All language subtitles for Digital Man 1995 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:31,609 --> 00:02:35,609 3 00:02:38,609 --> 00:02:43,439 STATUS: TERORISTI SU UKRALI LANSIRNE �IFRE ZA 250 NUKLEARNIH PROJEKTILA 4 00:02:43,439 --> 00:02:44,678 I PRIJETE DA �E PUCATI. 5 00:02:45,688 --> 00:02:50,269 ������: ������ ����� ����� ���� ������� ����� 6 00:03:30,667 --> 00:03:31,850 ������ 7 00:03:32,414 --> 00:03:33,649 ������ ����� 8 00:03:38,038 --> 00:03:42,038 ���������� ������� ��� 250 ��� �������� ������� � ������� 9 00:03:42,038 --> 00:03:44,605 ������� ���� ��� �� ��� ��������� �������� ����� ������ 12:30 ����� 10 00:03:44,640 --> 00:03:45,903 �� ����� ����� �������� 11 00:03:45,938 --> 00:03:47,758 ���� ���� ������ 12 00:03:50,335 --> 00:03:54,549 �� ��� �������� �� ���� �������� ������� 13 00:03:54,549 --> 00:03:55,497 ����� ������ �� ���� 14 00:03:55,497 --> 00:03:56,943 ���� � ����� ������� 15 00:03:59,211 --> 00:04:00,601 ��� ������� ���� 16 00:04:01,651 --> 00:04:03,986 ���� � ������ ���� ������� 17 00:04:04,021 --> 00:04:07,037 ������ �� ������ ��� ������ �� ���� ������� 18 00:04:07,072 --> 00:04:08,683 ���� �� 1 ���� ����� 19 00:04:09,722 --> 00:04:12,340 ���� � ��� ���� �� ������� �������� ������� �� �� 1 20 00:04:13,614 --> 00:04:16,426 ��� ���� � ���� ��� �� ���� ��� ������ ������ ���� ��� ��� 21 00:04:16,551 --> 00:04:20,199 ���� ����� ���� ��� ����� ��� �� ���� ��� ������ 22 00:04:21,412 --> 00:04:23,267 ��� ���� � ��� ����� ����� 23 00:04:23,296 --> 00:04:24,997 �� �� ������ �� ����� ������ 24 00:04:28,369 --> 00:04:29,860 ��� ���� 25 00:04:31,614 --> 00:04:33,189 ����� ����� � ����� �� 1 26 00:04:33,189 --> 00:04:33,937 ��� ���� 27 00:04:33,972 --> 00:04:35,328 ����� ������� 28 00:05:25,384 --> 00:05:28,583 ���� �� �� ������ ������ �������� 29 00:05:35,298 --> 00:05:37,908 ����� ������� ����� �� ��� ��������� ���� 12 ����� 30 00:05:38,649 --> 00:05:39,537 ��� �����ɿ 31 00:05:40,507 --> 00:05:44,957 ���� �������� ���������� �� 29 ����� 47 ����� 32 00:05:47,725 --> 00:05:49,931 ����� �������� 33 00:06:05,182 --> 00:06:07,399 ����� � ���� ��� ��� �� ���� ������ 34 00:06:09,363 --> 00:06:10,596 ��� ������ 35 00:06:10,631 --> 00:06:13,672 �� ��� ������ ������ ����� ����� ��� ����� �� ������� 36 00:06:24,037 --> 00:06:29,674 ��� ��� ����� � ���� ������� ���������� 37 00:06:31,837 --> 00:06:33,717 ��� ��� �� � ������ ����� 38 00:06:50,942 --> 00:06:52,127 �� ��� ��� ������ � 39 00:06:53,037 --> 00:06:54,450 �� ���� 40 00:06:54,485 --> 00:06:57,366 ���� ����� ��� ������� ���� 41 00:06:57,401 --> 00:07:00,824 ����� ��� ������ ������� �� �� 90 42 00:07:02,333 --> 00:07:03,690 �� ������� 43 00:07:04,583 --> 00:07:06,193 ���� ��� ������ ���� 44 00:07:06,193 --> 00:07:09,764 ����� ���� ��� ��� ����� �� ������� ���� ������� 45 00:07:29,094 --> 00:07:30,812 ���� ��� �� ������ ����� � 46 00:07:31,750 --> 00:07:32,742 ���� ������� ���������� 47 00:07:35,008 --> 00:07:37,122 ��� ������ ������ ���� ��� ��� ��� 20 ����� 48 00:07:38,352 --> 00:07:40,448 ������� ������ � ����� ������ 49 00:08:00,628 --> 00:08:01,793 �� ����ѿ 50 00:08:01,828 --> 00:08:06,372 ������� �� ���� ���� ����� ��� ��� 1.5 ��� ���� ��� ������ 51 00:08:06,407 --> 00:08:07,573 ��� ���� ��� ������ ���� ���� 52 00:08:07,608 --> 00:08:12,508 ���� ����� 250 �� / ���� �� ��� ����� �� ���� ��� ��� ������ 53 00:08:13,433 --> 00:08:18,958 ����� �� ���� ����� ������ �� ��� �������� 54 00:08:26,798 --> 00:08:28,936 ���� ����� ����� ������� �� ������ 55 00:08:29,594 --> 00:08:32,038 ��� ����� ������ �� ���� 50 ����� 56 00:08:34,165 --> 00:08:36,729 ��� ���� � ��� ����� ��� ������ � 57 00:08:36,764 --> 00:08:40,056 ��� ���� ��� ��� �� ���� ���� ������ 58 00:08:53,932 --> 00:08:55,341 ��� ����� ���� 59 00:10:15,277 --> 00:10:17,228 �� ��� 60 00:10:45,314 --> 00:10:48,354 �������� ������ ������ ������� ������ 61 00:10:49,221 --> 00:10:51,506 �� ������� ������ ���� 62 00:10:51,336 --> 00:10:52,526 ���� �� 1 63 00:10:52,965 --> 00:10:54,965 ���� ����� ������ � ������ ��� ���� ������ 64 00:11:12,921 --> 00:11:16,281 ����� �������� ������ ����� �������� 65 00:11:20,086 --> 00:11:25,361 ���� 36 ����� ���� �������� �� 1 66 00:11:25,396 --> 00:11:28,339 ���� 36 ������ ��� 67 00:11:58,905 --> 00:12:01,275 ���� ������� � �� 1 ����� ������ ����� 68 00:12:01,310 --> 00:12:02,942 ��� ��� ����� ������� ������ 69 00:12:02,977 --> 00:12:04,422 ������ �� ���� 70 00:12:08,777 --> 00:12:11,011 ������ ���� ������� 71 00:12:12,065 --> 00:12:13,810 ��� ����� � ���� ������� 72 00:12:13,845 --> 00:12:17,419 �������� ������ ��������� �� ���� ����� 73 00:12:17,454 --> 00:12:20,033 ���� � ��� ��� ����� ������ ������� 74 00:12:20,068 --> 00:12:23,011 � �� ��� �� ������ ������ ������ ����� ������� 75 00:12:23,046 --> 00:12:25,772 ���� �������� ������� �� ����� �������� ��� 76 00:12:25,807 --> 00:12:28,234 ��� ������� ��� �� ������� 77 00:12:29,459 --> 00:12:31,649 ��� ��� ��� ���� ���� ���� ��� ��� ������ 78 00:12:31,684 --> 00:12:33,534 ���� � �� ������� �� ��� �� ������ 79 00:12:33,569 --> 00:12:35,665 �� ������� ����� ������� � ��� �������� 80 00:12:35,700 --> 00:12:38,520 ��� ���� �� ������� �� 1 ���� ���������� 81 00:12:42,489 --> 00:12:45,339 ����� �� 1 ������� ������ � ���� ����� ������ 82 00:12:46,488 --> 00:12:50,596 �� ��� ����� �� 1 ��� ���� ��� ����� ���� �������� ����� 83 00:12:50,631 --> 00:12:52,222 ��� ��� ��� ���� �� ����� 84 00:12:52,257 --> 00:12:56,213 ������ �� 1 ���������� ��� ���� ������ � ����� ���� 85 00:12:56,248 --> 00:12:58,872 ��� ��� ����� ���� � �� ����� 86 00:12:59,790 --> 00:13:04,444 ���� ������� ���� 36 �� ������ � ���� ���� ����� ����� ������ 87 00:13:38,834 --> 00:13:41,693 ������: ���� ����� ��� � ����� ����� �� 1 88 00:14:07,034 --> 00:14:09,328 ���� ��� ����� ��������� 89 00:14:10,058 --> 00:14:14,060 �������� � �������� �� ��� ���ѿ 90 00:14:14,095 --> 00:14:15,277 ��� ���� 91 00:14:17,220 --> 00:14:21,803 ��������: 10000 � ������ ����� ������ 92 00:14:22,683 --> 00:14:23,964 ��� 93 00:14:28,166 --> 00:14:29,932 �� ��� ����� 94 00:14:29,967 --> 00:14:36,890 ������ ������ � ����� ������ ����� ��� ���� ���� ��� ��������� � ������ 100 ��� 95 00:14:41,384 --> 00:14:42,415 ������� 96 00:14:51,437 --> 00:14:55,567 �����: ��� ������ ������� �� ������ �������� ��� ������� ����� 97 00:14:55,602 --> 00:14:58,686 ���� ����� ���� ���� ��� ��� ������� 98 00:15:05,073 --> 00:15:06,509 ��� ������� 99 00:15:07,717 --> 00:15:10,449 ���� � ���� ������� �� ������� �� ������ 100 00:15:10,484 --> 00:15:11,589 ���� � 101 00:15:11,624 --> 00:15:13,311 ����� �� ����� ���������� ���� 102 00:15:15,643 --> 00:15:18,456 ������� ���� ����� 100? ��� ���� ��� 103 00:15:21,156 --> 00:15:24,251 ���� � ����� ����� � ���� ������� ���� ������� 104 00:15:24,286 --> 00:15:28,221 �� � ���� �����. �� ��� ������ �� 1 ���� ��� ����� ������� 105 00:15:28,221 --> 00:15:29,772 ����� � 250 ����� 106 00:15:29,807 --> 00:15:33,144 ���� ���� ���� ����� ���� ������ 107 00:15:33,179 --> 00:15:34,774 ��� ���� 108 00:15:35,303 --> 00:15:37,697 ����� ������� ����� ����� ��� ��� ������� ������� 109 00:15:37,732 --> 00:15:39,295 � ������ ��� ��� ������� ��� 110 00:15:43,806 --> 00:15:46,404 ����� ���� �������� �������� ���� ���� ����� ������� 111 00:15:48,725 --> 00:15:50,729 ������� ����� �� ����� ������� 