Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,000 --> 00:03:52,791
Hallo.
2
00:03:54,750 --> 00:03:57,375
Alleen een krabbeltje...
3
00:03:58,333 --> 00:04:00,000
Hier.
4
00:04:02,250 --> 00:04:03,833
Alstublieft.
5
00:04:03,916 --> 00:04:07,833
Ik heb iets aan m'n oog.
Mag ik in de badkamer even kijken?
6
00:04:07,916 --> 00:04:10,000
Loop maar mee.
7
00:04:21,375 --> 00:04:23,458
Daar is het.
-Dank.
8
00:05:27,541 --> 00:05:31,458
Een, twee, drie, vier...
9
00:06:51,458 --> 00:06:53,166
Schiet op.
10
00:06:59,666 --> 00:07:02,333
Die sukkel knalde tegen een muur.
11
00:07:14,500 --> 00:07:17,875
Waar staat je auto?
Er wordt hier weggesleept.
12
00:07:27,333 --> 00:07:30,250
Hier, Rachid. Ik ben weg.
13
00:07:34,958 --> 00:07:37,833
Gaat het?
-Ja.
14
00:07:46,166 --> 00:07:49,583
Maak dat je wegkomt. Welterusten.
15
00:08:02,708 --> 00:08:06,875
Ik pauzeer even. Vijf minuten maar.
-We moeten door.
16
00:08:10,333 --> 00:08:12,875
Alles goed?
-Ja. Met jou?
17
00:08:23,500 --> 00:08:27,250
Er zit een extraatje bij.
Het was een origineel.
18
00:08:27,333 --> 00:08:31,000
Tevreden?
-We lopen er niet op binnen.
19
00:08:31,083 --> 00:08:34,208
Wees eens blij.
-Laat 's zien.
20
00:08:39,041 --> 00:08:42,958
Wat is dat? Laat 's zien.
-Een abces. Ik ben moe.
21
00:08:48,208 --> 00:08:51,666
Dat is niet niks.
Je ogen zijn mijn instrumenten.
22
00:08:51,750 --> 00:08:53,291
Pier?
23
00:08:53,375 --> 00:08:56,208
Iemand van de politie wil je spreken.
24
00:09:38,333 --> 00:09:42,333
Waar is ie aan overleden?
-Aan nierfalen.
25
00:09:42,416 --> 00:09:48,375
Omdat hij niet behandeld werd,
raakte het lichaam langzaam vergiftigd.
26
00:09:48,458 --> 00:09:54,166
Wist je niet dat hij ziek was?
-Ik heb 'm sinds m'n 15de niet gezien.
27
00:09:55,250 --> 00:09:59,791
Dit had hij bij zich.
Dus hij had je adres wel.
28
00:09:59,875 --> 00:10:05,833
En hij is gevonden op de stoep
van de rue de Suez, in het 18de...
29
00:10:05,916 --> 00:10:09,125
niet ver van waar jij woont.
30
00:10:27,583 --> 00:10:33,333
Hier is de zoon van Victor.
Hij komt kijken of er nog spullen zijn.
31
00:10:33,416 --> 00:10:35,541
Ik laat je even.
32
00:10:39,333 --> 00:10:41,250
Wacht...
33
00:10:50,208 --> 00:10:54,166
Een doodzieke vader...
En je komt nu pas?
34
00:10:54,250 --> 00:10:56,333
Beetje laat.
35
00:11:11,000 --> 00:11:13,416
Het verhaal van Victor Ulmann...
36
00:11:13,500 --> 00:11:18,291
geboren in Antwerpen,
in een familie van diamantairs.
37
00:11:18,375 --> 00:11:22,083
Als kind al moest hij van zijn vader en broer
diamanten slijpen...
38
00:11:22,166 --> 00:11:25,000
omdat hij aanleg zou hebben.
39
00:11:25,083 --> 00:11:29,750
Op z'n 15de verloor hij door vermoeidheid
een hand.
40
00:11:29,833 --> 00:11:33,541
Zijn broer Joseph stond erbij
en deed niets.
41
00:11:33,625 --> 00:11:38,041
Na maanden ziekenhuis
wilde hij zijn familie ontvluchten.
42
00:11:38,125 --> 00:11:41,875
Ze lieten hem meermalen
in een inrichting opnemen.
43
00:11:41,958 --> 00:11:46,083
Zes jaar lang moest hij
elektroshocks ondergaan.
44
00:11:46,166 --> 00:11:50,625
Uit schaamte wilde zijn familie
niets meer van hem weten.
45
00:11:51,875 --> 00:11:56,208
Hij zocht zijn geluk in Italië,
waar hij drukker werd.
46
00:11:56,291 --> 00:12:00,041
Maar zijn gezondheid was slecht
en hij kreeg schulden.
47
00:12:00,125 --> 00:12:04,291
Toen hij zijn broer om hulp vroeg,
reageerde die niet.
48
00:12:04,375 --> 00:12:09,833
Toen hij hoorde dat zijn erfdeel na de dood
van zijn vader verdwenen was...
49
00:12:09,916 --> 00:12:13,208
daagde hij zijn broer voor de rechter.
50
00:12:13,291 --> 00:12:16,875
De zaak sleepte jaren, en hij verloor.
51
00:12:16,958 --> 00:12:22,083
Toen verdween hij, zijn vrouw en zoon
in onwetendheid achterlatend.
52
00:12:22,166 --> 00:12:27,583
Onlangs hoorden zij dat hij in 'n opvanghuis
woonde en op straat gestorven is.
53
00:12:58,625 --> 00:13:01,291
Bent u Pir Ulmann?
54
00:13:02,416 --> 00:13:04,875
Pier.
55
00:13:04,958 --> 00:13:08,166
Als rabbijn leid ik de plechtigheid.
56
00:13:08,250 --> 00:13:12,000
Uw oom wilde mij niet te woord staan.
Dat respecteer ik.
57
00:13:12,083 --> 00:13:15,958
Maar helaas weet ik niets
van de overledene.
58
00:13:16,041 --> 00:13:19,000
Ik heb een brief geschreven
die ik wil voorlezen.
59
00:13:19,083 --> 00:13:24,958
Dat is mooi. Maar kunt u mij wat meer
vertellen? Wat voor man was het?
60
00:13:59,458 --> 00:14:04,041
De man die wij naar de wereld
van waarheid vergezellen...
61
00:14:04,125 --> 00:14:07,500
een wereld waar hij al binnentreedt...
62
00:14:07,583 --> 00:14:13,833
Victor Ulmann kent als enige de waarheid
over hemzelf en zijn innerlijke licht.
63
00:14:21,375 --> 00:14:24,541
Rustig, dit hoort bij het rouwritueel.
64
00:15:02,791 --> 00:15:05,000
Hallo, Pier.
65
00:15:05,083 --> 00:15:09,333
Verrast dat ik belde?
Laatst hadden we niet echt tijd.
66
00:15:09,416 --> 00:15:12,250
Ik heb nu ook niet veel tijd.
67
00:15:13,416 --> 00:15:17,750
Ik heb iets voor je gekocht.
Ze zijn heel vers. Tast toe.
68
00:15:17,833 --> 00:15:20,958
Nee dank. Wat wilde je zeggen?
69
00:15:22,083 --> 00:15:25,583
Jij hebt toch doorgeleerd?
Wat ook weer?
70
00:15:27,291 --> 00:15:32,083
Grafische vormgeving, niet afgemaakt.
-Heb je hier vast werk?
71
00:15:35,166 --> 00:15:38,125
Nee, ik renoveer woningen.
72
00:15:38,208 --> 00:15:40,375
Heel goed.
73
00:15:42,125 --> 00:15:44,125
Ja, best goed.
74
00:15:44,208 --> 00:15:51,000
M'n pa gaat namelijk gas terugnemen.
Ik begin het langzaam over te nemen.
75
00:15:52,041 --> 00:15:56,458
Ik heb nieuwe ideeën.
Zo wil ik het kantoor herinrichten.
76
00:15:56,541 --> 00:16:01,583
We hebben een schitterend uitzicht
op de stad. Vanaf de gang.
77
00:16:01,666 --> 00:16:06,666
Ik wil dat de stad als het ware
aan de voeten van onze klanten ligt.
78
00:16:06,750 --> 00:16:11,333
Alsof ze in de hemel zijn.
Heb je wel eens wanden gesloopt?
79
00:16:13,958 --> 00:16:19,375
Ik zoek iemand die ik kan vertrouwen.
En het levert jou ook wat op.
80
00:16:22,291 --> 00:16:24,500
Dank, hoeft niet.
81
00:16:26,875 --> 00:16:31,291
Het budget is 8000 euro.
Het is hooguit twee maanden werk.
82
00:16:31,375 --> 00:16:34,250
We kunnen tot 10.000 gaan.
83
00:16:35,500 --> 00:16:40,916
Een paar wandjes neerhalen, een paar
nieuwe bouwen. De boel schilderen.
84
00:16:42,083 --> 00:16:44,291
Het is aan jou.
85
00:16:44,375 --> 00:16:48,291
Hoe dan ook, kom een keer langs
in Antwerpen.
86
00:16:48,375 --> 00:16:52,375
Ik meen het.
We zijn verdomme neven.
87
00:16:56,583 --> 00:16:59,458
Je vader vindt het nooit goed.
88
00:16:59,541 --> 00:17:03,583
Ik kan goed praten.
Dat is mijn vak.
89
00:17:05,375 --> 00:17:08,083
Dus je bent wel geïnteresseerd?
90
00:17:10,583 --> 00:17:13,916
Ik wil erover nadenken.
-Bel je me?
91
00:17:17,541 --> 00:17:19,375
Bel me.
92
00:17:28,083 --> 00:17:33,000
Pier, probeer uit te leggen
waarom je daarheen wilt.
93
00:17:35,250 --> 00:17:38,291
Niet om hun knechtje te spelen.
94
00:17:39,416 --> 00:17:42,416
Maar waarom wil je er wél heen?
95
00:17:43,708 --> 00:17:46,750
Om ze pijn te doen. Tevreden?
96
00:17:46,833 --> 00:17:50,500
Nee. Maar het is in ieder geval
een antwoord.
97
00:17:54,458 --> 00:17:58,000
Ik wil ze pijn doen, ze laten lijden.
98
00:17:58,083 --> 00:18:00,541
Laten lijden.
