All language subtitles for Det.Som.Goms.I.Sno.S01E04.SWEDiSH.PROPER.720p.WEBRip.x264-MenToo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:12,640 El cuchillo que mat� a Roland Eklund es m�o. 2 00:00:12,720 --> 00:00:17,160 Lo que pas� cuando Urban y yo �ramos peque�os, �se lo has dicho a alguien? 3 00:00:17,240 --> 00:00:21,840 Ni siquiera Ante lo sabe. Tienes que irte, Peter. 4 00:00:21,920 --> 00:00:25,600 Urban se suicid�. No lo recuperar�s. 5 00:00:26,240 --> 00:00:29,160 El asesino conoce la historia sobre mi padre. 6 00:00:29,240 --> 00:00:32,720 Est�s completamente paranoico. 7 00:00:33,280 --> 00:00:36,280 Temo estuvo aqu� ayer. Me pidi� que te espiara. 8 00:00:36,360 --> 00:00:37,840 Bueno. 9 00:00:37,920 --> 00:00:40,000 - Eso fue tu culpa. - No me culpes a m�. 10 00:00:40,080 --> 00:00:44,640 - Estaba borracha, t� estabas sobrio. - �Sobrio? Dorm�a. 11 00:00:44,720 --> 00:00:48,920 �Es cierto que tambi�n ten�as a Lars-�ke Vall como paciente? 12 00:00:49,000 --> 00:00:53,440 Lars-�ke no pudo haber asesinado a Fredrika Jensen. 13 00:00:53,640 --> 00:00:55,580 - Dices eso. - S�, lo digo. 14 00:00:59,780 --> 00:01:02,260 Lars-�ke Vall la mat�. 15 00:01:02,740 --> 00:01:08,340 Klas Lev�n es culpable del asesinato de Fredrika Jensen. 16 00:01:08,420 --> 00:01:10,940 Y el que diga lo contrario est� mintiendo. 17 00:02:26,216 --> 00:02:30,600 LO QUE EST� OCULTO EN LA NIEVE Episodio 4 18 00:02:43,210 --> 00:02:44,700 Inspirada en eventos reales 19 00:03:41,820 --> 00:03:47,260 �Qu� hace la maldita polic�a? �Qui�n quiere dejar libre a un asesino serial? 20 00:03:47,340 --> 00:03:50,940 - Nadie lo quiere. - �Qu� est�n haciendo, entonces? 21 00:03:51,020 --> 00:03:53,860 Podemos controlar esto. No es tu responsabilidad. 22 00:03:53,940 --> 00:03:56,380 �Lo qu� no es mi responsabilidad? 23 00:03:56,460 --> 00:04:01,900 Revisaste a los jueces, pero no la investigaci�n. Debemos ser inteligentes. 24 00:04:01,980 --> 00:04:06,220 - Asumiste lo que era correcto. - �Qu� est�s diciendo? 25 00:04:06,300 --> 00:04:10,940 Que podemos asumir que uno o m�s de los jueces actuaron incorrectamente. 26 00:04:12,340 --> 00:04:15,140 No est�s siendo inteligente. 27 00:04:15,220 --> 00:04:20,220 Los he revisado. He jugado mi nombre en ellos. Hicieron lo correcto. 28 00:04:20,300 --> 00:04:23,580 Pero la polic�a tiene fotos que prueban lo contrario. 29 00:04:24,860 --> 00:04:29,540 No hay nada que diga que Lev�n no estaba parado ah�... 30 00:04:29,620 --> 00:04:32,460 cuando se tomaron las fotos. 31 00:04:32,540 --> 00:04:34,900 - Ambos asesinaron a la ni�a. - Pero... 32 00:04:34,980 --> 00:04:37,620 �Pero qu�?! 33 00:04:37,700 --> 00:04:42,020 No dejar� que la teor�a de la conspiraci�n arruine la verdad. 34 00:04:42,100 --> 00:04:44,660 Se trata, sobre todo, de la seguridad jur�dica de Suecia. 35 00:04:44,740 --> 00:04:50,580 De los familiares de los 8 asesinados por Lev�n. �Se trata de justicia! 36 00:04:57,770 --> 00:05:00,370 - �Qu�? - Han hecho una encuesta... 