All language subtitles for Dads Army s08e07 My Brother and I-Xmas Special 1975.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,635 --> 00:00:08,072 Who do you thInk you are kIddIng, Mr HItler 2 00:00:08,355 --> 00:00:12,268 If you thInk we're on the run? 3 00:00:13,315 --> 00:00:17,752 We are the boys who wIll stop your lIttle game 4 00:00:18,315 --> 00:00:22,991 We are the boys who wIll make you thInk agaIn 5 00:00:23,075 --> 00:00:27,432 'Cause who do you thInk you are kIddIng, Mr HItler 6 00:00:27,915 --> 00:00:32,067 If you thInk old England's done? 7 00:00:32,755 --> 00:00:37,112 Mr Brown goes off to town on the 8..2 1 8 00:00:37,555 --> 00:00:42,151 But he comes home each evenIng and he's ready wIth hIs gun 9 00:00:42,395 --> 00:00:47,105 So who do you thInk you are kIddIng, Mr HItler 10 00:00:47,355 --> 00:00:51,507 If you thInk old England's done? 11 00:00:53,995 --> 00:00:56,509 MAINWARING: Left, right, left, right, left, right! 12 00:00:56,595 --> 00:00:57,789 (MEN GROANING) 13 00:00:57,875 --> 00:01:00,105 Come on now. Keep it up. Come along. Forward. 14 00:01:00,195 --> 00:01:03,426 Left, right, left, right, left, right, left, right, left, right, 15 00:01:03,515 --> 00:01:05,824 up, up, up, up, up, up, up! 16 00:01:05,915 --> 00:01:07,792 Come on now, keep it up. 17 00:01:07,875 --> 00:01:12,107 Left, right, left, right, left, right, right. Get 'em up, Godfrey! 18 00:01:14,395 --> 00:01:17,387 Halt! Right, stand straight. 19 00:01:17,915 --> 00:01:19,633 Keep still, Jones. 20 00:01:19,715 --> 00:01:23,424 The spirit is willing, sir, but I think me body's slung it in. 21 00:01:24,555 --> 00:01:26,273 Stand at ease! 22 00:01:26,675 --> 00:01:30,031 Now, before we fall down... Before we fall out... 23 00:01:31,755 --> 00:01:34,269 one or two things I want to say to you. 24 00:01:34,355 --> 00:01:35,424 (PANTING) 25 00:01:35,515 --> 00:01:37,824 Don't you think you ought to sit down for a bit, Mr Mainwaring? 26 00:01:37,915 --> 00:01:41,908 No, no, no. No, I'll be quite all right. Just... 27 00:01:42,395 --> 00:01:44,431 Just go and get my notes. 28 00:01:44,795 --> 00:01:47,593 Can the men have a breather while you're getting 'em, sir? 29 00:01:47,675 --> 00:01:50,712 Oh, very well, if you think they need it. 30 00:01:52,235 --> 00:01:53,714 Oh, dear me. 31 00:01:53,795 --> 00:01:56,548 Oh, good Lord! Are you all right, sir? 32 00:01:58,675 --> 00:02:01,189 -Oh, perfectly all right, thank you. -Good, good. 33 00:02:01,275 --> 00:02:04,073 My goodness. Those men are out of condition. 34 00:02:04,155 --> 00:02:05,747 Are they really? 35 00:02:08,435 --> 00:02:09,584 Oh! 36 00:02:11,075 --> 00:02:13,828 You'll have to take them on a series of cross-country runs. 37 00:02:13,915 --> 00:02:15,473 Oh, yes. I shall enjoy that. 38 00:02:17,075 --> 00:02:18,713 What's that in your hand? 39 00:02:18,795 --> 00:02:21,867 What, this? A little magazine. It's called the Hot Spur. 40 00:02:22,395 --> 00:02:24,625 -The Hot Spur? -The Hot Spur, yes. 41 00:02:24,755 --> 00:02:26,586 I left you behind to look after the telephone. 42 00:02:26,675 --> 00:02:29,712 If you wanted to pass the time, there are plenty of training pamphlets about 43 00:02:29,795 --> 00:02:32,025 without resorting to children's magazines and penny dreadfuls. 44 00:02:32,115 --> 00:02:35,744 I was reading this, it's in young Frank's handwriting. 45 00:02:35,835 --> 00:02:37,154 Give it to me. 46 00:02:37,235 --> 00:02:41,592 It's a sort of article about the Home Guard. I found it rather amusing. 