Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,674 --> 00:00:50,540
Cine suntem noi?
2
00:00:50,634 --> 00:00:54,218
Suntem pur și simplu ceea ce alții
vor să fim?
3
00:00:54,304 --> 00:00:58,344
Suntem destinați către o soartă
dincolo de controlul nostru?
4
00:00:59,560 --> 00:01:01,643
Sau putem evolua?
5
00:01:01,728 --> 00:01:06,018
Deveniți ... ceva mai mult?
6
00:01:06,108 --> 00:01:07,335
Find Ea va găsi nota ♪
7
00:01:07,359 --> 00:01:12,445
♪ Am lăsat spânzurat pe ușa ei ♪
8
00:01:12,531 --> 00:01:13,897
Poți schimba stația?
9
00:01:13,991 --> 00:01:16,233
Când piesa s-a terminat, scumpo.
10
00:01:16,326 --> 00:01:19,069
Ai spus asta acum două melodii.
11
00:01:19,162 --> 00:01:21,700
Știi că acesta este
un clasic, nu?
12
00:01:21,790 --> 00:01:23,998
Bine, ce zici
să vă fac o promisiune?
13
00:01:24,084 --> 00:01:25,996
Când ești suficient de bătrân pentru
a conduce,
14
00:01:26,086 --> 00:01:28,874
puteți asculta orice
muzică doriți. Hmm?
15
00:01:28,964 --> 00:01:31,126
Este o afacere?
16
00:01:34,469 --> 00:01:36,882
- Ioan.
- Nu eram eu.
17
00:01:37,848 --> 00:01:40,056
Jean, asta a fost ... Nu?
18
00:01:40,142 --> 00:01:42,099
Nu am făcut nimic.
19
00:01:43,729 --> 00:01:46,642
Give ... dă-mi un apel ♪
20
00:01:50,319 --> 00:01:54,029
- Jean, ce ești ...
- Eu ... nu știu. Nu sunt eu.
21
00:01:59,703 --> 00:02:01,285
Liniște.
22
00:02:03,915 --> 00:02:05,406
Liniște.
23
00:02:08,503 --> 00:02:09,835
Liniște!
24
00:03:15,195 --> 00:03:17,232
Nu are zgârietură pe ea.
25
00:03:17,322 --> 00:03:19,154
Fără răni interne.
26
00:03:21,118 --> 00:03:23,451
Și ești sigur că era în mașină?
27
00:03:23,537 --> 00:03:24,778
Da.
28
00:03:25,664 --> 00:03:27,451
Cine o să-i spună?
29
00:03:32,003 --> 00:03:33,369
Mulțumesc.
30
00:03:37,217 --> 00:03:38,253
Salut.
31
00:03:38,343 --> 00:03:40,175
Unde sunt părinții mei?
32
00:03:43,223 --> 00:03:44,634
Mă numesc
Charles Xavier și ...
33
00:03:44,725 --> 00:03:46,432
Sunt morți.
34
00:03:46,518 --> 00:03:47,850
Nu-i așa?
35
00:03:51,857 --> 00:03:53,473
Da, ei sunt.
36
00:03:53,567 --> 00:03:57,186
Și îmi pare foarte rău
că trebuie să vă spun asta.
37
00:04:00,532 --> 00:04:02,489
Deci ce mi se întâmplă acum?
38
00:04:06,288 --> 00:04:07,824
Ei bine, de aceea sunt aici, de fapt.
39
00:04:08,790 --> 00:04:10,201
Vedeți, am o școală
40
00:04:10,292 --> 00:04:13,626
adică pentru tineri,
care sunt ca tine.
41
00:04:13,712 --> 00:04:14,919
Special.
42
00:04:15,005 --> 00:04:17,292
Special este doar
un cuvânt frumos pentru ...
43
00:04:17,382 --> 00:04:20,295
Ciudat? Sau nebun?
44
00:04:20,385 --> 00:04:21,921
Da.
45
00:04:22,012 --> 00:04:24,004
Da, uneori este.
46
00:04:24,890 --> 00:04:25,971
Ooh.
47
00:04:26,057 --> 00:04:28,219
Uneori, poate fi vorba
48
00:04:28,310 --> 00:04:30,427
folosit pentru a descrie persoane
care sunt semnificative.
49
00:04:30,520 --> 00:04:32,352
Sau uimitor. Sau...
50
00:04:32,439 --> 00:04:35,398
Sau doar ... pur și simplu foarte fain.
51
00:04:37,611 --> 00:04:39,523
Ai cadouri, Jean.
52
00:04:42,949 --> 00:04:44,440
Știi ce?
53
00:04:46,745 --> 00:04:48,907
Ia acest stilou, corect.
54
00:04:49,748 --> 00:04:51,705
Este ceva care ...
55
00:04:51,792 --> 00:04:54,910
Ei bine, de fapt, ia-o.
56
00:04:55,003 --> 00:04:56,460
Este un cadou.
57
00:05:00,509 --> 00:05:02,842
Acum, ai putea alege să desenezi
58
00:05:02,928 --> 00:05:04,760
o imagine foarte bună
cu asta ...
59
00:05:04,846 --> 00:05:09,591
sau l-ai putea folosi
pentru a scoate ochii cuiva.
60
00:05:09,684 --> 00:05:12,973
În orice caz,
este totuși doar un stilou.
61
00:05:13,063 --> 00:05:15,771
Este doar un cadou.
62
00:05:15,857 --> 00:05:18,224
Și ce alegi
să faci cu darul tău,
63
00:05:18,318 --> 00:05:20,901
bine, asta ți-a
revenit în totalitate.
64
00:05:22,280 --> 00:05:24,943
Dar dacă vrei să o folosești
pentru a face lucruri bune ...
65
00:05:25,909 --> 00:05:28,447
bine, te pot ajuta.
66
00:05:29,579 --> 00:05:31,866
Nu ești ca
ceilalți medici.
67
00:05:34,543 --> 00:05:35,829
Nu.
68
00:05:36,711 --> 00:05:38,919
Și nu ești ca
ceilalți pacienți.
69
00:06:06,116 --> 00:06:07,732
Tu ce crezi?
70
00:06:10,328 --> 00:06:11,785
Nu pot rămâne aici.
71
00:06:13,623 --> 00:06:15,580
Bine. De ce nu?
72
00:06:15,667 --> 00:06:17,408
Este prea frumos.
73
00:06:18,169 --> 00:06:20,035
Eu ...
74
00:06:21,506 --> 00:06:24,340
- Sparg lucrurile.
- Ei, cum sună:
75
00:06:24,426 --> 00:06:27,635
Dacă spargi ceva,
orice, îl pot remedia.
76
00:06:27,721 --> 00:06:29,428
Nu orice.
77
00:06:30,307 --> 00:06:31,889
Te pot ajuta.
78
00:06:33,435 --> 00:06:35,995
Te pot ajuta, astfel încât să nu mai
fi nevoie de nimicuri.
79
00:06:37,230 --> 00:06:38,812
Crezi că mă poți repara și pe mine.
80
00:06:39,357 --> 00:06:40,689
Nu.
81
00:06:44,529 --> 00:06:49,024
Nu, pentru
că nu ești rupt.
82
00:07:05,216 --> 00:07:08,675
Zece, nouă, opt, șapte,
83
00:07:08,762 --> 00:07:14,759
șase, cinci, patru,
trei, două, una ...
84
00:07:38,750 --> 00:07:39,852
Motoare accelerare.
85
00:07:39,876 --> 00:07:41,583
Trei motoare acum la 104%.
86
00:07:43,713 --> 00:07:46,672
Hei, sunt ...
aleg ceva aici.
87
00:07:47,759 --> 00:07:50,467
Doamnă, am ceva
pe satul șase.
88
00:07:53,473 --> 00:07:55,473
Houston avem o problema.
89
00:07:59,187 --> 00:08:01,707
Naveta spațială Endeavour
a întâmpinat probleme în misiunea sa.
90
00:08:01,731 --> 00:08:03,542
- Știu ce gândești.
- Acesta este trucul meu.
91
00:08:03,566 --> 00:08:05,419
Iar răspunsul este nu.
Jetul nu poate ajunge atât de sus.
92
00:08:05,443 --> 00:08:08,060
Chiar și cu noile rachete rapel
și toate modificările tale?
93
00:08:08,154 --> 00:08:10,612
Sunt construite pentru accelerare,
nu pentru creștere, bine?
94
00:08:10,699 --> 00:08:13,567
Nu asta. Nu.
95
00:08:13,660 --> 00:08:15,429
Au pierdut controlul vectorului de tracțiune.
96
00:08:15,453 --> 00:08:17,740
Setările traiectoriale sunt neregulate,
97
00:08:17,831 --> 00:08:19,914
probabil de la arderea constantă a motorului.
98
00:08:20,500 --> 00:08:22,708
Generația de oxigen a scăzut ...
99
00:08:22,794 --> 00:08:24,956
Da? Da, acesta este el.
100
00:08:26,881 --> 00:08:29,373
- Charles?
- Domnul presedinte.
101
00:08:29,467 --> 00:08:31,254
Vedeți asta la televizor?
102
00:08:31,344 --> 00:08:32,926
Da, mă uit acum.
103
00:08:33,013 --> 00:08:34,254
Scul?
104
00:08:38,268 --> 00:08:39,304
Da.
105
00:08:45,233 --> 00:08:46,565
Este o simplă extracție.
106
00:08:46,651 --> 00:08:47,858
Intrăm în spațiu,
107
00:08:47,944 --> 00:08:49,731
primim astronauții,
îi aducem acasă.
108
00:08:49,821 --> 00:08:52,359
- Alte intrebari?
- Da, ca o mie.
109
00:08:52,449 --> 00:08:53,815
Nu avem timp
pentru o mie.
110
00:08:53,908 --> 00:08:55,024
Deci mergem în spațiu?
111
00:08:55,118 --> 00:08:57,110
Da, Kurt,
mergem în spațiu.
112
00:08:57,203 --> 00:08:59,695
Acum facem
misiuni spațiale . Rece.
113
00:08:59,789 --> 00:09:01,246
X-Jet va
ajunge chiar atât de sus?
114
00:09:01,332 --> 00:09:03,790
- Ei bine, din punct de vedere tehnic, ...
- Ne va ajunge acolo.
115
00:09:03,877 --> 00:09:05,288
Sa mergem.
116
00:09:09,841 --> 00:09:11,332
Sunteți bine cu asta?
117
00:09:11,426 --> 00:09:13,839
Uit că uneori
poți citi mințile.
118
00:09:13,928 --> 00:09:15,339
Nu am avut nevoie
să-ți citesc mintea.
119
00:09:15,430 --> 00:09:17,763
Este scris pe toată fața.
120
00:09:17,849 --> 00:09:20,762
Îmi spui că e bine,
e bine.
121
00:09:20,852 --> 00:09:23,014
Dacă ceva nu merge bine,
122
00:09:23,104 --> 00:09:24,720
O să ne învârt
cu bătaia inimii.
123
00:09:25,857 --> 00:09:27,564
Știu că o vei face.
124
00:09:52,884 --> 00:09:55,126
O a doua navă a fost detectată pe cer.
125
00:09:57,263 --> 00:09:58,866
Ni se spune președintele
126
00:09:58,890 --> 00:10:01,633
a apelat în ajutorul
X-Men.
127
00:10:29,003 --> 00:10:31,666
Doamnelor și domnilor NASA,
aceasta este vocea lui Charles Xavier.
128
00:10:31,756 --> 00:10:33,873
Vă rog cineva să
mă apară de situație?
129
00:10:33,967 --> 00:10:36,050
Recolteam
raze solare.
130
00:10:36,136 --> 00:10:38,549
Credem că căldura și-a
scurtat energia electrică.
131
00:10:38,638 --> 00:10:40,925
Au pierdut controlul,
comunicarea, orientarea,
132
00:10:41,015 --> 00:10:42,597
cam toate.
133
00:10:42,684 --> 00:10:45,051
Nu vă faceți griji, misiune control.
Ajutorul e pe drum.
134
00:10:57,115 --> 00:11:00,529
Cred că nu este atât de
distractiv pe cât am crezut că va fi.
135
00:11:29,022 --> 00:11:31,184
Asta este o flacără solară?
136
00:11:31,274 --> 00:11:33,561
Nu am văzut niciodată
o lectură de genul acesta.
137
00:11:53,796 --> 00:11:56,288
Orientarea epuizării este greșită.
138
00:11:56,382 --> 00:11:59,250
- Cabina aia nu va ține mult timp.
- Kurt, poți intra acolo?
139
00:11:59,344 --> 00:12:01,961
Se învârte prea repede.
Nu pot vedea în fereastră.
140
00:12:02,055 --> 00:12:04,172
Scott, am nevoie de tine ca
să explodezi acel tuș,
141
00:12:04,265 --> 00:12:05,881
încetini rotirea.