99
00:18:00,625 --> 00:18:03,208
Wil je revanche nemen?
100
00:18:03,291 --> 00:18:07,958
Hoe dan? Denk goed na,
het kan op meerdere manieren.
101
00:18:09,375 --> 00:18:11,916
Wil je ze fysiek pijn doen?
102
00:18:22,666 --> 00:18:26,666
Is dat je revanche? Oké...
103
00:18:28,750 --> 00:18:33,458
Je hoeft mij niks te wijs te maken, Rachid.
Ik ken jou.
104
00:18:33,541 --> 00:18:36,875
Jij hebt ook mensen pijn gedaan.
105
00:18:36,958 --> 00:18:39,375
Ken jij mij?
106
00:18:42,583 --> 00:18:44,875
Weet jij wie ik ben?
107
00:18:48,541 --> 00:18:50,333
Oké...
108
00:19:12,791 --> 00:19:14,916
Hou 'm vast.
109
00:19:28,416 --> 00:19:31,416
Is dit wat je wilt doen?
110
00:19:35,583 --> 00:19:39,166
Ik waarschuw je:
zo eenvoudig is het niet.
111
00:19:39,250 --> 00:19:41,250
En het is dom.
112
00:19:42,791 --> 00:19:47,541
Je schiet er niks mee op.
Alleen dat je mensen bang maakt.
113
00:19:48,708 --> 00:19:53,208
Ben jij bang voor mij?
Nee? Waarom niet?
114
00:19:53,291 --> 00:19:56,666
Omdat ik niks laat zien,
mezelf in de hand heb.
115
00:19:56,750 --> 00:20:00,416
Dit zou ik nooit doen.
-Ik weet wat ik zie.
116
00:20:00,500 --> 00:20:04,416
Mensen zijn bang voor je,
met dat oog van je.
117
00:20:06,250 --> 00:20:10,833
Wil je ze laten lijden?
Wil je het ze betaald zetten? Oké.
118
00:20:12,166 --> 00:20:16,583
Dan moet je helder denken,
rustig en accuraat te werk gaan.
119
00:20:16,666 --> 00:20:20,250
Je gaat erheen om te kijken
en te nemen.
120
00:20:21,333 --> 00:20:23,833
Dat is revanche.
121
00:20:23,916 --> 00:20:27,166
De rest, dat is vlees.
122
00:20:27,250 --> 00:20:31,125
Meer niet.
Je moet ze hier te grazen nemen.
123
00:21:12,875 --> 00:21:16,583
Alles goed?
We gaan meteen naar kantoor.
124
00:21:17,750 --> 00:21:19,916
Is Joseph er ook?
125
00:21:20,000 --> 00:21:24,208
Nee, die komt vanavond terug uit Angola
en gaat morgen naar Wenen.
126
00:21:24,291 --> 00:21:26,375
Iedereen noemt hem Jo.
127
00:21:29,625 --> 00:21:34,333
Zie je de zinkpalen? Da's om de wijk
te beveiligen. Overal camera's.
128
00:21:34,416 --> 00:21:37,250
Verderop is een politiepost.
129
00:21:37,333 --> 00:21:41,875
Heel anders dan Barbès, hè?
We zijn er bijna.
130
00:21:41,958 --> 00:21:46,833
Is het een grote wijk?
-Nee, drie straten in de vorm van een S.
131
00:21:46,916 --> 00:21:50,625
Dit is die gang.
-Waar is de slijperij?
132
00:21:50,708 --> 00:21:54,916
Die hebben we niet.
-O, wat doen jullie dan?
133
00:21:55,000 --> 00:22:00,291
We kopen ruwe stenen die we laten
slijpen. Dit moet allemaal weg.
134
00:22:00,375 --> 00:22:03,958
Het is te hokkig, te gedateerd.
135
00:22:04,041 --> 00:22:07,291
Wie slijpt de diamanten?
-Hangt ervan af.
136
00:22:07,375 --> 00:22:13,041
Jo werkt vooral met Rick de Vries.
Ken je die naam? Een bekende slijper.
137
00:22:13,125 --> 00:22:18,208
De hele gang moet plat.
Maar Jo z'n kamer is verboden terrein.
138
00:22:18,291 --> 00:22:22,125
En de oude slijperij?
-Lang geleden gesloten.
139
00:22:22,208 --> 00:22:27,041
Waar was die?
-Niet hier in de wijk. Moment.
140
00:22:31,458 --> 00:22:35,125
Kom eens, Amar.
Amar is onze klusjesman.
141
00:22:35,208 --> 00:22:37,583
Pier, je nieuwe baas.
142
00:22:37,666 --> 00:22:40,791
Aangenaam. Wil je koffie?
143
00:24:19,291 --> 00:24:21,875
Sorry. Ik ben Pier, ik kijk rond.
144
00:24:26,125 --> 00:24:31,541
Volgens je trainer ben je in vorm.
Wanneer zien we je in de ring?
145
00:24:31,625 --> 00:24:33,458
Nooit.
146
00:24:33,541 --> 00:24:39,541
Waarom zo bescheiden? Kom op.
-Ik hoef niet zo nodig op de voorgrond.
147
00:24:39,625 --> 00:24:43,791
Kom, jongensdoder.
-Toon me je gelaat.
148
00:24:43,875 --> 00:24:48,250
Luisa, je bord.
-Zie je? Zelfs Shakespeare zegt het.
149
00:24:48,333 --> 00:24:53,541
Gabi, je moet morgen stemmen.
Die vent mag niet gekozen worden.
150
00:24:53,625 --> 00:24:56,666
Moet dat nou, tijdens het eten?
151
00:24:58,000 --> 00:25:03,250
Pa, indianen drinken ook geen babybloed
en lopen niet met messen te zwaaien.
152
00:25:03,333 --> 00:25:06,125
Luisa, zeg tegen je vriend:
153
00:25:06,208 --> 00:25:10,208
Geen Gopal vanavond.
-Hou mij erbuiten.
154
00:25:10,291 --> 00:25:12,458
Eet smakelijk.
155
00:25:12,541 --> 00:25:18,958
Je zit al tijden achter die Afrikaanse stenen
aan. Neem toch contact op met Gopal.
156
00:25:19,041 --> 00:25:21,875
Iemand wijn?
157
00:25:21,958 --> 00:25:23,583
Alsjeblieft.
158
00:25:26,333 --> 00:25:29,208
Bedankt voor de gastvrijheid.
Sorry.
159
00:25:32,166 --> 00:25:35,291
Geeft niet.
-Ik haal een nieuw glas.
160
00:25:35,375 --> 00:25:38,083
Hoeft niet.
161
00:25:38,166 --> 00:25:41,666
Bedank mijn zoon.
Hij heeft je uitgenodigd.
162
00:25:47,208 --> 00:25:51,333
De diamant is de perfecte abstractie.
163
00:25:51,416 --> 00:25:55,500
Iets hedendaagsers bestaat niet.
164
00:25:55,583 --> 00:25:58,333
Hij is heel concreet.
165
00:25:58,416 --> 00:26:03,333
Wat is er concreter dan een delfstof?
166
00:26:03,416 --> 00:26:06,833
Maar tegelijkertijd...
167
00:26:06,916 --> 00:26:09,875
is het puur een idee.
168
00:26:09,958 --> 00:26:12,625
Als een cijfer of een getal.
169
00:26:12,708 --> 00:26:15,458
Het is een 0 of een 1.
170
00:26:15,541 --> 00:26:18,166
Hij past perfect...
171
00:26:18,250 --> 00:26:22,333
in ons computertijdperk.
172
00:26:22,416 --> 00:26:25,083
Heel fascinerend.
173
00:26:25,166 --> 00:26:28,500
Voor mij is het een vergelijking.
174
00:26:28,583 --> 00:26:31,833
Eerlijk gezegd gok ik af en toe graag.
175
00:26:31,916 --> 00:26:34,625
En diamanten zijn perfecte dobbelstenen.
176
00:26:34,708 --> 00:26:38,208
Dank u wel.
-Graag gedaan.
177
00:26:40,041 --> 00:26:43,125
De psych. Hij staat al voor het hek.
178
00:26:44,166 --> 00:26:47,666
Zagen jullie die vent?
Hij snapt het helemaal.
179
00:26:51,041 --> 00:26:53,958
Een psychiater die aan huis komt?
180
00:26:54,041 --> 00:26:56,875
Nee, hij noemt z'n dealer zo.
181
00:26:58,375 --> 00:27:01,416
Schrijf je Pier op z'n Italiaans?
-Ja.
182
00:27:01,500 --> 00:27:04,541
Toen ik klein was, woonden we in Apulië.
183
00:27:04,625 --> 00:27:09,916
Mijn moeder komt uit Rome.
Spreek je Italiaans?
184
00:27:10,000 --> 00:27:13,291
Jij wel?
-Ja, ik moest wel.
185
00:27:17,875 --> 00:27:19,666
Lach je om mij?
186
00:27:19,750 --> 00:27:23,958
Het is grappig om te zien
hoe mensen op dit huis reageren.
187
00:27:24,041 --> 00:27:26,750
Je voelt je niet op je gemak.
188
00:27:28,375 --> 00:27:33,291
Een ongelooflijk huis. Ben je hier vaak?
-Ik woon hier.
189
00:27:36,458 --> 00:27:39,625
En jij zit in de bouw?
-Ja.
190
00:27:39,708 --> 00:27:44,125
En jij bokst?
-Nee, ik promoveer in de scheikunde.
191
00:28:22,375 --> 00:28:27,500
Weet u of hier vroeger
een diamantslijperij zat?
192
00:28:27,583 --> 00:28:30,041
Dat weet ik niet.
193
00:28:35,791 --> 00:28:39,666
Wat is dit?
-Een beeld dat in het centrum staat.
194
00:28:39,750 --> 00:28:42,333
Wat stelt het voor?
195
00:28:42,416 --> 00:28:46,166
Het is een legende, over Antwerpen.
196
00:28:46,250 --> 00:28:50,000
Er was een gemene reus
die handen afhakte.
197
00:28:50,083 --> 00:28:54,333
En deze man hakte toen
de hand van de reus af.
198
00:28:54,416 --> 00:28:57,666
Daar komt de naam Antwerpen vandaan.
199
00:28:57,750 --> 00:29:02,916
'Ant' komt van hand.
