All language subtitles for Diamant.Noir.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,000 --> 00:03:52,791 Hallo. 2 00:03:54,750 --> 00:03:57,375 Alleen een krabbeltje... 3 00:03:58,333 --> 00:04:00,000 Hier. 4 00:04:02,250 --> 00:04:03,833 Alstublieft. 5 00:04:03,916 --> 00:04:07,833 Ik heb iets aan m'n oog. Mag ik in de badkamer even kijken? 6 00:04:07,916 --> 00:04:10,000 Loop maar mee. 7 00:04:21,375 --> 00:04:23,458 Daar is het. -Dank. 8 00:05:27,541 --> 00:05:31,458 Een, twee, drie, vier... 9 00:06:51,458 --> 00:06:53,166 Schiet op. 10 00:06:59,666 --> 00:07:02,333 Die sukkel knalde tegen een muur. 11 00:07:14,500 --> 00:07:17,875 Waar staat je auto? Er wordt hier weggesleept. 12 00:07:27,333 --> 00:07:30,250 Hier, Rachid. Ik ben weg. 13 00:07:34,958 --> 00:07:37,833 Gaat het? -Ja. 14 00:07:46,166 --> 00:07:49,583 Maak dat je wegkomt. Welterusten. 15 00:08:02,708 --> 00:08:06,875 Ik pauzeer even. Vijf minuten maar. -We moeten door. 16 00:08:10,333 --> 00:08:12,875 Alles goed? -Ja. Met jou? 17 00:08:23,500 --> 00:08:27,250 Er zit een extraatje bij. Het was een origineel. 18 00:08:27,333 --> 00:08:31,000 Tevreden? -We lopen er niet op binnen. 19 00:08:31,083 --> 00:08:34,208 Wees eens blij. -Laat 's zien. 20 00:08:39,041 --> 00:08:42,958 Wat is dat? Laat 's zien. -Een abces. Ik ben moe. 21 00:08:48,208 --> 00:08:51,666 Dat is niet niks. Je ogen zijn mijn instrumenten. 22 00:08:51,750 --> 00:08:53,291 Pier? 23 00:08:53,375 --> 00:08:56,208 Iemand van de politie wil je spreken. 24 00:09:38,333 --> 00:09:42,333 Waar is ie aan overleden? -Aan nierfalen. 25 00:09:42,416 --> 00:09:48,375 Omdat hij niet behandeld werd, raakte het lichaam langzaam vergiftigd. 26 00:09:48,458 --> 00:09:54,166 Wist je niet dat hij ziek was? -Ik heb 'm sinds m'n 15de niet gezien. 27 00:09:55,250 --> 00:09:59,791 Dit had hij bij zich. Dus hij had je adres wel. 28 00:09:59,875 --> 00:10:05,833 En hij is gevonden op de stoep van de rue de Suez, in het 18de... 29 00:10:05,916 --> 00:10:09,125 niet ver van waar jij woont. 30 00:10:27,583 --> 00:10:33,333 Hier is de zoon van Victor. Hij komt kijken of er nog spullen zijn. 31 00:10:33,416 --> 00:10:35,541 Ik laat je even. 32 00:10:39,333 --> 00:10:41,250 Wacht... 33 00:10:50,208 --> 00:10:54,166 Een doodzieke vader... En je komt nu pas? 34 00:10:54,250 --> 00:10:56,333 Beetje laat. 35 00:11:11,000 --> 00:11:13,416 Het verhaal van Victor Ulmann... 36 00:11:13,500 --> 00:11:18,291 geboren in Antwerpen, in een familie van diamantairs. 37 00:11:18,375 --> 00:11:22,083 Als kind al moest hij van zijn vader en broer diamanten slijpen... 38 00:11:22,166 --> 00:11:25,000 omdat hij aanleg zou hebben. 39 00:11:25,083 --> 00:11:29,750 Op z'n 15de verloor hij door vermoeidheid een hand. 40 00:11:29,833 --> 00:11:33,541 Zijn broer Joseph stond erbij en deed niets. 41 00:11:33,625 --> 00:11:38,041 Na maanden ziekenhuis wilde hij zijn familie ontvluchten. 42 00:11:38,125 --> 00:11:41,875 Ze lieten hem meermalen in een inrichting opnemen. 43 00:11:41,958 --> 00:11:46,083 Zes jaar lang moest hij elektroshocks ondergaan. 44 00:11:46,166 --> 00:11:50,625 Uit schaamte wilde zijn familie niets meer van hem weten. 45 00:11:51,875 --> 00:11:56,208 Hij zocht zijn geluk in Italië, waar hij drukker werd. 46 00:11:56,291 --> 00:12:00,041 Maar zijn gezondheid was slecht en hij kreeg schulden. 47 00:12:00,125 --> 00:12:04,291 Toen hij zijn broer om hulp vroeg, reageerde die niet. 48 00:12:04,375 --> 00:12:09,833 Toen hij hoorde dat zijn erfdeel na de dood van zijn vader verdwenen was... 49 00:12:09,916 --> 00:12:13,208 daagde hij zijn broer voor de rechter. 50 00:12:13,291 --> 00:12:16,875 De zaak sleepte jaren, en hij verloor. 51 00:12:16,958 --> 00:12:22,083 Toen verdween hij, zijn vrouw en zoon in onwetendheid achterlatend. 52 00:12:22,166 --> 00:12:27,583 Onlangs hoorden zij dat hij in 'n opvanghuis woonde en op straat gestorven is. 53 00:12:58,625 --> 00:13:01,291 Bent u Pir Ulmann? 54 00:13:02,416 --> 00:13:04,875 Pier. 55 00:13:04,958 --> 00:13:08,166 Als rabbijn leid ik de plechtigheid. 56 00:13:08,250 --> 00:13:12,000 Uw oom wilde mij niet te woord staan. Dat respecteer ik. 57 00:13:12,083 --> 00:13:15,958 Maar helaas weet ik niets van de overledene. 58 00:13:16,041 --> 00:13:19,000 Ik heb een brief geschreven die ik wil voorlezen. 59 00:13:19,083 --> 00:13:24,958 Dat is mooi. Maar kunt u mij wat meer vertellen? Wat voor man was het? 60 00:13:59,458 --> 00:14:04,041 De man die wij naar de wereld van waarheid vergezellen... 61 00:14:04,125 --> 00:14:07,500 een wereld waar hij al binnentreedt... 62 00:14:07,583 --> 00:14:13,833 Victor Ulmann kent als enige de waarheid over hemzelf en zijn innerlijke licht. 63 00:14:21,375 --> 00:14:24,541 Rustig, dit hoort bij het rouwritueel. 64 00:15:02,791 --> 00:15:05,000 Hallo, Pier. 65 00:15:05,083 --> 00:15:09,333 Verrast dat ik belde? Laatst hadden we niet echt tijd. 66 00:15:09,416 --> 00:15:12,250 Ik heb nu ook niet veel tijd. 67 00:15:13,416 --> 00:15:17,750 Ik heb iets voor je gekocht. Ze zijn heel vers. Tast toe. 68 00:15:17,833 --> 00:15:20,958 Nee dank. Wat wilde je zeggen? 69 00:15:22,083 --> 00:15:25,583 Jij hebt toch doorgeleerd? Wat ook weer? 70 00:15:27,291 --> 00:15:32,083 Grafische vormgeving, niet afgemaakt. -Heb je hier vast werk? 71 00:15:35,166 --> 00:15:38,125 Nee, ik renoveer woningen. 72 00:15:38,208 --> 00:15:40,375 Heel goed. 73 00:15:42,125 --> 00:15:44,125 Ja, best goed. 74 00:15:44,208 --> 00:15:51,000 M'n pa gaat namelijk gas terugnemen. Ik begin het langzaam over te nemen. 75 00:15:52,041 --> 00:15:56,458 Ik heb nieuwe ideeën. Zo wil ik het kantoor herinrichten. 76 00:15:56,541 --> 00:16:01,583 We hebben een schitterend uitzicht op de stad. Vanaf de gang. 77 00:16:01,666 --> 00:16:06,666 Ik wil dat de stad als het ware aan de voeten van onze klanten ligt. 78 00:16:06,750 --> 00:16:11,333 Alsof ze in de hemel zijn. Heb je wel eens wanden gesloopt? 79 00:16:13,958 --> 00:16:19,375 Ik zoek iemand die ik kan vertrouwen. En het levert jou ook wat op. 80 00:16:22,291 --> 00:16:24,500 Dank, hoeft niet. 81 00:16:26,875 --> 00:16:31,291 Het budget is 8000 euro. Het is hooguit twee maanden werk. 82 00:16:31,375 --> 00:16:34,250 We kunnen tot 10.000 gaan. 83 00:16:35,500 --> 00:16:40,916 Een paar wandjes neerhalen, een paar nieuwe bouwen. De boel schilderen. 84 00:16:42,083 --> 00:16:44,291 Het is aan jou. 85 00:16:44,375 --> 00:16:48,291 Hoe dan ook, kom een keer langs in Antwerpen. 86 00:16:48,375 --> 00:16:52,375 Ik meen het. We zijn verdomme neven. 87 00:16:56,583 --> 00:16:59,458 Je vader vindt het nooit goed. 88 00:16:59,541 --> 00:17:03,583 Ik kan goed praten. Dat is mijn vak. 89 00:17:05,375 --> 00:17:08,083 Dus je bent wel geïnteresseerd? 90 00:17:10,583 --> 00:17:13,916 Ik wil erover nadenken. -Bel je me? 91 00:17:17,541 --> 00:17:19,375 Bel me. 92 00:17:28,083 --> 00:17:33,000 Pier, probeer uit te leggen waarom je daarheen wilt. 93 00:17:35,250 --> 00:17:38,291 Niet om hun knechtje te spelen. 94 00:17:39,416 --> 00:17:42,416 Maar waarom wil je er wél heen? 95 00:17:43,708 --> 00:17:46,750 Om ze pijn te doen. Tevreden? 96 00:17:46,833 --> 00:17:50,500 Nee. Maar het is in ieder geval een antwoord. 97 00:17:54,458 --> 00:17:58,000 Ik wil ze pijn doen, ze laten lijden. 