37 00:05:00,450 --> 00:05:05,570 - sobre la confianza en ti. - �Qu� dice? 38 00:05:29,130 --> 00:05:33,250 Toma. Supongo que has visto la tele. * EL MINISTRO ABANDONA EL ESTUDIO DE TV * 39 00:05:33,330 --> 00:05:38,130 No, no tengo televisor. Pienso que s�lo muestran mucha mierda. 40 00:05:38,210 --> 00:05:40,490 �Me he perdido algo? 41 00:05:40,570 --> 00:05:44,450 Lars-�ke Vall asesin� a la ni�a de Hallstavik. 42 00:05:44,530 --> 00:05:47,890 - �Dices eso? - No, no lo digo yo. 43 00:05:47,970 --> 00:05:51,090 Las pruebas de las fotograf�as lo dicen. 44 00:05:51,170 --> 00:05:54,930 Peter, �no deber�amos dejarlo ahora? 45 00:05:55,010 --> 00:05:58,530 Hoy de ma�ana capturamos al asesino de Eklund. 46 00:05:58,610 --> 00:06:01,450 Eklund defendi� a un chico llamado Mehmet Gebri. 47 00:06:01,530 --> 00:06:06,010 Gebri se enoj� porque Eklund no lo salv� de una sentencia condenatoria,... 48 00:06:06,090 --> 00:06:10,970 as� que lo llam� y lo asesin�. 49 00:06:11,050 --> 00:06:16,810 El tr�fico telef�nico lo ata al �rea y ten�a un motivo para asesinarlo. 50 00:06:16,890 --> 00:06:20,130 �Y la nota? Klas Lev�n est� mintiendo. 51 00:06:20,210 --> 00:06:24,970 S�, fue un intento de Gebri para confundir a la polic�a. Y... 52 00:06:25,050 --> 00:06:30,610 - Se las arregl� bastante bien. - Al diablo. �Crees eso? 53 00:06:30,690 --> 00:06:35,130 Hemos demostrado que se cometi� un error en un asesinato. Quedan siete. 54 00:06:35,210 --> 00:06:37,850 He le�do tu interrogatorio. No es hermoso. 55 00:06:37,930 --> 00:06:42,210 Sabes tan bien como yo que los ocho asesinatos fueron revisados por el JK. 56 00:06:42,290 --> 00:06:45,450 Y sabes lo que significa. 57 00:06:46,730 --> 00:06:48,730 Adi�s. 58 00:07:05,530 --> 00:07:11,970 �Realmente es una buena idea? No querr� hablar contigo. 59 00:07:12,050 --> 00:07:17,010 Klas Lev�n ha asesinado a hombres, mujeres, ni�os, jubilados. 60 00:07:17,090 --> 00:07:21,050 No hay un patr�n. Hay s�lo indicios e interrogatorios... 61 00:07:21,130 --> 00:07:25,450 para fortalecer la idiota admisi�n de Lev�n. 62 00:07:25,530 --> 00:07:29,010 Stenius ni siquiera mir� las investigaciones preliminares. 63 00:07:29,090 --> 00:07:32,410 Por su cuenta deber�a haber le�do los interrogatorios. 64 00:07:32,490 --> 00:07:34,890 Es amigo del fiscal y del abogado. 65 00:07:34,970 --> 00:07:38,450 Cuando aprueba a los jueces, no hay posibilidad... 66 00:07:38,530 --> 00:07:41,250 de presionar a Temo o Kvarnholt. 67 00:07:41,330 --> 00:07:42,810 S�. 68 00:07:42,890 --> 00:07:46,770 Nunca van a ir por ti por mala conducta, y eso lo sabe Temo. 69 00:07:46,850 --> 00:07:48,930 Oh, oh... 70 00:07:49,010 --> 00:07:51,130 Y es lo menos que puedes decir. 71 00:07:58,090 --> 00:08:01,210 Lamento haber explotado antes. 72 00:08:01,290 --> 00:08:05,050 Pero necesitamos hacer lo correcto en esto. 73 00:08:05,130 --> 00:08:10,050 Nuestro proyecto de ley termin� completamente en la oscuridad. 74 00:08:10,130 --> 00:08:13,290 - �D�nde est� Markus? - Deb�a hacer una llamada. 