142
00:12:25,536 --> 00:12:27,744
Kurt, ia-l pe Peter. Merge!
143
00:12:33,253 --> 00:12:34,835
Furtună, sigilați aceste fisuri.
144
00:12:42,178 --> 00:12:44,090
Revin imediat.
145
00:12:50,603 --> 00:12:51,810
Oh, la naiba.
146
00:13:04,701 --> 00:13:06,512
- Încurcă, ne îndreptăm spre casă.
- Aștepta.
147
00:13:06,536 --> 00:13:08,402
Comandantul nostru, nu este aici.
148
00:13:09,080 --> 00:13:11,037
El era în linia aeriană care
lucra la propulsor.
149
00:13:15,253 --> 00:13:17,165
Semnătura termică
crește repede.
150
00:13:17,255 --> 00:13:19,372
Nu o mai pot ține.
151
00:13:19,465 --> 00:13:22,128
Trebuie să plecăm de aici.
Am spus că mă înțeleg.
152
00:13:22,218 --> 00:13:24,631
Nu, Raven. Nu.
Nu lăsăm pe nimeni în urmă.
153
00:13:24,721 --> 00:13:27,054
Nu pun această echipă
în mai multe pericole.
154
00:13:27,140 --> 00:13:29,132
Dar echipa lor?
155
00:13:29,225 --> 00:13:30,625
Jean poate ține
acea navetă împreună.
156
00:13:30,685 --> 00:13:32,517
Nu poți, Jean?
157
00:13:32,603 --> 00:13:35,767
Știi că poți face orice
ți-ai propus.
158
00:13:35,857 --> 00:13:38,565
Pot ține nava împreună,
dar nu de aici.
159
00:13:38,651 --> 00:13:41,064
- Trebuie să intru.
- Căldura se învârte.
160
00:13:41,154 --> 00:13:42,965
Avem mai puțin de un minut
până când acele focuri au lovit.
161
00:13:42,989 --> 00:13:44,321
Ea a spus că o poate face.
162
00:13:46,075 --> 00:13:47,316
Treizeci de secunde.
163
00:13:51,164 --> 00:13:52,780
Contează-l. Merge.
164
00:14:13,061 --> 00:14:14,723
Avem 20 de secunde.
165
00:14:24,197 --> 00:14:25,278
Zece...
166
00:14:25,365 --> 00:14:27,357
nouă, opt ...
167
00:14:27,450 --> 00:14:29,157
șapte, șase ...
168
00:14:29,952 --> 00:14:30,952
cinci...
169
00:14:31,287 --> 00:14:32,448
patru ...
170
00:14:32,538 --> 00:14:33,745
Trei...
171
00:14:33,831 --> 00:14:34,992
Două...
172
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
unu.
173
00:14:43,466 --> 00:14:45,378
Unde e Jean?
Kurt, unde este?
174
00:14:45,468 --> 00:14:48,711
- Unde este ea?
- Imi pare rau!
175
00:14:52,475 --> 00:14:53,886
Pregătire pentru impact.
176
00:16:38,789 --> 00:16:39,950
Este fiecare ...
177
00:16:41,042 --> 00:16:42,533
Toată lumea este în regulă?
178
00:16:43,211 --> 00:16:45,703
Da, suntem în regulă.
179
00:16:49,175 --> 00:16:51,212
Așa că hai să mergem acasă.
180
00:17:02,605 --> 00:17:04,346
- Da, X-Men! Woo!
- Da!
181
00:17:09,570 --> 00:17:11,482
Da! X-Men!
182
00:17:33,553 --> 00:17:35,840
Ajunge,
băieți și fete. Este de ajuns.
183
00:17:37,473 --> 00:17:40,932
X-Men au făcut astăzi
un lucru incredibil de curajos.
184
00:17:41,018 --> 00:17:43,761
Și-au dovedit din nou omenirii
exact de ce au nevoie de noi,
185
00:17:43,854 --> 00:17:46,016
oamenii ca tine.
186
00:17:46,107 --> 00:17:47,939
Președintele își transmite salutările,
187
00:17:48,025 --> 00:17:50,062
precum și
recunoștința sa inimă.
188
00:17:50,152 --> 00:17:53,896
Și, pentru mine,
nu am fost niciodată mai prouder.
189
00:17:54,949 --> 00:17:57,862
Bucurați-vă.
Cu siguranță meritați asta.
190
00:17:57,952 --> 00:17:59,159
De fapt, toți o faci.
191
00:17:59,245 --> 00:18:00,611
Nu mai sunt clase,
sfârșitul zilei.
192
00:18:03,541 --> 00:18:04,541
Jean?
193
00:18:06,460 --> 00:18:08,952
Ne-ai dat o sperietură acolo.
Cum te simti?
194
00:18:10,131 --> 00:18:12,874
De fapt, mă simt bine.
195
00:18:12,967 --> 00:18:15,004
- Hank?
- Da?
196
00:18:15,094 --> 00:18:16,196
Ai arunca o privire la Jean?
197
00:18:16,220 --> 00:18:18,553
Medicament standard
pentru oricine este rănit pe teren.
198
00:18:18,639 --> 00:18:20,005
Mulțumesc.
199
00:18:22,143 --> 00:18:24,977
Știi, președintele
își trimite aproape condoleanțele.
200
00:18:25,062 --> 00:18:28,646
- Ar trebui să fie moartă.
- Din fericire, nu este.
201
00:18:31,569 --> 00:18:33,105
Practic am făcut totul.
202
00:18:33,195 --> 00:18:35,562
Adică, Jean a făcut puțin,
ca spre final,
203
00:18:35,656 --> 00:18:37,363
dar a fost în mare parte tot eu.
204
00:18:41,495 --> 00:18:43,111
Ne pui în pericol, Charles.
205
00:18:43,205 --> 00:18:46,039
Îi pui pe acei copii în pericol.
206
00:18:47,460 --> 00:18:50,294
Nu mai sunt copii, Raven.
207
00:18:51,505 --> 00:18:54,873
Și îmi pasă de siguranța lor
la fel de mult ca tine.
208
00:18:54,967 --> 00:18:57,129
Esti sigur de asta?
209
00:18:57,219 --> 00:18:59,802
Pentru că ne asumăm
riscuri tot mai mari.
210
00:18:59,889 --> 00:19:00,970
Si pentru ce?
211
00:19:01,057 --> 00:19:04,095
Te rog, spune-mi că nu e ego-ul tău.
212
00:19:04,185 --> 00:19:05,892
Fiind pe coperta
revistelor,
213
00:19:05,978 --> 00:19:08,015
obținând o medalie de la președinte.
214
00:19:08,105 --> 00:19:09,471
Îți place, nu-i așa?
215
00:19:09,565 --> 00:19:11,522
Spre deosebire de a fi
vânat și disprețuit?
216
00:19:11,609 --> 00:19:12,975
Ei bine, știi, de fapt, da.
217
00:19:13,069 --> 00:19:15,152
Totul este doar un mijloc
spre un final, Raven.
218
00:19:15,237 --> 00:19:17,775
- Care este finalul?
- Păstrându-ne în siguranță.
219
00:19:17,865 --> 00:19:19,259
Ar trebui să înțelegeți
mai bine decât oricine
220
00:19:19,283 --> 00:19:21,195
că suntem doar vreo
zi proastă
221
00:19:21,285 --> 00:19:23,527
de la ei începând să ne vadă
din nou ca pe dușman.
222
00:19:23,621 --> 00:19:25,863
Și ce dacă?
Purtăm costume potrivite
223
00:19:25,956 --> 00:19:27,434
și zâmbește în imagini
pentru ca toată lumea să se simtă în siguranță?
224
00:19:27,458 --> 00:19:29,186
Acesta este un preț mic de plătit
pentru păstrarea păcii.
225
00:19:29,210 --> 00:19:32,453
- Riscând poporul nostru să-i salveze?
- Da! Da!
226
00:19:37,093 --> 00:19:38,379
E amuzant.
227
00:19:38,469 --> 00:19:40,552
Nu-mi amintesc de fapt ultima dată
228
00:19:40,638 --> 00:19:42,095
tu ai fost cel care risca ceva.
229
00:19:42,181 --> 00:19:43,638
Și apropo,
230
00:19:43,724 --> 00:19:46,137
femeile îi salvează mereu
pe bărbații de aici.
231
00:19:46,227 --> 00:19:48,640
Poate doriți să vă gândiți la
schimbarea numelui în X-Women.
232
00:19:50,856 --> 00:19:53,348
Pulsul tău puternic, pulsul este bun,
233
00:19:53,442 --> 00:19:55,308
activitatea creierului este normală.
234
00:19:56,654 --> 00:19:57,654
Citirea genetică,
235
00:19:57,738 --> 00:19:59,855
O să mai arunc o privire.
236
00:20:02,743 --> 00:20:04,735
Ce nu poate fi corect?
237
00:20:05,871 --> 00:20:07,516
Doar mi-ai citit mintea
fără permisiune?
238
00:20:07,540 --> 00:20:11,659
Ne pare rău, nu am vrut să fac asta,
dar ce nu poate fi corect?
239
00:20:13,796 --> 00:20:16,880
Orice s-a întâmplat acolo
, te-a făcut mai puternic.
240
00:20:18,134 --> 00:20:19,736
Știi, nu am văzut niciodată
o citire a puterii ca asta.
241
00:20:19,760 --> 00:20:23,049
Tu ești - Ești literal ...
Adică, ești din top.
242
00:20:23,139 --> 00:20:25,381
Deci ce înseamnă asta?
243
00:20:25,474 --> 00:20:27,716
Înseamnă că ...
244
00:20:28,394 --> 00:20:31,307
va trebui să construim o mașină mai bună.
245
00:20:31,397 --> 00:20:34,561
Dar ... cum te simți?
246
00:20:35,693 --> 00:20:38,060
Ma simt bine.
247
00:20:38,154 --> 00:20:39,395
Bun.
248
00:20:39,488 --> 00:20:42,902
Ei bine, din câte îmi dau seama,
ești bine să mergi.
249
00:20:42,992 --> 00:20:45,200
- Poți să te duci la etaj.
- In regula.
250
00:20:47,496 --> 00:20:48,987
Mulțumesc, Hank.
251
00:20:54,378 --> 00:20:55,744
Hank a spus asta?
252
00:20:55,838 --> 00:20:57,454
- "In afara limitelor"?
- El a facut.
253
00:20:57,548 --> 00:20:59,505
Marele tip albastru blănos?
Doctorul? Hank acela?
254
00:20:59,592 --> 00:21:01,083
Asta e. De ce?
255
00:21:03,512 --> 00:21:05,504
Ești puțin intimidat, poate?
256
00:21:05,598 --> 00:21:07,590
În mod constant.
257
00:21:10,102 --> 00:21:11,684
- Jean. Jean ...
- Hmm?
258
00:21:13,564 --> 00:21:15,100
Ești ...
Ești sigur că ești bine?
259
00:21:15,858 --> 00:21:19,693
Sunt mai bine decât bine.
Doamne, mă simt minunat.
260
00:21:20,529 --> 00:21:24,318
Nu știu, simt că
totul este doar ...
261
00:21:24,408 --> 00:21:26,149
răsărit.
262
00:21:27,077 --> 00:21:28,943
Da.
263
00:21:29,038 --> 00:21:32,156
- Nu, este doar ...
- Ce?
264
00:21:35,044 --> 00:21:37,161
Am crezut că te-am pierdut azi.
265
00:21:37,254 --> 00:21:38,745
Stiu.
266
00:21:40,424 --> 00:21:42,586
Dar m-am întors la tine.
267
00:21:43,594 --> 00:21:45,802
Voi reveni mereu la tine.
268
00:22:18,045 --> 00:22:19,252
Este Luna?
269
00:22:20,631 --> 00:22:22,213
Probabil doar veverițe.
270
00:22:23,926 --> 00:22:26,259
Mm ...?
271
00:22:27,471 --> 00:22:29,508
Doar o să verific pe ea.
Ma intorc imediat.
272
00:22:29,598 --> 00:22:30,634
Stai doar.
273
00:22:33,310 --> 00:22:35,768
- Spune-i să tace.
- Luna!
274
00:22:39,441 --> 00:22:40,648
Luna!
275
00:22:57,042 --> 00:22:58,042
Luna!
276
00:22:59,336 --> 00:23:00,668
Miere!
277
00:23:02,631 --> 00:23:04,839
Ce este?
Ce este, dragă?
278
00:23:34,038 --> 00:23:36,280
Are râsul cel mai tare.
279
00:23:36,373 --> 00:23:37,659
Nu este...
280
00:23:38,375 --> 00:23:39,536
Nu așa s-a întâmplat.
281
00:23:39,627 --> 00:23:42,085
- O Doamne.