98 00:17:58,083 --> 00:18:00,541 Laten lijden. 99 00:18:00,625 --> 00:18:03,208 Wil je revanche nemen? 100 00:18:03,291 --> 00:18:07,958 Hoe dan? Denk goed na, het kan op meerdere manieren. 101 00:18:09,375 --> 00:18:11,916 Wil je ze fysiek pijn doen? 102 00:18:22,666 --> 00:18:26,666 Is dat je revanche? Oké... 103 00:18:28,750 --> 00:18:33,458 Je hoeft mij niks te wijs te maken, Rachid. Ik ken jou. 104 00:18:33,541 --> 00:18:36,875 Jij hebt ook mensen pijn gedaan. 105 00:18:36,958 --> 00:18:39,375 Ken jij mij? 106 00:18:42,583 --> 00:18:44,875 Weet jij wie ik ben? 107 00:18:48,541 --> 00:18:50,333 Oké... 108 00:19:12,791 --> 00:19:14,916 Hou 'm vast. 109 00:19:28,416 --> 00:19:31,416 Is dit wat je wilt doen? 110 00:19:35,583 --> 00:19:39,166 Ik waarschuw je: zo eenvoudig is het niet. 111 00:19:39,250 --> 00:19:41,250 En het is dom. 112 00:19:42,791 --> 00:19:47,541 Je schiet er niks mee op. Alleen dat je mensen bang maakt. 113 00:19:48,708 --> 00:19:53,208 Ben jij bang voor mij? Nee? Waarom niet? 114 00:19:53,291 --> 00:19:56,666 Omdat ik niks laat zien, mezelf in de hand heb. 115 00:19:56,750 --> 00:20:00,416 Dit zou ik nooit doen. -Ik weet wat ik zie. 116 00:20:00,500 --> 00:20:04,416 Mensen zijn bang voor je, met dat oog van je. 117 00:20:06,250 --> 00:20:10,833 Wil je ze laten lijden? Wil je het ze betaald zetten? Oké. 118 00:20:12,166 --> 00:20:16,583 Dan moet je helder denken, rustig en accuraat te werk gaan. 119 00:20:16,666 --> 00:20:20,250 Je gaat erheen om te kijken en te nemen. 120 00:20:21,333 --> 00:20:23,833 Dat is revanche. 121 00:20:23,916 --> 00:20:27,166 De rest, dat is vlees. 122 00:20:27,250 --> 00:20:31,125 Meer niet. Je moet ze hier te grazen nemen. 123 00:21:12,875 --> 00:21:16,583 Alles goed? We gaan meteen naar kantoor. 124 00:21:17,750 --> 00:21:19,916 Is Joseph er ook? 125 00:21:20,000 --> 00:21:24,208 Nee, die komt vanavond terug uit Angola en gaat morgen naar Wenen. 126 00:21:24,291 --> 00:21:26,375 Iedereen noemt hem Jo. 127 00:21:29,625 --> 00:21:34,333 Zie je de zinkpalen? Da's om de wijk te beveiligen. Overal camera's. 128 00:21:34,416 --> 00:21:37,250 Verderop is een politiepost. 129 00:21:37,333 --> 00:21:41,875 Heel anders dan Barbès, hè? We zijn er bijna. 130 00:21:41,958 --> 00:21:46,833 Is het een grote wijk? -Nee, drie straten in de vorm van een S. 131 00:21:46,916 --> 00:21:50,625 Dit is die gang. -Waar is de slijperij? 132 00:21:50,708 --> 00:21:54,916 Die hebben we niet. -O, wat doen jullie dan? 133 00:21:55,000 --> 00:22:00,291 We kopen ruwe stenen die we laten slijpen. Dit moet allemaal weg. 134 00:22:00,375 --> 00:22:03,958 Het is te hokkig, te gedateerd. 135 00:22:04,041 --> 00:22:07,291 Wie slijpt de diamanten? -Hangt ervan af. 136 00:22:07,375 --> 00:22:13,041 Jo werkt vooral met Rick de Vries. Ken je die naam? Een bekende slijper. 137 00:22:13,125 --> 00:22:18,208 De hele gang moet plat. Maar Jo z'n kamer is verboden terrein. 138 00:22:18,291 --> 00:22:22,125 En de oude slijperij? -Lang geleden gesloten. 139 00:22:22,208 --> 00:22:27,041 Waar was die? -Niet hier in de wijk. Moment. 140 00:22:31,458 --> 00:22:35,125 Kom eens, Amar. Amar is onze klusjesman. 141 00:22:35,208 --> 00:22:37,583 Pier, je nieuwe baas. 142 00:22:37,666 --> 00:22:40,791 Aangenaam. Wil je koffie? 143 00:24:19,291 --> 00:24:21,875 Sorry. Ik ben Pier, ik kijk rond. 144 00:24:26,125 --> 00:24:31,541 Volgens je trainer ben je in vorm. Wanneer zien we je in de ring? 145 00:24:31,625 --> 00:24:33,458 Nooit. 146 00:24:33,541 --> 00:24:39,541 Waarom zo bescheiden? Kom op. -Ik hoef niet zo nodig op de voorgrond. 147 00:24:39,625 --> 00:24:43,791 Kom, jongensdoder. -Toon me je gelaat. 148 00:24:43,875 --> 00:24:48,250 Luisa, je bord. -Zie je? Zelfs Shakespeare zegt het. 149 00:24:48,333 --> 00:24:53,541 Gabi, je moet morgen stemmen. Die vent mag niet gekozen worden. 150 00:24:53,625 --> 00:24:56,666 Moet dat nou, tijdens het eten? 151 00:24:58,000 --> 00:25:03,250 Pa, indianen drinken ook geen babybloed en lopen niet met messen te zwaaien. 152 00:25:03,333 --> 00:25:06,125 Luisa, zeg tegen je vriend: 153 00:25:06,208 --> 00:25:10,208 Geen Gopal vanavond. -Hou mij erbuiten. 154 00:25:10,291 --> 00:25:12,458 Eet smakelijk. 155 00:25:12,541 --> 00:25:18,958 Je zit al tijden achter die Afrikaanse stenen aan. Neem toch contact op met Gopal. 156 00:25:19,041 --> 00:25:21,875 Iemand wijn? 157 00:25:21,958 --> 00:25:23,583 Alsjeblieft. 158 00:25:26,333 --> 00:25:29,208 Bedankt voor de gastvrijheid. Sorry. 159 00:25:32,166 --> 00:25:35,291 Geeft niet. -Ik haal een nieuw glas. 160 00:25:35,375 --> 00:25:38,083 Hoeft niet. 161 00:25:38,166 --> 00:25:41,666 Bedank mijn zoon. Hij heeft je uitgenodigd. 162 00:25:47,208 --> 00:25:51,333 De diamant is de perfecte abstractie. 163 00:25:51,416 --> 00:25:55,500 Iets hedendaagsers bestaat niet. 164 00:25:55,583 --> 00:25:58,333 Hij is heel concreet. 165 00:25:58,416 --> 00:26:03,333 Wat is er concreter dan een delfstof? 166 00:26:03,416 --> 00:26:06,833 Maar tegelijkertijd... 167 00:26:06,916 --> 00:26:09,875 is het puur een idee. 168 00:26:09,958 --> 00:26:12,625 Als een cijfer of een getal. 169 00:26:12,708 --> 00:26:15,458 Het is een 0 of een 1. 170 00:26:15,541 --> 00:26:18,166 Hij past perfect... 171 00:26:18,250 --> 00:26:22,333 in ons computertijdperk. 172 00:26:22,416 --> 00:26:25,083 Heel fascinerend. 173 00:26:25,166 --> 00:26:28,500 Voor mij is het een vergelijking. 174 00:26:28,583 --> 00:26:31,833 Eerlijk gezegd gok ik af en toe graag. 175 00:26:31,916 --> 00:26:34,625 En diamanten zijn perfecte dobbelstenen. 176 00:26:34,708 --> 00:26:38,208 Dank u wel. -Graag gedaan. 177 00:26:40,041 --> 00:26:43,125 De psych. Hij staat al voor het hek. 178 00:26:44,166 --> 00:26:47,666 Zagen jullie die vent? Hij snapt het helemaal. 179 00:26:51,041 --> 00:26:53,958 Een psychiater die aan huis komt? 180 00:26:54,041 --> 00:26:56,875 Nee, hij noemt z'n dealer zo. 181 00:26:58,375 --> 00:27:01,416 Schrijf je Pier op z'n Italiaans? -Ja. 182 00:27:01,500 --> 00:27:04,541 Toen ik klein was, woonden we in Apulië. 183 00:27:04,625 --> 00:27:09,916 Mijn moeder komt uit Rome. Spreek je Italiaans? 184 00:27:10,000 --> 00:27:13,291 Jij wel? -Ja, ik moest wel. 185 00:27:17,875 --> 00:27:19,666 Lach je om mij? 186 00:27:19,750 --> 00:27:23,958 Het is grappig om te zien hoe mensen op dit huis reageren. 187 00:27:24,041 --> 00:27:26,750 Je voelt je niet op je gemak. 188 00:27:28,375 --> 00:27:33,291 Een ongelooflijk huis. Ben je hier vaak? -Ik woon hier. 189 00:27:36,458 --> 00:27:39,625 En jij zit in de bouw? -Ja. 190 00:27:39,708 --> 00:27:44,125 En jij bokst? -Nee, ik promoveer in de scheikunde. 191 00:28:22,375 --> 00:28:27,500 Weet u of hier vroeger een diamantslijperij zat? 192 00:28:27,583 --> 00:28:30,041 Dat weet ik niet. 193 00:28:35,791 --> 00:28:39,666 Wat is dit? -Een beeld dat in het centrum staat. 194 00:28:39,750 --> 00:28:42,333 Wat stelt het voor? 195 00:28:42,416 --> 00:28:46,166 Het is een legende, over Antwerpen. 196 00:28:46,250 --> 00:28:50,000 Er was een gemene reus die handen afhakte. 197 00:28:50,083 --> 00:28:54,333 En deze man hakte toen de hand van de reus af. 198 00:28:54,416 --> 00:28:57,666 Daar komt de naam Antwerpen vandaan. 199 00:28:57,750 --> 00:29:02,916 'Ant' komt van hand. En 'werpen' is gooien. 