En 'werpen' is gooien.
200
00:29:11,083 --> 00:29:14,250
De zaken gaan goed, toch?
Jullie zijn bekend.
201
00:29:14,333 --> 00:29:18,000
Volgens Amar worden jullie
'de Duitsers' genoemd.
202
00:29:18,083 --> 00:29:23,500
Reputatie alleen is niet genoeg.
We zijn te klein gebleven.
203
00:29:23,583 --> 00:29:28,291
We moeten nu echt uitbreiden.
Anders wordt het gevaarlijk.
204
00:29:28,375 --> 00:29:33,583
Het is een grillige markt.
Want diamanten hebben geen enkel nut.
205
00:29:33,666 --> 00:29:40,208
Het zijn gewoon doorzichtige stenen. Maar
men heeft besloten dat die veel waard zijn.
206
00:29:40,291 --> 00:29:45,333
Absurd, maar wel geniaal
als je het zo beziet.
207
00:29:45,416 --> 00:29:48,708
Je vertelde in Parijs over je ideeën.
208
00:29:48,791 --> 00:29:54,416
Ik begin te snappen
waar je in dit wereldje aan moet voldoen.
209
00:29:54,500 --> 00:29:58,750
Je verwacht 't misschien niet,
maar ook ik zit boordevol ideeën.
210
00:29:58,833 --> 00:30:05,666
Ik ben jong en dynamisch. Jij bent de baas,
maar ik zou graag willen samenwerken.
211
00:30:05,750 --> 00:30:12,291
Het is een apart milieu. Ik wil je niet
beledigen, maar het is niks voor jou.
212
00:30:12,375 --> 00:30:15,625
Je spreekt Engels noch Vlaams.
213
00:30:15,708 --> 00:30:19,666
Ik zeg het eerlijk, Pier.
Ben je niet boos?
214
00:30:47,916 --> 00:30:52,916
Pa, Rick is er voor je.
-De Vries, hoe maak je het?
215
00:30:55,791 --> 00:30:58,291
Sst, ze komt eraan.
216
00:31:06,375 --> 00:31:08,958
Mazzel voor Luisa.
217
00:31:18,125 --> 00:31:20,416
Hallo.
218
00:31:20,500 --> 00:31:23,250
U bent toch Rick de Vries?
219
00:31:24,791 --> 00:31:27,833
Ik heb u gezien bij Jo.
Ik ben Pier.
220
00:31:29,000 --> 00:31:31,708
Pier Ulmann.
221
00:31:31,791 --> 00:31:34,166
U bent toch diamantslijper?
222
00:31:34,250 --> 00:31:37,375
De zoon van Victor?
-Hebt u hem gekend?
223
00:31:37,458 --> 00:31:41,250
Nee, je opa wel.
Ik heb het vak bij hem geleerd.
224
00:31:41,333 --> 00:31:44,625
Ja, ik ben diamantslijper.
225
00:31:44,708 --> 00:31:49,500
Geïnteresseerd in het diamantvak?
-Ja.
226
00:31:49,583 --> 00:31:53,750
Ik hoorde dat u een slijperij hebt.
Ik zou graag 's langskomen.
227
00:31:53,833 --> 00:31:58,583
Sorry, maar jij bent toch degene
die het kantoor verbouwt?
228
00:31:58,666 --> 00:32:01,166
Ja, ik help Gabi.
229
00:32:01,250 --> 00:32:03,791
Neem me niet kwalijk.
230
00:32:03,875 --> 00:32:10,125
Ik zal het kort houden.
We zijn vanmiddag allemaal blij...
231
00:32:10,208 --> 00:32:14,166
vanwege één persoon
op wie ik heel trots ben.
232
00:32:14,250 --> 00:32:16,916
Ik ben nogal zenuwachtig.
233
00:32:17,000 --> 00:32:22,833
Ik zal de mooie en mysterieuze titel
van je proefschrift proberen voor te lezen:
234
00:32:22,916 --> 00:32:29,750
Stereoselectieve cyclo-isomerisatie,
gecatalyseerd in goud en platina.
235
00:32:30,916 --> 00:32:34,833
Ik leef daar al vier jaar mee,
en snap er niks van.
236
00:32:34,916 --> 00:32:39,625
Maar het is van eenzelfde schoonheid
als jij. Dus...
237
00:32:39,708 --> 00:32:42,416
Een lied voor mijn knapperd.
238
00:32:51,583 --> 00:32:57,541
ik ben verliefd geworden op jou
239
00:32:59,500 --> 00:33:06,208
omdat ik het alleen niet meer uithield
240
00:33:07,375 --> 00:33:10,458
overdag
241
00:33:10,541 --> 00:33:14,916
wilde ik over mijn dromen praten
242
00:33:15,000 --> 00:33:17,791
en 's nachts
243
00:33:21,000 --> 00:33:25,666
praten over de liefde
244
00:33:26,708 --> 00:33:32,708
ik ben verliefd geworden op jou
245
00:33:34,583 --> 00:33:38,208
en nu
246
00:33:38,291 --> 00:33:43,750
weet ik niet wat ik moet doen
247
00:33:43,833 --> 00:33:46,458
overdag
248
00:33:46,541 --> 00:33:51,125
heb ik spijt dat ik je ontmoet heb
249
00:33:51,208 --> 00:33:54,083
en 's nachts
250
00:33:55,666 --> 00:34:00,708
zoek ik je op
251
00:34:19,250 --> 00:34:22,250
We gaan borrelen.
252
00:34:32,666 --> 00:34:34,875
Excuses.
-Ga zitten.
253
00:34:34,958 --> 00:34:40,750
Jo heeft iets mee te delen en zei net:
Een geluk komt zelden alleen.
254
00:34:40,833 --> 00:34:43,625
We zijn een en al oor.
255
00:34:46,958 --> 00:34:53,083
Je zult blij zijn. Er gaat wat veranderen.
Vandaag heb ik de vier stenen gekocht.
256
00:34:53,166 --> 00:34:59,916
Over twee maanden komen ze uit Angola.
De mooiste stenen die ik ooit gekocht heb.
257
00:35:00,000 --> 00:35:03,500
En we gaan ze zelf slijpen.
258
00:35:03,583 --> 00:35:06,708
Ik ben al een tijdje met Rick in gesprek.
259
00:35:06,791 --> 00:35:11,041
Zijn meerderheidsaandeelhouder,
Altmayer...
260
00:35:11,125 --> 00:35:15,333
gaat zich terugtrekken.
Ik ben de enige die dat weet.
261
00:35:15,416 --> 00:35:20,958
Ik denk dat ik instap. Het is een flinke
investering, het wordt erop of eronder.
262
00:35:21,041 --> 00:35:24,416
Je denkt dat je instapt?
Dat is idioot, papa.
263
00:35:24,500 --> 00:35:27,333
Rustig, Gabi.
Wanneer heb je dat besloten?
264
00:35:27,416 --> 00:35:32,458
Het wordt steeds lastiger.
We moeten anders gaan werken.
265
00:35:32,541 --> 00:35:36,375
Onze clientèle is heel exclusief...
266
00:35:36,458 --> 00:35:38,500
net als hun stenen.
267
00:35:38,583 --> 00:35:43,125
Het is een nichemarkt.
-Je pakt het precies verkeerd aan.
268
00:35:43,208 --> 00:35:46,583
Zo loop je alleen maar meer risico.
Luister je?
269
00:35:46,666 --> 00:35:51,375
Rick, een aandeelhouder
trekt zich niet voor niets terug.
270
00:35:51,458 --> 00:35:53,333
Hou je mond.
271
00:35:53,416 --> 00:35:58,666
Ik wil al heel lang weer gaan slijpen.
Dat weet je.
272
00:35:58,750 --> 00:36:01,541
Dat is pure nostalgie. Praat met Gopal.
273
00:36:01,625 --> 00:36:05,208
Een diamant slijp je vóór de verkoop.
274
00:36:05,291 --> 00:36:07,833
Dat zei m'n vader altijd.
275
00:36:07,916 --> 00:36:10,541
Had ik maar geluisterd.
276
00:36:10,625 --> 00:36:13,958
Ik ga die slijperij kopen. Punt.
277
00:36:14,041 --> 00:36:18,916
Discussie gesloten. We zijn hier
om Luisa haar promotie te vieren.
278
00:36:29,333 --> 00:36:34,750
Pap, je moet met hem praten.
Ik vraag het je al maanden.
279
00:36:34,833 --> 00:36:36,750
Hou je mond.
280
00:36:36,833 --> 00:36:39,708
Luister...
-Ik zei: Hou je mond.
281
00:36:41,625 --> 00:36:44,208
Hij is gestoord.
-Alsjeblieft, Gabi.
282
00:36:45,666 --> 00:36:51,083
Nee, hij gaat er zelf vandoor.
We zijn hier voor jou. Ga zitten.
283
00:36:53,208 --> 00:36:54,958
Ga zitten.
284
00:37:08,583 --> 00:37:11,375
Hallo, mag ik een pasje?
285
00:37:45,333 --> 00:37:49,750
Ik stoor toch niet?
Weet u nog dat u zei...
286
00:37:49,833 --> 00:37:53,750
dat ik wel eens mocht langskomen?
-Nee.
287
00:37:53,833 --> 00:38:00,250
Misschien heb ik gezegd dat je mocht
komen kijken, maar niet 'langskomen'.
288
00:38:01,416 --> 00:38:06,333
Sorry, ik ben nieuw.
Ik ken de codes niet goed.
289
00:38:06,416 --> 00:38:11,250
Onhandig van me. Maar ik zou
uw slijperij graag willen zien.
290
00:38:13,666 --> 00:38:19,500
Weet je oom ervan?
-Nee, ik ben uit mezelf gekomen.
291
00:38:19,583 --> 00:38:23,333
Zoals ik al zei:
ik ben geïnteresseerd in diamanten.
292
00:38:23,416 --> 00:38:25,458
Dat begreep ik, ja.
293
00:38:29,291 --> 00:38:32,166
Kom binnen.
294
00:38:32,250 --> 00:38:35,333
Zulke slijperijen zijn er amper nog.
295
00:38:35,416 --> 00:38:37,916
Het is tamelijk uniek.
296
00:38:50,291 --> 00:38:54,208
We doen hier niet het standaardslijpwerk.