47 00:02:41,755 --> 00:02:44,030 -Rather amusing? -Yes, amusing. 48 00:02:44,955 --> 00:02:46,991 -I think it's disgraceful. -What? 49 00:02:47,075 --> 00:02:48,872 Now, look here, 50 00:02:48,955 --> 00:02:51,753 I've got to nip this sort of thing in the bud. Right away. 51 00:02:51,835 --> 00:02:54,110 -Get the men on parade. -All right, sir. 52 00:02:54,675 --> 00:02:56,233 -Ooh! -WILSON: Right... 53 00:02:57,115 --> 00:03:00,551 Quick as you can. Three ranks. Come on. 54 00:03:00,635 --> 00:03:03,672 Fall in! Three ranks like the sergeant says. Come along now. 55 00:03:03,755 --> 00:03:08,829 Fall in in three ranks like the sergeant says. Come on now, three ranks like the sergeant said. 56 00:03:08,955 --> 00:03:12,550 Right, sir. We've fallen in in three ranks like the sergeant said, sir. 57 00:03:14,315 --> 00:03:15,873 -Thank you, Jones. -Sir. 58 00:03:15,955 --> 00:03:17,673 Squad, 'shun! 59 00:03:19,275 --> 00:03:21,550 Stand at ease. Hurry up, Jones. 60 00:03:21,635 --> 00:03:22,909 (JONES STAMPS) 61 00:03:22,995 --> 00:03:24,394 That's better. 62 00:03:26,355 --> 00:03:27,754 -Private Pike? -Sir? 63 00:03:27,835 --> 00:03:29,427 What is this? 64 00:03:29,515 --> 00:03:32,666 -Where'd you get hold of that? -Never mind where I got it. What is it? 65 00:03:32,755 --> 00:03:37,033 Well, it's an article I'm writing for a competition. How did you get hold of it? 66 00:03:37,115 --> 00:03:39,231 You left it in your Hot Spur, Frank. 67 00:03:39,315 --> 00:03:42,944 You've no right to touch my Hot Spur. I haven't read it yet. 68 00:03:43,035 --> 00:03:47,153 Permission to speak, sir. I'm supposed to have Pikey's Hot Spur before Sergeant Wilson. 69 00:03:47,235 --> 00:03:49,191 All right, Jonesy, I only glanced at it. 70 00:03:49,275 --> 00:03:51,425 I always have Pikey's Hot Spur after him. 71 00:03:51,515 --> 00:03:53,983 -PIKE: I said he could have... -Be quiet, all of you. 72 00:03:55,395 --> 00:03:58,193 Now, I want Sergeant Wilson to read it... 73 00:03:59,595 --> 00:04:00,823 aloud. 74 00:04:00,955 --> 00:04:04,630 -What, the Hot Spur? -No, no, no, no, the article. Read it aloud. 75 00:04:04,835 --> 00:04:06,427 It's not fair. It's private. 76 00:04:06,515 --> 00:04:08,346 Silence in the ranks. Carry on, Wilson. 77 00:04:08,435 --> 00:04:10,949 Right, sir. ''My name is... 78 00:04:11,955 --> 00:04:15,948 ''My name is Frank Pike. I'm a private in the Home Gard.'' 79 00:04:16,635 --> 00:04:18,626 That should be G-U-A-R-D, Frank. 80 00:04:18,715 --> 00:04:21,309 -Never mind the spelling. Just read it out. -All right, sir. Well... 81 00:04:21,395 --> 00:04:25,070 ''Me and the lads will soon spot any parachutists who land in our district, 82 00:04:25,155 --> 00:04:27,385 ''especially if he lands in a pub. 83 00:04:28,555 --> 00:04:30,910 ''The other night we started at The Dog And Partridge 84 00:04:30,995 --> 00:04:35,432 ''and we made sure there were no parachutists in 1 1 pubs in two hours. 85 00:04:36,395 --> 00:04:38,226 ''By that time, we were all... 86 00:04:38,315 --> 00:04:40,351 ''all soozled.'' 87 00:04:40,435 --> 00:04:41,834 Sozzled. 88 00:04:41,915 --> 00:04:44,713 -Quiet, Frank. -''The sergeant is my uncle. 89 00:04:45,635 --> 00:04:48,388 -''I can do what I like with him.'' -Disgraceful. 90 00:04:48,475 --> 00:04:52,263 -''The officer's a bit of an old...'' -Yes, all right. We've heard enough. 