200 00:29:11,083 --> 00:29:14,250 De zaken gaan goed, toch? Jullie zijn bekend. 201 00:29:14,333 --> 00:29:18,000 Volgens Amar worden jullie 'de Duitsers' genoemd. 202 00:29:18,083 --> 00:29:23,500 Reputatie alleen is niet genoeg. We zijn te klein gebleven. 203 00:29:23,583 --> 00:29:28,291 We moeten nu echt uitbreiden. Anders wordt het gevaarlijk. 204 00:29:28,375 --> 00:29:33,583 Het is een grillige markt. Want diamanten hebben geen enkel nut. 205 00:29:33,666 --> 00:29:40,208 Het zijn gewoon doorzichtige stenen. Maar men heeft besloten dat die veel waard zijn. 206 00:29:40,291 --> 00:29:45,333 Absurd, maar wel geniaal als je het zo beziet. 207 00:29:45,416 --> 00:29:48,708 Je vertelde in Parijs over je ideeën. 208 00:29:48,791 --> 00:29:54,416 Ik begin te snappen waar je in dit wereldje aan moet voldoen. 209 00:29:54,500 --> 00:29:58,750 Je verwacht 't misschien niet, maar ook ik zit boordevol ideeën. 210 00:29:58,833 --> 00:30:05,666 Ik ben jong en dynamisch. Jij bent de baas, maar ik zou graag willen samenwerken. 211 00:30:05,750 --> 00:30:12,291 Het is een apart milieu. Ik wil je niet beledigen, maar het is niks voor jou. 212 00:30:12,375 --> 00:30:15,625 Je spreekt Engels noch Vlaams. 213 00:30:15,708 --> 00:30:19,666 Ik zeg het eerlijk, Pier. Ben je niet boos? 214 00:30:47,916 --> 00:30:52,916 Pa, Rick is er voor je. -De Vries, hoe maak je het? 215 00:30:55,791 --> 00:30:58,291 Sst, ze komt eraan. 216 00:31:06,375 --> 00:31:08,958 Mazzel voor Luisa. 217 00:31:18,125 --> 00:31:20,416 Hallo. 218 00:31:20,500 --> 00:31:23,250 U bent toch Rick de Vries? 219 00:31:24,791 --> 00:31:27,833 Ik heb u gezien bij Jo. Ik ben Pier. 220 00:31:29,000 --> 00:31:31,708 Pier Ulmann. 221 00:31:31,791 --> 00:31:34,166 U bent toch diamantslijper? 222 00:31:34,250 --> 00:31:37,375 De zoon van Victor? -Hebt u hem gekend? 223 00:31:37,458 --> 00:31:41,250 Nee, je opa wel. Ik heb het vak bij hem geleerd. 224 00:31:41,333 --> 00:31:44,625 Ja, ik ben diamantslijper. 225 00:31:44,708 --> 00:31:49,500 Geïnteresseerd in het diamantvak? -Ja. 226 00:31:49,583 --> 00:31:53,750 Ik hoorde dat u een slijperij hebt. Ik zou graag 's langskomen. 227 00:31:53,833 --> 00:31:58,583 Sorry, maar jij bent toch degene die het kantoor verbouwt? 228 00:31:58,666 --> 00:32:01,166 Ja, ik help Gabi. 229 00:32:01,250 --> 00:32:03,791 Neem me niet kwalijk. 230 00:32:03,875 --> 00:32:10,125 Ik zal het kort houden. We zijn vanmiddag allemaal blij... 231 00:32:10,208 --> 00:32:14,166 vanwege één persoon op wie ik heel trots ben. 232 00:32:14,250 --> 00:32:16,916 Ik ben nogal zenuwachtig. 233 00:32:17,000 --> 00:32:22,833 Ik zal de mooie en mysterieuze titel van je proefschrift proberen voor te lezen: 234 00:32:22,916 --> 00:32:29,750 Stereoselectieve cyclo-isomerisatie, gecatalyseerd in goud en platina. 235 00:32:30,916 --> 00:32:34,833 Ik leef daar al vier jaar mee, en snap er niks van. 236 00:32:34,916 --> 00:32:39,625 Maar het is van eenzelfde schoonheid als jij. Dus... 237 00:32:39,708 --> 00:32:42,416 Een lied voor mijn knapperd. 238 00:32:51,583 --> 00:32:57,541 ik ben verliefd geworden op jou 239 00:32:59,500 --> 00:33:06,208 omdat ik het alleen niet meer uithield 240 00:33:07,375 --> 00:33:10,458 overdag 241 00:33:10,541 --> 00:33:14,916 wilde ik over mijn dromen praten 242 00:33:15,000 --> 00:33:17,791 en 's nachts 243 00:33:21,000 --> 00:33:25,666 praten over de liefde 244 00:33:26,708 --> 00:33:32,708 ik ben verliefd geworden op jou 245 00:33:34,583 --> 00:33:38,208 en nu 246 00:33:38,291 --> 00:33:43,750 weet ik niet wat ik moet doen 247 00:33:43,833 --> 00:33:46,458 overdag 248 00:33:46,541 --> 00:33:51,125 heb ik spijt dat ik je ontmoet heb 249 00:33:51,208 --> 00:33:54,083 en 's nachts 250 00:33:55,666 --> 00:34:00,708 zoek ik je op 251 00:34:19,250 --> 00:34:22,250 We gaan borrelen. 252 00:34:32,666 --> 00:34:34,875 Excuses. -Ga zitten. 253 00:34:34,958 --> 00:34:40,750 Jo heeft iets mee te delen en zei net: Een geluk komt zelden alleen. 254 00:34:40,833 --> 00:34:43,625 We zijn een en al oor. 255 00:34:46,958 --> 00:34:53,083 Je zult blij zijn. Er gaat wat veranderen. Vandaag heb ik de vier stenen gekocht. 256 00:34:53,166 --> 00:34:59,916 Over twee maanden komen ze uit Angola. De mooiste stenen die ik ooit gekocht heb. 257 00:35:00,000 --> 00:35:03,500 En we gaan ze zelf slijpen. 258 00:35:03,583 --> 00:35:06,708 Ik ben al een tijdje met Rick in gesprek. 259 00:35:06,791 --> 00:35:11,041 Zijn meerderheidsaandeelhouder, Altmayer... 260 00:35:11,125 --> 00:35:15,333 gaat zich terugtrekken. Ik ben de enige die dat weet. 261 00:35:15,416 --> 00:35:20,958 Ik denk dat ik instap. Het is een flinke investering, het wordt erop of eronder. 262 00:35:21,041 --> 00:35:24,416 Je denkt dat je instapt? Dat is idioot, papa. 263 00:35:24,500 --> 00:35:27,333 Rustig, Gabi. Wanneer heb je dat besloten? 264 00:35:27,416 --> 00:35:32,458 Het wordt steeds lastiger. We moeten anders gaan werken. 265 00:35:32,541 --> 00:35:36,375 Onze clientèle is heel exclusief... 266 00:35:36,458 --> 00:35:38,500 net als hun stenen. 267 00:35:38,583 --> 00:35:43,125 Het is een nichemarkt. -Je pakt het precies verkeerd aan. 268 00:35:43,208 --> 00:35:46,583 Zo loop je alleen maar meer risico. Luister je? 269 00:35:46,666 --> 00:35:51,375 Rick, een aandeelhouder trekt zich niet voor niets terug. 270 00:35:51,458 --> 00:35:53,333 Hou je mond. 271 00:35:53,416 --> 00:35:58,666 Ik wil al heel lang weer gaan slijpen. Dat weet je. 272 00:35:58,750 --> 00:36:01,541 Dat is pure nostalgie. Praat met Gopal. 273 00:36:01,625 --> 00:36:05,208 Een diamant slijp je vóór de verkoop. 274 00:36:05,291 --> 00:36:07,833 Dat zei m'n vader altijd. 275 00:36:07,916 --> 00:36:10,541 Had ik maar geluisterd. 276 00:36:10,625 --> 00:36:13,958 Ik ga die slijperij kopen. Punt. 277 00:36:14,041 --> 00:36:18,916 Discussie gesloten. We zijn hier om Luisa haar promotie te vieren. 278 00:36:29,333 --> 00:36:34,750 Pap, je moet met hem praten. Ik vraag het je al maanden. 279 00:36:34,833 --> 00:36:36,750 Hou je mond. 280 00:36:36,833 --> 00:36:39,708 Luister... -Ik zei: Hou je mond. 281 00:36:41,625 --> 00:36:44,208 Hij is gestoord. -Alsjeblieft, Gabi. 282 00:36:45,666 --> 00:36:51,083 Nee, hij gaat er zelf vandoor. We zijn hier voor jou. Ga zitten. 283 00:36:53,208 --> 00:36:54,958 Ga zitten. 284 00:37:08,583 --> 00:37:11,375 Hallo, mag ik een pasje? 285 00:37:45,333 --> 00:37:49,750 Ik stoor toch niet? Weet u nog dat u zei... 286 00:37:49,833 --> 00:37:53,750 dat ik wel eens mocht langskomen? -Nee. 287 00:37:53,833 --> 00:38:00,250 Misschien heb ik gezegd dat je mocht komen kijken, maar niet 'langskomen'. 288 00:38:01,416 --> 00:38:06,333 Sorry, ik ben nieuw. Ik ken de codes niet goed. 289 00:38:06,416 --> 00:38:11,250 Onhandig van me. Maar ik zou uw slijperij graag willen zien. 290 00:38:13,666 --> 00:38:19,500 Weet je oom ervan? -Nee, ik ben uit mezelf gekomen. 291 00:38:19,583 --> 00:38:23,333 Zoals ik al zei: ik ben geïnteresseerd in diamanten. 292 00:38:23,416 --> 00:38:25,458 Dat begreep ik, ja. 293 00:38:29,291 --> 00:38:32,166 Kom binnen. 294 00:38:32,250 --> 00:38:35,333 Zulke slijperijen zijn er amper nog. 295 00:38:35,416 --> 00:38:37,916 Het is tamelijk uniek. 296 00:38:50,291 --> 00:38:54,208 We doen hier niet het standaardslijpwerk. 