75 00:08:13,370 --> 00:08:16,050 - �Sabe que ya nos vamos? - �Diablos, soy de la polic�a! 76 00:08:16,130 --> 00:08:19,690 Voy bajando y lo llamo. 77 00:08:19,770 --> 00:08:24,330 - S�lo llama y di que estoy aqu�. - Peter. �Qu� haces aqu�? 78 00:08:24,410 --> 00:08:29,330 - Tengo que ver a Stenius. - Yo me ocupo de esto. Vamos. 79 00:08:30,930 --> 00:08:32,410 �Su�ltame! 80 00:08:32,490 --> 00:08:34,930 Bj�rn se deshizo de eso, �no es suficiente? 81 00:08:35,010 --> 00:08:37,170 - �De ninguna manera! - �No estoy bromeando! 82 00:08:37,250 --> 00:08:39,970 - �Yo tampoco! �Por qu� susurras? - �No susurro! 83 00:08:40,050 --> 00:08:43,490 �C�mo diablos puede sentarse en la televisi�n y defender lo de Lev�n? 84 00:08:43,570 --> 00:08:46,210 �S�lo para salvar sus propio pellejo? 85 00:08:50,730 --> 00:08:54,170 �A d�nde fue Ann Marie? 86 00:08:57,610 --> 00:09:01,250 - �Fue Vall quien mat� a la ni�a? - Sin duda alguna. 87 00:09:01,330 --> 00:09:03,370 - �No podr�an haber sido dos? - �No! 88 00:09:03,450 --> 00:09:06,610 Tenemos alrededor de 30 fotos desde todo tipo de �ngulos. 89 00:09:06,690 --> 00:09:09,690 Al menos un asesino anda libre por esos idiotas. 90 00:09:09,770 --> 00:09:12,930 Probablemente es peor que eso. 91 00:09:22,290 --> 00:09:28,130 Bj�rn no querr� hablar contigo, as� que env�ame un mail. 92 00:09:28,210 --> 00:09:31,250 No prometo nada. 93 00:09:38,890 --> 00:09:42,490 Han ido de puerta en puerta en donde fuiste atacado. 94 00:09:42,570 --> 00:09:45,490 Temo se centra enteramente en Gebri,... 95 00:09:45,570 --> 00:09:48,850 pero un testigo describe a uno que suena como Vall. 96 00:09:48,930 --> 00:09:51,450 "El testigo vio a un hombre corriendo hacia su coche." 97 00:09:51,530 --> 00:09:54,610 "Jeans azules, chaqueta gris oscuro, y gorra oscura." 98 00:09:54,690 --> 00:09:58,490 "Bastante alto, postura espeluznante. Mayor, unos 60 a�os." 99 00:09:58,570 --> 00:10:01,650 "Se apresur� a subir a un coche, un Saab blanco,... 100 00:10:01,730 --> 00:10:04,330 modelo antiguo, probablemente un 9-3." 101 00:10:04,410 --> 00:10:08,050 - �Qu�? - Un Saab blanco, un 9-3. 102 00:10:08,130 --> 00:10:12,610 - Pero ese es el que Vall tiene. - Te lo dije. 103 00:10:32,450 --> 00:10:37,290 Lamento no haber ido ayer. Estoy atrapado en... 104 00:10:37,370 --> 00:10:42,890 Si entiendo. No, no, aqu� tengo el folleto. 105 00:10:42,970 --> 00:10:46,010 Entiendo que te sientas as�. 106 00:10:46,090 --> 00:10:48,610 �Por qu� no tom� las fotos? 107 00:10:48,690 --> 00:10:53,370 Podemos hacer una visita extra esta noche. Ir� en media hora. 108 00:10:53,450 --> 00:10:56,210 Las pruebas que �l ha asesinado a una ni�a de ocho a�os. 109 00:10:56,290 --> 00:11:03,250 �Al diablo! �Krister? No, fue para otra persona. 110 00:11:03,330 --> 00:11:08,410 Oye, estoy complicado, �puedo volverte a llamar en un rato? 111 00:11:08,490 --> 00:11:13,410 S�. Estoy ocupado. Gracias. 