91 00:04:53,875 --> 00:04:58,107 Now, Pike, I'm not going to go into your shameful conduct in writing this. 92 00:04:58,195 --> 00:05:01,790 You've let the side down and I expect you're feeling pretty rotten about it. 93 00:05:03,355 --> 00:05:05,869 What concerns me is the subject. 94 00:05:07,035 --> 00:05:11,267 Stories like this about the Home Guard are what we're getting from the comedians on the wireless. 95 00:05:16,555 --> 00:05:18,386 And it's quite untrue. 96 00:05:18,835 --> 00:05:22,430 My unit is a hand-picked band 97 00:05:22,795 --> 00:05:24,467 of ruthless fighting men. 98 00:05:27,115 --> 00:05:32,143 And since I've been in command here, I've done my best to set an example in sobriety 99 00:05:32,515 --> 00:05:34,346 and devotion to duty. 100 00:05:34,435 --> 00:05:38,110 I don't want to hear any more stories about sponges, drunkards or four-ale bars. 101 00:05:38,195 --> 00:05:42,586 No need for you to be downcast or trodden by what young Pikey has written. 102 00:05:42,675 --> 00:05:46,190 Since days of yore, soldiers and drink have always gone together. 103 00:05:46,275 --> 00:05:48,106 Like chalk and cheese. 104 00:05:49,715 --> 00:05:52,354 I don't see why my men should be swilling about in beer. 105 00:05:52,435 --> 00:05:54,869 Well, when we was in the Sudan we used to drink arrack. 106 00:05:54,955 --> 00:05:59,107 Yes, drink half a pint of that, you didn't know whether you were coming or going. 107 00:05:59,195 --> 00:06:02,631 Mind you, we didn't do a lot of coming or going so it didn't seem to matter very much. 108 00:06:02,715 --> 00:06:03,989 All right. All right. 109 00:06:04,795 --> 00:06:09,710 Now, I want to make it quite clear that never again do I want to hear any stories 110 00:06:10,515 --> 00:06:12,392 about men under my command drinking. 111 00:06:12,955 --> 00:06:14,786 Understood? Right. 112 00:06:15,315 --> 00:06:18,591 Now, the Home Guard officers of the district 113 00:06:18,835 --> 00:06:22,145 are throwing a sherry party for local civil dignitaries 114 00:06:22,395 --> 00:06:25,865 and the officers of surrounding units. 115 00:06:26,395 --> 00:06:28,431 Now, I've offered to be the host and... 116 00:06:28,515 --> 00:06:29,948 (SNEEZING) 117 00:06:33,435 --> 00:06:34,948 I've offered to be the host. 118 00:06:36,595 --> 00:06:38,790 That offer has been accepted. 119 00:06:39,395 --> 00:06:43,183 We shall be using this hall and you, Corporal Jones, 120 00:06:43,675 --> 00:06:47,224 your section will volunteer to provide stewards etcetera. 121 00:06:47,315 --> 00:06:50,432 So if you'll just bring your section into the office, we'll sort that out. 122 00:06:50,515 --> 00:06:52,551 Right, come on, my section. 123 00:06:52,755 --> 00:06:54,711 -Private Sponge. -Sir. 124 00:06:54,835 --> 00:06:57,907 Your men will patrol from the gas works to the Novelty Rock Emporium. 125 00:06:57,995 --> 00:06:59,064 Sir. 126 00:07:00,035 --> 00:07:01,354 And no drinking, mind. 127 00:07:01,435 --> 00:07:04,233 -Not a drop will touch our lips, sir. -Right. Move. 128 00:07:04,315 --> 00:07:06,545 We'll get a couple of straws. Come on. 129 00:07:07,915 --> 00:07:10,110 Now, are we all here? 130 00:07:10,195 --> 00:07:14,234 All except Frazer, I think, sir. He's interviewing a client in Eastbourne. 131 00:07:14,315 --> 00:07:15,907 -Yes, Mr Croxton. -Yes. 132 00:07:15,995 --> 00:07:17,553 -Croxton? -Yes. 133 00:07:18,075 --> 00:07:23,308 Oh, well, he's likely to be delayed for some time. Old Croxton's a bit of a chatterbox. 