297 00:38:54,291 --> 00:38:56,750 Alleen grote formaten. 298 00:38:56,833 --> 00:38:59,750 Heel bijzondere stenen. 299 00:39:07,375 --> 00:39:10,000 Kom, we gaan verder. 300 00:39:11,083 --> 00:39:16,458 Hier doen we analyses. Onze geslepen stenen zijn altijd asymmetrisch. 301 00:39:16,541 --> 00:39:19,708 Net zo uniek als de ruwe steen. 302 00:39:36,666 --> 00:39:41,125 Heel goed. Je neemt de tijd om te kijken. 303 00:39:45,708 --> 00:39:48,750 Kom, ik laat je uit. 304 00:39:48,833 --> 00:39:52,000 Ik zou graag zien hoe het slijpen gaat. 305 00:39:56,916 --> 00:39:59,458 Dit is zonde van uw tijd, hè? 306 00:40:01,541 --> 00:40:06,500 Kom zaterdag. Dan zullen we zien of het de moeite waard is. 307 00:40:06,583 --> 00:40:10,416 Vlamingen hebben niets met sjabbat. Tot ziens. 308 00:40:14,166 --> 00:40:16,791 Met Rachid. Spreek wat in. 309 00:40:16,875 --> 00:40:21,583 Met mij. Ik heb iets interessants gezien. Bel me terug. 310 00:40:32,791 --> 00:40:34,916 Sorry. 311 00:40:35,000 --> 00:40:38,333 Ik weet niet wat me bezielde. Belachelijk. 312 00:40:38,416 --> 00:40:42,041 Geeft niet. Ben je op weg naar huis? -Ja. 313 00:40:45,125 --> 00:40:47,083 Ga je vaak naar Italië? 314 00:40:47,166 --> 00:40:50,083 Doe geen moeite, hoor. -Ik meen het. 315 00:40:50,166 --> 00:40:52,958 Naar Rome, naar m'n moeder. 316 00:40:53,041 --> 00:40:56,416 Ben jij wel 's in Rome geweest? -Eén keer. 317 00:40:56,500 --> 00:41:01,791 Een station, een groot plein... -De wijk Termini, daar woont m'n moeder. 318 00:41:01,875 --> 00:41:05,916 Ik herinner me een sombere, smerige omgeving. 319 00:41:06,000 --> 00:41:09,583 Smerig in de zin van armoedig? 320 00:41:09,666 --> 00:41:12,541 Klopt. Goed geheugen. 321 00:42:20,250 --> 00:42:22,541 Olga. 322 00:42:22,625 --> 00:42:24,708 Snel. 323 00:42:30,583 --> 00:42:33,375 Olga. -Ik kom eraan. 324 00:42:42,750 --> 00:42:45,375 Laat mij maar. Pak een kussen. 325 00:43:01,416 --> 00:43:04,000 Hij trekt al bij. 326 00:43:05,916 --> 00:43:08,416 Rustig maar. 327 00:43:09,625 --> 00:43:11,708 Pak de doos. 328 00:43:29,041 --> 00:43:30,958 Hier... 329 00:43:48,500 --> 00:43:53,208 Ik kan het niet meer. -Je hebt het goed gedaan. 330 00:43:57,125 --> 00:44:03,625 Hoe weet jij wat je moet doen? -Een vriend op school had hetzelfde. 331 00:44:07,333 --> 00:44:10,541 Het is geen ramp. Het hoort bij het leven. 332 00:44:10,625 --> 00:44:12,916 Maar hou het voor je. 333 00:44:13,000 --> 00:44:16,916 De wereld is klein. Gabi wil dat het onder ons blijft. 334 00:44:17,000 --> 00:44:19,166 Uiteraard. 335 00:44:22,583 --> 00:44:25,500 Wat ik trouwens dacht... 336 00:44:25,583 --> 00:44:30,750 Gabi moet een paar dagen naar het buitenland. Als jij 's meeging. 337 00:44:30,833 --> 00:44:36,500 Ik ben doodsbang als hij gaat vliegen. Ik zou het fijn vinden... 338 00:44:39,625 --> 00:44:43,166 Als u dat graag wilt. 339 00:44:43,250 --> 00:44:45,541 Heel aardig van je. 340 00:44:48,416 --> 00:44:51,250 Het opvallende licht heet 'het vuur'. 341 00:44:51,333 --> 00:44:57,083 In de steen splitst het zich in meerdere kleuren, als een regenboog. 342 00:44:57,166 --> 00:45:01,333 En nu slijp ik een eerste vlak. 343 00:45:01,416 --> 00:45:06,708 Dan zie je dat het licht ook weer naar buiten komt. 344 00:45:09,083 --> 00:45:11,625 Kijk maar. 345 00:45:11,708 --> 00:45:17,000 Besef dat een geslepen diamant net een doorzichtige spiegel is. 346 00:45:17,083 --> 00:45:22,500 Spiegels hebben een ondergrond. Water spiegelt alleen bij 'n donkere ondergrond. 347 00:45:22,583 --> 00:45:27,291 Een diamant heeft dat niet nodig. Het licht speelt erdoorheen... 348 00:45:27,375 --> 00:45:31,916 tussen de facetten. Het komt aan alle kanten naar buiten. 349 00:45:32,000 --> 00:45:35,875 Het gaat eindeloos door. 350 00:45:35,958 --> 00:45:38,666 Een beetje licht is genoeg. 351 00:45:40,500 --> 00:45:46,791 Zelfs de vlam van een piepklein kaarsje kan een diamant doen flonkeren. 352 00:45:51,500 --> 00:45:54,708 Nu jij. Probeer eens. 353 00:46:45,750 --> 00:46:50,791 Hij komt uit 'n rijk oud geslacht uit Surat. Hij heeft op een Franse school gezeten. 354 00:46:50,875 --> 00:46:54,375 Hij spreekt vloeiend Frans, is heel ontwikkeld. 355 00:46:54,458 --> 00:46:58,291 Hij slijpt alleen kleine stenen voor de consumptiemarkt. 356 00:46:58,375 --> 00:47:02,583 Hij delft en slijpt zelf, maar heeft geen basis in Europa. 357 00:47:02,666 --> 00:47:06,958 Hij is op zoek naar een goeie partij. Vandaar. 358 00:47:09,625 --> 00:47:12,916 Is het nog ver? -Nee, meneer. 359 00:47:34,916 --> 00:47:38,666 Hier slijpen we 2 à 3000 stenen per dag. -Per dag? 360 00:47:38,750 --> 00:47:41,666 Ja, totaal in de fabriek 10.000. 361 00:47:43,791 --> 00:47:47,125 Daar worden de kleinste steentjes geslepen. 362 00:48:16,083 --> 00:48:20,125 Weet je wat ik fascinerend vind aan je grootvader? 363 00:48:20,208 --> 00:48:24,166 Hij was de enige die wiskundige was... 364 00:48:24,250 --> 00:48:28,125 en diamantslijper en zakenman. En in alles geniaal. 365 00:48:28,208 --> 00:48:32,500 Geniaal zijn op één vlak is al bijzonder. Heb je z'n boek gelezen? 366 00:48:32,583 --> 00:48:34,125 Jazeker. 367 00:48:35,375 --> 00:48:39,625 Weet je... -Inhoudelijk is het briljant. 368 00:48:39,708 --> 00:48:42,250 Maar qua taal ook. 369 00:48:42,333 --> 00:48:46,958 Mijn vader heeft me de 'Ulmann Perfect Cut' eens uitgelegd. 370 00:48:47,041 --> 00:48:50,583 Ik was zeven. Ik snapte er niks van. 371 00:48:50,666 --> 00:48:55,666 Maar de naam is blijven hangen. Namen zijn enorm belangrijk. 372 00:48:57,625 --> 00:49:01,666 En met die 'perfect cut' vestigde Isaac een standaard. 373 00:49:01,750 --> 00:49:05,250 Ik voel me daar verwant mee: precisie en reproductie. 374 00:49:05,333 --> 00:49:08,000 Precies wat we hier zagen. 375 00:49:08,083 --> 00:49:13,333 Dan de parallellen tussen onze families, ook tussen Jaïns en Joden. 376 00:49:13,416 --> 00:49:17,833 Frappant. Allebei met een aparte plek in de samenleving. 377 00:49:17,916 --> 00:49:21,458 Jullie als geweldlozen, wij omdat we Joden zijn. 378 00:49:21,541 --> 00:49:26,333 En nu beheersen we bepaalde sectoren, zoals de diamanthandel. 379 00:49:26,416 --> 00:49:28,541 Klopt helemaal. 380 00:49:30,083 --> 00:49:33,541 Excuseer me, ik moet een telefoontje plegen. 381 00:49:39,375 --> 00:49:44,375 Ik heb kennisgemaakt met de zoon en de neef. Nu de vader nog. 382 00:49:44,458 --> 00:49:48,583 Hij wil niets liever. Kom vooral naar Antwerpen. 383 00:50:06,333 --> 00:50:10,041 Wat ik niet snap: koopt je pa Rick z'n slijperij toch niet? 384 00:50:10,125 --> 00:50:12,916 Volgens mij schiet dat niet op. 385 00:50:13,000 --> 00:50:16,500 Als hij Gopal één keer ontmoet, is hij om. 386 00:50:16,583 --> 00:50:21,500 Grote stenen zijn bespottelijk. Heb je zijn fabriek gezien? 387 00:50:21,583 --> 00:50:27,333 Dat is de toekomst. Delven en bewerken gebeurt hier, en wij verkopen. Klaar. 388 00:50:29,208 --> 00:50:32,250 Wil je nog een klus als het kantoor klaar is? 389 00:50:32,333 --> 00:50:36,916 Ik heb een huis gevonden voor Luisa en mij. Daar moet veel opgeknapt worden. 390 00:50:38,166 --> 00:50:41,541 Als je zo doorgaat, moet je me in dienst nemen. 391 00:50:51,166 --> 00:50:53,500 Is er iets? -Wacht... 