297
00:38:54,291 --> 00:38:56,750
Alleen grote formaten.
298
00:38:56,833 --> 00:38:59,750
Heel bijzondere stenen.
299
00:39:07,375 --> 00:39:10,000
Kom, we gaan verder.
300
00:39:11,083 --> 00:39:16,458
Hier doen we analyses. Onze geslepen
stenen zijn altijd asymmetrisch.
301
00:39:16,541 --> 00:39:19,708
Net zo uniek als de ruwe steen.
302
00:39:36,666 --> 00:39:41,125
Heel goed. Je neemt de tijd om te kijken.
303
00:39:45,708 --> 00:39:48,750
Kom, ik laat je uit.
304
00:39:48,833 --> 00:39:52,000
Ik zou graag zien hoe het slijpen gaat.
305
00:39:56,916 --> 00:39:59,458
Dit is zonde van uw tijd, hè?
306
00:40:01,541 --> 00:40:06,500
Kom zaterdag. Dan zullen we zien
of het de moeite waard is.
307
00:40:06,583 --> 00:40:10,416
Vlamingen hebben niets met sjabbat.
Tot ziens.
308
00:40:14,166 --> 00:40:16,791
Met Rachid. Spreek wat in.
309
00:40:16,875 --> 00:40:21,583
Met mij. Ik heb iets interessants gezien.
Bel me terug.
310
00:40:32,791 --> 00:40:34,916
Sorry.
311
00:40:35,000 --> 00:40:38,333
Ik weet niet wat me bezielde.
Belachelijk.
312
00:40:38,416 --> 00:40:42,041
Geeft niet. Ben je op weg naar huis?
-Ja.
313
00:40:45,125 --> 00:40:47,083
Ga je vaak naar Italië?
314
00:40:47,166 --> 00:40:50,083
Doe geen moeite, hoor.
-Ik meen het.
315
00:40:50,166 --> 00:40:52,958
Naar Rome, naar m'n moeder.
316
00:40:53,041 --> 00:40:56,416
Ben jij wel 's in Rome geweest?
-Eén keer.
317
00:40:56,500 --> 00:41:01,791
Een station, een groot plein...
-De wijk Termini, daar woont m'n moeder.
318
00:41:01,875 --> 00:41:05,916
Ik herinner me een sombere, smerige
omgeving.
319
00:41:06,000 --> 00:41:09,583
Smerig in de zin van armoedig?
320
00:41:09,666 --> 00:41:12,541
Klopt. Goed geheugen.
321
00:42:20,250 --> 00:42:22,541
Olga.
322
00:42:22,625 --> 00:42:24,708
Snel.
323
00:42:30,583 --> 00:42:33,375
Olga.
-Ik kom eraan.
324
00:42:42,750 --> 00:42:45,375
Laat mij maar. Pak een kussen.
325
00:43:01,416 --> 00:43:04,000
Hij trekt al bij.
326
00:43:05,916 --> 00:43:08,416
Rustig maar.
327
00:43:09,625 --> 00:43:11,708
Pak de doos.
328
00:43:29,041 --> 00:43:30,958
Hier...
329
00:43:48,500 --> 00:43:53,208
Ik kan het niet meer.
-Je hebt het goed gedaan.
330
00:43:57,125 --> 00:44:03,625
Hoe weet jij wat je moet doen?
-Een vriend op school had hetzelfde.
331
00:44:07,333 --> 00:44:10,541
Het is geen ramp. Het hoort bij het leven.
332
00:44:10,625 --> 00:44:12,916
Maar hou het voor je.
333
00:44:13,000 --> 00:44:16,916
De wereld is klein.
Gabi wil dat het onder ons blijft.
334
00:44:17,000 --> 00:44:19,166
Uiteraard.
335
00:44:22,583 --> 00:44:25,500
Wat ik trouwens dacht...
336
00:44:25,583 --> 00:44:30,750
Gabi moet een paar dagen
naar het buitenland. Als jij 's meeging.
337
00:44:30,833 --> 00:44:36,500
Ik ben doodsbang als hij gaat vliegen.
Ik zou het fijn vinden...
338
00:44:39,625 --> 00:44:43,166
Als u dat graag wilt.
339
00:44:43,250 --> 00:44:45,541
Heel aardig van je.
340
00:44:48,416 --> 00:44:51,250
Het opvallende licht heet 'het vuur'.
341
00:44:51,333 --> 00:44:57,083
In de steen splitst het zich in meerdere
kleuren, als een regenboog.
342
00:44:57,166 --> 00:45:01,333
En nu slijp ik een eerste vlak.
343
00:45:01,416 --> 00:45:06,708
Dan zie je dat het licht
ook weer naar buiten komt.
344
00:45:09,083 --> 00:45:11,625
Kijk maar.
345
00:45:11,708 --> 00:45:17,000
Besef dat een geslepen diamant
net een doorzichtige spiegel is.
346
00:45:17,083 --> 00:45:22,500
Spiegels hebben een ondergrond. Water
spiegelt alleen bij 'n donkere ondergrond.
347
00:45:22,583 --> 00:45:27,291
Een diamant heeft dat niet nodig.
Het licht speelt erdoorheen...
348
00:45:27,375 --> 00:45:31,916
tussen de facetten.
Het komt aan alle kanten naar buiten.
349
00:45:32,000 --> 00:45:35,875
Het gaat eindeloos door.
350
00:45:35,958 --> 00:45:38,666
Een beetje licht is genoeg.
351
00:45:40,500 --> 00:45:46,791
Zelfs de vlam van een piepklein kaarsje
kan een diamant doen flonkeren.
352
00:45:51,500 --> 00:45:54,708
Nu jij. Probeer eens.
353
00:46:45,750 --> 00:46:50,791
Hij komt uit 'n rijk oud geslacht uit Surat.
Hij heeft op een Franse school gezeten.
354
00:46:50,875 --> 00:46:54,375
Hij spreekt vloeiend Frans,
is heel ontwikkeld.
355
00:46:54,458 --> 00:46:58,291
Hij slijpt alleen kleine stenen
voor de consumptiemarkt.
356
00:46:58,375 --> 00:47:02,583
Hij delft en slijpt zelf,
maar heeft geen basis in Europa.
357
00:47:02,666 --> 00:47:06,958
Hij is op zoek naar een goeie partij.
Vandaar.
358
00:47:09,625 --> 00:47:12,916
Is het nog ver?
-Nee, meneer.
359
00:47:34,916 --> 00:47:38,666
Hier slijpen we 2 à 3000 stenen per dag.
-Per dag?
360
00:47:38,750 --> 00:47:41,666
Ja, totaal in de fabriek 10.000.
361
00:47:43,791 --> 00:47:47,125
Daar worden de kleinste steentjes
geslepen.
362
00:48:16,083 --> 00:48:20,125
Weet je wat ik fascinerend vind
aan je grootvader?
363
00:48:20,208 --> 00:48:24,166
Hij was de enige die wiskundige was...
364
00:48:24,250 --> 00:48:28,125
en diamantslijper en zakenman.
En in alles geniaal.
365
00:48:28,208 --> 00:48:32,500
Geniaal zijn op één vlak is al bijzonder.
Heb je z'n boek gelezen?
366
00:48:32,583 --> 00:48:34,125
Jazeker.
367
00:48:35,375 --> 00:48:39,625
Weet je...
-Inhoudelijk is het briljant.
368
00:48:39,708 --> 00:48:42,250
Maar qua taal ook.
369
00:48:42,333 --> 00:48:46,958
Mijn vader heeft me
de 'Ulmann Perfect Cut' eens uitgelegd.
370
00:48:47,041 --> 00:48:50,583
Ik was zeven. Ik snapte er niks van.
371
00:48:50,666 --> 00:48:55,666
Maar de naam is blijven hangen.
Namen zijn enorm belangrijk.
372
00:48:57,625 --> 00:49:01,666
En met die 'perfect cut'
vestigde Isaac een standaard.
373
00:49:01,750 --> 00:49:05,250
Ik voel me daar verwant mee:
precisie en reproductie.
374
00:49:05,333 --> 00:49:08,000
Precies wat we hier zagen.
375
00:49:08,083 --> 00:49:13,333
Dan de parallellen tussen onze families,
ook tussen Jaïns en Joden.
376
00:49:13,416 --> 00:49:17,833
Frappant. Allebei met een aparte plek
in de samenleving.
377
00:49:17,916 --> 00:49:21,458
Jullie als geweldlozen,
wij omdat we Joden zijn.
378
00:49:21,541 --> 00:49:26,333
En nu beheersen we bepaalde sectoren,
zoals de diamanthandel.
379
00:49:26,416 --> 00:49:28,541
Klopt helemaal.
380
00:49:30,083 --> 00:49:33,541
Excuseer me,
ik moet een telefoontje plegen.
381
00:49:39,375 --> 00:49:44,375
Ik heb kennisgemaakt met de zoon
en de neef. Nu de vader nog.
382
00:49:44,458 --> 00:49:48,583
Hij wil niets liever.
Kom vooral naar Antwerpen.
383
00:50:06,333 --> 00:50:10,041
Wat ik niet snap:
koopt je pa Rick z'n slijperij toch niet?
384
00:50:10,125 --> 00:50:12,916
Volgens mij schiet dat niet op.
385
00:50:13,000 --> 00:50:16,500
Als hij Gopal één keer ontmoet,
is hij om.
386
00:50:16,583 --> 00:50:21,500
Grote stenen zijn bespottelijk.
Heb je zijn fabriek gezien?
387
00:50:21,583 --> 00:50:27,333
Dat is de toekomst. Delven en bewerken
gebeurt hier, en wij verkopen. Klaar.
388
00:50:29,208 --> 00:50:32,250
Wil je nog een klus
als het kantoor klaar is?
389
00:50:32,333 --> 00:50:36,916
Ik heb een huis gevonden voor Luisa en mij.
Daar moet veel opgeknapt worden.
390
00:50:38,166 --> 00:50:41,541
Als je zo doorgaat,
moet je me in dienst nemen.
391
00:50:51,166 --> 00:50:53,500
Is er iets?
-Wacht...
392
00:51:00,416 --> 00:51:02,416
Gaat het?
393
00:51:06,208 --> 00:51:09,416
Fijn dat je meegegaan bent.
394
00:51:09,500 --> 00:51:12,166
Ontspan maar, ik ben bij je.