112 00:15:51,716 --> 00:15:54,143 ����� ������ ����� 113 00:15:55,311 --> 00:15:57,543 ������� � ��� �� ���� ���� ���� 114 00:16:02,177 --> 00:16:05,877 ������:����� �� 1 � ����� ������ �������� � �� 1 ����� 115 00:16:33,095 --> 00:16:35,512 ������� ����� ������� 116 00:17:19,834 --> 00:17:25,534 �������: 100 ��� ���� 620 ��� 7 ���� ���� 117 00:17:26,342 --> 00:17:27,630 ��� 118 00:17:52,597 --> 00:17:54,709 �� �� ��������� � 119 00:17:57,504 --> 00:18:00,732 ����� ����� ��� ������ ������ �� ����� ������� 120 00:18:01,461 --> 00:18:03,331 �� �����ǿ ��� 121 00:18:05,109 --> 00:18:06,919 ����� 122 00:18:12,418 --> 00:18:15,929 ��� ���� ���� 123 00:18:21,523 --> 00:18:23,310 �� �� ������ �� ����ӿ 124 00:18:23,345 --> 00:18:26,085 ����� � �� �� ������� 125 00:18:26,738 --> 00:18:28,358 ��� ������ 126 00:18:30,025 --> 00:18:31,078 ����� 127 00:18:34,102 --> 00:18:37,502 ��� ��� � ��� �� ��� ���� ������ 128 00:18:40,031 --> 00:18:43,135 ������ ���� ��� �� ���� 129 00:18:43,170 --> 00:18:45,372 ����� ����� ����� �� ������ 7 130 00:18:57,228 --> 00:18:59,695 ��� ���� ���� �������� ������ ���� 131 00:18:59,730 --> 00:19:03,031 ��� ��������� ������ �������� ���������� 132 00:19:04,746 --> 00:19:06,553 �� ���� ����� ����� ������ 133 00:19:06,588 --> 00:19:08,099 ������� ����� 134 00:19:27,091 --> 00:19:28,087 �� ������� 135 00:19:31,062 --> 00:19:33,032 ��� ���� ����� �� ����� 136 00:19:34,391 --> 00:19:35,560 ���� � ����� 137 00:19:35,595 --> 00:19:39,521 ���� ���� ��� ���� �������� ��� � ���� ���� 138 00:19:49,862 --> 00:19:51,825 ����� ��� ������ 139 00:19:57,773 --> 00:20:01,342 ������� ������� �� �� �� 1 ��� ��� ����� ������� ���� 140 00:20:01,377 --> 00:20:05,340 ��� ��� �� ������ ���� �������� ��� ���� 141 00:20:05,375 --> 00:20:08,348 ������ ������� �� ����� ����� ������� ������ 142 00:20:08,383 --> 00:20:10,840 �� ��� ���� �� ����� ��� ����� ������ ������� 143 00:20:10,875 --> 00:20:12,262 ���� �� �����ؿ 144 00:20:12,733 --> 00:20:16,983 ��� ����� ������ ������� ��� ����� ������ ������ 145 00:20:16,983 --> 00:20:18,138 ��� �� ����� �������� 146 00:20:18,173 --> 00:20:19,177 ���� ���� 147 00:20:19,212 --> 00:20:26,626 ��� ������ �� ���� �� ������ �� ����� ������� ���� ������� 148 00:20:29,122 --> 00:20:31,453 �� ��� ��� �� ����� 149 00:20:31,488 --> 00:20:37,245 ���� ���� �� ����� ���� ���� �� ���� 1 ���� �� ����� 150 00:20:38,436 --> 00:20:39,151 �� ��� �� �����޿ 151 00:20:39,798 --> 00:20:42,605 ��� � ���� ����� �� ��� � ������� 152 00:20:43,476 --> 00:20:45,425 ��� �� ������ ������ �� ����� �������� 153 00:20:45,460 --> 00:20:48,508 ������� � ��� ��� ����� 154 00:20:48,543 --> 00:20:51,156 ���� ��� ����� ���� �� ���� ����� �� ���� 155 00:20:51,191 --> 00:20:53,411 ������ ��� ��������� �� ��� ��� 156 00:20:53,446 --> 00:20:57,418 ��� �� ���� �� ������ ������ �� ��� ����� �� ����� �� 1 �� ������ 157 00:20:57,453 --> 00:21:01,131 �� ��� ����� �� ������ ����� ��� ��� �������� ��������� 158 00:21:01,166 --> 00:21:04,171 ���� 1 ������ ����� �� ������� �������� 159 00:21:04,206 --> 00:21:08,465 ���� � ���� ��� 2 � ������� ����� ��� �� ���� 160 00:21:08,998 --> 00:21:12,975 �� ��� ������� ������� ��� ���� ��� ������ 161 00:21:13,842 --> 00:21:17,282 �� ����� ��� �� ����ѿ �� �� ������ �� ������ �������� 162 00:21:17,317 --> 00:21:22,535 ���� ���� ������� � ��� ��� �� 1 ������ ������ �� �������� ���� 163 00:21:23,182 --> 00:21:28,684 ��� ���� �� 3 �� ������ ��� ����� ���� ������ ����� ������ 164 00:21:28,684 --> 00:21:31,905 �� ����� ������ ��� ��� 100 ���� ��� ���� 165 00:21:32,599 --> 00:21:34,595 ���� ��� ������ 166 00:22:00,724 --> 00:22:05,443 ����� � ����� ��� ��� ���ǿ �� ���� 167 00:22:06,578 --> 00:22:08,373 ��� ��� ���� 168 00:22:09,533 --> 00:22:15,101 ��� ��޿ ��� ������ 169 00:22:35,587 --> 00:22:37,414 ��� ��� ���� ��� ��� ���� 170 00:22:45,014 --> 00:22:47,307 ��� ��� ���� �������� �� ���� 171 00:22:53,741 --> 00:22:57,243 ��� ���� ������� ��� �� ����� ����� 172 00:23:07,321 --> 00:23:09,078 �� ������ ������ �����ѿ 173 00:23:10,340 --> 00:23:12,077 ������ 174 00:23:12,112 --> 00:23:18,556 ������ � ����� � ����ǿ 175 00:23:19,877 --> 00:23:22,850 �� ������ ��� ���� ������� 176 00:23:22,885 --> 00:23:24,621 ��� ��� ������� 177 00:23:29,286 --> 00:23:31,496 ���� ������ ������ 178 00:23:31,531 --> 00:23:34,120 ���� �������� 179 00:23:34,155 --> 00:23:36,986 ���� ������ ������ �������� ���� 180 00:23:37,021 --> 00:23:38,006 ���� ���� 181 00:23:38,041 --> 00:23:41,341 ������� ��� ����� ���� 72 ���� �� ������ ��������� 182 00:23:41,376 --> 00:23:46,788 preuzela je listu banke projektila i do�la do lansirnih kodova oko 250 nukl. projektila. 183 00:23:46,823 --> 00:23:50,042 Uz jednu naredbu mogu ih lansirati kada ho�e. 184 00:23:50,077 --> 00:23:51,587 �ta su razlozi, gospodine? 185 00:23:52,111 --> 00:23:55,486 Ucjena, 250 milijuna u zlatu uz osiguranja. 186 00:23:55,521 --> 00:23:59,581 Bojne glave su zaklju�ane. Mo�ete zamisliti kakvo je mi�ljenje javnosti. 187 00:23:59,616 --> 00:24:01,999 Ova akcija bi mogla postati javno poznata. 188 00:24:02,034 --> 00:24:06,317 Gospodine kako se mi uklapamo? To je problem naredni�e, pravi. 189 00:24:08,303 --> 00:24:13,310 Prije 1 godinu digital man ili D1 sistem oru�ja je proizveden. 190 00:24:13,345 --> 00:24:17,722 D1 je model savr�enog vojnika sposoban da se bori i kad je ozlije�en. 191 00:24:17,757 --> 00:24:22,016 Programiran da se suprostavi i porazi manju vojsku bez emocija, 192 00:24:22,051 --> 00:24:23,703 ili straha. 193 00:24:24,708 --> 00:24:29,896 Krv i meso na povr�ini, digitalni hardver u rukama i nogama skriven jakim oklopom. 194 00:24:29,936 --> 00:24:37,984 D1 jedinica je sredila teroriste, za�titila �ifre i zbog nekog razloga sabotirala povratak. 195 00:24:38,019 --> 00:24:40,216 Ona je sabotirala brod? 196 00:24:40,251 --> 00:24:43,124 Da, s razlogom vjerujemo da su imali prisilno slijetanje. 197 00:24:43,159 --> 00:24:45,224 Negdje na sjeveru Nevada pustinje. 198 00:24:49,373 --> 00:24:52,448 Zar ne postoji tamo nekakva nuklearna istra�iva�ka postaja? 199 00:24:52,483 --> 00:24:55,274 Ona je sada napu�tena. Tamo je sada samo mali grad. 200 00:24:55,309 --> 00:24:58,923 Ne smijemo riskirati upletanje civilnih agencija u ovo. 201 00:24:58,958 --> 00:25:01,937 Zaklju�ali smo sve prilaze unutra i van iz okolice. 202 00:25:01,972 --> 00:25:04,470 Va� tim treba vratiti kontrolu nad jedinicom, 203 00:25:04,505 --> 00:25:06,895 uni�titi kodove i isklju�iti je. 204 00:25:06,930 --> 00:25:08,245 Isklju�iti je, gospodine? 205 00:25:08,280 --> 00:25:15,241 D1 jedinica ima lansirne kodove za 250 projektila i to joj daje pristup serveru. 206 00:25:15,276 --> 00:25:17,624 Mo�e poslati lansirne naredbe. 207 00:25:18,534 --> 00:25:20,523 Tada �emo biti usred 3. svjetskog rata. 208 00:25:20,558 --> 00:25:23,610 Kako bi ga trebali onesposobiti? 209 00:25:23,645 --> 00:25:27,158 Koncentrirajte vatrenu mo�. Prvo mu razbijte oklop 210 00:25:28,397 --> 00:25:32,083 i koriste�i disruptore sredite mu holografski memorijski sustav. 211 00:25:32,083 --> 00:25:34,604 Pretpostavljam da je va� tim upoznat sa ovim. 212 00:25:34,605 --> 00:25:37,842 Da doktore. Je li situacija jasna? 213 00:25:37,877 --> 00:25:39,052 Da, gospodine. 