- Asta a fost...
282
00:23:47,134 --> 00:23:48,545
Margaret?
283
00:23:51,931 --> 00:23:52,967
Ce...?
284
00:24:04,318 --> 00:24:07,026
♪ Pune-ți mâinile pe mine ♪
285
00:24:09,156 --> 00:24:11,819
♪ Să mă minunez în inima mea ♪
286
00:24:11,909 --> 00:24:15,402
♪ Faceți-l mai luminos ♪
287
00:24:15,496 --> 00:24:18,785
Love Dragostea noastră este aprinsă ♪
288
00:24:19,833 --> 00:24:22,200
♪ Opriți toate luminile ♪
289
00:24:22,294 --> 00:24:25,628
♪ Mă iau mai sus ♪
290
00:24:25,714 --> 00:24:28,673
♪ Pune-ți mâinile,
pune-ți mâinile pe mine me
291
00:24:30,094 --> 00:24:31,710
- Pe aici.
- Bine.
292
00:24:33,389 --> 00:24:34,470
Încă una?
293
00:24:34,556 --> 00:24:36,388
Da, o să merg mai departe
și o voi termina.
294
00:24:40,270 --> 00:24:41,556
Inca doua?
295
00:24:43,148 --> 00:24:44,434
Da, da.
296
00:24:47,569 --> 00:24:49,401
♪ Pune-ți mâinile pe mine ♪
297
00:24:49,488 --> 00:24:51,650
- Hei.
- Stânci.
298
00:24:53,367 --> 00:24:54,699
Mulțumiri.
299
00:24:55,452 --> 00:24:57,739
- Ea ce mai face?
- Ea, uh ...
300
00:24:59,289 --> 00:25:01,906
- însetat
- Da, văd asta.
301
00:25:02,001 --> 00:25:03,833
Ti se pare bine?
302
00:25:03,919 --> 00:25:06,832
Pentru cineva care tocmai a fost
lovit de raze solare ...
303
00:25:06,922 --> 00:25:10,290
- Aș spune că se descurcă destul de bine.
- Mulțumiri.
304
00:25:14,888 --> 00:25:16,128
Știi, nu a fost atât de demult
305
00:25:16,181 --> 00:25:18,047
aruncam petreceri astfel.
306
00:25:18,142 --> 00:25:20,680
Acum suntem singurii rămași.
307
00:25:20,769 --> 00:25:24,388
Da. Ultimul din prima clasă.
308
00:25:24,481 --> 00:25:26,643
Mă gândeam.
309
00:25:26,734 --> 00:25:31,024
Poate este timpul pentru noi să
mergem mai departe.
310
00:25:31,113 --> 00:25:33,196
Ce faci ...
Mutați-vă unde?
311
00:25:33,282 --> 00:25:36,525
Nu știu.
Este doar Charles.
312
00:25:36,618 --> 00:25:38,951
Orice se va întâmpla între
voi doi, va exploda.
313
00:25:39,038 --> 00:25:41,075
Nu, nu va fi.
314
00:25:41,165 --> 00:25:43,452
Îl iubesc,
dar e diferit.
315
00:25:44,376 --> 00:25:46,959
Totul este ...
acum este diferit.
316
00:25:47,046 --> 00:25:48,628
Da.
317
00:25:48,714 --> 00:25:51,297
Am schimbat lumea
ca să putem trăi în ea.
318
00:25:51,383 --> 00:25:53,500
Da, dar poate
asta ar trebui să facem.
319
00:25:53,594 --> 00:25:56,052
Da, dar aceasta este viața noastră.
Asta am dorit.
320
00:25:56,138 --> 00:25:58,050
- Nu asa.
- Raven ...
321
00:25:58,140 --> 00:26:02,134
Nu e viața noastră, Hank.
Este a lui.
322
00:26:02,227 --> 00:26:05,811
Ce credeți că înseamnă „X”
în X-Men?
323
00:26:05,898 --> 00:26:08,686
Charles și X-Men-ul lui
sunt acolo unde ne întoarcem
324
00:26:08,776 --> 00:26:11,143
când ne confruntăm cu cele mai grave temeri ale noastre.
325
00:26:13,405 --> 00:26:15,237
Mulțumesc, domnule președinte.
326
00:26:17,201 --> 00:26:18,612
Mulțumesc.
327
00:26:21,371 --> 00:26:23,579
Tot ce am făcut cu adevărat
este să creez o lume
328
00:26:23,665 --> 00:26:27,625
în care copiii
pot găsi pace și mândrie
329
00:26:27,711 --> 00:26:29,794
în a fi diferit.
330
00:26:29,880 --> 00:26:33,965
Știu că unii dintre voi
alegem să ne numim „supereroi”.
331
00:26:34,051 --> 00:26:36,964
Trebuie să mărturisesc, nu prea
știu ce înseamnă acest cuvânt,
332
00:26:37,054 --> 00:26:39,282
dar este o vedere nenorocită mai bună
decât ceea ce ne-ai numit.
333
00:26:45,020 --> 00:26:46,977
- Vino sa dansezi cu mine.
- Vrei să dansezi?
334
00:26:47,064 --> 00:26:48,521
Haide, Scott.
335
00:26:49,274 --> 00:26:52,358
Ai auzit
ce te sună copiii?
336
00:26:52,444 --> 00:26:54,606
- Vreau sa stiu?
- Da.
337
00:26:54,696 --> 00:26:56,187
Phoenix.
338
00:26:56,281 --> 00:26:59,399
E misto, nu? Știi,
o pasăre care se ridică din morți.
339
00:26:59,493 --> 00:27:00,734
Uau!
340
00:27:03,205 --> 00:27:04,412
Uh ...
341
00:27:04,498 --> 00:27:06,218
Esti bine? Poate
ar trebui să facem o pauză.
342
00:27:07,084 --> 00:27:08,370
- Jean.
- Stop.
343
00:27:13,757 --> 00:27:15,157
Asteapta asteapta asteapta.
344
00:27:15,467 --> 00:27:17,254
Nu, oprește-te, oprește-te, oprește-te, oprește-te.
345
00:27:20,806 --> 00:27:21,922
Este Jean.
346
00:27:26,395 --> 00:27:28,195
Jean. Jean, te rog.
347
00:27:29,398 --> 00:27:31,014
Stop, stop, stop.
348
00:27:31,108 --> 00:27:32,644
Stop, stop, stop!
349
00:27:40,993 --> 00:27:42,359
- Mulțumesc.
- Mulțumesc, Charles.
350
00:27:47,249 --> 00:27:49,394
Îmi pare foarte rău, toată lumea,
dar va trebui să plec.
351
00:27:49,418 --> 00:27:51,501
Multumesc foarte foarte mult.
352
00:28:31,460 --> 00:28:32,746
Ce este?
Ce vezi?
353
00:28:32,836 --> 00:28:34,293
Nimic.
354
00:28:34,379 --> 00:28:37,213
Mutația ei a devenit
prea puternică.
355
00:28:37,299 --> 00:28:39,666
Pentru prima dată,
nu pot să-i pătrund în minte.
356
00:28:39,760 --> 00:28:41,592
Deci
facem aici?
357
00:28:41,678 --> 00:28:44,261
Hank a construit Cerebro
pentru a-mi amplifica puterea.
358
00:28:44,348 --> 00:28:47,682
Cred că acesta este singurul mod în care voi
intra în capul ei acum.
359
00:29:07,621 --> 00:29:09,578
Hank, poți să o ridici, te rog?
360
00:29:11,625 --> 00:29:14,368
Un pic mai mult. Mulțumesc.
361
00:29:17,130 --> 00:29:18,712
Acolo e.
362
00:29:28,267 --> 00:29:29,911
- Da, este.
- Nu este delicioasă?
363
00:29:29,935 --> 00:29:32,894
Trebuie
să arate așa?
364
00:29:32,980 --> 00:29:36,189
Mintea unui psihic
este un lucru fragil.
365
00:29:36,275 --> 00:29:38,062
Nu este nevoie decât de cea mai mică atingere
366
00:29:38,151 --> 00:29:39,938
să-l sfătuiesc în direcția greșită.
367
00:29:40,028 --> 00:29:43,487
A trebuit să fac ajustări
la mintea ei când era mică.
368
00:29:45,033 --> 00:29:47,195
Ce fel de ajustări?
369
00:29:47,286 --> 00:29:48,777
Lemn de constructii.
370
00:29:48,870 --> 00:29:52,705
Pereți, mai degrabă,
pentru a păstra toată trauma.
371
00:29:53,333 --> 00:29:55,450
Ce i-ai făcut
, Charles?
372
00:29:56,420 --> 00:29:57,956
Am salvat-o.
373
00:30:00,507 --> 00:30:05,047
Cred că orice s-a întâmplat
în spațiu i-a făcut ceva.
374
00:30:05,137 --> 00:30:07,299
În proces,
zidurile acelea pe care le-am ridicat
375
00:30:07,389 --> 00:30:09,426
sunt doborâți.
376
00:30:12,519 --> 00:30:13,851
Liniște!
377
00:30:15,856 --> 00:30:17,267
Ce este asta?
378
00:30:17,357 --> 00:30:20,850
Asta încercam
să o salvez.
379
00:30:21,903 --> 00:30:25,317
Tabel pentru unul.
Obișnuitul meu.
380
00:30:26,074 --> 00:30:27,155
Ce este vocea asta?
381
00:30:28,577 --> 00:30:30,318
- Nu ...
- Charles?
382
00:30:32,622 --> 00:30:34,079
Charles?
383
00:30:37,836 --> 00:30:39,077
Se trezește.
384
00:30:43,467 --> 00:30:44,674
Jean?
385
00:30:44,760 --> 00:30:47,298
Jean, nu-ți fie frică.
Sunt doar eu.
386
00:30:48,347 --> 00:30:49,554
Vreau să rămâi calm,
387
00:30:49,639 --> 00:30:52,757
și aș vrea să vă concentrați
pe vocea mea.
388
00:30:54,519 --> 00:30:55,805
Iesi din capul meu.
389
00:30:56,980 --> 00:31:01,065
Stai calm, Jean.
390
00:31:02,319 --> 00:31:04,527
Mă luptă cu mine.
Am nevoie de tine să-l transformi.
391
00:31:07,282 --> 00:31:09,365
L-am auzit pe tatăl meu.
392
00:31:11,328 --> 00:31:14,071
- Trăiește.
- Doar auzi lucruri.
393
00:31:14,164 --> 00:31:16,076
Jean, mintea ta,
are nevoie de odihnă.
394
00:31:17,125 --> 00:31:18,457
Tu ești ...
395
00:31:18,543 --> 00:31:20,375
Ma minti.
396
00:31:21,922 --> 00:31:23,288
Pot să simt.
397
00:31:25,384 --> 00:31:26,670
Întoarce-l.
398
00:31:26,760 --> 00:31:29,423
- Nu, deja e prea mult.
- Nu o face, Hank.
399
00:31:29,513 --> 00:31:30,823
- Hank.
- Nu, nu o voi face.
400
00:31:32,724 --> 00:31:34,181
Pentru numele lui Dumnezeu, Charles!
401
00:31:35,769 --> 00:31:37,556
Iesi din capul meu!
402
00:31:37,646 --> 00:31:38,932
Charles!
403
00:31:39,022 --> 00:31:40,308
- Charles!
- Charles!
404
00:31:43,276 --> 00:31:44,892
Jean! Tu esti...
405
00:31:44,986 --> 00:31:47,023
Esti bine?
406
00:31:47,114 --> 00:31:49,322
Ce s-a întâmplat?
Eram afară, apoi ...
407
00:31:49,408 --> 00:31:51,491
Ai avut un accident.
Ai înnegrit.
408
00:31:54,496 --> 00:31:56,863
Am făcut ...
am făcut ... să fac asta?
409
00:31:57,582 --> 00:31:58,914
Este bine.
410
00:32:00,460 --> 00:32:03,168
- Nu, nu e bine.
- A fost un accident.
411
00:32:03,255 --> 00:32:05,095
Nu știu
ce mi se întâmplă.
412
00:32:05,132 --> 00:32:07,419
Nu o pot controla.
Nu pot rămâne aici, Scott.
413
00:32:07,509 --> 00:32:08,590
Chiar trebuie să plec.
414
00:32:08,677 --> 00:32:09,779
Despre ce vorbesti?
Unde te duci?
415
00:32:09,803 --> 00:32:11,920
Trebuie să văd ...
Trebuie să-l văd pe tatăl meu.
416
00:32:14,349 --> 00:32:17,683
- Fa-ta ... Tatăl tău ...
- El este în viață. Îl aud.
417
00:32:17,769 --> 00:32:19,431
A murit în accident,
vă amintiți?
418
00:32:19,521 --> 00:32:21,262
Îmi pare rău, Scott.