395
00:51:34,708 --> 00:51:37,916
Hoe oud is dat, denk je?
396
00:51:38,000 --> 00:51:42,041
Geen idee, het ziet er oud uit.
Het is heel mooi.
397
00:51:42,125 --> 00:51:47,250
Welnee, ik heb het op m'n 13de getekend.
Ik wilde het licht afbeelden.
398
00:51:47,333 --> 00:51:49,875
Naïef, hè?
399
00:51:49,958 --> 00:51:52,958
Wat doe jij in de diamanthandel?
400
00:51:53,041 --> 00:51:55,666
Ik werk niet echt...
401
00:51:56,833 --> 00:51:59,708
Ik zit op een andere plek dan Gabi.
402
00:52:01,375 --> 00:52:06,958
Maar dat interesseert me zeker:
de werking van het licht.
403
00:52:08,500 --> 00:52:14,166
Hoe je kunt zorgen dat het licht
door de steen kan stralen.
404
00:52:27,583 --> 00:52:30,583
onderzoek naar lichtval in diamanten
405
00:52:51,750 --> 00:52:53,583
Toe maar.
406
00:53:17,791 --> 00:53:20,750
Pier, kom eens.
407
00:53:23,458 --> 00:53:25,791
Ga even zitten.
408
00:53:29,250 --> 00:53:33,708
Ik heb twee stenen binnengekregen.
Kijk er eens naar.
409
00:53:52,666 --> 00:53:54,958
Wat vind je?
410
00:53:58,333 --> 00:54:01,083
Volgens mij is dit geen diamant.
411
00:54:04,375 --> 00:54:09,083
Hij kwam langs in de slijperij.
Ik heb gevraagd of hij terugkwam.
412
00:54:09,166 --> 00:54:13,833
De techniek stelt niks voor.
Die leer je in drie maanden.
413
00:54:13,916 --> 00:54:20,416
Het belangrijkste is dat je een goed oog
hebt. En ik denk...
414
00:54:20,500 --> 00:54:24,583
dat we hem moeten opleiden.
-Laat ons even alleen.
415
00:54:25,833 --> 00:54:31,583
Ik heb mijn mening gegeven.
Denk er maar eens goed over na.
416
00:54:31,666 --> 00:54:34,375
Kan ik je even spreken?
-Niet nu.
417
00:54:52,416 --> 00:54:56,666
Voor weinig mensen heb ik
zoveel respect als voor Rick.
418
00:54:56,750 --> 00:55:00,541
Als hij zegt dat je 'het' hebt,
geloof ik dat.
419
00:55:00,625 --> 00:55:05,041
Maar het schept wel verplichtingen.
Snap je dat?
420
00:55:05,125 --> 00:55:09,666
Als je nog eens iets achter mijn rug om
doet, vlieg je eruit.
421
00:55:09,750 --> 00:55:13,250
Je bent hier te gast.
-Oké.
422
00:55:27,375 --> 00:55:32,000
Dus je gaat mijn huis niet opknappen?
Jammer, Pierito.
423
00:55:34,375 --> 00:55:38,125
Wanneer begin je?
Je staat vast te popelen.
424
00:55:39,250 --> 00:55:42,416
Ik was hier niet op uit, Gabi.
425
00:55:42,500 --> 00:55:47,291
Maar ik ben er blij mee.
Het is niet tegen jou bedoeld.
426
00:55:47,375 --> 00:55:50,208
Ik zal je uitbetalen voor de hele klus.
427
00:55:51,333 --> 00:55:56,416
Die arme Amar maakt het in z'n eentje af.
Ik snap je heel goed.
428
00:55:56,500 --> 00:55:59,750
Zorg dat je je gereedschap
voortaan heel houdt.
429
00:56:05,250 --> 00:56:08,958
De Pelikaanstraat vanuit het station.
De S...
430
00:56:09,041 --> 00:56:11,625
het pand waar de slijperij zit.
431
00:56:14,166 --> 00:56:17,583
Hier de toegangssluis,
hier de werktafels.
432
00:56:17,666 --> 00:56:22,166
Rustig.
-De computerruimte, kantoor, kluis.
433
00:56:22,250 --> 00:56:26,833
Hier twee codesloten
en hier overal camera's.
434
00:56:26,916 --> 00:56:32,791
Buiten werktijd worden de beelden
opgeslagen. Maar live bekijkt niemand ze.
435
00:56:32,875 --> 00:56:36,791
En 's nachts zitten de stenen in de kluis.
436
00:56:36,875 --> 00:56:41,916
De vier stenen van je oom ook?
En hoeveel zijn die waard?
437
00:56:42,000 --> 00:56:45,583
Eenmaal geslepen heel veel.
Miljoenen.
438
00:56:50,208 --> 00:56:53,041
Wat denk je?
439
00:56:53,125 --> 00:56:56,541
Een grote klus. Dit had ik niet verwacht.
440
00:56:58,125 --> 00:57:00,958
Zoiets groots heb ik nog nooit gedaan.
441
00:57:01,041 --> 00:57:05,500
Bang?
-Natuurlijk, idioot. Jij knijpt 'm vast ook.
442
00:57:10,750 --> 00:57:13,500
Maar het is te vroeg.
443
00:57:13,583 --> 00:57:16,083
Moet je horen...
444
00:57:16,166 --> 00:57:19,291
Ik denk erover na.
Jij werkt gewoon door.
445
00:57:48,333 --> 00:57:54,166
Wij weten dat je hier niet bent als
'zoon van'. Maar niet iedereen ziet dat zo.
446
00:57:54,250 --> 00:57:58,583
Dus werk vooral heel hard,
en doe je werk goed.
447
00:58:47,583 --> 00:58:50,375
Daar heb je Pier. Pier...
448
00:59:11,291 --> 00:59:13,208
Belachelijk.
449
00:59:13,291 --> 00:59:19,625
Dat m'n moeder bezorgd is om mij of om
haar auto, oké. Maar dat jij meewerkt...
450
00:59:19,708 --> 00:59:23,166
Wat zit erachter?
-Niks.
451
00:59:23,250 --> 00:59:25,125
Laat ook maar.
452
00:59:27,916 --> 00:59:30,291
Hoe was ik?
-Super.
453
00:59:30,375 --> 00:59:32,916
Gefeliciteerd, man.
454
00:59:33,000 --> 00:59:35,583
Je was heel goed.
Nu handen thuis.
455
00:59:35,666 --> 00:59:39,916
Hoorde je me niet?
Versta je geen Frans?
456
00:59:40,000 --> 00:59:42,416
Rustig.
-Was ik niet duidelijk?
457
00:59:45,291 --> 00:59:48,041
Stil maar. We gaan al.
458
00:59:48,125 --> 00:59:53,375
Wij vieren mijn overwinning
en jullie komen ons dissen.
459
00:59:53,458 --> 00:59:56,541
Laat 'm los.
-Nee.
460
00:59:56,625 --> 00:59:58,666
Teringlijer.
461
00:59:58,750 --> 01:00:01,000
Wat is dit, verdomme?
462
01:00:05,000 --> 01:00:08,500
Ik mag aan haar zitten. Niet jij.
463
01:00:10,125 --> 01:00:12,375
Gestoord.
-Trots, Pier?
464
01:00:12,458 --> 01:00:17,291
Hoor je me?
-Mond dicht. Trots op jezelf. Pier?
465
01:00:17,375 --> 01:00:20,416
Kappen nou. Zand erover.
466
01:00:21,791 --> 01:00:24,166
Weet je wat?
467
01:00:25,625 --> 01:00:29,625
Ben je niet goed wijs?
Wat ga je doen, Gabi?
468
01:00:31,416 --> 01:00:33,791
Zal ik achter 'm aan gaan?
469
01:00:37,833 --> 01:00:41,291
Hij zit waarschijnlijk al bijna in een taxi.
470
01:00:42,791 --> 01:00:46,000
Ben jij in staat om te rijden?
-Ja.
471
01:00:46,083 --> 01:00:48,041
Zeker weten?
472
01:01:00,125 --> 01:01:03,250
Heb je eerder in zo'n auto gereden?
-Nee.
473
01:01:03,333 --> 01:01:05,166
Lichten aan.
474
01:01:09,750 --> 01:01:13,250
Ik begreep dat je jarig bent.
-Wat is het?
475
01:01:13,333 --> 01:01:15,333
Maak maar open.
476
01:01:22,708 --> 01:01:24,958
Is dat Termini?
477
01:01:25,041 --> 01:01:27,416
Heb jij dat getekend?
478
01:01:28,916 --> 01:01:31,458
Er staat iets achterop.
479
01:01:31,541 --> 01:01:34,416
voor Luisa, haar arme buurt
480
01:01:38,500 --> 01:01:40,958
Dank je wel.
481
01:01:41,041 --> 01:01:45,083
Zo bijzonder is het niet.
-Ik ben er heel blij mee.
482
01:01:54,000 --> 01:01:56,333
Kun jij rijden?
-Nee.
483
01:02:00,041 --> 01:02:02,875
Ik heb een lesmethode.
-Nee, dank.
484
01:02:02,958 --> 01:02:08,333
Je hoeft niet eens te gaan verzitten.
-Nee, ik ben niet in de stemming.
485
01:02:09,916 --> 01:02:14,208
Ik stop even.
-Pier, ik heb geen zin, zei ik.
486
01:02:14,291 --> 01:02:16,250
Duidelijk?
487
01:02:19,750 --> 01:02:22,666
Ogen dicht.
-Nee.
488
01:03:16,833 --> 01:03:18,916
Pier.
489
01:03:19,000 --> 01:03:21,916
Kom eens kijken.
490
01:03:22,000 --> 01:03:24,625
Jo z'n stenen.
491
01:03:24,708 --> 01:03:28,000
Ze komen dinsdag. Alle vier.
492
01:03:31,333 --> 01:03:33,833
Moet je die grote blauwe zien.
493
01:03:33,916 --> 01:03:37,208
150 karaat. Ongelooflijk, hè?
494
01:03:38,500 --> 01:03:42,000
Op zulke stenen leer je het
het beste.
495
01:03:42,083 --> 01:03:46,208
Als je zo'n steen kunt slijpen,
kun je alles slijpen.
496
01:03:50,583 --> 01:03:54,666
Hij had het over 20 miljoen.