214 00:25:39,087 --> 00:25:42,700 Generale, Badwater, �to je skriveno tamo? 215 00:25:43,349 --> 00:25:48,061 Ti ljudi su odani zemlji. Oni znaju zna�enje nacionalne sigurnosti. 216 00:25:48,839 --> 00:25:50,793 Nemojte im re�i ni�ta, naredni�e. 217 00:26:36,458 --> 00:26:38,735 Sa�ekaj minut. Znala sam. 218 00:26:39,606 --> 00:26:42,875 Dovraga Silvija dao sam 2000$ za to prokleto satelitsko sranje. 219 00:26:42,910 --> 00:26:47,226 Je li ima� ideju kako sve mo�e� da spasi� 2000$? 220 00:26:51,682 --> 00:26:53,865 �ta dovraga ti misli� da radi�? 221 00:26:53,900 --> 00:26:56,220 Moram prebaciti sigurnosne podatke u kontrolu. 222 00:26:56,846 --> 00:27:00,797 Tvoja dolaze�a poruka �e biti sprije�ena dok ne podignem podatke. 223 00:27:00,832 --> 00:27:03,016 Hvala za va�u suradnju. 224 00:27:03,051 --> 00:27:04,522 �elim ti ugodan dan. 225 00:27:05,264 --> 00:27:09,768 Znao sam da si ti sranje, mi�i ruke s mog satelitskog tanjura. 226 00:27:09,803 --> 00:27:12,099 Moram skinuti povjerljive podatke. 227 00:27:12,134 --> 00:27:15,084 Koristi�u silu da zavr�im svoju misiju. 228 00:27:15,119 --> 00:27:17,647 Molim odlo�ite svoje oru�je. 229 00:27:17,682 --> 00:27:21,636 Ka�em da me poljubi� u guzicu, ku�kin sine. 230 00:27:24,827 --> 00:27:26,735 �ta to dovraga radi�? 231 00:27:42,532 --> 00:27:44,791 �ovje�e, ba� sam o�istio tu prikolicu. 232 00:27:44,826 --> 00:27:48,858 Ku�kin sine, rekao sam ti da taj plin treba popraviti. 233 00:27:52,913 --> 00:27:57,568 Molim vas oprostite na uznemiravanju, ali vas moram pitati za suradnju da po�aljem podatke. 234 00:27:59,970 --> 00:28:03,406 Vidite �erife, on je uni�tio prikolicu. Upucaj ga! 235 00:28:23,535 --> 00:28:25,089 �erife, mislim da si ga sredio. 236 00:28:34,944 --> 00:28:37,053 �erife! 237 00:28:47,373 --> 00:28:49,253 �ta dovraga! 238 00:29:23,597 --> 00:29:29,642 EVAC se pribli�ava Badwater podru�ju. Pripremite se za finalnu sekvencu i slijetanje. 239 00:29:37,603 --> 00:29:41,057 Primam nekakvu puls topovsku paljbu u Badwater podru�ju. 240 00:29:41,092 --> 00:29:43,542 Puls-top?Do�i i provjeri �ovje�e. 241 00:29:43,582 --> 00:29:45,522 Daj da ja to vidim. 242 00:29:55,496 --> 00:29:56,894 Prebacujem na termografiju. 243 00:29:59,553 --> 00:30:01,095 �ta ima�? 244 00:30:01,130 --> 00:30:03,855 Automatska puls-top paljba potvr�ena. 245 00:30:03,890 --> 00:30:07,860 U redu, dovedi nas iznad grada i skeniraj okolicu. 246 00:30:07,895 --> 00:30:11,358 Iznad smo za 20 sekundi. 247 00:30:34,434 --> 00:30:37,106 �ta je bilo? Ne�to poku�ava da nas nacilja. 248 00:30:38,615 --> 00:30:40,809 Ometa me i ne mogu o�itati �to je. 249 00:30:40,844 --> 00:30:43,398 Nani�anilo nas je. Vadi nas odavde. 250 00:30:44,366 --> 00:30:46,694 Ni�anjenje je zakazalo. Mora da ometa cijeli sustav. 251 00:30:47,639 --> 00:30:49,940 Prije�i na ru�no i skini metu, Tina. 252 00:30:49,975 --> 00:30:51,283 Razumijela. 253 00:30:55,259 --> 00:30:56,706 Nemam ni�ta. Nemam ni�ta. 254 00:30:56,741 --> 00:31:00,100 Ni�ta. UPOZORENJE:DETEKTIRANO CILJANJE 255 00:31:01,647 --> 00:31:02,493 Sranje. 256 00:31:05,840 --> 00:31:07,481 Kontrola, pogo�eni smo. 257 00:31:07,516 --> 00:31:08,801 Gina je pogo�ena. 258 00:31:08,836 --> 00:31:11,339 Tina vadi nas odavde i negdje sleti. 259 00:31:28,399 --> 00:31:31,451 Ma sletiti odmah. Ne seri ku�ko. 260 00:31:33,284 --> 00:31:36,439 Navigacija je otkazala. Gubim snagu. 261 00:31:41,756 --> 00:31:43,669 Pripremite se. 262 00:32:07,449 --> 00:32:13,299 Jesu li svi dobro. Ok, gospodine.Linda, jesi li dobro. 263 00:32:13,334 --> 00:32:16,129 Mi�i se,mi�i se. 264 00:32:38,268 --> 00:32:40,128 Oprostite naredni�e, izgubila sam hidrauliku. 265 00:32:40,163 --> 00:32:44,926 Dobro si uradila, kaplare. Hvala naredni�e. 266 00:32:57,478 --> 00:32:59,074 �isto. �isto. �isto. 267 00:33:00,236 --> 00:33:02,818 Daj mi laboratorij. Komunikacija je prekinuta. 268 00:33:02,853 --> 00:33:05,490 Nekakvo elektroni�ko oru�je ometa cijelo podru�je. 269 00:33:05,689 --> 00:33:06,532 Koja je na�a lokacija? 270 00:33:06,567 --> 00:33:08,580 Dva klika od Badwatera. 271 00:33:09,921 --> 00:33:13,301 U redu, daj mi pregled cijelog podru�ja. Evo ga. 272 00:33:14,494 --> 00:33:16,387 Vra�amo se natrag u grad momci i djevojke. 273 00:33:16,422 --> 00:33:18,830 Samo malo, ne�to se kre�e prema nama. 274 00:33:18,865 --> 00:33:21,812 Sjever,sjeveroistok. Oko 500m. 275 00:33:21,847 --> 00:33:24,140 Jedna jedinica? Ne znam, ali dolazi brzo. 276 00:33:32,399 --> 00:33:34,300 Ima� li metu. Sjever,sjeverozapad. 277 00:33:34,335 --> 00:33:37,992 400m, iza onih stijena. Idemo mi�i se do puca�kih pozicija. 278 00:33:42,488 --> 00:33:43,453 Pali! 279 00:33:48,024 --> 00:33:50,799 Nema ga. Prekini paljbu. Je li oti�ao? 280 00:33:50,955 --> 00:33:55,229 �ekajte, imam ne�to �to se kre�e na oko 200m. 281 00:33:55,264 --> 00:33:56,189 U redu, provjerimo. 282 00:34:16,423 --> 00:34:19,634 Gospodine osje�am se odgovoran za nastalu situaciju. �elio bih pomo�i? 283 00:34:19,669 --> 00:34:26,478 Kapetane, ti jesi odgovoran. Sve dok poma�e�. Odr�avati osiguranje je puno za tebe. 284 00:34:26,513 --> 00:34:31,394 Shva�am to gospodine. Samo bih poku�ao uspostaviti kontakt s jedinicom prije nego ona s nama. 285 00:34:31,429 --> 00:34:35,526 Ve� sam to poku�ao kapetane. Jedinici su potpuno prebrisani programi. 286 00:34:35,561 --> 00:34:37,975 Jeste li poku�ali s pri�uvnom? Hvala kapetane. 287 00:34:38,010 --> 00:34:39,183 To je sve. 288 00:34:39,218 --> 00:34:41,512 I ho�u da ova kontrolna soba ostane zape�e�ena. 289 00:34:41,547 --> 00:34:45,804 Sve dok se situacija ne okon�a samo na moju odgovornost se ulazi. 290 00:34:45,839 --> 00:34:47,677 Generale, ja... Je li to jasno? 291 00:34:49,694 --> 00:34:51,177 Da, gospodine. 292 00:35:02,586 --> 00:35:04,141 Ti slijedi naredbe. 293 00:35:10,184 --> 00:35:12,305 Ikakva lekcija? Negativno. 294 00:35:13,487 --> 00:35:16,166 Gospodine izgleda da smo �rtve nekih tipova. 295 00:35:16,201 --> 00:35:17,749 Bili smo odabrani. 296 00:35:17,784 --> 00:35:20,219 Vidim da ste �itali o tome, poru�nice. 297 00:35:26,664 --> 00:35:29,606 Poru�nice, �elim da pokrenete sken sistema. 298 00:35:29,641 --> 00:35:33,281 Pogledajte da li je bilo naredbi nakon �to su spasioci pokupili D1 jedinicu. 299 00:35:33,316 --> 00:35:36,113 Parker je rekao da je koristio signal reprocesora. 300 00:35:36,148 --> 00:35:38,404 Pogledajmo na kojoj je to frekvenciji poku�ano. 301 00:35:38,439 --> 00:35:40,979 Da, gospodine. 302 00:35:54,105 --> 00:35:55,220 Tko si dovraga ti? 303 00:35:55,255 --> 00:35:57,631 Billy. Billy Bates. 304 00:35:57,666 --> 00:35:59,285 Jesi li ozlije�en? 305 00:35:59,320 --> 00:36:02,128 Ne. Mislim da nisam. 306 00:36:02,163 --> 00:36:04,519 Odakle dolazi�, Billy Bates? 307 00:36:04,554 --> 00:36:06,682 Badwater. Billy. 308 00:36:15,560 --> 00:36:20,201 Ovaj ku�kin sin je pobjegao i ostavio me da ja upucam tu stvar. 309 00:36:20,236 --> 00:36:22,476 Nisam li ti rekao da ne razgovara� tako sa mnom. 310 00:36:23,998 --> 00:36:25,212 Prestanite sa sranjem. 311 00:36:25,247 --> 00:36:26,817 Gdje je ta osoba ina�e? 312 00:36:28,302 --> 00:36:30,040 Tamo otraga. 313 00:36:30,075 --> 00:36:34,013 Gdje je i bila. �vrst igra�. Hajde da provjerimo. 314 00:36:34,262 --> 00:36:37,613 Oooo jeste li sigurni? Hajde idemo. Mi�i se. 315 00:36:42,079 --> 00:36:43,528 �isto.