392 00:51:00,416 --> 00:51:02,416 Gaat het? 393 00:51:06,208 --> 00:51:09,416 Fijn dat je meegegaan bent. 394 00:51:09,500 --> 00:51:12,166 Ontspan maar, ik ben bij je. 395 00:51:34,708 --> 00:51:37,916 Hoe oud is dat, denk je? 396 00:51:38,000 --> 00:51:42,041 Geen idee, het ziet er oud uit. Het is heel mooi. 397 00:51:42,125 --> 00:51:47,250 Welnee, ik heb het op m'n 13de getekend. Ik wilde het licht afbeelden. 398 00:51:47,333 --> 00:51:49,875 Naïef, hè? 399 00:51:49,958 --> 00:51:52,958 Wat doe jij in de diamanthandel? 400 00:51:53,041 --> 00:51:55,666 Ik werk niet echt... 401 00:51:56,833 --> 00:51:59,708 Ik zit op een andere plek dan Gabi. 402 00:52:01,375 --> 00:52:06,958 Maar dat interesseert me zeker: de werking van het licht. 403 00:52:08,500 --> 00:52:14,166 Hoe je kunt zorgen dat het licht door de steen kan stralen. 404 00:52:27,583 --> 00:52:30,583 onderzoek naar lichtval in diamanten 405 00:52:51,750 --> 00:52:53,583 Toe maar. 406 00:53:17,791 --> 00:53:20,750 Pier, kom eens. 407 00:53:23,458 --> 00:53:25,791 Ga even zitten. 408 00:53:29,250 --> 00:53:33,708 Ik heb twee stenen binnengekregen. Kijk er eens naar. 409 00:53:52,666 --> 00:53:54,958 Wat vind je? 410 00:53:58,333 --> 00:54:01,083 Volgens mij is dit geen diamant. 411 00:54:04,375 --> 00:54:09,083 Hij kwam langs in de slijperij. Ik heb gevraagd of hij terugkwam. 412 00:54:09,166 --> 00:54:13,833 De techniek stelt niks voor. Die leer je in drie maanden. 413 00:54:13,916 --> 00:54:20,416 Het belangrijkste is dat je een goed oog hebt. En ik denk... 414 00:54:20,500 --> 00:54:24,583 dat we hem moeten opleiden. -Laat ons even alleen. 415 00:54:25,833 --> 00:54:31,583 Ik heb mijn mening gegeven. Denk er maar eens goed over na. 416 00:54:31,666 --> 00:54:34,375 Kan ik je even spreken? -Niet nu. 417 00:54:52,416 --> 00:54:56,666 Voor weinig mensen heb ik zoveel respect als voor Rick. 418 00:54:56,750 --> 00:55:00,541 Als hij zegt dat je 'het' hebt, geloof ik dat. 419 00:55:00,625 --> 00:55:05,041 Maar het schept wel verplichtingen. Snap je dat? 420 00:55:05,125 --> 00:55:09,666 Als je nog eens iets achter mijn rug om doet, vlieg je eruit. 421 00:55:09,750 --> 00:55:13,250 Je bent hier te gast. -Oké. 422 00:55:27,375 --> 00:55:32,000 Dus je gaat mijn huis niet opknappen? Jammer, Pierito. 423 00:55:34,375 --> 00:55:38,125 Wanneer begin je? Je staat vast te popelen. 424 00:55:39,250 --> 00:55:42,416 Ik was hier niet op uit, Gabi. 425 00:55:42,500 --> 00:55:47,291 Maar ik ben er blij mee. Het is niet tegen jou bedoeld. 426 00:55:47,375 --> 00:55:50,208 Ik zal je uitbetalen voor de hele klus. 427 00:55:51,333 --> 00:55:56,416 Die arme Amar maakt het in z'n eentje af. Ik snap je heel goed. 428 00:55:56,500 --> 00:55:59,750 Zorg dat je je gereedschap voortaan heel houdt. 429 00:56:05,250 --> 00:56:08,958 De Pelikaanstraat vanuit het station. De S... 430 00:56:09,041 --> 00:56:11,625 het pand waar de slijperij zit. 431 00:56:14,166 --> 00:56:17,583 Hier de toegangssluis, hier de werktafels. 432 00:56:17,666 --> 00:56:22,166 Rustig. -De computerruimte, kantoor, kluis. 433 00:56:22,250 --> 00:56:26,833 Hier twee codesloten en hier overal camera's. 434 00:56:26,916 --> 00:56:32,791 Buiten werktijd worden de beelden opgeslagen. Maar live bekijkt niemand ze. 435 00:56:32,875 --> 00:56:36,791 En 's nachts zitten de stenen in de kluis. 436 00:56:36,875 --> 00:56:41,916 De vier stenen van je oom ook? En hoeveel zijn die waard? 437 00:56:42,000 --> 00:56:45,583 Eenmaal geslepen heel veel. Miljoenen. 438 00:56:50,208 --> 00:56:53,041 Wat denk je? 439 00:56:53,125 --> 00:56:56,541 Een grote klus. Dit had ik niet verwacht. 440 00:56:58,125 --> 00:57:00,958 Zoiets groots heb ik nog nooit gedaan. 441 00:57:01,041 --> 00:57:05,500 Bang? -Natuurlijk, idioot. Jij knijpt 'm vast ook. 442 00:57:10,750 --> 00:57:13,500 Maar het is te vroeg. 443 00:57:13,583 --> 00:57:16,083 Moet je horen... 444 00:57:16,166 --> 00:57:19,291 Ik denk erover na. Jij werkt gewoon door. 445 00:57:48,333 --> 00:57:54,166 Wij weten dat je hier niet bent als 'zoon van'. Maar niet iedereen ziet dat zo. 446 00:57:54,250 --> 00:57:58,583 Dus werk vooral heel hard, en doe je werk goed. 447 00:58:47,583 --> 00:58:50,375 Daar heb je Pier. Pier... 448 00:59:11,291 --> 00:59:13,208 Belachelijk. 449 00:59:13,291 --> 00:59:19,625 Dat m'n moeder bezorgd is om mij of om haar auto, oké. Maar dat jij meewerkt... 450 00:59:19,708 --> 00:59:23,166 Wat zit erachter? -Niks. 451 00:59:23,250 --> 00:59:25,125 Laat ook maar. 452 00:59:27,916 --> 00:59:30,291 Hoe was ik? -Super. 453 00:59:30,375 --> 00:59:32,916 Gefeliciteerd, man. 454 00:59:33,000 --> 00:59:35,583 Je was heel goed. Nu handen thuis. 455 00:59:35,666 --> 00:59:39,916 Hoorde je me niet? Versta je geen Frans? 456 00:59:40,000 --> 00:59:42,416 Rustig. -Was ik niet duidelijk? 457 00:59:45,291 --> 00:59:48,041 Stil maar. We gaan al. 458 00:59:48,125 --> 00:59:53,375 Wij vieren mijn overwinning en jullie komen ons dissen. 459 00:59:53,458 --> 00:59:56,541 Laat 'm los. -Nee. 460 00:59:56,625 --> 00:59:58,666 Teringlijer. 461 00:59:58,750 --> 01:00:01,000 Wat is dit, verdomme? 462 01:00:05,000 --> 01:00:08,500 Ik mag aan haar zitten. Niet jij. 463 01:00:10,125 --> 01:00:12,375 Gestoord. -Trots, Pier? 464 01:00:12,458 --> 01:00:17,291 Hoor je me? -Mond dicht. Trots op jezelf. Pier? 465 01:00:17,375 --> 01:00:20,416 Kappen nou. Zand erover. 466 01:00:21,791 --> 01:00:24,166 Weet je wat? 467 01:00:25,625 --> 01:00:29,625 Ben je niet goed wijs? Wat ga je doen, Gabi? 468 01:00:31,416 --> 01:00:33,791 Zal ik achter 'm aan gaan? 469 01:00:37,833 --> 01:00:41,291 Hij zit waarschijnlijk al bijna in een taxi. 470 01:00:42,791 --> 01:00:46,000 Ben jij in staat om te rijden? -Ja. 471 01:00:46,083 --> 01:00:48,041 Zeker weten? 472 01:01:00,125 --> 01:01:03,250 Heb je eerder in zo'n auto gereden? -Nee. 473 01:01:03,333 --> 01:01:05,166 Lichten aan. 474 01:01:09,750 --> 01:01:13,250 Ik begreep dat je jarig bent. -Wat is het? 475 01:01:13,333 --> 01:01:15,333 Maak maar open. 476 01:01:22,708 --> 01:01:24,958 Is dat Termini? 477 01:01:25,041 --> 01:01:27,416 Heb jij dat getekend? 478 01:01:28,916 --> 01:01:31,458 Er staat iets achterop. 479 01:01:31,541 --> 01:01:34,416 voor Luisa, haar arme buurt 480 01:01:38,500 --> 01:01:40,958 Dank je wel. 481 01:01:41,041 --> 01:01:45,083 Zo bijzonder is het niet. -Ik ben er heel blij mee. 482 01:01:54,000 --> 01:01:56,333 Kun jij rijden? -Nee. 483 01:02:00,041 --> 01:02:02,875 Ik heb een lesmethode. -Nee, dank. 484 01:02:02,958 --> 01:02:08,333 Je hoeft niet eens te gaan verzitten. -Nee, ik ben niet in de stemming. 485 01:02:09,916 --> 01:02:14,208 Ik stop even. -Pier, ik heb geen zin, zei ik. 486 01:02:14,291 --> 01:02:16,250 Duidelijk? 487 01:02:19,750 --> 01:02:22,666 Ogen dicht. -Nee. 488 01:03:16,833 --> 01:03:18,916 Pier. 489 01:03:19,000 --> 01:03:21,916 Kom eens kijken. 490 01:03:22,000 --> 01:03:24,625 Jo z'n stenen. 491 01:03:24,708 --> 01:03:28,000 Ze komen dinsdag. Alle vier. 492 01:03:31,333 --> 01:03:33,833 Moet je die grote blauwe zien. 493 01:03:33,916 --> 01:03:37,208 150 karaat. Ongelooflijk, hè? 494 01:03:38,500 --> 01:03:42,000 Op zulke stenen leer je het het beste. 495 01:03:42,083 --> 01:03:46,208 Als je zo'n steen kunt slijpen, kun je alles slijpen. 496 01:03:50,583 --> 01:03:54,666 Hij had het over 20 miljoen. Ik kan het amper geloven. 