Trebuie să plec.
419
00:32:21,356 --> 00:32:23,042
- Agățați, agățați, agățați.
- Doamne, te rog, lasă-mă să plec.
420
00:32:23,066 --> 00:32:24,432
- Vă rog.
- Incetineste te rog.
421
00:32:24,526 --> 00:32:27,735
Nu o pot controla când vine.
Nu o pot opri.
422
00:32:27,821 --> 00:32:29,608
Bine? Te-aș putea răni din nou.
423
00:32:29,698 --> 00:32:31,610
Voi lua această șansă.
424
00:32:36,413 --> 00:32:37,529
Stiu.
425
00:32:39,791 --> 00:32:41,077
Stiu.
426
00:32:41,918 --> 00:32:43,625
Dar nu o voi face.
427
00:32:54,264 --> 00:32:56,159
- Va fi bine?
- O să fiu bine.
428
00:32:56,183 --> 00:32:58,077
- Nu, nu e bine.
- O să fiu bine.
429
00:32:58,101 --> 00:32:59,433
Ce ai vazut?
430
00:33:02,314 --> 00:33:04,647
Ea este toată dorința.
431
00:33:05,358 --> 00:33:08,522
Toată furia, toată durerea.
432
00:33:10,989 --> 00:33:13,197
Și totul iese dintr-o dată.
433
00:33:14,784 --> 00:33:16,366
Ceva i se întâmplă
, Raven.
434
00:33:16,453 --> 00:33:18,410
Se schimbă.
435
00:33:19,456 --> 00:33:20,697
În ce?
436
00:33:22,334 --> 00:33:23,450
Nu știu.
437
00:33:25,754 --> 00:33:27,086
Jean a dispărut. Ea a plecat.
438
00:33:27,172 --> 00:33:29,004
- A plecat unde?
- Nu știu.
439
00:33:29,090 --> 00:33:30,651
Charles, o poți urmări
cu mintea ta.
440
00:33:30,675 --> 00:33:32,917
Nu mai.
441
00:33:33,011 --> 00:33:34,673
A devenit prea puternică,
chiar și pentru mine.
442
00:33:34,763 --> 00:33:36,675
A spus că o
să-și vadă tatăl.
443
00:33:37,807 --> 00:33:39,799
Nu are
sens, nu?
444
00:33:41,102 --> 00:33:43,765
Pregătiți jetul.
O vom aduce acasă.
445
00:33:43,855 --> 00:33:46,097
"Noi"? Charles,
nu ești în stare.
446
00:33:46,191 --> 00:33:48,774
Trebuie să opresc asta.
O să găsească ...
447
00:33:49,903 --> 00:33:52,020
Ea nu va găsi
nimic bun acolo.
448
00:34:05,252 --> 00:34:09,622
Deci, tot ce a mai rămas
din Imperiul D'Bari?
449
00:34:13,677 --> 00:34:14,677
Salutări, Vuk.
450
00:34:16,137 --> 00:34:18,003
Ați învățat limba lor?
451
00:34:18,139 --> 00:34:19,425
Cu ușurință.
452
00:34:19,516 --> 00:34:21,303
Ce ai invatat?
453
00:34:21,393 --> 00:34:25,103
Puterea este conținută
în interiorul uneia dintre ele.
454
00:34:27,065 --> 00:34:29,933
- Această specie primitivă?
- E mai puternică.
455
00:34:30,819 --> 00:34:32,185
Un mutant.
456
00:34:33,113 --> 00:34:34,695
Nu are habar
ce se întâmplă cu ea.
457
00:34:35,991 --> 00:34:37,983
Pot folosi asta.
458
00:34:38,076 --> 00:34:40,113
Dacă putem controla acea putere ...
459
00:34:40,954 --> 00:34:42,786
ne putem învia neamul.
460
00:34:42,872 --> 00:34:44,408
Incepe din nou.
461
00:34:46,835 --> 00:34:48,121
Aici.
462
00:34:51,006 --> 00:34:52,372
Unde este ea?
463
00:35:26,124 --> 00:35:27,911
Vă pot ajuta?
464
00:35:30,128 --> 00:35:31,209
Tata?
465
00:35:43,558 --> 00:35:45,675
Jean.
466
00:35:52,942 --> 00:35:55,104
De
unde știi unde mergem, Charles?
467
00:35:56,237 --> 00:35:58,090
Dacă nu o poți urmări, de
unde știi unde este?
468
00:35:58,114 --> 00:35:59,855
Știi cum.
469
00:36:01,201 --> 00:36:02,692
Iisus Hristos.
470
00:36:05,163 --> 00:36:06,404
Ce ai facut?
471
00:36:07,582 --> 00:36:09,369
Am protejat-o.
472
00:36:11,378 --> 00:36:13,370
Din adevăr.
473
00:36:17,133 --> 00:36:19,341
Există un alt cuvânt pentru asta.
474
00:36:22,806 --> 00:36:24,547
Mi-a spus că ești mort.
475
00:36:25,767 --> 00:36:28,305
Nu m-
am gândit niciodată să mă întorc aici.
476
00:36:29,020 --> 00:36:30,556
E la fel.
477
00:36:33,483 --> 00:36:34,724
Totul.
478
00:36:39,406 --> 00:36:43,491
Pot să vă aduc ceva
de băut sau de mâncat?
479
00:36:44,536 --> 00:36:45,617
Uh ...
480
00:36:45,704 --> 00:36:47,445
Nu, sunt bine. Sunt...
481
00:36:48,289 --> 00:36:49,825
Sunt foarte bun.
482
00:36:54,254 --> 00:36:56,246
E atât de bine să te vedem.
483
00:37:00,635 --> 00:37:03,298
O să-ți iau
apă, bine?
484
00:37:47,932 --> 00:37:49,594
Liniște.
485
00:37:53,188 --> 00:37:54,429
Jean?
486
00:38:04,115 --> 00:38:06,448
Toate aceste fotografii, niciuna dintre mine.
487
00:38:11,456 --> 00:38:13,288
Nu m-ai căutat niciodată.
488
00:38:13,374 --> 00:38:15,661
- Jean ...
- De ce nu m-ai căutat?
489
00:38:15,752 --> 00:38:17,618
Poate ar trebui să ne așezăm.
490
00:38:17,712 --> 00:38:19,248
Nu, nu vreau să mă așez.
491
00:38:19,339 --> 00:38:21,581
De ce nu ai venit în
căutarea mea?
492
00:38:22,509 --> 00:38:24,842
Și nu încerca să minți.
Îți pot citi mintea.
493
00:38:26,095 --> 00:38:28,212
Nu mă pot descurca cu ea.
494
00:38:28,306 --> 00:38:31,390
Nici nu știu ce este.
495
00:38:31,476 --> 00:38:33,058
Fac.
496
00:38:33,978 --> 00:38:35,685
Atunci o vei lua?
497
00:38:37,690 --> 00:38:40,228
Nici nu ai spus la revedere.
498
00:38:40,318 --> 00:38:43,106
Nu am avut ocazia
să-mi iau rămas bun de la mama ta.
499
00:38:43,196 --> 00:38:44,876
Aveam opt ani.
500
00:38:44,906 --> 00:38:47,364
Cum ai putea să-mi faci asta?
501
00:38:47,450 --> 00:38:49,487
Vrei să intri?
502
00:38:52,205 --> 00:38:54,117
Vino până la capăt.
503
00:38:54,207 --> 00:38:56,699
Nu uita ce ai făcut.
504
00:39:01,881 --> 00:39:03,588
Nu știu. Nu sunt eu.
505
00:39:07,011 --> 00:39:09,173
Liniște!
506
00:39:13,059 --> 00:39:15,847
Nu Nu.
507
00:39:25,405 --> 00:39:27,317
Îmi pare rău, Jean ...
508
00:39:28,074 --> 00:39:30,236
dar întreaga mea lume a murit în acea zi.
509
00:39:32,537 --> 00:39:35,746
Și ... ai plecat cu ea.
510
00:39:40,128 --> 00:39:43,667
Jean, nu te rog.
511
00:39:43,756 --> 00:39:44,963
Oprește asta.
512
00:39:45,049 --> 00:39:46,085
Încetează.
513
00:39:46,175 --> 00:39:48,167
Nu sunt eu. Sunt ei.
514
00:40:12,160 --> 00:40:14,243
N-ar fi trebuit să veniți aici.
515
00:40:15,288 --> 00:40:17,224
De ce este asta? Am venit doar
să te aducem acasă, Jean.
516
00:40:17,248 --> 00:40:20,207
Nu am o casă.
Te-ai asigurat de asta.
517
00:40:20,293 --> 00:40:22,706
Uite, tatăl tău nu te-ar putea ocupa,
518
00:40:22,795 --> 00:40:24,331
și te-am luat.
519
00:40:24,422 --> 00:40:26,755
Mi-ai spus că
tatăl meu era mort,
520
00:40:26,841 --> 00:40:28,377
și tu m-ai folosit pentru puterile mele.
521
00:40:28,468 --> 00:40:31,506
Nu, asta nu este adevărat.
Nu s-a întâmplat asta.
522
00:40:31,596 --> 00:40:33,258
Jean, te putem ajuta.
523
00:40:33,348 --> 00:40:35,385
Te pot ajuta,
dar trebuie să mă asculți.
524
00:40:35,475 --> 00:40:37,091
Nu, nu.
525
00:40:37,185 --> 00:40:38,676
Scott.
526
00:40:41,564 --> 00:40:43,851
M-a mințit, Scott.
Despre tot.
527
00:40:43,942 --> 00:40:46,262
Vom descoperi totul împreună.
Revin la mine.
528
00:40:46,319 --> 00:40:48,199
Amintiți-vă, ați spus că
veți reveni întotdeauna la mine.
529
00:40:50,406 --> 00:40:52,238
Vino înapoi la mine.
530
00:40:57,914 --> 00:40:58,914
Jean.
531
00:41:02,001 --> 00:41:04,835
Stai departe de mine.
Stai departe de mine.
532
00:41:04,921 --> 00:41:06,128
Stai departe de mine!
533
00:41:08,633 --> 00:41:11,376
- Oprește-i repede!
- Charles, stai, așteaptă!
534
00:41:23,231 --> 00:41:24,231
Jean, te rog!
535
00:42:02,395 --> 00:42:04,011
Jean, oprește-te!
536
00:42:04,105 --> 00:42:06,688
- Am împușcat. Iau ...
- Nu, nu ești.
537
00:42:06,774 --> 00:42:09,312
Îmi pare rău, Hank.
Vreau ca Raven să aibă o șansă.
538
00:42:14,574 --> 00:42:16,406
Ți-am spus să rămâi departe.
539
00:42:16,492 --> 00:42:18,154
Nu se va întâmpla niciodată.
540
00:42:21,080 --> 00:42:22,912
Vă rog. Stop.
541
00:42:22,999 --> 00:42:24,865
Nu până nu știu
că vei fi bine.
542
00:42:24,959 --> 00:42:27,997
Mi se întâmplă ceva.
543
00:42:28,129 --> 00:42:30,337
Deci, vino acasă.
544
00:42:30,423 --> 00:42:32,130
Lasă-mă să am grijă de tine.
545
00:42:32,216 --> 00:42:33,798
Nu, nu poți.
546
00:42:33,885 --> 00:42:35,672
Nu poți. Nu ...
547
00:42:38,347 --> 00:42:41,090
Nu știi cum e.
548
00:42:42,143 --> 00:42:43,350
Atunci spune-mi.
549
00:42:44,270 --> 00:42:46,057
Cand vine...
550
00:42:48,566 --> 00:42:50,478
oamenii sunt răniți.
551
00:42:52,070 --> 00:42:53,732
Nu-mi este teamă de tine, Jean.
552
00:42:53,821 --> 00:42:54,821
Uita-te la mine.
553
00:42:54,864 --> 00:42:56,821
Concentrează-te pe vocea mea.
554
00:42:56,908 --> 00:42:58,945
Vom trece
prin asta împreună.
555
00:42:59,035 --> 00:43:00,901
Nu renunț la tine, Jean.
556
00:43:00,995 --> 00:43:03,703
Aceasta este ceea ce face familia.
Ne îngrijim unul de celălalt.
557
00:43:04,499 --> 00:43:05,990
Ești familia mea, Jean.
558
00:43:06,084 --> 00:43:07,620
Indiferent de situatie.
559
00:43:07,710 --> 00:43:08,710
Stop!
560
00:43:50,920 --> 00:43:55,085
- Raven ...
- Nu pot să-mi respir.
561
00:43:57,093 --> 00:43:59,085
Nu.
562
00:44:00,471 --> 00:44:01,803
Te iubesc.
563
00:44:01,889 --> 00:44:03,881
Ce?
564
00:44:07,979 --> 00:44:09,971
Eu ...