112 00:11:15,410 --> 00:11:20,090 - �Qu�? - Vall. �Por qu� lo dej� todo? 113 00:11:20,170 --> 00:11:22,170 Qu� diablos, no lo s�. 114 00:11:22,250 --> 00:11:25,890 Lo m�s l�gico es que te las lleves o las destruyas. 115 00:11:25,970 --> 00:11:31,690 - �No era del todo l�gico en ese entonces? - No, no lo era. 116 00:11:36,930 --> 00:11:41,770 Hola, Krister. S�. 117 00:11:41,850 --> 00:11:48,330 �Oh! S�, no est� orientada al sur directamente. Lo arreglar�. 118 00:12:01,850 --> 00:12:04,650 Oye, �por qu� Vall dej� todas las fotos? 119 00:12:04,730 --> 00:12:08,250 - D�jalo. Nos vamos ahora. - Me gustar�a comprobar una cosa. 120 00:12:08,330 --> 00:12:10,530 Tengo que ir a Estocolmo. D�jalo. 121 00:12:10,610 --> 00:12:13,850 Es una cosa que no hemos comprobado. Dame las llaves. 122 00:12:32,450 --> 00:12:34,530 Bien, ella ya est� aqu�. 123 00:12:45,890 --> 00:12:50,810 - �Qu� era tan importante? - Mi colega... 124 00:12:50,890 --> 00:12:53,130 Realmente no lo s�. �Caijsa? 125 00:12:53,210 --> 00:12:56,210 - Hola. - Hola, hola. 126 00:12:56,290 --> 00:13:00,690 - Es un perro rastreador, �verdad? - S�. 127 00:13:00,770 --> 00:13:03,370 �Evert! 128 00:13:35,690 --> 00:13:38,530 - �Hola! - �T�mala, maldita sea! 129 00:13:45,370 --> 00:13:47,650 �Malditos imb�ciles! 130 00:13:48,970 --> 00:13:51,210 �Vamos! �Corre! 131 00:13:53,450 --> 00:13:56,050 �Maldita sea! 132 00:14:01,450 --> 00:14:05,050 - Buena entrevista la de ayer. - Tenemos que reunirnos. 133 00:14:05,130 --> 00:14:07,290 Piensa un poco, diablos. 134 00:14:08,450 --> 00:14:11,450 Eso es lo que dije, pero no me escuchas una mierda. 135 00:14:11,530 --> 00:14:14,690 Quieren destruir a los jueces. Y dejar libre al loco. 136 00:14:14,770 --> 00:14:18,850 - No va a pasar. - No digas eso. As� es como empieza. 137 00:14:18,930 --> 00:14:21,490 �Podr�as haber estado equivocado en el asesinato de Fredrika? 138 00:14:21,570 --> 00:14:24,850 �Te has equivocado? Este es el vestuario de los chicos. 139 00:14:24,930 --> 00:14:30,130 - Queremos... Queremos arreglar esto. - Ann-Marie, lo hemos discutido. 140 00:14:30,210 --> 00:14:33,450 Si fueron dos los que se cogieron a la ni�a, esa no es una raz�n... 141 00:14:33,530 --> 00:14:37,530 - para liberar a uno de ellos. - Nada indica que fueron dos. 142 00:14:37,610 --> 00:14:41,850 �No fue as�? �Qu� m�s puedes decirme acerca de mis investigaciones? 143 00:14:42,890 --> 00:14:46,090 Temo atrap� al maldito asesino de Eklund. 144 00:14:46,170 --> 00:14:50,570 Deben dejar la mierda sobre Lev�n. �No dijiste eso? 145 00:14:50,650 --> 00:14:55,650 - �Qu� sucede con Gebri? - S�, va avanzando. 146 00:14:55,730 --> 00:14:59,210 Lo niega, pero lo vincularemos con �l. 147 00:14:59,290 --> 00:15:03,690 Entonces s�lo queda apartar al psic�tico Peter y su pandilla de cabezas huecas... 148 00:15:03,770 --> 00:15:06,930 y dejar de estropear el buen trabajo policial. 149 00:15:17,970 --> 00:15:19,970 S�, adi�s. 150 00:15:21,770 --> 00:15:25,610 - Comienza a parecerse a una conspiraci�n. - Term�nala. 151 00:15:25,690 --> 00:15:30,730 Temo y Stefan son mis amigos. Lo siento si te da verg�enza. 152 00:15:30,810 --> 00:15:33,530 - �Darme verg�enza? - Mantendr�s el trabajo... 