497 01:03:59,083 --> 01:04:01,208 Dus? -Interessant. 498 01:04:01,291 --> 01:04:04,083 Dus je doet het? -Nou en of. 499 01:05:10,750 --> 01:05:15,250 Het is 2, 3 maanden werk. We leveren tussen 10 augustus en 10 september. 500 01:05:15,333 --> 01:05:17,416 Wij prikken op het laatst een datum. 501 01:05:17,500 --> 01:05:19,916 De codes? -Werk ik aan. 502 01:05:20,000 --> 01:05:21,750 Voor de sleutel. 503 01:05:21,833 --> 01:05:24,166 De kluis? -Een Helvet 1112. 504 01:05:24,250 --> 01:05:25,833 En de werktijden? 505 01:05:25,916 --> 01:05:29,375 Tot zes uur. Om tien over is de werkplaats leeg. 506 01:05:29,458 --> 01:05:34,291 Na achten is alles afgesloten. Rick en ik blijven soms tot acht uur. 507 01:05:34,375 --> 01:05:37,750 Leg eens goed uit. Ik wil een beeld hebben. 508 01:05:37,833 --> 01:05:40,541 Om 18.10 is de slijperij leeg. 509 01:05:40,625 --> 01:05:44,250 Ik zorg dat Rick ook vertrekt en breng 'm naar huis. 510 01:05:44,333 --> 01:05:48,375 Jullie gaan om 18.20 naar binnen. Het zal dan nog druk zijn. 511 01:05:48,458 --> 01:05:51,791 Geef je valse paspoort af in ruil voor een pasje. 512 01:05:51,875 --> 01:05:54,875 Ga door het poortje, de gang in. 513 01:05:56,041 --> 01:06:00,750 Dan kom je bij een deur. De slijperij is een aparte ruimte. 514 01:06:02,041 --> 01:06:08,541 Eerste code. Jullie hebben de sleutel, openen de deur, staan in de sluis. 515 01:06:08,625 --> 01:06:13,041 Een camera, tweede code, tweede deur. 516 01:06:13,125 --> 01:06:17,416 Werkplaats, computerruimte. Bespuit de camera's. 517 01:06:17,500 --> 01:06:20,833 Ga naar links, nog een camera. 518 01:06:20,916 --> 01:06:24,875 Het kantoor, tegenover jullie de laatste camera. 519 01:06:24,958 --> 01:06:27,541 Links: de kluis. 520 01:06:31,125 --> 01:06:36,333 Jullie hebben anderhalf uur om de kluis leeg te halen, sporen te verwijderen... 521 01:06:36,416 --> 01:06:41,166 en het alarm weer aan te zetten. Vraag bij vertrek je paspoort terug. 522 01:06:41,250 --> 01:06:47,208 Verlaat de buurt via de Pelikaanstraat en neem de trein van 20.17 naar Parijs. 523 01:07:09,541 --> 01:07:11,416 Gabi. 524 01:07:18,416 --> 01:07:21,208 Wat doe je toch? 525 01:07:21,291 --> 01:07:23,541 Geef mij de sleutel. 526 01:07:29,166 --> 01:07:31,250 Gabriel. 527 01:07:42,125 --> 01:07:45,750 Kom naar binnen. Het is al laat, toe. 528 01:07:50,083 --> 01:07:52,041 Sneue planten. 529 01:07:52,125 --> 01:07:55,291 Wat doe je? Dit is waanzin. 530 01:07:59,375 --> 01:08:02,083 Kom naar binnen. Hou daarmee op. 531 01:08:12,333 --> 01:08:15,083 Weet je wel hoe laat het is? 532 01:08:19,875 --> 01:08:22,875 Toe, geef me die sleutel. 533 01:08:24,458 --> 01:08:26,166 Ja, papa. 534 01:08:31,708 --> 01:08:38,458 moge God je helpen als je de zon nog ziet 535 01:08:38,541 --> 01:08:43,125 als je de zon nog ziet 536 01:08:44,291 --> 01:08:46,416 Zing voor mij, pa. 537 01:08:46,500 --> 01:08:49,875 moge God je zegenen 538 01:08:49,958 --> 01:08:53,916 als je voor zijn voeten knielt 539 01:08:54,000 --> 01:08:58,875 als je voor zijn voeten knielt 540 01:08:58,958 --> 01:09:04,000 We moeten morgen vroeg op. Er is veel werk te doen. 541 01:09:04,083 --> 01:09:10,041 Nee, ik niet. Jij doet het werk. Dat is goed zo. Klaar. 542 01:09:11,208 --> 01:09:13,916 Nee, het is goed zo. -Gabriel... 543 01:09:45,000 --> 01:09:46,708 Wacht even. 544 01:10:00,708 --> 01:10:05,041 Goed nieuws. We leveren over een week, op maandag 28. 545 01:10:05,125 --> 01:10:10,250 Dus vrijdag 25 zijn we klaar. In het weekend wordt er hooguit afgewerkt. 546 01:10:10,333 --> 01:10:14,916 Het moet dus op vrijdag. In het weekend kom je lastig binnen. 547 01:10:15,000 --> 01:10:18,875 Bovendien gaat Jo op vrijdag altijd naar Wenen. 548 01:10:18,958 --> 01:10:20,958 De sleutel? -Nog niet. 549 01:10:21,041 --> 01:10:25,583 Jemig, neemt ie die mee naar bed? -Ik bel je vanavond weer. 550 01:10:35,750 --> 01:10:38,541 Ik ben Joseph Ulmann. Leg eens uit. 551 01:10:41,666 --> 01:10:44,375 Wat is er? -De slijperij is gesloten. 552 01:10:44,458 --> 01:10:47,416 Ik wil het deel van Altmayer overnemen. 553 01:10:47,500 --> 01:10:51,125 De schuld bedraagt een kleine zes miljoen euro. 554 01:10:51,208 --> 01:10:57,458 De zaak heeft geen liquide middelen meer. In uw eentje gaat u het niet redden, denk ik. 555 01:11:01,333 --> 01:11:05,708 Ik was overtuigd dat... -Het is nu te laat. 556 01:11:05,791 --> 01:11:09,958 Ze gaan beslag leggen, ook op de stenen. 557 01:11:10,041 --> 01:11:12,625 Wat doen we? De tijd dringt. 558 01:11:21,916 --> 01:11:26,666 Breng hem naar huis. Ik kijk wat ik hier kan doen. 559 01:11:26,750 --> 01:11:29,083 Ga maar gauw. 560 01:11:42,041 --> 01:11:44,083 Zet eens uit. 561 01:11:45,458 --> 01:11:51,250 Het is voorbij. Je probeert op eigen kracht iets te ondernemen... 562 01:11:52,541 --> 01:11:54,291 Vreselijk. 563 01:11:54,375 --> 01:11:58,541 Dit was m'n levenswerk, ik heb alles gegeven. 564 01:11:58,625 --> 01:12:02,833 Nu ben ik niemand. -Dat mag je niet zeggen. 565 01:12:02,916 --> 01:12:05,583 Wil je een glas water pakken? 566 01:12:34,791 --> 01:12:37,416 Het is nog niet voorbij. 567 01:12:37,500 --> 01:12:39,916 Jo heeft veel invloed. 568 01:12:43,916 --> 01:12:47,708 Ik ga slapen. Ga maar. 569 01:12:47,791 --> 01:12:49,708 Bedankt. 570 01:13:24,250 --> 01:13:26,500 Zitten ze er al lang? 571 01:13:29,250 --> 01:13:32,916 Anderhalf uur. Maar het gaat niks opleveren. 572 01:13:33,000 --> 01:13:38,000 Ik zou die slijperij nog niet gratis willen. Het is afgelopen. 573 01:13:45,750 --> 01:13:47,875 Succes. 574 01:13:52,083 --> 01:13:54,125 Ze wijzen alles af. 575 01:13:55,125 --> 01:14:00,083 Ik krijg een week om partners te vinden. Zo niet, dan is alles weg. 576 01:14:00,166 --> 01:14:03,041 Het wordt nu echt hachelijk. 577 01:14:04,250 --> 01:14:09,500 Ik snap het niet. Na al die maanden had je niet door in welke ellende hij zat? 578 01:14:09,583 --> 01:14:13,375 Die Raad van je oom moet het geweten hebben. 579 01:14:13,458 --> 01:14:16,625 Niemand wist het. Alles gaat in het geheim. 580 01:14:16,708 --> 01:14:20,958 En de stenen zijn daar? -Het spijt me, Rachid. 581 01:14:21,958 --> 01:14:26,333 En nu? Gaat je oom een oplossing bedenken? 582 01:14:27,333 --> 01:14:31,666 Denk goed na. Ik wil geen verzinsels horen. 583 01:14:31,750 --> 01:14:34,875 Ik weet het niet. -Ik heb een idee. 584 01:14:42,416 --> 01:14:47,541 We ontvoeren een diamantair en zorgen dat de familie flink dokt. 585 01:14:47,625 --> 01:14:53,125 Dat is vaker gebeurd. Joden betalen voor ontvoerde familieleden. 586 01:14:54,583 --> 01:14:59,250 Dat kan ie niet maken. -Jij wilde ze toch laten lijden? 587 01:14:59,333 --> 01:15:04,875 Heb je ineens last van je geweten? Wil je liever dat we die Indiër pakken? 588 01:15:04,958 --> 01:15:07,833 Die is stinkend rijk én van een ander ras. 589 01:15:07,916 --> 01:15:10,083 Kappen nou. -Wacht even. 590 01:15:10,166 --> 01:15:16,083 Indiërs zijn tegenwoordig rijker dan Joden. -Zo kan ie wel weer. Rustig. 591 01:15:21,333 --> 01:15:24,000 Pier, wat gaan we doen? 592 01:15:26,416 --> 01:15:28,958 We gaan niet met lege handen terug. 593 01:15:29,041 --> 01:15:32,916 In Parijs heb ik de tent dichtgegooid. 