565
00:44:15,194 --> 00:44:16,776
Raven, te rog.
566
00:44:21,284 --> 00:44:22,525
Corb.
567
00:44:24,078 --> 00:44:26,365
Corb. Te iubesc, Raven.
568
00:44:28,833 --> 00:44:29,949
Nu.
569
00:44:32,712 --> 00:44:33,793
Nu.
570
00:45:00,573 --> 00:45:02,940
Cu toții suntem în război,
571
00:45:03,034 --> 00:45:04,696
la război cu noi înșine,
572
00:45:06,162 --> 00:45:09,496
iar Raven a purtat
acel război în cea mai mare parte a vieții.
573
00:45:10,499 --> 00:45:12,365
Sper că acum a găsit pace.
574
00:45:15,004 --> 00:45:17,496
Raven a murit făcând
ceea ce a făcut mai bine ...
575
00:45:18,341 --> 00:45:20,424
ajutând un prieten,
576
00:45:20,509 --> 00:45:22,216
un prieten la nevoie.
577
00:45:25,139 --> 00:45:26,675
Nu a plecat.
578
00:45:28,226 --> 00:45:30,718
Ea trăiește, prin mine,
579
00:45:31,437 --> 00:45:32,973
prin noi ...
580
00:45:33,731 --> 00:45:36,144
și prin spiritul
X-Men.
581
00:45:46,077 --> 00:45:47,318
Este adevarat?
582
00:45:47,411 --> 00:45:49,198
Jean a ucis-o?
583
00:45:58,631 --> 00:46:00,623
Nu știa
ce face.
584
00:46:01,550 --> 00:46:03,462
Jean a pierdut controlul.
585
00:46:04,470 --> 00:46:06,678
Dar ea este încă Jean.
586
00:46:07,473 --> 00:46:09,510
Ea este încă prietena noastră.
587
00:46:09,600 --> 00:46:12,092
Încă o putem ajuta.
O putem găsi.
588
00:46:13,104 --> 00:46:14,936
Și o aduci acasă.
589
00:46:17,900 --> 00:46:20,984
Asta ... Asta
vom face, bine?
590
00:46:32,456 --> 00:46:34,072
Nu a fost un accident, Scott.
591
00:46:36,127 --> 00:46:37,663
A ucis Raven.
592
00:46:37,753 --> 00:46:40,211
Poate că nu poți admite asta
pentru tine sau pentru ei,
593
00:46:40,923 --> 00:46:42,084
dar este adevărul.
594
00:46:43,217 --> 00:46:45,834
Asta nu era Jean,
nici Jean nu știu.
595
00:46:49,682 --> 00:46:51,969
Uneori vrei să crezi
596
00:46:52,059 --> 00:46:54,051
oamenii sunt ceva
care nu sunt.
597
00:46:55,730 --> 00:46:58,473
Și atunci, când
vă dați seama cine sunt ...
598
00:46:59,692 --> 00:47:01,103
e prea tarziu.
599
00:47:26,093 --> 00:47:30,383
Știi, aici
am întâlnit prima dată Raven.
600
00:47:35,186 --> 00:47:38,520
Era doar
fetița asta și ...
601
00:47:38,606 --> 00:47:41,394
se intrase,
căutând mâncare.
602
00:47:42,318 --> 00:47:43,559
Am spus că poate rămâne,
603
00:47:43,652 --> 00:47:46,861
și că niciodată nu ar fi trebuit
să-i mai fie foame.
604
00:47:46,947 --> 00:47:51,237
Și atunci, cred
că i-am promis o viață mai bună.
605
00:47:52,328 --> 00:47:55,116
Și atunci ai luat-o de la ea.
606
00:47:55,206 --> 00:47:57,823
- Imi cer scuze?
- M-ai auzit.
607
00:47:57,917 --> 00:48:00,284
- Hank ...
- Este vina ta, Charles.
608
00:48:02,213 --> 00:48:03,920
E vina ta că a murit.
609
00:48:04,006 --> 00:48:06,794
- Hai, nu e corect.
- Corect? Nu, nu vorbi despre corect.
610
00:48:06,884 --> 00:48:08,653
Ai încurcat cu mintea
unei fetițe de opt ani.
611
00:48:08,677 --> 00:48:10,155
Ai împins
toată durerea și mânia asta ...
612
00:48:10,179 --> 00:48:11,490
- Jean?
- ... unde crezi că va merge?
613
00:48:11,514 --> 00:48:12,971
Am făcut asta pentru a o ajuta.
Ce fac,
614
00:48:13,057 --> 00:48:14,659
- Fac pentru a-i ajuta pe toți.
- Te rog, hai, te rog.
615
00:48:14,683 --> 00:48:17,972
- Încă nu poți vedea ce ai făcut greșit?
- E doar...
616
00:48:18,062 --> 00:48:20,600
Nu, trebuie să te confrunți cu asta, Charles!
Trebuie să-l înfruntați.
617
00:48:20,689 --> 00:48:22,369
Haide, recunoaște-
mă chiar acum. Haide!
618
00:48:22,400 --> 00:48:23,641
Recunoaste!
619
00:48:24,527 --> 00:48:27,019
Charles, doar recunoaște că
ai greșit, te rog.
620
00:48:32,034 --> 00:48:33,866
Încă nu poți.
621
00:48:36,664 --> 00:48:38,997
Sper într-adevăr să
te simți mai bine, Hank.
622
00:48:39,083 --> 00:48:42,747
Sper că balustrada pe mine la cinci minute
după ce am pus-o pe sora mea adoptivă în mormânt
623
00:48:42,837 --> 00:48:44,314
- te-a făcut să te simți ...
- Nu este vorba despre mine.
624
00:48:44,338 --> 00:48:46,274
Știi ce? Știu ce
am făcut greșit, bine, Charles?
625
00:48:46,298 --> 00:48:48,711
Avea să plece.
Raven avea să plece,
626
00:48:48,801 --> 00:48:51,214
și am vorbit despre ea.
627
00:48:53,556 --> 00:48:55,798
A văzut ce nu ne-au făcut ceilalți.
628
00:48:58,060 --> 00:48:59,060
Și ce a fost asta?
629
00:48:59,145 --> 00:49:00,477
În tot acest timp,
am încercat
630
00:49:00,563 --> 00:49:02,043
pentru a-i proteja pe acești copii de lume,
631
00:49:02,106 --> 00:49:04,473
când într-adevăr, ar fi trebuit să-
i protejăm de tine.
632
00:49:11,031 --> 00:49:13,865
Nu știu
ce mi se întâmplă.
633
00:49:17,413 --> 00:49:18,449
De ce?
634
00:49:20,833 --> 00:49:22,950
De ce am făcut asta?
635
00:49:51,572 --> 00:49:53,780
- Niciun civil nu a trecut de asta ...
- FBI.
636
00:50:00,956 --> 00:50:02,663
Dă-ne camera.
637
00:50:12,218 --> 00:50:14,255
Și cine
trebuie să fii?
638
00:50:17,014 --> 00:50:19,927
Suntem cei care te
vor ajuta, domnule Gray.
639
00:50:22,353 --> 00:50:24,766
Nu știam
că se va întoarce.
640
00:50:26,649 --> 00:50:28,436
Îmi pare rău pentru toate acestea.
641
00:50:29,944 --> 00:50:31,435
E in regula.
642
00:50:37,076 --> 00:50:40,285
Vrem doar să obținem o
imagine exactă despre cine este Jean.
643
00:50:40,371 --> 00:50:42,658
Povestește-ne când ai
dat-o mutantului.
644
00:50:47,086 --> 00:50:48,122
Um ...
645
00:50:50,297 --> 00:50:51,583
Poate, uh ...
646
00:50:53,259 --> 00:50:56,627
s-ar putea să fie mai bine
dacă vorbesc cu un avocat.
647
00:51:00,558 --> 00:51:02,595
Îmi pare atât de rău, domnule Gray,
648
00:51:02,685 --> 00:51:05,143
dar trebuie să știu
totul despre ea acum.
649
00:51:08,065 --> 00:51:10,933
Aceasta este cu adevărat
o dezvoltare nefericită.
650
00:51:11,026 --> 00:51:12,312
De ce-De ce este asta?
651
00:51:13,028 --> 00:51:16,066
Pentru că este mult mai ușor
să-ți înțelegi limba
652
00:51:16,156 --> 00:51:17,738
când nu urli.
653
00:52:05,831 --> 00:52:07,242
Cine ești tu?
654
00:52:08,626 --> 00:52:10,663
Ce faci aici?
655
00:52:14,256 --> 00:52:16,339
Răspunde la întrebare.
656
00:52:27,811 --> 00:52:29,393
Las-o.
657
00:52:31,523 --> 00:52:32,639
De ce esti aici?
658
00:52:42,951 --> 00:52:44,408
Ești rănit?
659
00:52:45,371 --> 00:52:46,371
Nu.
660
00:52:47,831 --> 00:52:49,697
Va trebui să le iertați.
661
00:52:49,792 --> 00:52:52,375
Nu sunt obișnuiți
cu invitați neinvitați.
662
00:52:54,338 --> 00:52:55,374
Vă rog.
663
00:53:06,141 --> 00:53:07,598
De ce nu începi de
la început?
664
00:53:11,730 --> 00:53:13,346
Al cui sânge este acela?
665
00:53:16,068 --> 00:53:18,105
- Ce?
- Pe tricou.
666
00:53:18,195 --> 00:53:19,231
Al cui sânge este?
667
00:53:21,073 --> 00:53:23,690
Uite, nu sunt Charles.
668
00:53:25,119 --> 00:53:26,781
Nu-ți pot citi mintea.
669
00:53:33,001 --> 00:53:34,617
Ai rănit oamenii.
670
00:53:36,296 --> 00:53:38,037
- A trecut ceva timp.
- Dar tu ai facut.
671
00:53:39,299 --> 00:53:42,258
Da. Ce ai
venit aici să mă întrebi?
672
00:53:42,344 --> 00:53:44,882
Cum te-ai oprit?
673
00:53:51,937 --> 00:53:54,270
Am trăit cu răzbunare
toată viața.
674
00:53:55,774 --> 00:53:58,141
Încă de când eram copil, am ...
675
00:53:58,819 --> 00:54:01,732
am pierdut pe toți pe care i-am iubit vreodată, așa că ...
676
00:54:02,531 --> 00:54:04,113
Am rănit oamenii.
677
00:54:04,199 --> 00:54:06,236
Da, oameni uciși.
678
00:54:08,412 --> 00:54:11,120
Ucis orice am crezut că
va duce durerea să dispară.
679
00:54:14,084 --> 00:54:15,245
Nu a făcut-o,
680
00:54:15,335 --> 00:54:17,577
oricâte suflete
am trimis sub ...
681
00:54:20,591 --> 00:54:22,298
asa ca m-am oprit.
682
00:54:23,302 --> 00:54:25,259
Nu știu cum să mă opresc.
683
00:54:28,223 --> 00:54:30,180
Nu știu
ce mi se întâmplă.
684
00:54:36,940 --> 00:54:39,023
Când pierd controlul ...
685
00:54:41,695 --> 00:54:44,153
se întâmplă lucruri, lucruri rele ...
686
00:54:46,950 --> 00:54:48,612
la oamenii pe care îi iubesc.
687
00:54:55,542 --> 00:54:56,874
Al cui sânge este acela?
688
00:54:59,046 --> 00:55:01,083
Nu de asta ai venit aici?
689
00:55:01,173 --> 00:55:03,290
- Ce crezi că pot face pentru tine?
- Nu știu!
690
00:55:03,383 --> 00:55:05,500
Da, da.
Al cui sânge este acela?
691
00:55:05,594 --> 00:55:07,363
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
- Ai rănit pe cineva?
692
00:55:07,387 --> 00:55:09,032
- Te rog, eu ...
- Răspunde la întrebare, Jean.
693
00:55:09,056 --> 00:55:10,888
- Oprește-te, Erik, mă enervezi.
- Bun!
694
00:55:10,974 --> 00:55:12,465
Vreau să fii supărat.
695
00:55:12,559 --> 00:55:14,496
- Arată-mi ce se întâmplă, Jean.
- Nu vreau să te rănesc!
696
00:55:14,520 --> 00:55:15,997
Ce se întâmplă când ești supărat?
Arătați-mi.
697
00:55:16,021 --> 00:55:17,603
- Arată-mi ce ...
- Oprește-te!
698
00:55:18,690 --> 00:55:20,352
Avem militar.
699
00:55:20,442 --> 00:55:21,649
Intrare.
700
00:55:22,820 --> 00:55:24,061
Stai aici.
701
00:55:30,994 --> 00:55:32,781
Două păsări. NE.
702
00:55:32,871 --> 00:55:35,204
Spune-le tuturor să stea calm,
dar gata.
703
00:56:05,779 --> 00:56:07,259
Bine, e destul de departe.