Ik kan het amper geloven.
497
01:03:59,083 --> 01:04:01,208
Dus?
-Interessant.
498
01:04:01,291 --> 01:04:04,083
Dus je doet het?
-Nou en of.
499
01:05:10,750 --> 01:05:15,250
Het is 2, 3 maanden werk. We leveren
tussen 10 augustus en 10 september.
500
01:05:15,333 --> 01:05:17,416
Wij prikken op het laatst een datum.
501
01:05:17,500 --> 01:05:19,916
De codes?
-Werk ik aan.
502
01:05:20,000 --> 01:05:21,750
Voor de sleutel.
503
01:05:21,833 --> 01:05:24,166
De kluis?
-Een Helvet 1112.
504
01:05:24,250 --> 01:05:25,833
En de werktijden?
505
01:05:25,916 --> 01:05:29,375
Tot zes uur.
Om tien over is de werkplaats leeg.
506
01:05:29,458 --> 01:05:34,291
Na achten is alles afgesloten.
Rick en ik blijven soms tot acht uur.
507
01:05:34,375 --> 01:05:37,750
Leg eens goed uit.
Ik wil een beeld hebben.
508
01:05:37,833 --> 01:05:40,541
Om 18.10 is de slijperij leeg.
509
01:05:40,625 --> 01:05:44,250
Ik zorg dat Rick ook vertrekt
en breng 'm naar huis.
510
01:05:44,333 --> 01:05:48,375
Jullie gaan om 18.20 naar binnen.
Het zal dan nog druk zijn.
511
01:05:48,458 --> 01:05:51,791
Geef je valse paspoort af
in ruil voor een pasje.
512
01:05:51,875 --> 01:05:54,875
Ga door het poortje, de gang in.
513
01:05:56,041 --> 01:06:00,750
Dan kom je bij een deur.
De slijperij is een aparte ruimte.
514
01:06:02,041 --> 01:06:08,541
Eerste code. Jullie hebben de sleutel,
openen de deur, staan in de sluis.
515
01:06:08,625 --> 01:06:13,041
Een camera, tweede code, tweede deur.
516
01:06:13,125 --> 01:06:17,416
Werkplaats, computerruimte.
Bespuit de camera's.
517
01:06:17,500 --> 01:06:20,833
Ga naar links, nog een camera.
518
01:06:20,916 --> 01:06:24,875
Het kantoor,
tegenover jullie de laatste camera.
519
01:06:24,958 --> 01:06:27,541
Links: de kluis.
520
01:06:31,125 --> 01:06:36,333
Jullie hebben anderhalf uur om de kluis
leeg te halen, sporen te verwijderen...
521
01:06:36,416 --> 01:06:41,166
en het alarm weer aan te zetten.
Vraag bij vertrek je paspoort terug.
522
01:06:41,250 --> 01:06:47,208
Verlaat de buurt via de Pelikaanstraat
en neem de trein van 20.17 naar Parijs.
523
01:07:09,541 --> 01:07:11,416
Gabi.
524
01:07:18,416 --> 01:07:21,208
Wat doe je toch?
525
01:07:21,291 --> 01:07:23,541
Geef mij de sleutel.
526
01:07:29,166 --> 01:07:31,250
Gabriel.
527
01:07:42,125 --> 01:07:45,750
Kom naar binnen. Het is al laat, toe.
528
01:07:50,083 --> 01:07:52,041
Sneue planten.
529
01:07:52,125 --> 01:07:55,291
Wat doe je? Dit is waanzin.
530
01:07:59,375 --> 01:08:02,083
Kom naar binnen. Hou daarmee op.
531
01:08:12,333 --> 01:08:15,083
Weet je wel hoe laat het is?
532
01:08:19,875 --> 01:08:22,875
Toe, geef me die sleutel.
533
01:08:24,458 --> 01:08:26,166
Ja, papa.
534
01:08:31,708 --> 01:08:38,458
moge God je helpen
als je de zon nog ziet
535
01:08:38,541 --> 01:08:43,125
als je de zon nog ziet
536
01:08:44,291 --> 01:08:46,416
Zing voor mij, pa.
537
01:08:46,500 --> 01:08:49,875
moge God je zegenen
538
01:08:49,958 --> 01:08:53,916
als je voor zijn voeten knielt
539
01:08:54,000 --> 01:08:58,875
als je voor zijn voeten knielt
540
01:08:58,958 --> 01:09:04,000
We moeten morgen vroeg op.
Er is veel werk te doen.
541
01:09:04,083 --> 01:09:10,041
Nee, ik niet. Jij doet het werk.
Dat is goed zo. Klaar.
542
01:09:11,208 --> 01:09:13,916
Nee, het is goed zo.
-Gabriel...
543
01:09:45,000 --> 01:09:46,708
Wacht even.
544
01:10:00,708 --> 01:10:05,041
Goed nieuws. We leveren over een week,
op maandag 28.
545
01:10:05,125 --> 01:10:10,250
Dus vrijdag 25 zijn we klaar.
In het weekend wordt er hooguit afgewerkt.
546
01:10:10,333 --> 01:10:14,916
Het moet dus op vrijdag.
In het weekend kom je lastig binnen.
547
01:10:15,000 --> 01:10:18,875
Bovendien gaat Jo op vrijdag
altijd naar Wenen.
548
01:10:18,958 --> 01:10:20,958
De sleutel?
-Nog niet.
549
01:10:21,041 --> 01:10:25,583
Jemig, neemt ie die mee naar bed?
-Ik bel je vanavond weer.
550
01:10:35,750 --> 01:10:38,541
Ik ben Joseph Ulmann. Leg eens uit.
551
01:10:41,666 --> 01:10:44,375
Wat is er?
-De slijperij is gesloten.
552
01:10:44,458 --> 01:10:47,416
Ik wil het deel van Altmayer overnemen.
553
01:10:47,500 --> 01:10:51,125
De schuld bedraagt
een kleine zes miljoen euro.
554
01:10:51,208 --> 01:10:57,458
De zaak heeft geen liquide middelen meer.
In uw eentje gaat u het niet redden, denk ik.
555
01:11:01,333 --> 01:11:05,708
Ik was overtuigd dat...
-Het is nu te laat.
556
01:11:05,791 --> 01:11:09,958
Ze gaan beslag leggen,
ook op de stenen.
557
01:11:10,041 --> 01:11:12,625
Wat doen we? De tijd dringt.
558
01:11:21,916 --> 01:11:26,666
Breng hem naar huis.
Ik kijk wat ik hier kan doen.
559
01:11:26,750 --> 01:11:29,083
Ga maar gauw.
560
01:11:42,041 --> 01:11:44,083
Zet eens uit.
561
01:11:45,458 --> 01:11:51,250
Het is voorbij. Je probeert op eigen kracht
iets te ondernemen...
562
01:11:52,541 --> 01:11:54,291
Vreselijk.
563
01:11:54,375 --> 01:11:58,541
Dit was m'n levenswerk,
ik heb alles gegeven.
564
01:11:58,625 --> 01:12:02,833
Nu ben ik niemand.
-Dat mag je niet zeggen.
565
01:12:02,916 --> 01:12:05,583
Wil je een glas water pakken?
566
01:12:34,791 --> 01:12:37,416
Het is nog niet voorbij.
567
01:12:37,500 --> 01:12:39,916
Jo heeft veel invloed.
568
01:12:43,916 --> 01:12:47,708
Ik ga slapen. Ga maar.
569
01:12:47,791 --> 01:12:49,708
Bedankt.
570
01:13:24,250 --> 01:13:26,500
Zitten ze er al lang?
571
01:13:29,250 --> 01:13:32,916
Anderhalf uur.
Maar het gaat niks opleveren.
572
01:13:33,000 --> 01:13:38,000
Ik zou die slijperij nog niet gratis willen.
Het is afgelopen.
573
01:13:45,750 --> 01:13:47,875
Succes.
574
01:13:52,083 --> 01:13:54,125
Ze wijzen alles af.
575
01:13:55,125 --> 01:14:00,083
Ik krijg een week om partners te vinden.
Zo niet, dan is alles weg.
576
01:14:00,166 --> 01:14:03,041
Het wordt nu echt hachelijk.
577
01:14:04,250 --> 01:14:09,500
Ik snap het niet. Na al die maanden
had je niet door in welke ellende hij zat?
578
01:14:09,583 --> 01:14:13,375
Die Raad van je oom
moet het geweten hebben.
579
01:14:13,458 --> 01:14:16,625
Niemand wist het.
Alles gaat in het geheim.
580
01:14:16,708 --> 01:14:20,958
En de stenen zijn daar?
-Het spijt me, Rachid.
581
01:14:21,958 --> 01:14:26,333
En nu? Gaat je oom een oplossing
bedenken?
582
01:14:27,333 --> 01:14:31,666
Denk goed na.
Ik wil geen verzinsels horen.
583
01:14:31,750 --> 01:14:34,875
Ik weet het niet.
-Ik heb een idee.
584
01:14:42,416 --> 01:14:47,541
We ontvoeren een diamantair
en zorgen dat de familie flink dokt.
585
01:14:47,625 --> 01:14:53,125
Dat is vaker gebeurd.
Joden betalen voor ontvoerde familieleden.
586
01:14:54,583 --> 01:14:59,250
Dat kan ie niet maken.
-Jij wilde ze toch laten lijden?
587
01:14:59,333 --> 01:15:04,875
Heb je ineens last van je geweten?
Wil je liever dat we die Indiër pakken?
588
01:15:04,958 --> 01:15:07,833
Die is stinkend rijk
én van een ander ras.
589
01:15:07,916 --> 01:15:10,083
Kappen nou.
-Wacht even.
590
01:15:10,166 --> 01:15:16,083
Indiërs zijn tegenwoordig rijker dan Joden.
-Zo kan ie wel weer. Rustig.
591
01:15:21,333 --> 01:15:24,000
Pier, wat gaan we doen?
592
01:15:26,416 --> 01:15:28,958
We gaan niet met lege handen terug.
593
01:15:29,041 --> 01:15:32,916
In Parijs heb ik de tent dichtgegooid.
594
01:15:33,000 --> 01:15:35,291
Ik heb geen cent meer.
595
01:15:36,958 --> 01:15:40,000
Ik heb kosten gemaakt. Snap je dat?