153 00:15:33,610 --> 00:15:37,250 si puedes controlar a tu ex. 154 00:15:37,330 --> 00:15:40,130 �Es un ultim�tum? No puedes hacerlo. 155 00:15:40,210 --> 00:15:44,610 Lo s�. Pero es tiempo que nos des alg�n beneficio. 156 00:15:48,770 --> 00:15:51,250 Conduce. Ella tomar� un taxi. 157 00:15:58,890 --> 00:16:01,410 �Sabes lo seco que queda en el micro? 158 00:16:01,490 --> 00:16:05,530 Pero si eres paciente puedes hacerlos jugosos. 159 00:16:05,610 --> 00:16:08,250 La bolsa de pl�stico contiene la humedad. 160 00:16:08,330 --> 00:16:12,330 Lo haces a baja potencia. 161 00:16:12,410 --> 00:16:15,450 A veces pongo una taza de agua que se vaporiza. 162 00:16:16,730 --> 00:16:20,610 Entonces puedes asegurarte de mantener la humedad en el bollo. 163 00:16:26,000 --> 00:16:27,245 Quedaron muy bien. 164 00:16:29,770 --> 00:16:33,050 - No puedo relacionarlos. - �Qu�? 165 00:16:36,760 --> 00:16:39,200 - Bien, �eh? - Fant�stico. 166 00:16:39,280 --> 00:16:44,120 �Por qu� un ped�filo se deshar�a de todo esto? 167 00:16:44,200 --> 00:16:47,440 - �A qu� te refieres? - Me preguntaste esta ma�ana... 168 00:16:47,520 --> 00:16:52,200 que hab�a dicho que Vall no hab�a asesinado a Eklund. Pero con un testigo... 169 00:16:52,280 --> 00:16:58,640 - �Y el ADN de Vall en el cuchillo? - S�, tambi�n. 170 00:17:56,520 --> 00:17:59,520 �En qu� puedo ayudarte? 171 00:17:59,600 --> 00:18:04,640 Quiero saber si alguien que no sea yo tiene acceso a mi email. 172 00:18:04,720 --> 00:18:08,080 - �Acceder a tu email? - Es que... 173 00:18:08,160 --> 00:18:12,320 Creo que alguien ha accedido a mi computadora, y ley� un email. 174 00:18:12,400 --> 00:18:18,280 Fue marcado como le�do, aunque s� que no lo le�. 175 00:18:18,360 --> 00:18:22,360 Entonces fue marcado de repente como le�do, frente a mis ojos. 176 00:18:22,440 --> 00:18:27,240 Eso suena extra�o. La �nica que puede leer tus mails eres t�. 177 00:18:27,320 --> 00:18:29,520 �No le has dado la contrase�a a nadie? 178 00:18:29,600 --> 00:18:31,600 �No! 179 00:18:33,400 --> 00:18:37,600 �As� que no hay otra manera de entrar en mi computadora? 180 00:18:37,680 --> 00:18:41,640 - Bueno, entramos desde aqu�. - �Desde aqu�? 181 00:18:41,720 --> 00:18:45,880 S�, con el conocimiento de la persona. Si alguien tiene alg�n virus... 182 00:18:45,960 --> 00:18:48,800 o si hay alg�n software debe ser actualizado. 183 00:18:48,880 --> 00:18:52,960 Pero nunca leemos los mails de nadie. 184 00:18:53,040 --> 00:18:56,680 - Tengo que tomarlo. - Por supuesto. 185 00:18:56,760 --> 00:19:01,000 H�kan de IT. Oh, s�... 