704
00:56:16,248 --> 00:56:18,205
Avem un drept legal de
a fi aici.
705
00:56:19,710 --> 00:56:21,702
Acest teren ne-a fost dat
de guvernul SUA.
706
00:56:21,795 --> 00:56:23,707
Nu avem nicio intenție să o luăm înapoi.
707
00:56:24,590 --> 00:56:25,956
Nu suntem aici pentru tine.
708
00:56:26,049 --> 00:56:28,541
Căutăm unul
dintre X-Men. Jean Gray.
709
00:56:28,635 --> 00:56:30,752
Nu am mai văzut-
o de mult.
710
00:56:30,846 --> 00:56:32,574
Atunci nu vă va deranja
dacă privim în jur.
711
00:56:32,598 --> 00:56:35,306
Nu am o casă.
Te-ai asigurat de asta.
712
00:56:35,392 --> 00:56:36,578
Te-ar deranja
dacă aș veni la tine acasă ...
713
00:56:36,602 --> 00:56:37,704
Aceasta este ceea ce face familia.
714
00:56:37,728 --> 00:56:40,015
... inopinat și neinvitat?
715
00:56:40,105 --> 00:56:41,471
Ești familia mea, Jean.
716
00:56:42,357 --> 00:56:43,723
Uite...
717
00:56:43,817 --> 00:56:45,433
Stiu cine esti.
718
00:56:46,361 --> 00:56:48,603
- Nu vreau să lupt.
- Nu, nu.
719
00:56:49,239 --> 00:56:50,775
Apoi, pășește deoparte.
720
00:56:51,450 --> 00:56:54,534
Avem aceleași drepturi
ca și tine și familia ta.
721
00:56:54,620 --> 00:56:57,454
Și cum am spus,
nu suntem aici pentru tine.
722
00:56:58,749 --> 00:57:00,991
Suntem aici pentru o fată
care a renunțat la aceste drepturi
723
00:57:01,084 --> 00:57:03,701
când a atacat
o echipă de polițiști.
724
00:57:04,630 --> 00:57:06,496
Au și familii.
725
00:57:07,716 --> 00:57:09,924
Presupun că nu ai auzit
despre asta.
726
00:57:11,678 --> 00:57:14,170
Nu avem vestea aici, căpitane.
727
00:57:20,395 --> 00:57:21,931
Oprește asta.
728
00:57:22,022 --> 00:57:23,763
Am spus să oprești asta chiar acum!
729
00:57:23,857 --> 00:57:26,474
- Nu sunt eu.
- Sunt eu.
730
00:57:28,403 --> 00:57:29,443
Jean?
731
00:57:32,532 --> 00:57:33,532
Jean!
732
00:57:35,953 --> 00:57:37,160
Da-te jos!
733
00:58:19,746 --> 00:58:21,954
Intră în elicopter și mergi!
734
00:58:22,582 --> 00:58:24,164
Nu pot să-l țin!
735
00:58:25,168 --> 00:58:26,875
Da înapoi! Da înapoi!
736
00:58:27,421 --> 00:58:28,581
Hai să mergem, să ne mutăm, să ne mutăm!
737
00:58:29,923 --> 00:58:32,666
Sa mergem!
Cârligă-te! Mișcă-l! Haide!
738
00:58:33,927 --> 00:58:35,567
- Hai să mergem, să mergem, să mergem!
- Haide!
739
00:58:36,263 --> 00:58:37,573
Dă-mi mâna.
Ajuta-ma!
740
00:58:54,656 --> 00:58:55,656
Merge!
741
00:58:58,076 --> 00:59:00,068
- Lasă acest loc!
- Am nevoie de ajutorul vostru.
742
00:59:00,162 --> 00:59:01,994
Am crezut că ai
protejat mutanții aici.
743
00:59:02,080 --> 00:59:05,164
Îi protejez ...
de tine.
744
00:59:06,877 --> 00:59:08,368
Trebuie să pleci.
745
00:59:09,254 --> 00:59:10,415
Merge!
746
00:59:27,731 --> 00:59:30,293
Cuvântul vine târziu în această seară pe
care îl are în vedere Congresul
747
00:59:30,317 --> 00:59:32,479
facilități temporare de internare mutantă
748
00:59:32,569 --> 00:59:34,561
pentru cei ale căror puteri
au fost considerate
749
00:59:34,654 --> 00:59:37,146
un pericol clar și prezent
pentru cetățenii umani.
750
00:59:37,240 --> 00:59:40,153
Acest lucru a venit pe calea
incidentelor Jean Gray
751
00:59:40,243 --> 00:59:42,405
care, după ce a distrus
două comunități,
752
00:59:42,496 --> 00:59:44,829
și atacarea
personalului poliției și militar ...
753
01:00:00,138 --> 01:00:01,299
Acesta este Charles Xavier.
754
01:00:01,389 --> 01:00:03,631
Aș dori să vorbesc
cu președintele.
755
01:00:03,725 --> 01:00:06,889
Domnule Xavier, acest telefon
nu va mai fi funcțional.
756
01:00:08,021 --> 01:00:10,729
Trebuie să-i spun să nu facă asta.
757
01:00:10,816 --> 01:00:13,650
Nu este nevoie să aruncăm
tot ceea ce am realizat.
758
01:00:13,735 --> 01:00:16,318
Trebuie să ne oferiți o șansă și ...
759
01:00:26,289 --> 01:00:28,451
Dacă spargi ceva, ceva,
760
01:00:28,542 --> 01:00:29,828
Pot sa-l repar.
761
01:00:29,918 --> 01:00:31,454
Nu orice.
762
01:00:34,840 --> 01:00:37,674
O căutare internațională
este în curs pentru Gray.
763
01:00:37,759 --> 01:00:40,502
Autoritățile cer cetățenilor
să păstreze distanța.
764
01:00:40,595 --> 01:00:42,052
Orice observație
trebuie raportată
765
01:00:42,139 --> 01:00:43,630
la poliție imediat.
766
01:00:43,723 --> 01:00:45,180
Oficialii guvernamentali au ...
767
01:00:45,267 --> 01:00:46,758
Acest bărbat a fost electrocutat ...
768
01:00:46,852 --> 01:00:49,265
Este tot ce ai?
769
01:00:51,439 --> 01:00:52,896
Dă-mi altul.
770
01:01:15,213 --> 01:01:16,499
Bună ziua, Jean.
771
01:01:23,889 --> 01:01:26,632
Nu-mi poți controla
mintea ca a lor.
772
01:01:27,642 --> 01:01:29,099
Nu sunt ca ei.
773
01:01:30,187 --> 01:01:31,553
La fel, te rog.
774
01:01:34,232 --> 01:01:35,973
Cum m-ai găsit?
775
01:01:37,277 --> 01:01:40,065
Să spunem că am prieteni
în locuri înalte.
776
01:01:42,157 --> 01:01:43,238
Cine ești tu?
777
01:01:44,159 --> 01:01:46,526
Întrebarea mai bună este ...
778
01:01:46,620 --> 01:01:47,861
Cine ești tu?
779
01:01:47,954 --> 01:01:49,365
Ești o fetiță speriată
780
01:01:49,456 --> 01:01:51,368
care răspunde
la un bărbat pe un scaun ...
781
01:01:52,709 --> 01:01:55,417
sau ești cea mai puternică
creatură de pe planetă?
782
01:01:59,216 --> 01:02:01,082
Nu știu cine sunt.
783
01:02:01,176 --> 01:02:02,542
Da, da.
784
01:02:03,887 --> 01:02:06,095
Tu ești fata pe
care toată lumea o abandonează.
785
01:02:10,644 --> 01:02:12,556
Poate au avut un motiv întemeiat.
786
01:02:13,480 --> 01:02:15,312
Din cauza a ceea ce este în interiorul tău?
787
01:02:16,650 --> 01:02:21,896
Îți este frică de asta, deoarece crezi
că te face rău, rău,
788
01:02:21,988 --> 01:02:25,231
toate cuvintele pe care le-ați învățat
să vă țină pe linie.
789
01:02:26,326 --> 01:02:28,693
Cuvinte create
cu foarte mult timp în urmă
790
01:02:28,787 --> 01:02:30,870
de bărbați cu minți foarte mici.
791
01:02:30,956 --> 01:02:34,199
Nu pot începe să înțeleagă
ce ești.
792
01:02:34,292 --> 01:02:36,124
Chiar și X-Men.
793
01:02:37,128 --> 01:02:38,869
Si tu poti?
794
01:02:41,091 --> 01:02:42,091
Charles?
795
01:02:44,344 --> 01:02:46,586
Charles? Charles!
796
01:02:46,680 --> 01:02:49,468
- Hei, Hank nu e în clasă.
- Ce?
797
01:02:49,557 --> 01:02:50,843
Hank nu este în clasă.
798
01:02:52,477 --> 01:02:53,763
I-ai verificat camerele?
799
01:02:53,853 --> 01:02:56,140
Da, nici el nu este acolo.
800
01:03:11,705 --> 01:03:13,162
Unde sunt restul?
801
01:03:13,832 --> 01:03:14,868
Nu, sunt singur.
802
01:03:16,001 --> 01:03:17,708
Ce, nu Charles?
803
01:03:21,965 --> 01:03:23,126
Dacă îl cauți pe Jean ...
804
01:03:24,217 --> 01:03:26,675
- a plecat.
- Nu, știu asta.
805
01:03:26,761 --> 01:03:28,548
Atunci de ce ești aici, Hank?
806
01:03:29,514 --> 01:03:31,050
Ai ochi și urechi
în toată lumea
807
01:03:31,141 --> 01:03:33,133
pentru a vă ajuta să găsiți mutanți
pentru acest loc.
808
01:03:34,227 --> 01:03:36,093
Vreau
să mă ajuți să-l găsesc pe Jean.
809
01:03:36,187 --> 01:03:38,395
Nu am niciun motiv să o găsesc.
810
01:03:38,481 --> 01:03:40,313
Nu pentru mine.
811
01:03:40,400 --> 01:03:41,936
Fa-l pentru Raven.
812
01:03:43,111 --> 01:03:44,318
Te-a trimis?
813
01:03:46,906 --> 01:03:48,363
Nu știi?
814
01:03:51,786 --> 01:03:53,277
Știi ce, Hank?
815
01:03:54,456 --> 01:03:55,822
Raven a murit.
816
01:03:58,126 --> 01:03:59,492
Jean a ucis-o.
817
01:04:21,024 --> 01:04:23,311
Am nevoie
să mă ajuți să-l găsesc pe Jean.
818
01:04:29,449 --> 01:04:31,736
Dacă o găsesc, o voi ucide.
819
01:04:33,203 --> 01:04:34,910
Stiu.
820
01:04:51,971 --> 01:04:53,678
Știu cine sunt?
821
01:04:53,765 --> 01:04:54,801
Da.
822
01:04:56,309 --> 01:04:58,096
Și nu le este frică de mine?
823
01:05:00,313 --> 01:05:03,397
Singura persoană de
frică de puterea ta ...
824
01:05:04,067 --> 01:05:05,558
esti tu.
825
01:05:19,332 --> 01:05:25,920
Du-te, adună-i pe ceilalți. Dacă nu o poate controla,
atunci o vom distruge.
826
01:05:31,428 --> 01:05:34,387
Asta ai vrut să-mi arăți?
827
01:05:34,472 --> 01:05:35,804
Nu.
828
01:05:36,516 --> 01:05:39,008
Asta vreau să vă arăt.
829
01:05:57,078 --> 01:05:59,741
Ceea ce v-a intrat în spațiu
nu a fost o flacără solară.
830
01:06:00,790 --> 01:06:02,531
Și nu a fost un accident.
831
01:06:03,334 --> 01:06:05,041
Ți-a fost atras.
832
01:06:06,754 --> 01:06:08,495
Ce-a fost?
833
01:06:08,590 --> 01:06:11,958
O
forță cosmică pură și inimaginabil de puternică.
834
01:06:13,011 --> 01:06:15,048
Am văzut că intră în tine în spațiu.
835
01:06:15,930 --> 01:06:19,674
Am fost acolo, Jean, în
urma acestei forțe.
836
01:06:20,685 --> 01:06:22,176
De ce?
837
01:06:22,270 --> 01:06:25,479
Pentru că este scânteia care a
dat viața universului ...
838
01:06:25,565 --> 01:06:28,854
și flacăra
care mi-a mistuit lumea.
839
01:06:33,323 --> 01:06:35,736
Ceea ce a rămas din poporul meu a
căutat stelele
840
01:06:35,825 --> 01:06:37,691
pentru puterea respectivă, de
a o controla,
841
01:06:37,785 --> 01:06:41,745
dar a distrus tot
ce a intrat în contact.
842
01:06:41,831 --> 01:06:43,322
Până când tu.