134 00:07:23,395 --> 00:07:26,944 He's not likely to chatter much in the box Frazer's going to put him in. 135 00:07:27,595 --> 00:07:30,712 That joke's in rather bad taste, Jones. 136 00:07:30,795 --> 00:07:32,069 (CLEARING THROAT) 137 00:07:32,155 --> 00:07:34,623 -Put Frazer down for steward, will you? -All right, sir. 138 00:07:34,715 --> 00:07:36,353 -He can serve the drinks. -Right. 139 00:07:36,435 --> 00:07:38,391 -Jones, you better be on the door. -Yes, sir. 140 00:07:38,475 --> 00:07:41,308 I shall be on the door and when the people come in, 141 00:07:41,395 --> 00:07:44,990 I shall ask them their names, and tell them who they are. 142 00:07:47,075 --> 00:07:50,704 I shall be in charge of the cloakroom, coats and things. 143 00:07:51,035 --> 00:07:53,105 That's a very good idea, Godfrey. 144 00:07:53,195 --> 00:07:54,913 Can I help serve the drinks? 145 00:07:54,995 --> 00:07:57,145 You're much too young to be handling alcohol. 146 00:07:57,235 --> 00:07:59,430 -What would you like me to do, sir? -Oh... 147 00:08:00,075 --> 00:08:02,305 Well, just try to look pleasant. 148 00:08:02,395 --> 00:08:06,354 I think Sergeant Wilson ought to play some light music on the piano. That's pleasant. 149 00:08:06,435 --> 00:08:09,472 No, no, no. Really, Jonesy. No, no, I'm really not good enough. 150 00:08:09,555 --> 00:08:12,786 I think Sergeant Wilson's playing would add a little tone to the occasion. 151 00:08:12,875 --> 00:08:15,230 -Oh, very well. You can play the piano, Wilson. -Right, sir. 152 00:08:15,315 --> 00:08:16,873 But not very loudly. 153 00:08:16,955 --> 00:08:20,345 Here. What's all this I hear about you wanting the hall on Wednesday? 154 00:08:20,435 --> 00:08:22,232 It's my night and I need it for training. 155 00:08:22,315 --> 00:08:24,875 I need it for a very important military purpose. 156 00:08:24,955 --> 00:08:27,469 Important military purpose? You're just having a booze-up. 157 00:08:27,555 --> 00:08:28,908 It is not a booze-up. 158 00:08:28,995 --> 00:08:31,828 Well, it's my night for it and I'm going to exercise my prerogative. 159 00:08:31,915 --> 00:08:35,624 -I'm afraid it is his night, Mr Mainwaring. -He's within his rights and that's a fact. 160 00:08:35,715 --> 00:08:37,831 Yes, thank you, Mr Yeatman. I'll deal with this. 161 00:08:37,915 --> 00:08:39,394 Look, Vicar, I must have it. 162 00:08:39,475 --> 00:08:43,866 This is a very important liaison meeting between army officers and local civic dignitaries. 163 00:08:43,955 --> 00:08:46,708 Local civic dignitaries? Well, I haven't been invited. 164 00:08:46,835 --> 00:08:49,588 I'm not just a nobody, you know. I'm a bigwig round here. 165 00:08:49,675 --> 00:08:54,351 Well, I'm sure you had every intention of inviting Mr Hodges, didn't you, Mr Mainwaring? 166 00:08:54,955 --> 00:08:56,627 Well, I suppose... 167 00:08:57,475 --> 00:08:58,703 Yes, of course. 168 00:08:58,795 --> 00:09:02,470 -Oh, good. I like a party. Any women? -No, there aren't any. 169 00:09:03,515 --> 00:09:07,349 Never mind, we'll have a few jars and a bit of a knees-up, eh? 170 00:09:07,435 --> 00:09:08,948 Bit of a knees-up? 171 00:09:09,555 --> 00:09:11,546 This is a dignified social occasion. 172 00:09:11,635 --> 00:09:14,513 Yes, with musical cocktails and cucumber sandwiches. 173 00:09:15,475 --> 00:09:18,228 Cucumber sandwiches? They make you belch, don't they? 174 00:09:18,315 --> 00:09:20,954 Oh, well, thanks for the invite, you can have the hall. 175 00:09:21,035 --> 00:09:25,153 Well, thank goodness that's settled, then. Now, I hope you have a good evening. 