596
01:15:40,083 --> 01:15:44,166
Ik betaal hier een kapitaal
voor een rottige flat.
597
01:15:44,250 --> 01:15:48,166
Ik heb jongens gecharterd.
Nu wachten we.
598
01:15:49,166 --> 01:15:51,166
Dus?
599
01:15:51,250 --> 01:15:54,583
Zeg, komt er nog wat van?
600
01:15:55,583 --> 01:15:57,833
Hou je gedeisd, Kevin.
601
01:16:06,083 --> 01:16:08,458
Hij is in alle staten.
602
01:16:10,708 --> 01:16:14,083
Ik ga niet met lege handen terug.
603
01:16:14,166 --> 01:16:17,166
Mooi niet.
604
01:16:17,250 --> 01:16:19,833
Door jou ben ik erin gaan geloven.
605
01:16:22,250 --> 01:16:27,958
Pier, je moet met een oplossing komen.
Want anders gaan wij die bedenken.
606
01:16:30,333 --> 01:16:32,208
Snap je dat?
607
01:18:12,000 --> 01:18:14,083
Lukt het niet?
608
01:18:14,166 --> 01:18:17,166
Nee, niemand wil meedoen.
609
01:18:27,458 --> 01:18:31,291
Wat moet ik daarmee?
-Niet boos worden. Hij wil investeren.
610
01:18:31,375 --> 01:18:34,791
Hij is nu in Antwerpen.
-Hij is niet geïnteresseerd.
611
01:18:34,875 --> 01:18:40,958
Jawel, de naam Ulmann interesseert hem.
Maar niet Gabi's plannen met hem.
612
01:18:41,041 --> 01:18:43,916
Bel hem en maak een afspraak.
613
01:18:50,708 --> 01:18:55,583
Waarom doe je dit?
Is het zo belangrijk voor je?
614
01:19:09,250 --> 01:19:13,458
Hebben we Gabi niet nodig
om een afspraak te maken?
615
01:19:13,541 --> 01:19:15,458
Nee.
616
01:19:23,083 --> 01:19:29,208
Ik heb een goeie naam. Maar ik was
altijd een kleine, onafhankelijke diamantair.
617
01:19:29,291 --> 01:19:34,958
En nu komt u naar mij om niet langer
klein en onafhankelijk te zijn?
618
01:19:35,041 --> 01:19:37,625
Ik heb geen keus.
-Jawel.
619
01:19:37,708 --> 01:19:41,541
Niemand dwingt u om de slijperij te redden.
-Mag ik iets zeggen?
620
01:19:41,625 --> 01:19:45,208
Ik werk nu een aantal maanden
in de slijperij.
621
01:19:45,291 --> 01:19:48,791
Zoiets vind je nergens anders.
622
01:19:48,875 --> 01:19:55,416
Rick wilde altijd dat elke diamant
die er geslepen wordt volkomen uniek is...
623
01:19:55,500 --> 01:19:57,583
met z'n eigen schoonheid.
624
01:19:57,666 --> 01:20:02,000
Voor ons is echte schoonheid iets...
625
01:20:02,083 --> 01:20:04,875
iets dat z'n eigen harmonie heeft.
626
01:20:04,958 --> 01:20:08,166
Geen enkele ruwe diamant is hetzelfde.
627
01:20:08,250 --> 01:20:13,791
Als alle stenen hetzelfde geslepen worden,
worden het bijna dode stenen.
628
01:20:13,875 --> 01:20:18,208
Met die slijperij kunt u zich hier
geweldig positioneren.
629
01:20:18,291 --> 01:20:22,833
Dan heeft u iets extra's te bieden,
naast uw mijnen en fabrieken.
630
01:20:22,916 --> 01:20:27,750
Uw naam in combinatie met de onze,
dat is te mooi om af te slaan.
631
01:20:48,375 --> 01:20:52,833
Ik heb respect voor uw naam.
Uw naam interesseert me.
632
01:20:53,833 --> 01:20:56,208
Ik zal erover nadenken.
633
01:21:04,458 --> 01:21:08,625
Op dinsdag na de bijeenkomst
geef ik een feestje.
634
01:21:08,708 --> 01:21:12,875
Voor die tijd spreken we elkaar
over de kwestie. Tot ziens.
635
01:21:12,958 --> 01:21:18,333
Mijn zoon weet niets van ons gesprek.
Ik vertel het hem zelf.
636
01:21:18,416 --> 01:21:20,833
Prima. Tot ziens.
637
01:21:28,000 --> 01:21:33,958
Zolang er niet getekend is, zeggen we
niets tegen Gabi. Het belang is te groot.
638
01:21:48,083 --> 01:21:51,125
Dag, meneer Gopal.
Met Gabriel Ulmann.
639
01:21:51,208 --> 01:21:56,625
Ik wil alleen maar zeggen dat we
eraan komen. M'n vader komt ook.
640
01:21:56,708 --> 01:21:59,958
Dan kunt u eindelijk kennismaken.
641
01:22:00,041 --> 01:22:04,500
Ik hoop dat we elkaar vanavond
even kunnen spreken.
642
01:22:04,583 --> 01:22:06,708
Tot straks.
643
01:23:07,875 --> 01:23:10,416
Alles is in orde. Kom.
644
01:23:16,041 --> 01:23:19,791
Mag ik hem even van u lenen?
-Natuurlijk.
645
01:23:28,208 --> 01:23:33,250
Ik heb je oom gesproken. De slijperij
opent binnenkort onder ons beider naam.
646
01:23:34,625 --> 01:23:38,250
Wat je laatst over schoonheid zei
klopt helemaal.
647
01:23:38,333 --> 01:23:41,375
Wij, Jaïns zijn geweldloos.
648
01:23:41,458 --> 01:23:47,250
Toch was ik ironisch genoeg voorbestemd
voor het spel van concurrentie en geld.
649
01:24:15,166 --> 01:24:18,333
Dit is de tweede code van de sluis.
650
01:24:19,708 --> 01:24:21,958
Over laatst...
651
01:24:22,041 --> 01:24:27,791
Neem me niet kwalijk dat ik nijdig was.
Dat kan gebeuren tussen maten.
652
01:24:29,041 --> 01:24:32,083
Zie je wel? Hij spreekt zich uit.
653
01:24:32,166 --> 01:24:34,041
Kom even.
654
01:24:41,041 --> 01:24:44,875
Voor de draad ermee.
Wat is er? Knijp je 'm?
655
01:24:44,958 --> 01:24:47,291
Nee, ik...
656
01:24:47,375 --> 01:24:49,666
Ik ben moe, meer niet.
657
01:24:49,750 --> 01:24:53,333
Last van dat abces.
En ik heb nog niks gegeten.
658
01:24:53,416 --> 01:24:55,666
Dan moet je wat eten.
659
01:24:55,750 --> 01:24:59,875
Met een lege maag ben je niet scherp.
Weet je?
660
01:25:01,208 --> 01:25:03,625
Ik ben aan de schijterij.
661
01:25:03,708 --> 01:25:06,333
Vind je dat grappig?
662
01:25:06,416 --> 01:25:10,666
Prima, lach maar. Ontspan je.
Het komt goed.
663
01:25:10,750 --> 01:25:14,166
Logisch, het is bijna zover.
664
01:25:14,250 --> 01:25:16,750
Vertrouwen we elkaar?
-Ja.
665
01:25:20,416 --> 01:25:22,291
Binnen.
666
01:25:28,000 --> 01:25:30,125
Hoe is het met hem?
667
01:25:46,750 --> 01:25:49,541
Die aanvallen verlammen me.
668
01:25:53,458 --> 01:25:56,708
Stom, het lukt me niet om te handelen.
669
01:26:00,083 --> 01:26:02,958
Dan moet je oefenen,
net als met boksen.
670
01:26:04,041 --> 01:26:07,500
Vreselijk om te zeggen,
maar ik walg ervan.
671
01:26:09,500 --> 01:26:11,666
Je traint...
672
01:26:14,166 --> 01:26:17,416
Je oefent de handelingen systematisch...
673
01:26:17,500 --> 01:26:19,750
om ze te leren beheersen.
674
01:26:19,833 --> 01:26:23,416
Dan moet ik op zoek
naar een epileptische stootzak.
675
01:26:39,625 --> 01:26:42,208
Ga je gang.
676
01:26:42,291 --> 01:26:45,583
Wat doe je?
-Toe maar.
677
01:26:47,666 --> 01:26:49,791
Doe niet zo idioot.
678
01:26:51,375 --> 01:26:55,833
Doe wat je moet doen.
Je hebt geen keus.
679
01:27:03,125 --> 01:27:08,125
Dit is belachelijk.
-Ik lig hier de pijp uit te gaan.
680
01:27:08,208 --> 01:27:10,333
Doe wat.
681
01:28:06,333 --> 01:28:08,666
Toe...
-Dit is geen goed idee.
682
01:28:14,416 --> 01:28:16,333
Niet doen.
683
01:28:17,458 --> 01:28:20,708
Hou op. Niet doen.
684
01:28:20,791 --> 01:28:23,958
Hou op, Pier.
685
01:28:24,041 --> 01:28:27,250
Wat ben je verdomme aan het doen?
686
01:28:27,333 --> 01:28:29,250
Hou daarmee op.
687
01:28:30,541 --> 01:28:33,666
Hou op, Pier. Niet doen.
688
01:28:34,958 --> 01:28:37,333
Stop alsjeblieft.
689
01:30:00,000 --> 01:30:02,208
Slaapt hij?
690
01:30:03,916 --> 01:30:09,583
Ik ben maandag terug.
Doe je hem de groeten?
691
01:30:09,666 --> 01:30:11,500
Oké.
692
01:32:56,541 --> 01:32:58,791
Je bent populair.
693
01:33:32,666 --> 01:33:34,333
Wacht.
694
01:33:52,166 --> 01:33:54,791
Moet je zien.
-Leg terug.
695
01:34:12,291 --> 01:34:16,041
Tot ziens.
-Wat ik nog wilde zeggen, Rick...
696
01:34:17,291 --> 01:34:20,458
Met jou samenwerken
betekent veel voor me.
697
01:34:20,541 --> 01:34:24,875
Niet zo plechtstatig.
Daar hou ik absoluut niet van.
698
01:34:34,291 --> 01:34:37,083
Ben je niet in Wenen dan?