843
01:06:45,210 --> 01:06:46,951
De ce eu?
844
01:06:47,670 --> 01:06:49,878
Pentru că ești mai puternic
decât știi.
845
01:06:51,216 --> 01:06:53,378
Pentru că ești special, Jean.
846
01:06:58,556 --> 01:07:02,596
Cu ajutorul meu, ai putea
controla ce se află în interiorul tău.
847
01:07:03,269 --> 01:07:07,354
Utilizați această putere de
a crea lumi cu totul noi ...
848
01:07:08,233 --> 01:07:10,441
transformă praful în apă ...
849
01:07:11,402 --> 01:07:13,359
apa în viață.
850
01:07:14,739 --> 01:07:18,198
Este destinul tău, Jean,
să devii ceva mai mare ...
851
01:07:19,077 --> 01:07:23,913
să evolueze în cea mai mare forță
din galaxie.
852
01:07:37,554 --> 01:07:40,171
Ți-am spus că nu te pot
înțelege niciodată.
853
01:07:42,016 --> 01:07:44,224
Și ceea ce nu
înțeleg, se tem.
854
01:07:44,310 --> 01:07:46,267
Și de ce se tem ...
855
01:07:46,354 --> 01:07:48,721
Ei caută să distrugă.
856
01:07:53,486 --> 01:07:55,022
Raven a suferit?
857
01:07:56,906 --> 01:07:58,238
Nu pentru mult timp.
858
01:08:01,703 --> 01:08:04,366
Știu că am avut ...
859
01:08:05,748 --> 01:08:08,240
diferențe în trecut, dar ...
860
01:08:08,334 --> 01:08:10,041
Amândoi iubim Ravenul.
861
01:08:11,921 --> 01:08:12,921
Da.
862
01:08:16,134 --> 01:08:17,341
Da am făcut.
863
01:08:18,136 --> 01:08:20,423
S-a observat
fata.
864
01:08:20,513 --> 01:08:21,513
Unde?
865
01:08:21,598 --> 01:08:23,009
New York.
866
01:08:23,099 --> 01:08:25,091
Vom avea ochii pe pământ
când vom ajunge acolo.
867
01:09:18,738 --> 01:09:20,320
Este timpul.
868
01:09:26,746 --> 01:09:28,112
Știm unde se află Jean.
869
01:09:28,206 --> 01:09:29,642
Am crezut că ai spus
că nu o poți urmări.
870
01:09:29,666 --> 01:09:31,658
Nu eu am găsit-o.
871
01:09:31,751 --> 01:09:33,162
Era Erik.
872
01:09:33,252 --> 01:09:34,663
Hank e cu el.
873
01:09:34,754 --> 01:09:37,041
Sunt pe drum spre ea
și o vor ucide.
874
01:09:37,131 --> 01:09:39,418
Și oricine
stă în calea lor.
875
01:09:39,509 --> 01:09:42,422
Kurt, mi-ar plăcea să-l duci
acolo pe Scott și cu mine, dar asta este totul.
876
01:09:42,512 --> 01:09:44,281
Vreau să ne lăsați acolo
și apoi să veniți acasă.
877
01:09:44,305 --> 01:09:45,841
Si eu?
878
01:09:45,932 --> 01:09:48,015
Nu vă vorbesc
acum ca X-Men.
879
01:09:49,060 --> 01:09:51,427
Scott și cu mine vom merge să luptăm
pentru Jean fără tine.
880
01:09:51,521 --> 01:09:52,807
Sfârșitul discuției.
881
01:09:52,897 --> 01:09:56,607
Furtună, am pierdut
atât de mulți dintre oamenii pe care îi iubesc.
882
01:09:57,527 --> 01:09:59,564
Nu am de gând
să vă rog să mergeți.
883
01:09:59,654 --> 01:10:00,940
Eu sunt.
884
01:10:02,990 --> 01:10:04,401
Avem nevoie de tine.
885
01:10:05,451 --> 01:10:07,033
Am nevoie de tine.
886
01:10:07,120 --> 01:10:08,452
- Te-am întors.
- Uite...
887
01:10:08,538 --> 01:10:10,404
Sfârșitul discuției.
888
01:10:16,295 --> 01:10:18,787
Kurt, închide ochii.
889
01:10:19,382 --> 01:10:21,248
Îți voi arăta destinația noastră.
890
01:10:34,230 --> 01:10:35,391
Unde sunt ei?
891
01:10:52,248 --> 01:10:53,864
Ea este acolo.
892
01:10:55,585 --> 01:10:56,951
Bună ziua, vechi prieten.
893
01:11:09,849 --> 01:11:12,216
Salvați rahatul „vechiului prieten”,
Charles.
894
01:11:12,310 --> 01:11:13,721
Și rămâne în afara drumului meu.
895
01:11:13,811 --> 01:11:15,643
Îmi pare rău pentru ce a făcut.
896
01:11:16,773 --> 01:11:18,264
Dar nu te pot lăsa să
intri acolo.
897
01:11:18,357 --> 01:11:21,976
Îți pare întotdeauna rău, Charles.
Și întotdeauna există un discurs.
898
01:11:23,696 --> 01:11:25,437
Dar nimeni nu-i mai pasă.
899
01:11:26,365 --> 01:11:30,234
Facem asta aici, acum,
ei ne vor vedea ca niște monștri.
900
01:11:30,328 --> 01:11:32,445
Freak violente,
luptând pe străzile din New York.
901
01:11:32,538 --> 01:11:33,538
Ce ți-am spus?
902
01:11:33,623 --> 01:11:35,865
La naiba, omule,
patria ta va fi dispărută.
903
01:11:35,958 --> 01:11:37,915
Tot ce vă pasă.
904
01:11:38,002 --> 01:11:39,413
Salvați-l.
905
01:11:39,504 --> 01:11:41,587
Dacă o atingi,
te voi omorî.
906
01:11:41,672 --> 01:11:43,914
Nu face asta, Erik.
907
01:11:44,717 --> 01:11:47,676
Uciderea lui Jean
nu-l va aduce înapoi pe Raven.
908
01:11:49,388 --> 01:11:51,129
Fata moare.
909
01:12:28,177 --> 01:12:29,668
Kurt, am nevoie de tine!
910
01:12:36,060 --> 01:12:37,767
Kurt, intră-mă înăuntru.
911
01:12:39,939 --> 01:12:41,851
Nu ești singurul
care poate controla mințile.
912
01:12:41,941 --> 01:12:42,977
Kurt!
913
01:13:37,872 --> 01:13:40,660
Ei vin să te omoare.
Nu-i vei lăsa.
914
01:13:40,750 --> 01:13:42,366
Vei lupta înapoi.
915
01:13:54,055 --> 01:13:56,012
Simte puterea din interiorul tău.
916
01:13:56,098 --> 01:13:58,181
Puterea ești tu.
917
01:14:30,549 --> 01:14:31,665
Tine le!
918
01:14:45,606 --> 01:14:47,893
Știu a cui a fost sângele.
919
01:14:52,905 --> 01:14:54,441
M-ai alungat.
920
01:14:55,574 --> 01:14:57,236
Acum vii aici să mă omori?
921
01:14:58,035 --> 01:14:59,947
Asta e corect.
922
01:15:19,348 --> 01:15:20,964
Și nici nu puteți face asta.
923
01:15:25,604 --> 01:15:28,221
Permiteți-mi să vă arăt cum.
924
01:16:06,437 --> 01:16:07,973
Scott, un pic de ajutor?
925
01:16:12,026 --> 01:16:13,688
Kurt!
926
01:16:13,778 --> 01:16:15,144
Kurt! Kurt?
927
01:16:15,237 --> 01:16:17,354
- Esti bine?
- Nu!
928
01:16:17,448 --> 01:16:20,191
Vino aici!
Du-mă acum în acea casă!
929
01:16:23,913 --> 01:16:25,575
Ai venit să mă omori și pe mine?
930
01:16:25,664 --> 01:16:26,871
Nu.
931
01:16:27,374 --> 01:16:28,490
Jean, niciodată!
932
01:16:29,335 --> 01:16:31,452
Te-am dezamagit.
Știu asta, dar ...
933
01:16:32,046 --> 01:16:33,833
nu ești tu.
934
01:16:35,216 --> 01:16:36,832
Kurt!
935
01:16:38,511 --> 01:16:41,845
- Jean, te rog!
- Nu ai idee cine sunt.
936
01:16:41,931 --> 01:16:44,139
Te-am crescut
de când erai fetiță.
937
01:16:44,225 --> 01:16:45,261
Cred că fac.
938
01:16:47,144 --> 01:16:49,682
Nu mai este fetița ta.
939
01:16:50,314 --> 01:16:51,314
Care...
940
01:16:54,235 --> 01:16:55,476
Ce ești tu?
941
01:16:58,781 --> 01:17:01,774
Jean, te rog să încerci și să-ți amintești
ce te-am învățat.
942
01:17:01,867 --> 01:17:03,028
Îl poți controla.
943
01:17:03,119 --> 01:17:05,987
Puteți face orice
vă gândiți.
944
01:17:06,080 --> 01:17:07,616
Arată-mi.
945
01:17:10,292 --> 01:17:11,658
Mergeți la mine.
946
01:17:14,922 --> 01:17:15,922
Știi că nu pot.
947
01:17:21,220 --> 01:17:22,220
Nu!
948
01:17:31,355 --> 01:17:32,641
Te rog, Jean.
949
01:17:41,657 --> 01:17:42,773
Vă rog.
950
01:17:57,715 --> 01:18:01,709
Nu vă mai văd
în minte ...
951
01:18:02,761 --> 01:18:05,003
dar puteți vedea în a mea.
952
01:18:07,183 --> 01:18:08,469
Deci uite.
953
01:18:10,144 --> 01:18:11,635
Jean, uite.
954
01:18:15,065 --> 01:18:16,793
Și ce alegi
să faci cu darul tău,
955
01:18:16,817 --> 01:18:19,355
bine, asta ți-a revenit în totalitate.
956
01:18:20,863 --> 01:18:22,525
Aceasta ar putea fi noua ta casă.
957
01:18:23,574 --> 01:18:25,691
Am putea fi noua ta familie.
958
01:18:27,244 --> 01:18:28,244
Nu!
959
01:18:29,955 --> 01:18:32,993
Pentru că nu ești rupt.
960
01:18:41,634 --> 01:18:43,341
Atunci o vei lua?
961
01:18:43,427 --> 01:18:45,009
Da.
962
01:18:47,181 --> 01:18:48,181
Nu!
963
01:18:50,684 --> 01:18:53,802
O pot ajuta în moduri în
care nu poți.
964
01:18:54,355 --> 01:18:56,142
Nu poate fi ajutat.
965
01:18:56,899 --> 01:18:58,390
Este o cauză pierdută.
966
01:19:02,279 --> 01:19:03,736
Nu, nu este.
967
01:19:03,822 --> 01:19:06,155
Atâta timp cât există cineva care
să aibă grijă de ea, care crede,
968
01:19:06,242 --> 01:19:07,323
atunci mai există speranță.
969
01:19:11,872 --> 01:19:13,864
Atunci acolo...
970
01:19:13,958 --> 01:19:15,699
Mai există speranță.
971
01:19:30,641 --> 01:19:33,429
Stiam. Știam că
ești încă acolo.
972
01:19:36,146 --> 01:19:38,308
El doar ți-a arătat trecutul.
973
01:19:41,568 --> 01:19:43,480
Urmați-mă...
974
01:19:43,570 --> 01:19:45,687
în viitorul tău.
975
01:19:47,741 --> 01:19:48,741
Nu.
976
01:19:55,040 --> 01:19:56,840
Setați armele să neutralizeze.
977
01:19:57,293 --> 01:19:59,125
Nu te-am întrebat niciodată asta.
978
01:19:59,211 --> 01:20:00,702
Orice.
979
01:20:01,755 --> 01:20:05,544
Am călătorit la stele
pentru un cadou pe care nu-l dorești.
980
01:20:08,345 --> 01:20:09,677
Atunci ia-o.
981
01:20:12,391 --> 01:20:13,472
Vă rog.
982
01:20:13,559 --> 01:20:15,016
Eliberează-mă.
983
01:20:18,314 --> 01:20:19,555
Voi incerca.
984
01:21:07,237 --> 01:21:08,694
Încetează.
O să o omori.
985
01:21:09,823 --> 01:21:12,406
Viața ta nu înseamnă nimic.
986
01:21:12,493 --> 01:21:16,703
Lumea ta va fi a noastră.
987
01:21:16,789 --> 01:21:18,576
Ne-ai ucide pe toți.
988
01:21:18,665 --> 01:21:20,497
Da.
989
01:21:21,251 --> 01:21:22,662
Jean, trebuie să dai drumul.
990
01:21:25,881 --> 01:21:27,167
Jean, dă-i drumul!