�isto. 316 00:36:47,495 --> 00:36:50,433 Isuse Kriste, �ta se ovdje dovraga dogodilo? 317 00:36:50,468 --> 00:36:51,948 Misli� da je bio direktan pogodak? 318 00:36:52,731 --> 00:36:54,346 Gospodine Bates, trebamo neke informacije od vas. 319 00:36:54,381 --> 00:36:56,567 Koliko je ljudi u gradu jo� �ivo? 320 00:36:57,203 --> 00:36:59,444 Ne znam, mo�da oko deset. 321 00:36:59,479 --> 00:37:02,595 Ve�ina je oti�la kad su zatvorili istra�iva�ki centar. 322 00:37:02,630 --> 00:37:06,978 Znate kakav sam posao imao da im ka�em da je vlada rezala tro�kove. 323 00:37:07,013 --> 00:37:10,022 Gospodine Bates, za�to mislite da je D1 pucao na vas? 324 00:37:10,057 --> 00:37:14,314 Ne znam, gledao sam svoja posla i TV kad je do�ao prokleti robot. 325 00:37:14,314 --> 00:37:16,033 Kiborg. �ta god? 326 00:37:16,068 --> 00:37:21,238 Kiborg, pravio je nered na satelitskoj, a kad sam iza�ao po�eo je pucati na mene. 327 00:37:21,273 --> 00:37:29,170 Tvoj satelitski tanjur, baby gdje su tvoji prioriteti. Raznio je tvoju ku�icu. 328 00:37:29,205 --> 00:37:33,518 Oh �ovje�e, ovaj momak je poster de�ko za dame. 329 00:37:33,553 --> 00:37:35,170 Bijelo sme�e. 330 00:37:36,037 --> 00:37:39,383 Ima li i�ta na radaru? Ni�ta. Planine su nas odsjekle. 331 00:37:39,787 --> 00:37:43,021 Gina, provjeri svoj transmiter? Sve je u redu s njim. 332 00:37:43,056 --> 00:37:47,739 Slu�aj genije, za�to ti ne provjeri� signal? Da, a tko je sru�io na�e guzice usred jebene pustinje. 333 00:37:47,739 --> 00:37:50,527 Sre�om po nju, jebeni moronu. Daj mi mira. Prestanite. 334 00:37:52,921 --> 00:37:57,933 Sve �to mogu je isklju�iti opti�ku transmisiju i poku�ati dobiti signal satelita. 335 00:37:57,968 --> 00:38:03,737 �ta je na nebu? Imamo satelit iznad nas za otprilike 3 sata. 336 00:38:04,964 --> 00:38:07,338 U redu, evo kako �emo. 337 00:38:07,914 --> 00:38:12,226 Idemo u grad da osiguramo ostatak civila, zovemo EVAC i gubimo se odavde. 338 00:38:12,261 --> 00:38:14,089 Pokret. 339 00:38:14,124 --> 00:38:16,512 Znala sam da �e biti tako. 340 00:38:19,308 --> 00:38:22,828 Prokletstvo Parkeru. Brod je nestao i nema ni�ta na ekranu. 341 00:38:23,728 --> 00:38:26,168 �ekaj. tra�im ostale signale. 342 00:38:26,203 --> 00:38:30,402 Za �ta? Implantirani data oda�ilja�i. 343 00:38:30,402 --> 00:38:33,759 Svi kiborzi ih imaju i trebao bih mo�i izolirati frekvenciju. 344 00:38:33,794 --> 00:38:36,375 �ta ako im ne dobije� signal? Samo malo. 345 00:38:37,035 --> 00:38:38,078 Evo ga. 346 00:38:39,700 --> 00:38:43,266 Barem se troje jo� kre�e, a koliko jo� to je ve� drugo pitanje. 347 00:38:48,382 --> 00:38:51,653 Ne �uvaj to kao tajnu, reci �ta ima�? Ne znam. 348 00:38:56,288 --> 00:39:01,068 Mi�i se, Masuka zadr�i tu poziciju i dr�i ga zaposlenim �to du�e, a zatim se gubi. 349 00:39:01,103 --> 00:39:02,526 U redu naredni�e. 350 00:39:02,561 --> 00:39:05,221 Mi�i tog ku�kinog sina od moje satelitskog tanjura. 351 00:40:31,477 --> 00:40:34,501 Sredio sam ga. Ma daj Billy uozbilji se, Gina reci. 352 00:40:34,536 --> 00:40:37,165 Izgubila sam ga. Gdje je dovraga nestao? 353 00:40:37,200 --> 00:40:38,697 Rekao sam da sam ga sredio. 354 00:40:38,732 --> 00:40:41,448 Hej Billy, za�to ne spremi� taj tvoj glupi pi�tolj i za�epi� usta. 355 00:40:41,483 --> 00:40:43,952 Ne razgovaraj s njim na taj na�in. 356 00:40:43,987 --> 00:40:46,848 Du�o ovo nema veze s onim �to osje�am. Smirite se. Idemo. 357 00:40:46,883 --> 00:40:50,569 Idemo. Gdje je? Ne mi�e se. 358 00:40:50,604 --> 00:40:57,181 Idemo dalje. U redu, idemo. 359 00:41:04,187 --> 00:41:05,862 �isto. �isto. 360 00:41:16,576 --> 00:41:20,810 Oh �ovje�e i ti si kiborg. 361 00:41:21,630 --> 00:41:22,651 S1. 362 00:41:24,757 --> 00:41:27,384 �ao mi je Edvarde, malo sam rastrgan. 363 00:41:28,316 --> 00:41:29,956 O �emu to pri�a�? 364 00:41:30,713 --> 00:41:34,751 Ja,ja nisam znao... 365 00:41:36,238 --> 00:41:40,005 On je robot? Svi ste vi hrpa prokletih robota. 366 00:41:40,040 --> 00:41:43,395 Smiri se. Slu�aj moronu. Za�to ne zatvori� svoja usta? 367 00:41:43,430 --> 00:41:45,383 Ne�e� ti meni re�i �ta da radim, robotu. 368 00:41:45,418 --> 00:41:47,217 Ho�e� li za�epiti svoja usta? 369 00:41:48,613 --> 00:41:50,190 Billy du�o. 370 00:41:50,225 --> 00:41:54,294 Kiborzi. S veoma velikim pu�kama. 371 00:41:54,329 --> 00:41:59,600 Ho�e� li u�utiti? Mi smo na izlo�enom polo�aju, moramo u grad po ostatak civila. 372 00:41:59,635 --> 00:42:03,326 Rekao sam kreni. Ne mo�e� nas natjerati. Da. 373 00:42:03,361 --> 00:42:08,151 �to �e� uraditi? Upucati nas. Mi imamo ustavom garantirana prava, zna�. 374 00:42:08,186 --> 00:42:09,261 Da, imamo prava. 375 00:42:09,296 --> 00:42:11,334 Hej Billy, zna� �to je ovo? 376 00:42:11,369 --> 00:42:15,782 Ne znam, neko robotsko sranje? Ne, to je neuro razara�. 377 00:42:17,003 --> 00:42:20,415 Jeste li ludi? Mogli ste ga ubiti? �ovje�e, hajde ustaj. 378 00:42:21,088 --> 00:42:23,989 Prokleti roboti. Misle da je svijet njihov. Mi�i se! 379 00:42:25,748 --> 00:42:29,729 Hej, jesi li dobro? Da, dobro sam. 380 00:42:30,972 --> 00:42:34,290 �ekaj malo, trebalo je da taj zadatak da� meni. 381 00:42:35,599 --> 00:42:39,105 Mislim da nije ista standardna definicija gubitka za tebe. 382 00:42:39,117 --> 00:42:42,901 Ti si znala za to, zar ne? Ti si tehni�ar odreda. 383 00:42:42,936 --> 00:42:46,750 Misli� da sam znala? O �emu ti pri�a�? 384 00:42:46,785 --> 00:42:50,197 Hej Gina, samo �elim da znam tko jo� u timu nije �ovjek, to je sve. 385 00:42:53,232 --> 00:42:56,017 Bi li pomoglo kad bi preuzeo moje zadatke? 386 00:42:59,983 --> 00:43:02,031 Mi�i se, desetni�e. 387 00:43:55,975 --> 00:44:01,111 Wow,wow, stojte gdje jeste! 388 00:44:04,678 --> 00:44:07,297 Predajemo se. �ta? 389 00:44:08,309 --> 00:44:12,601 Vi ste svi parcovi. Mogli smo srediti ku�kine sinove. 390 00:44:12,636 --> 00:44:15,763 Hush, isto �u se pona�ati i prema izdajicama poput tebe. 391 00:44:15,798 --> 00:44:20,243 Mi nismo izdajice. O�amutili su Billiya da nas prisile da idemo sa njima. 392 00:44:22,603 --> 00:44:25,512 Momci ta stvar je raznijela Billyevu prikolicu. 393 00:44:25,547 --> 00:44:26,936 Billyevu prikolicu? 394 00:44:26,971 --> 00:44:33,046 Taj moron ne mo�e dobiti ni dva kamen�i�a za svoju prikolicu, pa ima sre�e da obratimo pa�nju. 395 00:44:33,081 --> 00:44:34,805 Ona ima moj kamion. 396 00:44:35,489 --> 00:44:39,704 Gledajte, smirite se. Zvat �emo EVAC i izvu�i �emo vas odavde. 397 00:44:39,739 --> 00:44:43,107 Ho�ete vraga? Imam vlasni�tvo ovdje. 398 00:44:43,142 --> 00:44:49,118 I ne�u dozvoliti vladinim seronjama da me odvuku ovuda, pa mo�ete objesiti ta 399 00:44:49,153 --> 00:44:51,781 vladina sranja na moju zemlju. 400 00:44:51,816 --> 00:44:55,458 Polako, gospo�o. Ja sam Mildred A. Hodges za vas. 401 00:44:55,493 --> 00:44:58,750 Ali vi me mo�ete zvati Ljuta Mildred. 402 00:44:58,860 --> 00:45:04,253 Gledajte mrs. Hodges, mi smo ovdje da za�titimo va� grad od pokvarene vojne opreme. 403 00:45:04,288 --> 00:45:05,427 To je sve. 404 00:45:05,462 --> 00:45:09,777 Pokvarene? Voljela bih vidjeti kako onda izgleda dobar koji bi 405 00:45:09,812 --> 00:45:14,974 ovo sve bi digao u zrak i ovo bi sve smrdilo kao hrpa govana na meni. 406 00:45:16,213 --> 00:45:19,104 Smirite se! Desetni�e, �ta imamo na skeneru. 