186 00:19:41,060 --> 00:19:45,340 - �S�? - Parece que hemos encontrado algo. 187 00:19:45,940 --> 00:19:49,020 - �Has encontrado a Vall? - Tal vez. 188 00:19:49,100 --> 00:19:53,700 - �No estaba en Estocolmo? - No. 189 00:19:53,780 --> 00:19:58,420 - �Y no pudo haber matado a Eklund? - Si es as�, no lo hizo. 190 00:19:58,500 --> 00:20:01,500 No... 191 00:20:01,580 --> 00:20:07,140 - Ll�mame cuando sepas m�s. �Est� bien? - Bien. Adi�s. 192 00:21:03,540 --> 00:21:05,540 �Per! 193 00:22:10,210 --> 00:22:16,050 �Alto! �Det�n esto! �No tienen derecho a estar aqu�! 194 00:22:16,130 --> 00:22:20,690 �No pueden hacer esto! �No pueden, no pueden! 195 00:22:20,770 --> 00:22:25,890 �No pueden! �No pueden alejarlo de m�! 196 00:22:25,970 --> 00:22:29,290 �No! �No! 197 00:24:20,440 --> 00:24:25,120 �Tambi�n tienes ci�tica? 198 00:24:26,880 --> 00:24:29,920 La cita de ayer fue ir al bosque. 199 00:24:34,960 --> 00:24:37,880 Al menos a Rikard le gust�. 200 00:24:40,720 --> 00:24:46,960 - Pero, �est�s bien? - Un poco deca�da solamente. 201 00:24:50,320 --> 00:24:54,480 Si realmente es Lars-�ke Vall el que se encuentra en el pozo... 202 00:24:54,560 --> 00:24:59,840 - Es. - Entonces volvemos a cero... 203 00:25:03,720 --> 00:25:07,040 Tal vez no del todo. 204 00:25:08,360 --> 00:25:10,360 �El testigo? 205 00:25:13,280 --> 00:25:16,040 Describi� a un hombre que se parec�a a Vall... 206 00:25:16,120 --> 00:25:20,240 y que tambi�n corri� hacia un Saab blanco. 207 00:25:20,320 --> 00:25:24,960 Igual al que tiene Vall. O ten�a. 208 00:25:43,800 --> 00:25:46,240 - �Mikael Str�m? - S�, eso es correcto. 209 00:25:46,320 --> 00:25:51,400 Hola. Barbro, de la polic�a. Es por tu testimonio. 210 00:25:51,480 --> 00:25:55,160 Tendr�amos que hacerte algunas preguntas complementarias. 211 00:25:55,240 --> 00:25:59,960 - Peter Wendel. - Mikael. 212 00:26:00,040 --> 00:26:03,440 �Podr�as ser amable y contarnos de nuevo? 213 00:26:04,840 --> 00:26:07,080 S�... 214 00:26:07,160 --> 00:26:13,120 Vi a un hombre correr hacia su coche. 215 00:26:13,200 --> 00:26:17,080 - �C�mo se ve�a? - Estresado. 216 00:26:17,160 --> 00:26:20,920 Mir� alrededor varias veces y ten�a prisa... 217 00:26:21,000 --> 00:26:23,720 pero no quer�a mostrar que la ten�a. 218 00:26:23,800 --> 00:26:30,480 - �C�mo estaba vestido? - Jeans azules, chaqueta gris, botas. 219 00:26:30,560 --> 00:26:36,080 - Gorra ligera. - �Edad, apariencia? 220 00:26:36,160 --> 00:26:43,120 Bastante alto, actitud desagradable, y mayor. Tal vez 60 a�os. 221 00:26:43,200 --> 00:26:46,120 Pelo gris debajo de la gorra. 222 00:26:46,200 --> 00:26:49,440 - �Ese! Era �l. - �Est�s seguro? 223 00:26:49,520 --> 00:26:53,680 - Por supuesto. Cien por ciento. - �A d�nde fue? 224 00:26:53,760 --> 00:26:58,920 - Hacia su auto. - �Modelo? 225 00:26:59,000 --> 00:27:01,160 Saab 9-3. 226 00:27:03,120 --> 00:27:06,440 S�, bien. Gracias. 227 00:27:07,320 --> 00:27:11,600 - Peter, �l est� mintiendo. - S�, s�, entra. 228 00:27:52,000 --> 00:27:54,960 Stenius ha negado mi evaluaci�n. �El MUY BASTARDO! �Ni la debe haber le�do! 229 00:27:54,961 --> 00:27:59,201 �LO MATAR�! �CUALQUIERA VIENE A ASESINAR A ESTE PA�S! Lo de Urban no se resolver�. 230 00:27:59,401 --> 00:28:02,700 �VA A MORIR! �PUBLICAR� EL ESCRITO! 