699
01:34:39,416 --> 01:34:41,500
Ik moet ervandoor.
700
01:35:07,083 --> 01:35:10,833
Ik bel je al een uur.
Ik dacht dat je hier nog zou zijn.
701
01:35:10,916 --> 01:35:13,875
Zullen we naar een café gaan?
-Kom even.
702
01:35:34,916 --> 01:35:37,083
Ga zitten.
703
01:35:38,958 --> 01:35:41,375
Weet je waarom we hier zijn?
704
01:35:45,583 --> 01:35:51,875
Luisa heeft me dingen verteld.
Ze wil dat ik je per direct wegstuur.
705
01:35:51,958 --> 01:35:55,791
Wat zei ze dan?
-Weet je dat niet?
706
01:35:55,875 --> 01:36:01,541
Dat je fysieke avances gemaakt hebt
en haar respectloos hebt behandeld.
707
01:36:01,625 --> 01:36:03,916
Klopt dat?
708
01:36:04,000 --> 01:36:06,208
Klopt dat?
709
01:36:07,583 --> 01:36:12,416
Twee weken geleden of minder
zou ik geen moment geaarzeld hebben...
710
01:36:12,500 --> 01:36:17,041
en je weggestuurd hebben.
Maar het ligt nu anders.
711
01:36:17,125 --> 01:36:23,291
Ik ben nu geneigd om te denken
dat Luisa een charmante jongedame is...
712
01:36:23,375 --> 01:36:27,000
die niet beseft
welk effect ze op mannen heeft.
713
01:36:27,083 --> 01:36:29,166
Nee, ik...
-Laat maar.
714
01:36:29,250 --> 01:36:33,083
Wat me interesseert is
wat dit over jou zegt.
715
01:36:33,166 --> 01:36:37,125
Toen jij hier net was,
vertrouwde ik je niet.
716
01:36:37,208 --> 01:36:42,666
Maar de laatste tijd dacht ik dat dat
ten onrechte was. Dus vertel eens...
717
01:36:42,750 --> 01:36:45,625
Heb ik daar gelijk in?
718
01:36:50,208 --> 01:36:55,625
Als je iets wilt zeggen,
als je wilt dat we ergens over praten...
719
01:36:55,708 --> 01:36:58,333
is het nu het geschikte moment.
720
01:37:02,041 --> 01:37:05,708
Vertel hoe het ongeluk gegaan is.
721
01:37:07,708 --> 01:37:11,625
Wat wil je weten?
-Beschrijf hoe het ging.
722
01:37:13,250 --> 01:37:17,833
Toen ik binnenkwam, was er overal
bloed. Er valt niks te beschrijven.
723
01:37:17,916 --> 01:37:20,583
Je was erbij.
-Ik was in Brussel.
724
01:37:20,666 --> 01:37:23,791
Ik heb de eerste de beste trein genomen.
725
01:37:23,875 --> 01:37:28,750
Hij genoot zo van het slijpen
dat hij soms tien uur achtereen werkte.
726
01:37:28,833 --> 01:37:33,208
Mijn vader moedigde hem aan.
Hij was doodmoe, zo kwam het.
727
01:37:33,291 --> 01:37:36,333
Nee, jij dwong hem.
728
01:37:36,416 --> 01:37:40,500
Jij was erbij en dwong hem.
-Niemand dwong hem.
729
01:37:40,583 --> 01:37:44,916
Jullie hebben 'm elektroshocks laten geven.
-Dat is nooit gebeurd.
730
01:37:45,000 --> 01:37:48,125
Dat lieg je.
Wie zegt dat het waar is?
731
01:37:51,416 --> 01:37:56,083
Daarna hebben jullie 'm verstoten.
-Hij sloeg erop los.
732
01:37:56,166 --> 01:37:59,541
Hij sloeg mij, m'n vader.
733
01:37:59,625 --> 01:38:05,958
Hij zei dat dat het enige was
waartoe hij nog in staat was.
734
01:38:06,041 --> 01:38:12,125
Ik was 25. Hij was m'n broertje
en ik was bang voor hem.
735
01:38:13,833 --> 01:38:18,541
Kijk me aan. Ik heb m'n familie toen
in bescherming genomen.
736
01:38:19,916 --> 01:38:25,625
Van zo iemand kun je niet houden.
-Hij was niet voor niks zo geworden.
737
01:38:26,666 --> 01:38:31,166
En waarom moest je hem zonodig
laten onterven?
738
01:38:31,250 --> 01:38:35,208
Hij viel m'n vader lastig,
troggelde hem geld af.
739
01:38:35,291 --> 01:38:38,625
Er zat niks anders op. Weet je...
740
01:38:38,708 --> 01:38:42,500
Ik was helemaal niet van plan
om hier te blijven.
741
01:38:42,583 --> 01:38:47,250
Ik had geen talent voor slijpen.
Zakendoen interesseerde me niet.
742
01:38:47,333 --> 01:38:51,083
Ik wilde weg. Welk kind wil dat niet?
743
01:38:51,166 --> 01:38:55,375
Maar hoe kun je weggaan
als je vader weerloos is...
744
01:38:55,458 --> 01:39:01,208
als jij de enige bent die kan veiligstellen
wat hij heeft opgebouwd?
745
01:39:04,750 --> 01:39:07,541
Wilde je nog meer vragen?
746
01:39:10,250 --> 01:39:11,916
Ik wel.
747
01:39:12,000 --> 01:39:16,125
Gabi heeft jou nodig. Ik ook.
748
01:39:16,208 --> 01:39:20,666
Ik ben bereid geen onderscheid te maken
tussen jou en hem.
749
01:39:20,750 --> 01:39:25,291
Maar dan moet je beloven
dat je niet weggaat.
750
01:40:20,958 --> 01:40:23,125
Dat doet pijn, Pier.
751
01:43:39,208 --> 01:43:44,208
Ik wilde 'm niet...
-Rustig, laat maar aan mij over.
752
01:43:44,291 --> 01:43:47,083
U bent heel dapper geweest.
753
01:43:47,166 --> 01:43:50,708
Het is voorbij. Rustig maar.
754
01:43:52,083 --> 01:43:54,166
Het is voorbij.
755
01:43:59,333 --> 01:44:02,083
Jongen...
756
01:44:02,166 --> 01:44:06,416
Bent u bij 'm geweest?
-Ja, net.
757
01:44:06,500 --> 01:44:11,583
Hij ligt bij te komen. Kom mee naar huis.
Hoe kunnen we je bedanken?
758
01:44:11,666 --> 01:44:15,500
Ik wil even naar hem toe.
Ik kom zo.
759
01:44:15,583 --> 01:44:18,333
Goed. Dank je wel.
760
01:44:21,541 --> 01:44:24,250
Bravo, Pierito.
761
01:44:45,583 --> 01:44:47,750
Ben jij het?
762
01:44:50,500 --> 01:44:54,083
Ik heb nog wel pijn,
maar het komt goed.
763
01:44:54,166 --> 01:44:56,291
Ga zitten.
764
01:45:04,958 --> 01:45:08,166
Hoezo? Je weet dat ik betrokken ben.
765
01:45:08,250 --> 01:45:10,625
Wat?
-Hij zei mijn naam.
766
01:45:10,708 --> 01:45:13,333
Niemand zei iets.
-Je hoorde het.
767
01:45:13,416 --> 01:45:15,416
Hou je mond.
768
01:45:21,541 --> 01:45:23,916
Zeg alsjeblieft dat je...
769
01:45:24,000 --> 01:45:29,500
Mijn neef nam het voor me op
en heeft me gered.
770
01:45:29,583 --> 01:45:32,750
Zo is het gegaan.
771
01:45:32,833 --> 01:45:34,708
Alsjeblieft?
772
01:45:48,708 --> 01:45:50,791
Neem plaats.
773
01:45:54,875 --> 01:45:58,125
Wilt u iets drinken? Koffie? Water?
774
01:46:07,333 --> 01:46:11,250
Oké, wilt u even goed
naar deze foto's kijken?
775
01:46:11,333 --> 01:46:13,875
Herkent u iemand?
776
01:46:20,166 --> 01:46:24,541
Toen hij niet meer bewoog,
ben ik naar hem toe gelopen.
777
01:46:24,625 --> 01:46:27,875
Ik zag dat hij iets onder zijn shirt had.
778
01:46:29,000 --> 01:46:33,750
Ik heb me over hem heen gebogen
en heb dat gepakt.
779
01:46:33,833 --> 01:46:37,208
Ik snapte meteen wat het was.
Toen kwamen jullie.
780
01:46:40,666 --> 01:46:43,791
Kijk nu goed naar de foto's.
781
01:46:43,875 --> 01:46:47,375
Het was gisteren donker,
het ging heel snel.
782
01:46:47,458 --> 01:46:50,541
Hebt u deze gezichten eerder gezien?
783
01:46:53,958 --> 01:46:56,083
Neem de tijd.
784
01:46:58,916 --> 01:47:01,375
Nee, nooit.
-U weet het zeker?
785
01:47:07,000 --> 01:47:10,625
Dan hoeft u alleen dit nog te tekenen.
786
01:47:14,125 --> 01:47:16,333
Dat was het.
787
01:47:23,500 --> 01:47:25,291
Kom maar.
788
01:47:41,125 --> 01:47:44,208
Ze weten hier wat u gedaan hebt.
789
01:47:47,625 --> 01:47:50,125
Fijne dag verder, meneer Ulmann.
790
01:48:30,291 --> 01:48:32,833
Ik herkende een gezicht.
791
01:48:33,875 --> 01:48:37,583
Ik had gezien hoe je die avond met Jo
naar die man keek.
792
01:48:37,666 --> 01:48:42,208
Je draaide je om,
alsof iemand je naam riep.
793
01:48:43,750 --> 01:48:46,291
Ze hebben je gedwongen, hè?
794
01:48:54,333 --> 01:48:56,750
Werkte je met ze samen?
795
01:49:04,500 --> 01:49:06,750
Wat gaat u nu doen?
796
01:49:09,375 --> 01:49:15,125
Niets. Ik heb niet het recht om jou
kwaad te doen. Ik wil het ook niet.
797
01:49:15,208 --> 01:49:19,833
Maar jij? Wat denk jij nu te gaan doen?
798
01:49:28,208 --> 01:49:30,458
Ik wil weg.
59023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.