407 00:45:19,139 --> 00:45:23,041 Mi smo ovdje, ne o�itavam ni�ta, barem ne u dometu. 408 00:45:23,076 --> 00:45:27,069 Osim, ako nije oti�ao ovdje u staro nuklearno postrojenje. 409 00:45:27,104 --> 00:45:30,059 Tu imaju milje �titova i tunela kroz koje se ne mo�e probiti. 410 00:45:30,094 --> 00:45:32,399 Ok. Linda i Jackson, osigurajte grad. 411 00:45:35,423 --> 00:45:37,499 Ima li i�ta na radaru? Ni�ta. 412 00:45:37,534 --> 00:45:47,056 Prokleti TV i telefoni tako�er ne rade. Ovdje nemamo prijem ni kablovske TV. 413 00:45:47,091 --> 00:45:48,514 Tako je. Da. 414 00:45:50,580 --> 00:45:54,008 Koliko do dolaska satelita. Pola sata. 415 00:46:07,943 --> 00:46:14,493 Va� zadatak je da povratite kontrolu nad jedinicom, uni�tite kodove i ugasite je. 416 00:46:16,321 --> 00:46:21,174 Trebamo odsje�i prijenos i probati dobiti signal satelita. 417 00:46:36,291 --> 00:46:37,327 �isto. 418 00:46:39,551 --> 00:46:41,512 Osigurali smo grad. Primljeno. 419 00:46:42,841 --> 00:46:45,819 Prokleti kiborzi. 420 00:46:47,761 --> 00:46:53,910 Mo�e� li vjerovati da je bio kiborg? Tip s kojim sam bio u jedinici gotovo godinu. 421 00:46:53,945 --> 00:46:55,425 Ispostavilo se da je bio neki tip kiborga. 422 00:46:55,460 --> 00:46:57,394 Mislim da si i ti me ne iznena�uje. 423 00:46:59,564 --> 00:47:03,667 Ovdje je bio oko godinu. Ja �ak ni ne pamtim kad se pridru�io timu. 424 00:47:03,702 --> 00:47:06,916 Kakve to pravi razliku? Meni to je razlika. 425 00:47:06,951 --> 00:47:09,903 Daj mi odmora. 426 00:47:14,919 --> 00:47:20,516 Stari ka�e �ao mi je. Stvar ka�e, a �ak nije ni �ovjek. 427 00:47:20,551 --> 00:47:22,984 Zlo mi je od tih tvojih ludih sranja. 428 00:47:23,019 --> 00:47:28,206 Pridru�io se timu prije 11 mjeseci. Ja sam bila tamo. Sje�am se. 429 00:47:28,241 --> 00:47:32,625 Neke ludosti o Jacksonu. Boli njega za njegovu obitelj. 430 00:47:36,208 --> 00:47:40,858 Prije 11 mjeseci. Jesi li sigurna? 100% sigurna? 431 00:47:40,893 --> 00:47:42,210 Jesam, sigurna sam. 432 00:47:42,245 --> 00:47:49,232 Sranja se doga�aju, mislim �ovjek je bio pola toster. 433 00:47:52,107 --> 00:47:58,613 Da, pa. Ne Boby jo� ne mogu vjerovati da bi ubio nekog kiborga. 434 00:47:58,648 --> 00:48:02,893 Jebena vijest za tebe, Jacksone. To je nova vojska i bilo tko mo�e u�i. 435 00:48:02,928 --> 00:48:04,905 I ti si ovdje, zar ne. 436 00:48:33,093 --> 00:48:34,434 Imam neko kretanje. 437 00:48:43,083 --> 00:48:48,273 Imam komandni centar. A2 grupa komandnom centru. �ujete li me. 438 00:48:48,308 --> 00:48:50,911 Ovdje komandna baza, molim vas unesite pristupni kod. 439 00:48:50,946 --> 00:48:55,152 Komandni centre, ovdje narednik Andrew iz A2 grupe. Spojite me sa kontrolom generala Robertsa. 440 00:48:55,187 --> 00:48:59,624 Ulazni kod slijedi. Kod primit i potvr�en. 441 00:49:06,669 --> 00:49:12,078 Francis, vidi� li ovo. �elim da dr�i� proklete robote podalje dok ne popravim kamion. 442 00:49:12,113 --> 00:49:15,004 Sje�a� li kako se puca? Zadr�i to za sebe. 443 00:49:18,269 --> 00:49:22,762 Robertson, Anders izvijesti. Sir, bili smo napadnuti od D1 jedinice 444 00:49:22,762 --> 00:49:27,113 imali smo jednu �rtvu, nepoznato do sada kiborg. 445 00:49:27,148 --> 00:49:32,619 Nepoznat je broj civilnih �rtava i tra�imo trenutnu evakuaciju za preostale. 446 00:49:32,654 --> 00:49:36,008 Negativno A2, nastavi�ete s misijom. 447 00:49:36,043 --> 00:49:46,427 Shvatio, ponavljam izgubili smo EVAC i ve�inu opreme, ima civila i nema komunikacije osim satelita. 448 00:49:46,462 --> 00:49:49,103 Naredni�e, va�e naredbe su da nastavite s misijom. 449 00:49:50,483 --> 00:49:52,951 A to je da isklju�ite D1 jedinicu. 450 00:49:52,986 --> 00:49:58,760 Je li to jasno? Potvr�ujem.Gospodine �elim znati koliko jo� ljudi u mom timu nisu ljudi? 451 00:49:58,790 --> 00:50:01,789 Gospodine, je li razumijete pitanje? 452 00:50:08,458 --> 00:50:11,876 Gospodine ponavljam, koliko �lanova moga tima nisu ljudi? 453 00:50:13,350 --> 00:50:15,063 Gospodine, gubimo signal. 454 00:50:16,210 --> 00:50:19,304 Satelit se pomaknuo iznad horizonta. Prokletstvo. Izgubili smo signal. 455 00:50:19,305 --> 00:50:23,318 Nije se izgubio signal, Gina. Mo�da je to rekao tebi, Anders. 456 00:50:25,226 --> 00:50:26,449 �ta si rekla, desetnice? 457 00:50:29,048 --> 00:50:33,508 Mi smo otpisani. Ovdje u sredini ratne zone 458 00:50:33,543 --> 00:50:36,409 i �tab ne �ini ni�ta da nas evekuira. 459 00:50:36,444 --> 00:50:41,261 Zatim jedan od na�ih je kiborg. Zamisli to. 460 00:50:41,296 --> 00:50:43,638 Reci ti meni naredni�e da je to slu�ajnost. 461 00:50:44,870 --> 00:50:48,328 Imamo naredbe. Moramo dovr�iti misiju. 462 00:50:48,363 --> 00:50:54,056 Za tvoju informaciju, glupane ja imam pravi plan, a vi samo radite svoj posao. 463 00:50:55,052 --> 00:50:56,956 Imam neko kretanje prema nama. 464 00:50:56,991 --> 00:50:59,257 Hajde, idemo. 465 00:51:06,178 --> 00:51:10,119 Ostanite gdje jeste. Billy, izlazi iz tog auta. 466 00:51:10,154 --> 00:51:13,599 Kako ga je pokrenuo. Rekla si da niti jedan auto ne radi zbog magnetskog pulsa. 467 00:51:13,634 --> 00:51:16,606 Otkud da znam, valjda je na�ao na�in da premosti i tako ga je pokrenuo. 468 00:51:16,641 --> 00:51:22,399 Ako nas poku�ate pratiti razne�u vam guzice. Oh baby, volim kada tako pri�a�. 469 00:51:22,434 --> 00:51:28,278 Billy sada se ne zajebavam. Izlazi iz kamiona ili �u probu�iti gume. 470 00:51:28,313 --> 00:51:32,245 Vi�e ne slu�am nikakve proklete robote, kiborge ili �to god vi jeste. 471 00:51:32,497 --> 00:51:37,724 Hajde draga moramo da idemo ovuda. Va�oj gluposti nema kraja do Kine. 472 00:51:37,759 --> 00:51:39,533 Signal koji sam primala nije bio od kamiona. 473 00:51:52,358 --> 00:51:55,094 To je taj ku�kin sin �to mi je sredio moj satelitski tanjur. 474 00:52:00,541 --> 00:52:03,664 Billy! Gubi se odatle. 475 00:52:55,234 --> 00:52:57,108 Billy oh moj bo�e. 476 00:52:59,045 --> 00:53:01,026 Billy du�o jesi li dobro? 477 00:53:01,061 --> 00:53:04,113 Ne pu�taj me du�o. Oh Billy. 478 00:53:06,773 --> 00:53:08,548 Daj mi prokleti odmor, �ovje�e. 479 00:53:08,583 --> 00:53:12,271 Ne vidim nikakvog digitalnog �ovjeka koji je pro�ao pokraj tebe, mom�ino. 480 00:53:13,898 --> 00:53:15,951 U zaklon. U zaklon. 481 00:53:48,492 --> 00:53:52,095 Kapetane West, mislim da imam ne�to. �ta je? 482 00:53:52,130 --> 00:53:54,242 Dva signala registrirana na terminalu. 483 00:53:54,277 --> 00:53:58,017 Prvi signal je kodiran, ali mislim da �u mo�i da ga otkodiram. 484 00:53:58,052 --> 00:54:02,126 Drugi signal je direktno s terminala to�no nakon �to ih je EVAC pokupio. 485 00:54:02,161 --> 00:54:05,030 Moramo da razbijemo kod da bi znali otkud je prvi signal poslan. 486 00:54:05,065 --> 00:54:07,902 Mo�da akademija? Kako to misli�? 487 00:54:07,937 --> 00:54:11,037 Prona�la sam slanje podataka sa te lokacije prije 4 dana. 488 00:54:11,072 --> 00:54:13,914 Adresirano na lansirnu bazu projektila prije nego je oteta. 489 00:54:13,949 --> 00:54:16,934 Transmisija je imala pristupni kod od komande. 490 00:54:16,969 --> 00:54:21,342 �iji?Treba�e mi malo vremena. Id kod je enkriptiran. 491 00:54:21,377 --> 00:54:25,057 Nastavi raditi na tome. Pri�a�u s Robertsom. Jeste li sigurni, gospodine? 492 00:54:25,684 --> 00:54:29,730 Na �ta misli�? Ni�ta �to bih rekla bez dokaza, gospodine. 