594 01:15:33,000 --> 01:15:35,291 Ik heb geen cent meer. 595 01:15:36,958 --> 01:15:40,000 Ik heb kosten gemaakt. Snap je dat? 596 01:15:40,083 --> 01:15:44,166 Ik betaal hier een kapitaal voor een rottige flat. 597 01:15:44,250 --> 01:15:48,166 Ik heb jongens gecharterd. Nu wachten we. 598 01:15:49,166 --> 01:15:51,166 Dus? 599 01:15:51,250 --> 01:15:54,583 Zeg, komt er nog wat van? 600 01:15:55,583 --> 01:15:57,833 Hou je gedeisd, Kevin. 601 01:16:06,083 --> 01:16:08,458 Hij is in alle staten. 602 01:16:10,708 --> 01:16:14,083 Ik ga niet met lege handen terug. 603 01:16:14,166 --> 01:16:17,166 Mooi niet. 604 01:16:17,250 --> 01:16:19,833 Door jou ben ik erin gaan geloven. 605 01:16:22,250 --> 01:16:27,958 Pier, je moet met een oplossing komen. Want anders gaan wij die bedenken. 606 01:16:30,333 --> 01:16:32,208 Snap je dat? 607 01:18:12,000 --> 01:18:14,083 Lukt het niet? 608 01:18:14,166 --> 01:18:17,166 Nee, niemand wil meedoen. 609 01:18:27,458 --> 01:18:31,291 Wat moet ik daarmee? -Niet boos worden. Hij wil investeren. 610 01:18:31,375 --> 01:18:34,791 Hij is nu in Antwerpen. -Hij is niet geïnteresseerd. 611 01:18:34,875 --> 01:18:40,958 Jawel, de naam Ulmann interesseert hem. Maar niet Gabi's plannen met hem. 612 01:18:41,041 --> 01:18:43,916 Bel hem en maak een afspraak. 613 01:18:50,708 --> 01:18:55,583 Waarom doe je dit? Is het zo belangrijk voor je? 614 01:19:09,250 --> 01:19:13,458 Hebben we Gabi niet nodig om een afspraak te maken? 615 01:19:13,541 --> 01:19:15,458 Nee. 616 01:19:23,083 --> 01:19:29,208 Ik heb een goeie naam. Maar ik was altijd een kleine, onafhankelijke diamantair. 617 01:19:29,291 --> 01:19:34,958 En nu komt u naar mij om niet langer klein en onafhankelijk te zijn? 618 01:19:35,041 --> 01:19:37,625 Ik heb geen keus. -Jawel. 619 01:19:37,708 --> 01:19:41,541 Niemand dwingt u om de slijperij te redden. -Mag ik iets zeggen? 620 01:19:41,625 --> 01:19:45,208 Ik werk nu een aantal maanden in de slijperij. 621 01:19:45,291 --> 01:19:48,791 Zoiets vind je nergens anders. 622 01:19:48,875 --> 01:19:55,416 Rick wilde altijd dat elke diamant die er geslepen wordt volkomen uniek is... 623 01:19:55,500 --> 01:19:57,583 met z'n eigen schoonheid. 624 01:19:57,666 --> 01:20:02,000 Voor ons is echte schoonheid iets... 625 01:20:02,083 --> 01:20:04,875 iets dat z'n eigen harmonie heeft. 626 01:20:04,958 --> 01:20:08,166 Geen enkele ruwe diamant is hetzelfde. 627 01:20:08,250 --> 01:20:13,791 Als alle stenen hetzelfde geslepen worden, worden het bijna dode stenen. 628 01:20:13,875 --> 01:20:18,208 Met die slijperij kunt u zich hier geweldig positioneren. 629 01:20:18,291 --> 01:20:22,833 Dan heeft u iets extra's te bieden, naast uw mijnen en fabrieken. 630 01:20:22,916 --> 01:20:27,750 Uw naam in combinatie met de onze, dat is te mooi om af te slaan. 631 01:20:48,375 --> 01:20:52,833 Ik heb respect voor uw naam. Uw naam interesseert me. 632 01:20:53,833 --> 01:20:56,208 Ik zal erover nadenken. 633 01:21:04,458 --> 01:21:08,625 Op dinsdag na de bijeenkomst geef ik een feestje. 634 01:21:08,708 --> 01:21:12,875 Voor die tijd spreken we elkaar over de kwestie. Tot ziens. 635 01:21:12,958 --> 01:21:18,333 Mijn zoon weet niets van ons gesprek. Ik vertel het hem zelf. 636 01:21:18,416 --> 01:21:20,833 Prima. Tot ziens. 637 01:21:28,000 --> 01:21:33,958 Zolang er niet getekend is, zeggen we niets tegen Gabi. Het belang is te groot. 638 01:21:48,083 --> 01:21:51,125 Dag, meneer Gopal. Met Gabriel Ulmann. 639 01:21:51,208 --> 01:21:56,625 Ik wil alleen maar zeggen dat we eraan komen. M'n vader komt ook. 640 01:21:56,708 --> 01:21:59,958 Dan kunt u eindelijk kennismaken. 641 01:22:00,041 --> 01:22:04,500 Ik hoop dat we elkaar vanavond even kunnen spreken. 642 01:22:04,583 --> 01:22:06,708 Tot straks. 643 01:23:07,875 --> 01:23:10,416 Alles is in orde. Kom. 644 01:23:16,041 --> 01:23:19,791 Mag ik hem even van u lenen? -Natuurlijk. 645 01:23:28,208 --> 01:23:33,250 Ik heb je oom gesproken. De slijperij opent binnenkort onder ons beider naam. 646 01:23:34,625 --> 01:23:38,250 Wat je laatst over schoonheid zei klopt helemaal. 647 01:23:38,333 --> 01:23:41,375 Wij, Jaïns zijn geweldloos. 648 01:23:41,458 --> 01:23:47,250 Toch was ik ironisch genoeg voorbestemd voor het spel van concurrentie en geld. 649 01:24:15,166 --> 01:24:18,333 Dit is de tweede code van de sluis. 650 01:24:19,708 --> 01:24:21,958 Over laatst... 651 01:24:22,041 --> 01:24:27,791 Neem me niet kwalijk dat ik nijdig was. Dat kan gebeuren tussen maten. 652 01:24:29,041 --> 01:24:32,083 Zie je wel? Hij spreekt zich uit. 653 01:24:32,166 --> 01:24:34,041 Kom even. 654 01:24:41,041 --> 01:24:44,875 Voor de draad ermee. Wat is er? Knijp je 'm? 655 01:24:44,958 --> 01:24:47,291 Nee, ik... 656 01:24:47,375 --> 01:24:49,666 Ik ben moe, meer niet. 657 01:24:49,750 --> 01:24:53,333 Last van dat abces. En ik heb nog niks gegeten. 658 01:24:53,416 --> 01:24:55,666 Dan moet je wat eten. 659 01:24:55,750 --> 01:24:59,875 Met een lege maag ben je niet scherp. Weet je? 660 01:25:01,208 --> 01:25:03,625 Ik ben aan de schijterij. 661 01:25:03,708 --> 01:25:06,333 Vind je dat grappig? 662 01:25:06,416 --> 01:25:10,666 Prima, lach maar. Ontspan je. Het komt goed. 663 01:25:10,750 --> 01:25:14,166 Logisch, het is bijna zover. 664 01:25:14,250 --> 01:25:16,750 Vertrouwen we elkaar? -Ja. 665 01:25:20,416 --> 01:25:22,291 Binnen. 666 01:25:28,000 --> 01:25:30,125 Hoe is het met hem? 667 01:25:46,750 --> 01:25:49,541 Die aanvallen verlammen me. 668 01:25:53,458 --> 01:25:56,708 Stom, het lukt me niet om te handelen. 669 01:26:00,083 --> 01:26:02,958 Dan moet je oefenen, net als met boksen. 670 01:26:04,041 --> 01:26:07,500 Vreselijk om te zeggen, maar ik walg ervan. 671 01:26:09,500 --> 01:26:11,666 Je traint... 672 01:26:14,166 --> 01:26:17,416 Je oefent de handelingen systematisch... 673 01:26:17,500 --> 01:26:19,750 om ze te leren beheersen. 674 01:26:19,833 --> 01:26:23,416 Dan moet ik op zoek naar een epileptische stootzak. 675 01:26:39,625 --> 01:26:42,208 Ga je gang. 676 01:26:42,291 --> 01:26:45,583 Wat doe je? -Toe maar. 677 01:26:47,666 --> 01:26:49,791 Doe niet zo idioot. 678 01:26:51,375 --> 01:26:55,833 Doe wat je moet doen. Je hebt geen keus. 679 01:27:03,125 --> 01:27:08,125 Dit is belachelijk. -Ik lig hier de pijp uit te gaan. 680 01:27:08,208 --> 01:27:10,333 Doe wat. 681 01:28:06,333 --> 01:28:08,666 Toe... -Dit is geen goed idee. 682 01:28:14,416 --> 01:28:16,333 Niet doen. 683 01:28:17,458 --> 01:28:20,708 Hou op. Niet doen. 684 01:28:20,791 --> 01:28:23,958 Hou op, Pier. 685 01:28:24,041 --> 01:28:27,250 Wat ben je verdomme aan het doen? 686 01:28:27,333 --> 01:28:29,250 Hou daarmee op. 687 01:28:30,541 --> 01:28:33,666 Hou op, Pier. Niet doen. 688 01:28:34,958 --> 01:28:37,333 Stop alsjeblieft. 689 01:30:00,000 --> 01:30:02,208 Slaapt hij? 690 01:30:03,916 --> 01:30:09,583 Ik ben maandag terug. Doe je hem de groeten? 691 01:30:09,666 --> 01:30:11,500 Oké. 692 01:32:56,541 --> 01:32:58,791 Je bent populair. 693 01:33:32,666 --> 01:33:34,333 Wacht. 694 01:33:52,166 --> 01:33:54,791 Moet je zien. -Leg terug. 695 01:34:12,291 --> 01:34:16,041 Tot ziens. -Wat ik nog wilde zeggen, Rick... 696 01:34:17,291 --> 01:34:20,458 Met jou samenwerken betekent veel voor me. 697 01:34:20,541 --> 01:34:24,875 Niet zo plechtstatig. Daar hou ik absoluut niet van. 698 01:34:34,291 --> 01:34:37,083 Ben je niet in Wenen dan? 699 01:34:39,416 --> 01:34:41,500 Ik moet ervandoor. 