231 00:28:50,420 --> 00:28:51,920 �Qu� quieres? 232 00:28:52,620 --> 00:28:59,900 Vine a disculparme. Hoy m�s temprano cruc� los l�mites. 233 00:29:01,220 --> 00:29:04,060 No s�... 234 00:29:04,140 --> 00:29:08,900 Esto es emotivo para m�, as� que no fui profesional. 235 00:29:10,220 --> 00:29:13,700 Quiero disculparme por mi comportamiento. 236 00:29:18,180 --> 00:29:22,380 Es importante que aqu� juguemos en el mismo equipo. 237 00:29:22,460 --> 00:29:27,420 �S�! Por supuesto. 238 00:29:27,500 --> 00:29:31,460 Stefan, Temo y Roland, son personas que he conocido... 239 00:29:31,540 --> 00:29:35,300 a lo largo de mi vida profesional. O casi. 240 00:29:35,380 --> 00:29:40,620 Lo s�. Lo entender� si quieres que me vaya. 241 00:29:40,700 --> 00:29:44,660 Puedo volver a mi antiguo servicio, si lo quieres. 242 00:29:47,420 --> 00:29:53,140 No deber�a ser necesario. Pero me alegro de que hayas venido aqu�. 243 00:29:53,220 --> 00:29:57,460 Es importante que puedas reconocer los errores. 244 00:29:57,540 --> 00:30:00,820 S�, exacto. 245 00:31:07,660 --> 00:31:12,180 - �Qu� pasa? - Creo que es bastante divertido. 246 00:31:12,260 --> 00:31:13,260 �Lo qu�? 247 00:31:13,370 --> 00:31:16,460 Nosotros, los de la Unidad de Casos no Resueltos... 248 00:31:16,540 --> 00:31:20,860 S�, somos un poco diferentes. 249 00:31:20,940 --> 00:31:24,940 Un agente inmobiliario, una ladrona y yo que ni siquiera soy polic�a, y t�. 250 00:31:25,020 --> 00:31:29,980 - �Y qu� soy yo? - Has estado enfermo por tres a�os. 251 00:31:30,060 --> 00:31:35,060 Dicen que estabas en un psiqui�trico. No hay posibilidad de que lideres el grupo. 252 00:31:36,820 --> 00:31:40,180 - �Fuiste a un psiqui�trico? - Fue hace mucho tiempo. 253 00:31:40,260 --> 00:31:44,540 - �Pero lo hiciste? - S�, unas semanas. 254 00:31:47,140 --> 00:31:49,340 �Cuidado! 255 00:31:59,980 --> 00:32:01,900 - �A d�nde vas? - S�lo a mirar un poco. 256 00:32:01,980 --> 00:32:05,900 - �Y si regresa? - No tiene ninguna raz�n para regresar. 257 00:32:05,980 --> 00:32:08,660 No sabe lo que hemos encontrado en Hallstavik. 258 00:32:15,820 --> 00:32:17,820 �Maldita sea! 259 00:33:46,410 --> 00:33:50,690 - �S�? - Ahora est� regresando. 260 00:35:02,050 --> 00:35:05,250 �Te vio? 261 00:35:05,330 --> 00:35:07,330 No. 262 00:35:09,490 --> 00:35:12,490 �Qu� hacemos ahora? 263 00:35:56,010 --> 00:35:57,570 - �Hola! - Gracias. 264 00:35:57,650 --> 00:36:00,650 �Han estado aqu� toda la noche? 265 00:36:03,210 --> 00:36:05,210 - Hola. - Hola. 266 00:36:07,050 --> 00:36:09,905 - �Qui�n es? - Vive solo, sin familia. 267 00:36:10,105 --> 00:36:12,960 Tiene empresa propia, trabaja como agrimensor. 268 00:36:13,040 --> 00:36:17,320 - �Agrimensor? - Mide propiedades. 269 00:36:17,400 --> 00:36:22,240 Seg�n su p�gina web, se especializa en grandes �reas forestales. 270 00:36:22,320 --> 00:36:24,720 La foto en el claro del bosque. 271 00:36:24,800 --> 00:36:28,800 Lo �nico que no entiendo es como consigui� el ADN de Vall en el cuchillo. 