493 00:54:29,765 --> 00:54:33,637 Znam da Robertsove akcije su sve samo ne obi�ne, ali je on jo� uvijek 494 00:54:33,637 --> 00:54:38,078 glavni oficir na ovom projektu. Imamo naredbe da dr�imo ovu operaciju tajnom dok nije gotova. 495 00:54:38,993 --> 00:54:42,027 Osim toga ne mo�emo kriviti nikoga. To je na�a gre�ka. 496 00:54:42,062 --> 00:54:43,869 Znam da ste u pravu. 497 00:54:46,818 --> 00:54:48,337 Poru�nice? Da, gospodine. 498 00:54:50,725 --> 00:54:52,497 �elim da bude� oprezna. 499 00:54:54,179 --> 00:54:58,549 Gospodine? Samo dr�i o�i otvorene. 500 00:55:00,561 --> 00:55:02,087 Da gospodine. 501 00:55:28,606 --> 00:55:30,155 I ona je kiborg. 502 00:55:31,639 --> 00:55:33,262 Gina izvjesti. 503 00:55:33,297 --> 00:55:35,414 Gina izvjesti. 504 00:55:37,037 --> 00:55:40,381 Mislim da je do�ao ovdje u�itati. Ne�to je naciljao u gradu. 505 00:55:40,416 --> 00:55:44,911 Morao je biti privu�en od svog oda�ilja�a. 506 00:55:44,946 --> 00:55:46,628 Gdje je on sada? 507 00:55:51,460 --> 00:55:54,088 �ini se da ide u zonu nuklearnog postrojenja. 508 00:55:55,781 --> 00:56:00,696 Znao sam. Znao sam. Svi ste vi prokleti kiborzi. 509 00:56:00,731 --> 00:56:02,768 Svi ste vi roboti. 510 00:56:04,597 --> 00:56:09,509 Va� mali podvig ju je ubio. Nema� pravo tako govoriti s nama. 511 00:56:09,544 --> 00:56:11,587 �elim samo da znam ho�ete li platiti za Billyev kamion. 512 00:56:12,538 --> 00:56:16,299 Platiti za kamion? Jo� ga nije otplatio, a nema ni osiguranje. 513 00:56:16,334 --> 00:56:19,038 Ja �u mu platiti za prosuti mozak i to odmah. 514 00:56:19,073 --> 00:56:26,347 �ekaj samo malo, �ekaj. Da, nema razloga za uzrujavanje. 515 00:56:26,382 --> 00:56:30,635 Hajde Billy. Tvoja prikolica je imala uplink? 516 00:56:30,670 --> 00:56:36,039 Naravno da je imala uplink. Kako bih poha�ala internet �kolu. 517 00:56:36,074 --> 00:56:40,070 Kada zavr�im bit �u licencirani kozmeti�ar. 518 00:56:41,403 --> 00:56:45,837 D1 jedinica je do�la ovdje da prebaci lansirne kodove. 519 00:56:45,872 --> 00:56:52,098 Da, a ako je. Adios muchacos. 520 00:56:52,133 --> 00:56:57,082 Gina, koji je put do postrojenja? Postoje dva ulaza. 521 00:56:57,117 --> 00:57:00,670 Glavni ulaz i hitni izlaz ovdje. 522 00:57:00,705 --> 00:57:04,796 Pratila sam jedinicu do ovoga. Da li tvoji fileovi pokazuju neku komunikacijsku sobu. 523 00:57:04,797 --> 00:57:10,157 Samo da provjerim. Na�la sam. Ali ne znam da li je jo� operaciona. 524 00:57:10,192 --> 00:57:15,562 �elim da povede� ovo dvoje sa sobom. Do�ite na hitni izlaz i postavi detonatore. 525 00:57:15,597 --> 00:57:17,549 Jackson i ja �emo na �emo ga potjerati s druge strane. 526 00:57:17,584 --> 00:57:22,711 Vas dvoje �ete biti na detonatorima. �im �ujete signal pritisnite dugme. 527 00:57:22,746 --> 00:57:23,855 Mislite da �ete to mo�i. 528 00:57:23,890 --> 00:57:26,280 Da. Na �to ti sli�imo? Par idiota. 529 00:57:27,959 --> 00:57:29,275 Idemo, Billy. 530 00:57:31,478 --> 00:57:35,317 Idemo. Jacksone, idemo. 531 00:57:35,352 --> 00:57:39,007 �ta �emo s Lindom? �ta s njom? 532 00:57:41,419 --> 00:57:43,045 Bila je prijatelj, Anders. 533 00:57:43,753 --> 00:57:48,099 Ho�e� li uzeti njene oznake? Ne brini, ja �u. 534 00:57:58,229 --> 00:58:03,157 Hej Anders! Zar se ne pita� za�to te nisam pozvala 535 00:58:03,157 --> 00:58:07,110 da upozna� moje roditelje. Nikad nisam mislila da �e biti ozbiljno. 536 00:58:27,261 --> 00:58:30,896 �ta je bilo, kapetane? 537 00:58:30,931 --> 00:58:34,323 Gospodine, pratimo trag poruka do baze projektila. 538 00:58:34,358 --> 00:58:36,007 Trenutno razbijamo kod. 539 00:58:36,569 --> 00:58:38,966 Pusti ga unutra. Jesi li poludio? 540 00:58:39,001 --> 00:58:39,836 Samo otvori vrata. 541 00:58:40,833 --> 00:58:42,136 �ekaj samo sekundu. 542 00:58:43,752 --> 00:58:45,736 �ta �e� uraditi? Skameniti momka. 543 00:58:45,771 --> 00:58:49,952 Ne,ne ovo �e ga samo dezorijentirati, vjerovatno ne�e ni osjetiti. 544 00:58:55,076 --> 00:58:59,022 Poru�ni�e javite se u komunikacije. Vratit �u se za par minuta. 545 00:59:05,297 --> 00:59:08,055 Mislio sam da ste dobili naredbu da se usredoto�ite na sigurnost. 546 00:59:08,090 --> 00:59:11,562 U redu je doktore. �to imate kapetane? 547 00:59:11,597 --> 00:59:16,904 Gospodine, poru�nica i ja smo prona�li poruku koja je poslana ovuda u bazu prije 4 dana. 548 00:59:16,939 --> 00:59:17,837 Pa �ta? 549 00:59:17,872 --> 00:59:25,460 Pa budu�i da je poruka iz ove baze poslana u bazu 24 sata prije napada terorista. 550 00:59:25,495 --> 00:59:27,339 Mo�da je va�no? 551 00:59:27,374 --> 00:59:30,082 Jeste li u redu, kapetane? Da, gospodine bit �u u redu. 552 00:59:30,117 --> 00:59:34,374 Kapetane, re�i �u �to je va�no. To je stalna sigurnost u kriznoj situaciji. 553 00:59:34,409 --> 00:59:35,856 To je va�no. Kapetane. 554 00:59:35,891 --> 00:59:37,743 Svi smo pod stresom. 555 00:59:37,778 --> 00:59:43,099 Pogledajmo tvoje informacije. Poru�nik Fredricson poslao je status izvje��e. 556 00:59:43,189 --> 00:59:44,542 Fredrics. 557 00:59:45,399 --> 00:59:48,598 Recite svojim pomo�nicima da vide cijelu situaciju. 558 00:59:49,267 --> 00:59:52,635 Ali nakon �to ispitate svoju odluku. Odluku, gospodine? 559 00:59:52,670 --> 00:59:56,079 Poru�nica Fredrics nema dozvolu za ovaj tip operacije. 560 00:59:56,114 --> 00:59:59,921 I �elim da prebacite te podatke dr. Parkeru da recenzira. 561 00:59:59,956 --> 01:00:03,739 Gospodine, Fredrics ima dozvolu... To je naredba, kapetane. 562 01:00:04,323 --> 01:00:06,459 Da, gospodine. 563 01:00:08,161 --> 01:00:13,765 Poru�nice, prebacite svoje podatke u kontrolnu sobu, smjesta. 564 01:00:13,800 --> 01:00:15,997 Gospodine, zar niste... Samo uradite to! 565 01:00:17,010 --> 01:00:18,497 Podaci dolaze, sada. 566 01:00:18,532 --> 01:00:20,021 Sjajno. 567 01:00:20,056 --> 01:00:25,333 Napravili ste �to ste morali. Ser, osje�am se ugodnije ako je 568 01:00:25,368 --> 01:00:26,617 osiguranje na palubi. 569 01:00:28,736 --> 01:00:30,554 Ne znamo �ija �e imena iza�i. 570 01:00:31,498 --> 01:00:33,349 U pravu ste kapetane. 571 01:00:34,245 --> 01:00:37,089 Pristupi�u specijalnim podacima. 572 01:00:37,124 --> 01:00:41,359 Nemate ideju tko mo�e biti kompromitovan. 573 01:00:51,930 --> 01:00:54,748 �ta to radi�? Nisi rekao ni�ta o ubijanju. 574 01:00:54,783 --> 01:00:58,067 Nisam imao izbora. �ta je to sa tobom? 575 01:00:58,102 --> 01:00:58,972 Jesi li... 576 01:01:01,061 --> 01:01:02,964 �ta sad radi�? 577 01:01:04,031 --> 01:01:06,648 Moramo napraviti da izgleda kao samoubojstvo. 578 01:01:06,683 --> 01:01:08,799 Samoubojstvo? 579 01:01:08,834 --> 01:01:13,040 Misli� da �e itko povjerovati da je West do�ao u kontrolnu sobu i ubio se. 580 01:01:13,075 --> 01:01:15,507 Ti sli lud �ovje�e. Lud! 581 01:01:25,193 --> 01:01:27,388 Nikad nismo bili partneri, doktore. 582 01:01:55,034 --> 01:01:57,221 �ta se dogodilo,gospodine? 583 01:01:58,471 --> 01:02:03,310 �ifre na lansirnim kodovima. �ifre? 584 01:02:17,893 --> 01:02:19,360 Parker? 585 01:02:19,395 --> 01:02:22,402 Izgleda da smo rije�ili sigurnosni problem. 586 01:02:22,437 --> 01:02:24,921 Doveo sam Parkera u poziciju da napravi idu�i potez. 587 01:02:25,692 --> 01:02:27,913 Na�alost, kapetan West je igrao se Boga. 588 01:02:28,801 --> 01:02:31,036 Jeste li sigurni, gospodine? Naravno da sam siguran. 