700 01:35:07,083 --> 01:35:10,833 Ik bel je al een uur. Ik dacht dat je hier nog zou zijn. 701 01:35:10,916 --> 01:35:13,875 Zullen we naar een café gaan? -Kom even. 702 01:35:34,916 --> 01:35:37,083 Ga zitten. 703 01:35:38,958 --> 01:35:41,375 Weet je waarom we hier zijn? 704 01:35:45,583 --> 01:35:51,875 Luisa heeft me dingen verteld. Ze wil dat ik je per direct wegstuur. 705 01:35:51,958 --> 01:35:55,791 Wat zei ze dan? -Weet je dat niet? 706 01:35:55,875 --> 01:36:01,541 Dat je fysieke avances gemaakt hebt en haar respectloos hebt behandeld. 707 01:36:01,625 --> 01:36:03,916 Klopt dat? 708 01:36:04,000 --> 01:36:06,208 Klopt dat? 709 01:36:07,583 --> 01:36:12,416 Twee weken geleden of minder zou ik geen moment geaarzeld hebben... 710 01:36:12,500 --> 01:36:17,041 en je weggestuurd hebben. Maar het ligt nu anders. 711 01:36:17,125 --> 01:36:23,291 Ik ben nu geneigd om te denken dat Luisa een charmante jongedame is... 712 01:36:23,375 --> 01:36:27,000 die niet beseft welk effect ze op mannen heeft. 713 01:36:27,083 --> 01:36:29,166 Nee, ik... -Laat maar. 714 01:36:29,250 --> 01:36:33,083 Wat me interesseert is wat dit over jou zegt. 715 01:36:33,166 --> 01:36:37,125 Toen jij hier net was, vertrouwde ik je niet. 716 01:36:37,208 --> 01:36:42,666 Maar de laatste tijd dacht ik dat dat ten onrechte was. Dus vertel eens... 717 01:36:42,750 --> 01:36:45,625 Heb ik daar gelijk in? 718 01:36:50,208 --> 01:36:55,625 Als je iets wilt zeggen, als je wilt dat we ergens over praten... 719 01:36:55,708 --> 01:36:58,333 is het nu het geschikte moment. 720 01:37:02,041 --> 01:37:05,708 Vertel hoe het ongeluk gegaan is. 721 01:37:07,708 --> 01:37:11,625 Wat wil je weten? -Beschrijf hoe het ging. 722 01:37:13,250 --> 01:37:17,833 Toen ik binnenkwam, was er overal bloed. Er valt niks te beschrijven. 723 01:37:17,916 --> 01:37:20,583 Je was erbij. -Ik was in Brussel. 724 01:37:20,666 --> 01:37:23,791 Ik heb de eerste de beste trein genomen. 725 01:37:23,875 --> 01:37:28,750 Hij genoot zo van het slijpen dat hij soms tien uur achtereen werkte. 726 01:37:28,833 --> 01:37:33,208 Mijn vader moedigde hem aan. Hij was doodmoe, zo kwam het. 727 01:37:33,291 --> 01:37:36,333 Nee, jij dwong hem. 728 01:37:36,416 --> 01:37:40,500 Jij was erbij en dwong hem. -Niemand dwong hem. 729 01:37:40,583 --> 01:37:44,916 Jullie hebben 'm elektroshocks laten geven. -Dat is nooit gebeurd. 730 01:37:45,000 --> 01:37:48,125 Dat lieg je. Wie zegt dat het waar is? 731 01:37:51,416 --> 01:37:56,083 Daarna hebben jullie 'm verstoten. -Hij sloeg erop los. 732 01:37:56,166 --> 01:37:59,541 Hij sloeg mij, m'n vader. 733 01:37:59,625 --> 01:38:05,958 Hij zei dat dat het enige was waartoe hij nog in staat was. 734 01:38:06,041 --> 01:38:12,125 Ik was 25. Hij was m'n broertje en ik was bang voor hem. 735 01:38:13,833 --> 01:38:18,541 Kijk me aan. Ik heb m'n familie toen in bescherming genomen. 736 01:38:19,916 --> 01:38:25,625 Van zo iemand kun je niet houden. -Hij was niet voor niks zo geworden. 737 01:38:26,666 --> 01:38:31,166 En waarom moest je hem zonodig laten onterven? 738 01:38:31,250 --> 01:38:35,208 Hij viel m'n vader lastig, troggelde hem geld af. 739 01:38:35,291 --> 01:38:38,625 Er zat niks anders op. Weet je... 740 01:38:38,708 --> 01:38:42,500 Ik was helemaal niet van plan om hier te blijven. 741 01:38:42,583 --> 01:38:47,250 Ik had geen talent voor slijpen. Zakendoen interesseerde me niet. 742 01:38:47,333 --> 01:38:51,083 Ik wilde weg. Welk kind wil dat niet? 743 01:38:51,166 --> 01:38:55,375 Maar hoe kun je weggaan als je vader weerloos is... 744 01:38:55,458 --> 01:39:01,208 als jij de enige bent die kan veiligstellen wat hij heeft opgebouwd? 745 01:39:04,750 --> 01:39:07,541 Wilde je nog meer vragen? 746 01:39:10,250 --> 01:39:11,916 Ik wel. 747 01:39:12,000 --> 01:39:16,125 Gabi heeft jou nodig. Ik ook. 748 01:39:16,208 --> 01:39:20,666 Ik ben bereid geen onderscheid te maken tussen jou en hem. 749 01:39:20,750 --> 01:39:25,291 Maar dan moet je beloven dat je niet weggaat. 750 01:40:20,958 --> 01:40:23,125 Dat doet pijn, Pier. 751 01:43:39,208 --> 01:43:44,208 Ik wilde 'm niet... -Rustig, laat maar aan mij over. 752 01:43:44,291 --> 01:43:47,083 U bent heel dapper geweest. 753 01:43:47,166 --> 01:43:50,708 Het is voorbij. Rustig maar. 754 01:43:52,083 --> 01:43:54,166 Het is voorbij. 755 01:43:59,333 --> 01:44:02,083 Jongen... 756 01:44:02,166 --> 01:44:06,416 Bent u bij 'm geweest? -Ja, net. 757 01:44:06,500 --> 01:44:11,583 Hij ligt bij te komen. Kom mee naar huis. Hoe kunnen we je bedanken? 758 01:44:11,666 --> 01:44:15,500 Ik wil even naar hem toe. Ik kom zo. 759 01:44:15,583 --> 01:44:18,333 Goed. Dank je wel. 760 01:44:21,541 --> 01:44:24,250 Bravo, Pierito. 761 01:44:45,583 --> 01:44:47,750 Ben jij het? 762 01:44:50,500 --> 01:44:54,083 Ik heb nog wel pijn, maar het komt goed. 763 01:44:54,166 --> 01:44:56,291 Ga zitten. 764 01:45:04,958 --> 01:45:08,166 Hoezo? Je weet dat ik betrokken ben. 765 01:45:08,250 --> 01:45:10,625 Wat? -Hij zei mijn naam. 766 01:45:10,708 --> 01:45:13,333 Niemand zei iets. -Je hoorde het. 767 01:45:13,416 --> 01:45:15,416 Hou je mond. 768 01:45:21,541 --> 01:45:23,916 Zeg alsjeblieft dat je... 769 01:45:24,000 --> 01:45:29,500 Mijn neef nam het voor me op en heeft me gered. 770 01:45:29,583 --> 01:45:32,750 Zo is het gegaan. 771 01:45:32,833 --> 01:45:34,708 Alsjeblieft? 772 01:45:48,708 --> 01:45:50,791 Neem plaats. 773 01:45:54,875 --> 01:45:58,125 Wilt u iets drinken? Koffie? Water? 774 01:46:07,333 --> 01:46:11,250 Oké, wilt u even goed naar deze foto's kijken? 775 01:46:11,333 --> 01:46:13,875 Herkent u iemand? 776 01:46:20,166 --> 01:46:24,541 Toen hij niet meer bewoog, ben ik naar hem toe gelopen. 777 01:46:24,625 --> 01:46:27,875 Ik zag dat hij iets onder zijn shirt had. 778 01:46:29,000 --> 01:46:33,750 Ik heb me over hem heen gebogen en heb dat gepakt. 779 01:46:33,833 --> 01:46:37,208 Ik snapte meteen wat het was. Toen kwamen jullie. 780 01:46:40,666 --> 01:46:43,791 Kijk nu goed naar de foto's. 781 01:46:43,875 --> 01:46:47,375 Het was gisteren donker, het ging heel snel. 782 01:46:47,458 --> 01:46:50,541 Hebt u deze gezichten eerder gezien? 783 01:46:53,958 --> 01:46:56,083 Neem de tijd. 784 01:46:58,916 --> 01:47:01,375 Nee, nooit. -U weet het zeker? 785 01:47:07,000 --> 01:47:10,625 Dan hoeft u alleen dit nog te tekenen. 786 01:47:14,125 --> 01:47:16,333 Dat was het. 787 01:47:23,500 --> 01:47:25,291 Kom maar. 788 01:47:41,125 --> 01:47:44,208 Ze weten hier wat u gedaan hebt. 789 01:47:47,625 --> 01:47:50,125 Fijne dag verder, meneer Ulmann. 790 01:48:30,291 --> 01:48:32,833 Ik herkende een gezicht. 791 01:48:33,875 --> 01:48:37,583 Ik had gezien hoe je die avond met Jo naar die man keek. 792 01:48:37,666 --> 01:48:42,208 Je draaide je om, alsof iemand je naam riep. 793 01:48:43,750 --> 01:48:46,291 Ze hebben je gedwongen, hè? 794 01:48:54,333 --> 01:48:56,750 Werkte je met ze samen? 795 01:49:04,500 --> 01:49:06,750 Wat gaat u nu doen? 796 01:49:09,375 --> 01:49:15,125 Niets. Ik heb niet het recht om jou kwaad te doen. Ik wil het ook niet. 797 01:49:15,208 --> 01:49:19,833 Maar jij? Wat denk jij nu te gaan doen? 798 01:49:28,208 --> 01:49:30,458 Ik wil weg. 59023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.