991
01:21:28,342 --> 01:21:30,083
Lasă-l, Jean. Sa mergem!
992
01:21:33,263 --> 01:21:34,504
Sa mergem!
993
01:21:40,896 --> 01:21:42,728
Există unul! Prinde-l!
994
01:21:45,943 --> 01:21:46,943
Jean!
995
01:21:54,785 --> 01:21:55,785
Jean.
996
01:21:56,495 --> 01:21:57,576
Jean?
997
01:21:58,122 --> 01:21:59,784
Jean, Jean.
998
01:21:59,873 --> 01:22:02,353
- Charles, ce se întâmplă?
- Nu știu. Nu-i pot citi mintea.
999
01:22:06,130 --> 01:22:07,621
Iesi afara!
Ia-l afară!
1000
01:22:07,714 --> 01:22:09,876
Hai, ieși, afară!
Voi, băieți. Tren.
1001
01:22:09,967 --> 01:22:11,277
Voi patru cu mine, să mergem!
1002
01:22:11,301 --> 01:22:12,404
- Sa mergem!
- Hai, mișcă-te!
1003
01:22:12,428 --> 01:22:13,885
Haide.
Mișcați, mutați, mutați!
1004
01:22:24,356 --> 01:22:26,439
- E vie.
- Scott, trebuie să o scoți.
1005
01:22:26,525 --> 01:22:27,811
Trebuie să ... Nu!
1006
01:22:33,949 --> 01:22:35,110
Suntem clar!
1007
01:22:56,930 --> 01:22:58,546
Ultimul.
1008
01:23:00,392 --> 01:23:02,232
Avem nevoie de o curățare curată
pe ultimele trei blocuri.
1009
01:23:02,311 --> 01:23:03,552
Sa mergem!
1010
01:23:20,120 --> 01:23:21,907
Copilul meu era fan.
1011
01:23:31,757 --> 01:23:33,248
Raven avea dreptul.
1012
01:23:33,967 --> 01:23:36,835
Jean nu a fost niciodată ticălos.
1013
01:23:39,765 --> 01:23:41,301
Am fost.
1014
01:23:44,937 --> 01:23:46,769
Niciodată n-ar fi trebuit să mint cu ea.
1015
01:23:49,233 --> 01:23:50,440
Am gresit.
1016
01:23:53,070 --> 01:23:55,904
Dar această putere ...
1017
01:23:57,074 --> 01:23:59,566
în interiorul ei,
nu am pus niciodată asta acolo.
1018
01:23:59,660 --> 01:24:02,619
Nu aș face niciodată nimic
intenționat pentru a o răni.
1019
01:24:02,704 --> 01:24:06,618
Nu eu sunt
și acesta nu este Jean.
1020
01:24:07,459 --> 01:24:09,621
Încă o putem salva.
1021
01:24:09,711 --> 01:24:12,203
Ea este încă Jean înăuntru.
1022
01:24:21,598 --> 01:24:24,011
Suntem la 10 km
de centrul mutant de conținere.
1023
01:24:24,101 --> 01:24:25,683
Pregătiți-vă pentru transferul prizonierilor.
1024
01:24:35,529 --> 01:24:38,363
Ce anume controlează?
1025
01:24:38,448 --> 01:24:39,564
Nu știu.
1026
01:24:39,658 --> 01:24:42,150
Dar această femeie, aceasta ...
1027
01:24:42,244 --> 01:24:43,485
lucru...
1028
01:24:43,579 --> 01:24:44,786
a avut un gust al acestei puteri,
1029
01:24:44,871 --> 01:24:46,099
și ea se va întoarce pentru mai mult.
1030
01:24:46,123 --> 01:24:47,785
Se va
întoarce pentru Jean.
1031
01:24:47,874 --> 01:24:50,082
Bun. Las-o.
1032
01:24:50,168 --> 01:24:52,535
O va ucide ca să o ia.
1033
01:24:52,629 --> 01:24:55,417
Dar îți promit,
uciderea nu se va termina aici.
1034
01:24:56,008 --> 01:24:58,045
Nu asta
ar fi dorit Raven .
1035
01:24:58,135 --> 01:25:00,047
Tu stii asta.
1036
01:25:00,804 --> 01:25:02,170
Amândoi faceți.
1037
01:25:21,325 --> 01:25:22,765
Skipper, vezi asta?
1038
01:25:24,786 --> 01:25:27,779
Alpha One, aveți
ostile multiple la bord.
1039
01:25:27,873 --> 01:25:29,153
Se îndreaptă
spre spate.
1040
01:25:29,207 --> 01:25:31,119
- Deschideți patru până la cinci.
- Copiază asta.
1041
01:25:31,209 --> 01:25:32,541
Bine, voi doi,
veniți cu mine.
1042
01:25:32,628 --> 01:25:34,745
Restul, rămâi aici,
păzește prizonierii!
1043
01:25:34,838 --> 01:25:37,251
Nu fiți proști!
Ai nevoie de ajutorul nostru!
1044
01:25:37,341 --> 01:25:39,128
Încuie-l! Acum!
1045
01:25:40,886 --> 01:25:42,798
Nenorocitele mutii
vin în primăvară.
1046
01:25:42,888 --> 01:25:44,424
Nu sunt mutante.
1047
01:25:44,514 --> 01:25:45,908
Eliberează-ne, vei avea
nevoie de ajutorul nostru.
1048
01:25:45,932 --> 01:25:47,639
Suntem singura șansă pe care o aveți.
1049
01:25:47,726 --> 01:25:49,012
Tine-ti gura inchisa.
1050
01:26:17,172 --> 01:26:19,289
Zi de mai! Zi de mai!
1051
01:26:31,144 --> 01:26:33,056
Care este starea
acestor mutanți?
1052
01:26:33,146 --> 01:26:35,513
Ne cădem acum! Ei nu sunt...
1053
01:26:36,316 --> 01:26:37,932
Ce?
1054
01:26:38,485 --> 01:26:40,067
Nu sunt ce?
1055
01:26:40,153 --> 01:26:42,941
- Nu sunt mutante!
- Sunt aici pentru Jean.
1056
01:26:45,033 --> 01:26:46,365
Pregătește-te să deschizi focul!
1057
01:26:46,451 --> 01:26:48,317
Copilul tău avea dreptate despre noi.
1058
01:26:48,412 --> 01:26:49,619
Te-am putea ajuta!
1059
01:26:59,840 --> 01:27:00,840
Vă rog!
1060
01:27:03,385 --> 01:27:04,751
Foc!
1061
01:27:16,606 --> 01:27:17,606
Mai este!
1062
01:27:45,010 --> 01:27:47,798
Vrem doar fata.
Se retrage.
1063
01:27:47,888 --> 01:27:48,924
Nu!
1064
01:27:50,098 --> 01:27:51,384
Ce faci?
1065
01:27:52,225 --> 01:27:54,342
Ce ar avea Raven.
1066
01:28:13,663 --> 01:28:15,120
Scott, du-mă la Jean!
1067
01:28:54,996 --> 01:28:56,237
Selene!
1068
01:28:59,626 --> 01:29:00,626
Scul!
1069
01:29:02,045 --> 01:29:03,502
Ajută Furtuna!
1070
01:29:29,990 --> 01:29:33,324
Nu, nu, nu, nu, nu, te rog.
1071
01:29:33,410 --> 01:29:35,823
Nu muri. Nu.
1072
01:30:29,549 --> 01:30:30,943
Asta e, asta este, asta este.
1073
01:30:32,510 --> 01:30:33,671
Scott, păzește intrarea.
1074
01:30:34,804 --> 01:30:36,090
Jean, trezește-te.
1075
01:30:36,181 --> 01:30:38,173
Jean, trezește-te.
Trebuie să te trezești acum.
1076
01:31:54,300 --> 01:31:56,041
Scul!
1077
01:32:51,900 --> 01:32:54,358
Nu am nicio dorință să te lupt cu tine.
1078
01:32:54,986 --> 01:32:56,693
Mi se spune asta des.
1079
01:32:57,489 --> 01:32:58,855
Ai vrut-o moartă.
1080
01:33:00,408 --> 01:33:02,491
Am avut o schimbare de inimă.
1081
01:33:26,559 --> 01:33:29,597
Încercam să te protejez.
1082
01:33:29,687 --> 01:33:33,180
Încercam să țin
durerea departe, dar ...
1083
01:33:33,274 --> 01:33:34,981
Tocmai ai îngropat-o.
1084
01:33:36,736 --> 01:33:38,022
Jean.
1085
01:33:41,241 --> 01:33:42,357
Unde...?
1086
01:33:44,828 --> 01:33:46,535
Suntem în mintea mea?
1087
01:33:48,123 --> 01:33:49,989
Este mai pașnic decât al meu.
1088
01:33:54,212 --> 01:33:56,670
Îmi pare atât de rău
pentru ce v-am făcut.
1089
01:33:57,382 --> 01:33:58,623
Stiu.
1090
01:33:58,716 --> 01:34:01,675
Tot ce voiam vreodată
era să te protejez
1091
01:34:01,761 --> 01:34:03,593
și să-ți oferi
ceea ce ai meritat.
1092
01:34:03,680 --> 01:34:05,967
Ce merită fiecare copil.
1093
01:34:22,740 --> 01:34:24,697
O familie.
1094
01:34:25,702 --> 01:34:26,702
Da.
1095
01:34:30,206 --> 01:34:32,243
Știu că ai făcut ceea ce ai făcut
din dragoste.
1096
01:34:33,001 --> 01:34:34,708
Te iert.
1097
01:34:54,689 --> 01:34:56,806
Știu ce trebuie să fac acum.
1098
01:34:57,775 --> 01:34:59,357
Și ce este asta?
1099
01:34:59,444 --> 01:35:01,481
Protejează-mi familia.
1100
01:35:04,532 --> 01:35:05,648
Jean. Jean.
1101
01:38:29,821 --> 01:38:31,278
Vrei această putere?
1102
01:38:32,448 --> 01:38:34,531
O să-l înțelegeți.
1103
01:38:47,463 --> 01:38:49,125
Aah! Jean!
1104
01:38:57,598 --> 01:39:00,341
Nu o poți controla.
1105
01:39:01,144 --> 01:39:06,640
Dacă mă omori,
îi vei ucide pe toți.
1106
01:39:23,541 --> 01:39:26,750
Emoțiile tale te slăbesc.
1107
01:39:34,051 --> 01:39:35,167
Jean.
1108
01:39:36,179 --> 01:39:38,296
Destul.
1109
01:39:40,516 --> 01:39:41,516
Jean!
1110
01:39:52,445 --> 01:39:53,606
Gresesti.
1111
01:39:55,239 --> 01:39:57,356
Emoțiile mele mă fac puternic.
1112
01:40:48,376 --> 01:40:49,617
A plecat.
1113
01:41:00,846 --> 01:41:01,882
Ea...
1114
01:41:04,767 --> 01:41:06,599
E liberă.
1115
01:41:49,520 --> 01:41:52,058
Știu cine sunt acum.
1116
01:41:52,148 --> 01:41:55,983
Nu sunt pur și simplu
ceea ce alții vor să fie.
1117
01:41:56,068 --> 01:42:00,187
Nu sunt destinat
unei soarte pe care nu o pot controla.
1118
01:42:00,281 --> 01:42:02,739
Am evoluat dincolo de această lume.
1119
01:42:04,076 --> 01:42:06,864
Acesta nu este sfârșitul meu ...
1120
01:42:06,954 --> 01:42:08,320
sau X-Men.
1121
01:42:10,666 --> 01:42:12,282
Este un nou început.
1122
01:42:16,172 --> 01:42:18,915
Hei, încetinește. Siguranța mai întâi.
1123
01:43:22,905 --> 01:43:24,897
Cum te tratează pensia?
1124
01:43:25,574 --> 01:43:27,440
Ce faci aici, Erik?
1125
01:43:27,535 --> 01:43:29,527
Am venit să văd un prieten vechi.
1126
01:43:31,247 --> 01:43:32,454
Îți place un joc?
1127
01:43:35,376 --> 01:43:37,242
Nu, nu astăzi. Mulțumesc.
1128
01:43:41,132 --> 01:43:44,341
Cu mult timp în urmă,
mi-ai salvat viața.
1129
01:43:46,762 --> 01:43:48,970
Atunci mi-ai oferit o casă.
1130
01:43:50,266 --> 01:43:52,633
Aș vrea să fac la fel pentru tine.
1131
01:44:08,492 --> 01:44:10,199
Doar un joc.
1132
01:44:11,495 --> 01:44:12,986
De dragul vremurilor de demult.
1133
01:44:25,718 --> 01:44:27,425
Voi merge ușor pe tine.
1134
01:44:28,846 --> 01:44:30,178
Nu, nu vei face asta.
79490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.