589 01:02:31,071 --> 01:02:33,936 Poru�nice, mislite da bolje znate situaciju? 590 01:02:34,728 --> 01:02:36,437 Ne, gospodine. 591 01:02:36,472 --> 01:02:40,497 Vi ste sretna dama. Kad je West inzistirao da prebacite podatke ovdje 592 01:02:40,532 --> 01:02:41,666 mo�da vam je spasio �ivot. 593 01:02:44,669 --> 01:02:46,977 Gospodine, mislim da moramo oformiti sigurnosni tim. 594 01:02:47,012 --> 01:02:50,805 Gledajte poru�nice, nemamo puno vremena. Trebam vas da osigurate EVAC. 595 01:02:50,840 --> 01:02:53,043 Parker je mo�da sabotirao misiju? 596 01:02:53,833 --> 01:02:56,330 Da, gospodine. Posla�u zajedno napada�ki tim. 597 01:02:56,365 --> 01:02:58,157 Ne, nemamo vremena za dozvole. 598 01:02:58,192 --> 01:03:01,143 Samo ti i leta�ki tim. 599 01:03:01,178 --> 01:03:03,318 Ali gospodine, to... To je naredba, poru�nice. 600 01:03:05,466 --> 01:03:06,963 Da, gospodine. 601 01:03:40,365 --> 01:03:42,951 Gina, da li me �uje�? Jasno. U redu, zatvaramo iza njega. 602 01:03:42,986 --> 01:03:45,175 Izgleda da je oti�ao u komunikacijsku sobu. 603 01:03:45,210 --> 01:03:46,913 Idemo na glavni ulaz. 604 01:04:33,861 --> 01:04:37,176 Zatvaramo iza njega. Shvatila. Na poziciji sam. 605 01:04:38,994 --> 01:04:42,763 Sada, kada vam ka�em pritisnite ovo dugme. 606 01:04:43,228 --> 01:04:46,347 Mora biti u dometu ili je beskorisno. 607 01:04:46,382 --> 01:04:48,147 Jeste li razumjeli? 608 01:04:48,182 --> 01:04:52,666 �ekaj polako. Ho�e� da stisnem dugme kad je u dometu ili kad mi ti ka�e�? 609 01:04:52,701 --> 01:04:55,625 Ja sam razumjela. U redu. 610 01:05:01,172 --> 01:05:03,194 Naboj namje�ten. Shvatili. 611 01:05:03,229 --> 01:05:07,358 izgleda da prilazi glavnom generatoru. Jo� uvijek tra�i metu. 612 01:05:10,452 --> 01:05:13,388 Imam ga. Sektor 209. Delta kvadrant. 613 01:05:13,423 --> 01:05:16,510 Koliko naboja? Imam jedan do detonacije. 614 01:05:16,545 --> 01:05:18,399 Je li ti rekla da je 100m odavde. 615 01:05:18,434 --> 01:05:22,447 To je jedini ulaz u komunikacijsku sobu. Postavi taj naboj u mrtvu to�ku. 616 01:05:23,434 --> 01:05:26,438 �ekaj, �ekaj, �ekaj. Svjetlosni detonatori se prili�no sporo pune. 617 01:05:26,473 --> 01:05:29,766 Odlu�io sam. Ti ima� vrijeme koje treba� i napravi kako treba. 618 01:05:29,801 --> 01:05:33,596 Kad bude� spreman Jacksone, ja �u slu�ati Gage i svi �emo sjesti 619 01:05:33,631 --> 01:05:35,025 i gledati kako ku�kin sin leti u zrak. 620 01:05:35,060 --> 01:05:39,760 Oh da, vrati se. Ne �elim biti blizu ovog mjesta kad se detonira. Jesi razumio, Anders? 621 01:05:39,795 --> 01:05:43,501 Eksplozija �e sru�iti sve. Uklju�uju�i i digitalnog �ovjeka. 622 01:05:44,652 --> 01:05:47,345 Samo postavi naboj. Ne �elim te natrag. 623 01:05:48,189 --> 01:05:52,810 Rock n roll.Zna� �to? Ti si prljavi pas, Anders. 624 01:05:52,845 --> 01:05:56,339 Ali svi�a mi se. Oh da, svi�a mi se. 625 01:06:11,377 --> 01:06:12,984 Ne�to se kre�e prema meni. 626 01:06:13,019 --> 01:06:16,862 Ne pucaj dok ne do�e u domet,tada pri�ekaj trenutak prije nego pokrene� naboj. 627 01:06:16,897 --> 01:06:19,613 Razumijem. Zapamtite kad vam ka�em da detonirate bje�ite. 628 01:06:19,648 --> 01:06:21,131 Eksplozija je odgo�ena par sekundi. 629 01:06:25,100 --> 01:06:26,662 Anders, je li u dometu? 630 01:06:30,837 --> 01:06:34,063 Jo� samo malo. U redu, samo nastavi pucati. 631 01:06:38,926 --> 01:06:40,593 Bje�ite iza mene. 632 01:06:43,857 --> 01:06:45,290 Sada ga detoniraj. 633 01:06:46,413 --> 01:06:48,334 Idemo Billy. Ne sada. 634 01:07:03,226 --> 01:07:07,295 Gina, Gina. Nestala je. 635 01:07:08,056 --> 01:07:09,411 Sranje. 636 01:07:10,386 --> 01:07:13,856 Slu�aj. Odlu�io sam se na ovu samoubila�ku misiju naredni�e. 637 01:07:13,891 --> 01:07:18,669 I znam da ste vi i Gina vi�e od prijatelja. O da, to smo svi znali. 638 01:07:19,543 --> 01:07:21,910 Ali to sada ne�e ni�ta promijeniti. 639 01:07:22,921 --> 01:07:24,343 Je li tako naredni�e? 640 01:07:25,741 --> 01:07:28,230 �to predla�e� da napravimo, Jacksone? 641 01:07:29,874 --> 01:07:33,832 Ajde samo da se dr�imo plana, naredni�e. Dr�imo se plana. 642 01:07:35,020 --> 01:07:37,879 U redu. �uvaj le�a, naredni�e. 643 01:07:39,203 --> 01:07:40,888 I ti �uvaj svoja. 644 01:07:40,923 --> 01:07:42,423 O da. 645 01:07:52,741 --> 01:07:54,916 Izgubio sam ga. �ta ti ima�? 646 01:07:55,805 --> 01:07:58,045 Negativno. Imam sranje. 647 01:08:08,422 --> 01:08:09,915 Imam ga. Imam ga. 648 01:08:11,487 --> 01:08:15,237 Jack, kre�e se prema tebi. O nemoj da se �ali�. 649 01:08:16,839 --> 01:08:19,143 Jackson, gubi se odatle. Gubi se odatle. 650 01:08:55,233 --> 01:08:56,205 Samo malo. 651 01:08:56,240 --> 01:09:00,837 Anders, okrenuo se. Sada ide prema tebi, �ovje�e. 652 01:09:00,872 --> 01:09:05,377 Sada ide prema tebi. Da to vidim i sam. Pratim ga. 653 01:09:11,805 --> 01:09:13,994 Imam ga. 654 01:09:14,029 --> 01:09:17,786 �ta dovraga radi�? Gubi se odatle! Bje�i! 655 01:09:37,779 --> 01:09:39,400 �ta dovraga! 656 01:09:50,337 --> 01:09:52,093 Ah, ku�kin sin. 657 01:10:03,334 --> 01:10:08,423 Ho�e� da me ubije�, ha. 658 01:10:08,458 --> 01:10:10,451 Igra� tenis sa mnom. 659 01:10:17,249 --> 01:10:18,445 Mamac. 660 01:10:20,673 --> 01:10:23,879 Jacksone, namjesti svoj skener. 661 01:10:23,914 --> 01:10:27,927 Postavi analizu veli�ine. Ima neku vrstu mamca koji eksplodira. 662 01:10:27,962 --> 01:10:30,288 Oh to je sjajno. To je sjajno. 663 01:10:31,175 --> 01:10:37,053 Pa kako da nazovem detonator? Ne znam, mo�da veliki ku�kin sin. 664 01:10:39,848 --> 01:10:47,673 Hej Anders, pobrinu�u se. Pobrinu�u se iz dubine srca. 665 01:10:48,833 --> 01:10:53,286 Samo da postavim detonator. 666 01:10:53,321 --> 01:10:55,597 Stvarno �u cijeniti kad to napravim. 667 01:10:58,405 --> 01:10:59,725 Seronjo. 668 01:11:02,672 --> 01:11:06,891 �uti i postavi naboj. �ta misli� da radim? 669 01:11:17,153 --> 01:11:19,416 Polako baby. 670 01:11:21,369 --> 01:11:25,900 Ima da ti raznesem guzicu. Ima da ti raznesem guzicu. 671 01:11:59,937 --> 01:12:03,272 Jackson, prati te. Bolje da se mi�e� otuda. 672 01:12:03,307 --> 01:12:05,758 O �emu ti pri�a�? Rekao si da je kod tebe. 673 01:12:05,793 --> 01:12:08,101 Bio je mamac. Samo se gubi odatle. 674 01:12:08,136 --> 01:12:08,880 Idem. 675 01:12:08,915 --> 01:12:12,639 Ide� u krivom smjeru. Kako misli� u krivom smjeru? 676 01:12:12,674 --> 01:12:15,919 Ne mogu se vratiti, Anders. Ve� sam postavio naboj. 677 01:12:15,954 --> 01:12:19,033 Mora� ga aktivirati sam. Jesi li poludio? 678 01:12:43,606 --> 01:12:45,353 Mora� srediti tog momka, Anders. 679 01:12:45,388 --> 01:12:49,559 Kako da to uradim? Ja sam u drugom dijelu kompleksa. 680 01:12:49,594 --> 01:12:51,012 Mora� to uraditi sam. 681 01:12:51,047 --> 01:12:53,457 Da ti dam jednu lo�u vijest, Anders. 682 01:12:53,492 --> 01:12:58,017 Izme�u tebe i mene postoji svjetlosni detonator i namje�ten je i nema 683 01:12:58,052 --> 01:13:00,686 nikakve �anse da ja pro�em. 684 01:13:00,721 --> 01:13:03,574 Svjetlosni detonator ima odgodu od 0,5 sekundi i ako tr�i� stvarno 685 01:13:03,609 --> 01:13:05,877 brzo pro�i �e� prije nego eksplodira. 686 01:13:05,912 --> 01:13:09,045 0,5 sekundi odgode. Ti si stvarno poludio. 