272 00:36:28,880 --> 00:36:32,240 Hubieron varios robos en la casa de Vall. 273 00:36:32,320 --> 00:36:38,800 Alguien levant� la rejilla del desag�e del ba�o. 274 00:36:40,480 --> 00:36:43,560 �Qu� hacemos ahora? 275 00:36:43,640 --> 00:36:48,360 �Peter? �Lo detenemos? 276 00:37:40,860 --> 00:37:44,260 - Aj�. �Est�n aqu� de nuevo? - S�. 277 00:37:44,340 --> 00:37:48,140 Nos gustar�a que nos acompa�es para que podamos hablar un poco. 278 00:37:49,660 --> 00:37:55,740 - �Sobre qu� asunto? - El asesinato de Roland Eklund. 279 00:37:55,820 --> 00:37:58,660 Aj�. 280 00:37:58,740 --> 00:38:02,700 S�, s�. Esperen un minuto, tomar� la chaqueta. 281 00:39:05,460 --> 00:39:07,460 - �Vienes? - S�. 282 00:39:22,420 --> 00:39:25,500 - �Es esto lo que est�s buscando? - �D�nde la encontraste? 283 00:39:25,580 --> 00:39:27,580 En IT. 284 00:39:29,180 --> 00:39:35,260 Lars-�ke Vall fue encontrado asesinado en la casa de los padres de la ni�a. 285 00:39:35,460 --> 00:39:37,450 - �Pensamientos? - S�, es tr�gico... 286 00:39:37,530 --> 00:39:41,210 pero puede poner un alto en el intento de destrozar a los jueces. 287 00:39:41,290 --> 00:39:44,730 - �Por qu�? - Porque ser�a necesario... 288 00:39:44,810 --> 00:39:49,490 que Vall reconociera el asesinato y que actu� solo. 289 00:39:49,690 --> 00:39:50,960 �Ann Marie? 290 00:39:51,040 --> 00:39:55,480 Lamentablemente, pienso lo contrario. Esto puede convertirse en un desastre. 291 00:39:55,560 --> 00:39:58,800 - Pura intuici�n. - S�. 292 00:39:58,880 --> 00:40:01,480 Aunque Markus tiene raz�n, en la teor�a puramente legal. 293 00:40:01,560 --> 00:40:03,400 Los medios har�n algo al respecto. 294 00:40:03,480 --> 00:40:07,720 Lev�n retira sus reconocimientos, las fotos en la casa de Vall. 295 00:40:07,800 --> 00:40:12,600 Creo que muchos est�n convencidos que Vall asesin� a Fredrika. 296 00:40:12,680 --> 00:40:20,000 Creo que podemos contar con ese tipo de titulares. 297 00:40:20,080 --> 00:40:24,120 �Por ejemplo? 298 00:40:24,200 --> 00:40:29,760 "Cuando la justicia se equivoc�, los padres se vieron obligados a actuar." 299 00:40:33,600 --> 00:40:40,840 "El asesino de la hija qued� en libertad, ahora el pap� va a la c�rcel." Y as�. 300 00:40:49,440 --> 00:40:56,480 He escrito a la polic�a, fiscales, autoridades, JK... 301 00:40:56,560 --> 00:40:59,320 Nuestro propio Ministro de Justicia. 302 00:40:59,400 --> 00:41:03,840 Nadie puede entender c�mo es vivir tan cerca del asesino de tu hija. 303 00:41:03,920 --> 00:41:08,720 De tener constantemente miedo de chocarte con �l. 304 00:41:08,920 --> 00:41:11,300 S�lo nos han dicho que est�bamos equivocados. 305 00:41:11,380 --> 00:41:15,620 Pero ahora sabemos qui�n ten�a raz�n y quien estaba equivocado. 306 00:41:15,700 --> 00:41:19,220 Lars-�ke Vall mat� a nuestra ni�a. 307 00:41:24,620 --> 00:41:30,900 Per y yo nos hemos tenido. Ahora estoy yo sola. 308 00:42:08,038 --> 00:42:15,038 Traducci�n: Alvaro * NORDIKEN.net * 26597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.