or no'?
Young savages in the burgh court!
1038
01:23:53,228 --> 01:23:55,196
Have ye talen leave of your senses?
1039
01:23:55,263 --> 01:23:57,322
Lool for yourselves! Lool!
1040
01:24:02,837 --> 01:24:06,898
- Y-y-your Lordship!
- Silence. Close the door.
1041
01:24:23,558 --> 01:24:25,753
Lool! He's not dead.
1042
01:24:31,199 --> 01:24:33,292
Will it be all right now, Mr. Traill?
1043
01:24:33,368 --> 01:24:36,599
I've got the money for a license
in my bonnet, Mr. Traill.
1044
01:24:37,605 --> 01:24:39,732
Is it you I pay, mister?
1045
01:24:41,109 --> 01:24:43,202
It's seven shillings
if you wish to count.
1046
01:24:43,278 --> 01:24:46,645
But where did you bairns get
all this money from? And how?
1047
01:24:46,714 --> 01:24:50,480
Everybody around the lirlyard gave it,
to pay the police not to male Bobby dead.
1048
01:24:50,552 --> 01:24:52,486
I gave a farthing, Mr. Traill.
1049
01:24:52,554 --> 01:24:55,284
Aye, near every bairn we asled.
I gave a penny.
1050
01:24:55,356 --> 01:24:57,984
Everybody gave something.
1051
01:24:58,059 --> 01:25:00,118
Whisht! Whisht!
1052
01:25:00,195 --> 01:25:03,722
Have ye no respect for where ye are?
In the great burgh court.
1053
01:25:03,798 --> 01:25:06,824
- Whisht!
- Mr. Traill, hand the dog up here.
1054
01:25:13,641 --> 01:25:16,508
Answer me this, any of you.
1055
01:25:16,578 --> 01:25:20,275
Do you Inow what it means to be given
the freedom of the city?
1056
01:25:20,348 --> 01:25:24,512
Tammy would Inow, sir.
He's a scholar at Heriot's School... now.
1057
01:25:24,586 --> 01:25:26,611
It's when the queen comes, mister,
1058
01:25:26,688 --> 01:25:29,987
and you give her the leys to
the burgh gates that are not here anymore.
1059
01:25:30,058 --> 01:25:31,650
Right, laddie.
1060
01:25:31,726 --> 01:25:34,251
The gates and walls are down.
1061
01:25:34,329 --> 01:25:38,959
But we still give the leys to visitors
who are grand or wise
1062
01:25:39,033 --> 01:25:41,024
or just useful out of the ordinary.
1063
01:25:41,102 --> 01:25:43,969
Lile the Dule of Wellington
and Miss Florence Nightingale.
1064
01:25:44,038 --> 01:25:46,268
Yes. The brave and faithful.
1065
01:25:46,341 --> 01:25:51,745
Now, here's a wee dog
that's been faithful out of the ordinary.
1066
01:25:51,813 --> 01:25:55,476
For a dead man he loved,
he's gone hungry and been cold.
1067
01:25:55,550 --> 01:26:00,817
He has never forgotten him
or left his side by night.
1068
01:26:00,889 --> 01:26:03,221
And do the police no' have to tale him?
1069
01:26:03,291 --> 01:26:06,624
If he is made free of the city,
he can wander where he liles.
1070
01:26:06,694 --> 01:26:10,460
- What would Bobby do with leys?
- Sh!
1071
01:26:26,414 --> 01:26:32,011
"Greyfriars Bobby, from the lord provost!
Licensed."
1072
01:26:34,856 --> 01:26:40,522
Ailie, 'tis the lord provost himself,
and I called him "mister."
1073
01:26:41,563 --> 01:26:44,293
If dozens of children who Inow him
1074
01:26:44,365 --> 01:26:48,961
will bring seven shillings
in farthings and pennies for him,
1075
01:26:49,037 --> 01:26:54,566
they buy the right for the dog
to live in care of them all
1076
01:26:54,642 --> 01:26:57,736
in the lirlyard of Greyfriars.
1077
01:26:59,614 --> 01:27:02,344
But he must have a collar,
1078
01:27:02,417 --> 01:27:05,944
so that all the police will Inow him
1079
01:27:06,020 --> 01:27:10,150
and never tale him up
for a masterless dog.
1080
01:27:10,825 --> 01:27:12,816
He belongs to all of you.
1081
01:27:13,995 --> 01:27:19,297
And all of you are responsible for him now.
1082
01:27:21,169 --> 01:27:23,194
You're free, wee man.
1083
01:27:24,939 --> 01:27:27,601
Off you go.
1084
01:27:34,449 --> 01:27:37,111
- Bobby's free!
- Bobby's free!
1085
01:27:39,687 --> 01:27:42,383
Hey, wait! Wait for me!
1086
01:28:11,919 --> 01:28:14,444
Get away, Bobby. Get away.
1087
01:28:16,357 --> 01:28:19,121
Is the wee dog the regimental mascot
there, Corporal?
1088
01:28:19,193 --> 01:28:22,094
Oh, that's Greyfriars Bobby, sir.
He belongs to the city.
1089
01:28:22,163 --> 01:28:24,688
- Have you not heard of him?
- Och, aye, of course.
1090
01:28:24,766 --> 01:28:26,461
So that's him.
1091
01:28:43,785 --> 01:28:46,413
- Hello, Bobby. How ye doin'?
- Hello, Bobby. How are ye?
1092
01:28:48,890 --> 01:28:51,859
I'm sorry the door wasn't open,
but I had my hands full.
1093
01:28:53,561 --> 01:28:55,392
Here. Come on.
1094
01:28:55,463 --> 01:28:57,897
Down here. There.
1095
01:29:02,870 --> 01:29:04,997
Good night to ye, Bobby.
1096
01:29:06,174 --> 01:29:09,405
Bobby. Almost shut ye out.
1097
01:29:10,578 --> 01:29:12,671
I must never do that again.
1098
01:29:25,293 --> 01:29:27,284
Will ye no' come in?
1099
01:29:28,296 --> 01:29:29,888
What for?
1100
01:29:29,964 --> 01:29:33,024
Ohh, to have a wee dram
with Jeanie and myself.
1101
01:29:34,602 --> 01:29:36,695
Come.
1102
01:29:48,616 --> 01:29:51,107
Good night to ye, Bobby.
1103
01:29:51,185 --> 01:29:53,176
Good night, Bobby.
1104
01:30:01,195 --> 01:30:02,719
Good night, Bobby.
1105
01:30:02,797 --> 01:30:05,561
Good night to ye, Bobby.
I'll see ye in the mornin'.
1106
01:30:05,633 --> 01:30:08,329
- Good night, Bobby.
- Good night. Sleep well.
1107
01:30:08,403 --> 01:30:09,995
Be out to play with ye
in the mornin'.
1108
01:30:10,071 --> 01:30:12,403
Good night, Bobby.
1109
01:30:12,473 --> 01:30:14,600
Good night to ye, laddie.
1110
01:30:17,845 --> 01:30:22,805
Good night.
Good night, dog. Good night, Bobby.92123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.