687 01:13:10,136 --> 01:13:11,532 Bje�i! 688 01:13:34,539 --> 01:13:37,867 Ja imam dva du�o. Imam dva. 689 01:13:57,649 --> 01:14:01,770 Hej Jacksone, ne �ali se sa mnom. 690 01:14:02,491 --> 01:14:05,568 Je li razumije�? Moramo jedan na jedan. 691 01:14:25,788 --> 01:14:27,830 Hej mrgo, kako si? 692 01:14:33,827 --> 01:14:36,799 Totalno sam zbunjen �ovje�e. 693 01:14:40,946 --> 01:14:45,622 Uvijek sam se �alio kako nikad ne vidim svoju obitelj. 694 01:15:00,444 --> 01:15:05,280 �vrsto me dr�i. �elim da umrem kao pravi vojnik. 695 01:15:20,179 --> 01:15:22,163 Dovi�enja, prijatelju. 696 01:15:37,112 --> 01:15:40,142 Vrijeme je naplate, ku�kin sine. 697 01:18:23,611 --> 01:18:26,162 Za�to me ne pogodi�, ku�kin sine i sve ovo zavr�i�. 698 01:18:28,711 --> 01:18:31,060 Hajde hrpo metala, ve� postajem umoran. 699 01:18:35,233 --> 01:18:37,453 Ti ne odustaje�, zar ne? 700 01:19:02,203 --> 01:19:03,787 Nisam ni mislio. 701 01:19:47,026 --> 01:19:49,284 Ovo �e te boljeti, veliki glupane. 702 01:19:58,728 --> 01:20:01,176 Znao sam da to ne�e upaliti. 703 01:20:07,066 --> 01:20:11,494 U redu, sad je dosta. Sad �u te stvarno ispra�iti. 704 01:20:25,280 --> 01:20:31,919 Taylor je imao pravo. Ponovno punjenje gotovo. 705 01:20:33,750 --> 01:20:36,470 Da je bila po�tena borba ti ne bi imao �anse. 706 01:21:28,552 --> 01:21:32,154 Mislio je da si mrtva. �ini se da je pogrije�io. 707 01:21:33,120 --> 01:21:36,383 Gdje si nau�io da puca� s tom stvari? 708 01:21:38,191 --> 01:21:39,582 �ta nije u redu? 709 01:21:39,617 --> 01:21:42,300 Sav taj naboj zbrkao mi je glavu. 710 01:21:42,335 --> 01:21:46,646 Ne bih mogla pogoditi s tom stvari ni da mi �ivot o tome ovisi. 711 01:21:47,529 --> 01:21:51,509 Ja s tim baratam bolje. �ini se. 712 01:21:51,544 --> 01:21:55,735 Nisam u stanju da po�aljem odgovaraju�e lansirne podatke. 713 01:21:55,770 --> 01:21:58,799 Gubim operacionu snagu. 714 01:21:58,834 --> 01:22:00,721 Trebao si startati originalni program. 715 01:22:00,756 --> 01:22:04,288 Poginuo sam skidaju�i lansirne podatke. 716 01:22:06,410 --> 01:22:08,968 Sustav isklju�en. 717 01:22:19,541 --> 01:22:22,943 �ta je mislio pod tim originalni digitalni program? 718 01:22:22,978 --> 01:22:26,393 Na disku su operacioni i lansirni kodovi i podaci. 719 01:22:30,013 --> 01:22:34,508 Evac �e biti ovdje za 5 minuta. Idemo. 720 01:22:34,543 --> 01:22:35,848 Idemo. 721 01:22:47,895 --> 01:22:52,793 Gospodine, slije�emo za par sekundi. Preporu�ujem rezervni tim da osigura podru�je. 722 01:22:52,828 --> 01:22:54,626 Ne savjetujem da nastavite sami. 723 01:22:55,106 --> 01:22:57,938 Hvala, kapetane. Zovite poja�anje. 724 01:22:59,609 --> 01:23:06,215 Shvatio. Komando ovdje EVAC U35, molim vas savjetujte da Badwater nije sigurna. 725 01:23:06,250 --> 01:23:12,650 Zahtjevamo hitno poja�anje. Razumijem U35,poja�anje sti�e za oko 40 minuta. 726 01:23:12,650 --> 01:23:13,627 Razumijem. 727 01:23:14,491 --> 01:23:18,127 D1 jedinica slijedila je svoj program. 728 01:23:18,162 --> 01:23:21,474 O �emu to pri�a�? Nije imao kvar. 729 01:23:21,509 --> 01:23:25,472 Tijekom misije na EVACu netko je poku�ao skinuti podatke i isklju�iti jedinicu. 730 01:23:25,507 --> 01:23:28,404 Poku�ao ga je zaustaviti i aktivirao je sigurnosni program. 731 01:23:28,439 --> 01:23:31,057 Na EVACu? Tko bi to uradio? 732 01:23:31,092 --> 01:23:33,896 Mo�da je za�to bolje pitanje? 733 01:23:33,931 --> 01:23:35,343 U redu, za�to? 734 01:23:35,378 --> 01:23:38,942 U redu, transport. Anders! 735 01:23:40,597 --> 01:23:45,907 EVAC slije�ete. Molim izvijestite da li je Badwater siguran. 736 01:23:53,223 --> 01:23:56,653 40 minuta je puno vremena na neosiguranoj zemlji. 737 01:23:56,688 --> 01:23:58,273 Naravno da je. 738 01:24:01,270 --> 01:24:02,540 Bacite svoje oru�je. 739 01:24:05,747 --> 01:24:08,970 Imamo vrlo ozbiljnu sigurnosnu situaciju poru�nice. 740 01:24:10,603 --> 01:24:13,525 I trebat �u va�u pomo�. 741 01:24:13,560 --> 01:24:18,882 Moju pomo�. Ne brinite poru�nice, ne�u vas ubiti. 742 01:24:19,720 --> 01:24:23,599 Ustvari, vi ste jedini kome mogu vjerovati. 743 01:24:24,517 --> 01:24:27,034 Na�a cijela baza je kompromitirana. 744 01:24:29,902 --> 01:24:31,307 Pokupite satelitski telefon. 745 01:24:32,164 --> 01:24:33,951 Uzmite ga, poru�nice. 746 01:24:37,273 --> 01:24:45,931 Sada po�aljite A079. U�inite to poru�nice. 747 01:24:45,966 --> 01:24:47,693 Sve �e biti u redu. 748 01:24:48,595 --> 01:24:51,663 Jasno. Rekao sam vam da po�aljete. 749 01:24:51,698 --> 01:24:55,071 Brod je pod vatrom i mi smo oboreni. 750 01:25:01,118 --> 01:25:04,541 Brod je pod vatrom i mi smo oboreni. 751 01:25:08,920 --> 01:25:11,717 Ponavljam U35 molim vas savjetujte. 752 01:25:13,322 --> 01:25:18,076 Mi smo pod jakom vatrom. Neprijatelj se pribli�ava. Smjesta �aljite EVAC. 753 01:25:20,711 --> 01:25:22,434 Ti si dobro dijete poru�nice. 754 01:26:00,281 --> 01:26:02,795 Desetnice, jeste li osigurali podatke? 755 01:26:02,830 --> 01:26:06,838 Da, generale. Napravili ste dobar posao, naredni�e. 756 01:26:06,873 --> 01:26:08,078 Hvala gospodine. 757 01:26:11,500 --> 01:26:12,853 Bacite svoje oru�je. 758 01:26:12,888 --> 01:26:15,074 Bacite svoje oru�je. 759 01:26:15,109 --> 01:26:17,090 �ta se dovraga doga�a, generale? 760 01:26:17,125 --> 01:26:19,780 I disruptore tako�er. 761 01:26:22,215 --> 01:26:24,167 Sredili ste D1 jedinicu? 762 01:26:24,202 --> 01:26:29,049 Jesam gospodine. I vi imate proklete halucinacije. Gledajte generale... 763 01:26:29,084 --> 01:26:31,464 Naredni�e naga�am da ste vas dvoje ljudski faktor u timu. 764 01:26:31,499 --> 01:26:34,594 Nikad ne bih rekao za ostale da su kiborzi. 765 01:26:35,439 --> 01:26:38,338 Jedina va�na stvar sada je zaustaviti curenje sigurnosnih informacija. 766 01:26:38,373 --> 01:26:40,538 Kojih sigurnosnih informacija? 767 01:26:41,297 --> 01:26:43,749 Lansirnih kodova. Ili vas. 768 01:26:44,631 --> 01:26:47,095 Samo jedni �e se vratiti. 769 01:26:48,187 --> 01:26:49,353 I pogodite koji? 770 01:26:51,671 --> 01:26:53,733 Kodove. 771 01:26:53,768 --> 01:26:55,785 Daj mi disk. 772 01:26:56,517 --> 01:26:58,316 �ao mi je naredni�e. 773 01:27:07,865 --> 01:27:09,291 Tko ste dovraga vi? 774 01:27:13,290 --> 01:27:15,977 �ivi kao parcov, umri kao parcov. 775 01:27:17,452 --> 01:27:19,752 Niste trebali pucati dvaput. Ve� prvi pucanj ga je sredio. 776 01:27:19,787 --> 01:27:21,646 Ne budi pi�kica de�ko. 777 01:27:21,681 --> 01:27:26,561 Sada bih mogla na jedno pivo. A ti? Pa�e i meni. 778 01:27:26,596 --> 01:27:29,879 Dr�ite ga hladnog. Bolje mu je tako. 779 01:27:32,221 --> 01:27:37,145 Lansirni kodovi bili su Robertsu izlazni klju�. To sam shvatio. 780 01:27:37,180 --> 01:27:38,382 Da. 781 01:27:47,994 --> 01:27:54,937 Gina, gledaj, oprosti za ono �to sam rekao ranije da mi nismo ljudi. 782 01:27:55,929 --> 01:27:58,469 �ao mi je �to sam rekao da nisi stvarna. 783 01:28:00,825 --> 01:28:02,242 U�uti. 784 01:28:05,299 --> 01:28:13,373 Zna� ne krivim te �to predstavlja� jer za male stvari trebamo ve�u ma�inu, zar ne. 785 01:28:13,408 --> 01:28:17,771 Ho�e� li maknuti ruke s mene. Ja �u te... 786 01:28:20,771 --> 01:28:24,771 Preuzeto sa www.titlovi.com 787 01:28:25,305 --> 01:28:31,515 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.SubtitleDB.org 72651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.