176 00:09:25,275 --> 00:09:28,153 -His Reverence hasn't had an invite yet. -Ah. 177 00:09:28,235 --> 00:09:29,588 (CLEARING THROAT) 178 00:09:29,675 --> 00:09:31,472 You would be very welcome, of course, Vicar. 179 00:09:31,555 --> 00:09:33,864 Oh, thank you, Mr Mainwaring. I shall look forward to it. 180 00:09:33,955 --> 00:09:35,627 You're not coming. 181 00:09:39,595 --> 00:09:41,711 Right, well, that's settled. 182 00:09:41,795 --> 00:09:44,787 Corporal Jones, take your section and resume normal training. 183 00:09:44,875 --> 00:09:48,709 Right, sir. My section, normal training, resume in the hall. Go! 184 00:09:50,035 --> 00:09:54,631 Oh, sir, my sister Dolly makes very nice cucumber sandwiches. 185 00:09:54,795 --> 00:09:59,027 Very dainty and moist. Shall I ask her to do some? 186 00:09:59,555 --> 00:10:02,228 -Thank you, Godfrey. -She will be pleased. 187 00:10:04,635 --> 00:10:06,068 -Fine man, that. -Oh, yes. 188 00:10:06,155 --> 00:10:08,032 -They all are. -Yes. 189 00:10:08,115 --> 00:10:11,232 I don't know anybody I'd rather have at my side when the balloon goes up. 190 00:10:11,315 --> 00:10:14,705 Yes. Don't you think you were just a tiny bit harsh to them, you know, 191 00:10:14,795 --> 00:10:16,786 about the beer and the pubs and so forth? 192 00:10:16,875 --> 00:10:19,514 No, I don't think so. 193 00:10:20,515 --> 00:10:23,632 Just happens to be something that I feel very strongly about. 194 00:10:24,475 --> 00:10:26,625 -The way I was brought up, I suppose. -Yes. 195 00:10:27,275 --> 00:10:30,073 My father was a member of the Master Tailors Guild, you know. 196 00:10:30,155 --> 00:10:31,508 -Was he? -Hmm. 197 00:10:33,835 --> 00:10:36,190 They don't drink while they're sewing, I suppose. 198 00:10:37,115 --> 00:10:38,230 No... 199 00:10:41,275 --> 00:10:43,266 Of course they don't. No. 200 00:10:43,355 --> 00:10:47,746 He'd have the odd sherry on festive occasions, you know, join in the fun. 201 00:10:47,835 --> 00:10:52,147 But all my family were the same. They all knew when to stop. 202 00:11:24,555 --> 00:11:25,704 Ah. 203 00:11:26,475 --> 00:11:27,954 That's better. 204 00:11:31,915 --> 00:11:33,633 CONDUCTOR: Eastbourne. 205 00:11:33,715 --> 00:11:35,114 Eastbourne! 206 00:12:02,115 --> 00:12:03,594 Been to a funeral, then? 207 00:12:05,835 --> 00:12:08,474 I happen to be an undertaker. 208 00:12:09,435 --> 00:12:11,869 You have the right sort of mush for it and all. 209 00:12:13,195 --> 00:12:16,983 And I've got the right sort of fist to flatten that ripe nose of yours. 210 00:12:17,075 --> 00:12:20,192 Oh, no, no, no. Don't be like that. 211 00:12:20,475 --> 00:12:23,035 Here, have a drink. 212 00:12:23,355 --> 00:12:28,509 No. I never touch it when I'm going on a professional call. 213 00:12:29,595 --> 00:12:31,904 Pity. Real Scotch. 214 00:12:31,995 --> 00:12:33,986 (LAUGHING) Aye, to tell you the truth, 215 00:12:34,075 --> 00:12:37,465 I'm coming back from a professional call so I'll accept it. 216 00:12:45,115 --> 00:12:46,594 Don't mind me. 217 00:12:47,555 --> 00:12:49,432 I say what I think, you know. 218 00:12:50,835 --> 00:12:53,395 Tell the truth and shame the devil, that's me. 219 00:12:53,475 --> 00:12:57,388 Anyway, in your job you need a sour, miserable-looking face, don't you? 220 00:12:57,475 --> 00:12:59,705 We do indeed. Aye, we do. 221 00:13:00,435 --> 00:13:03,950 I mean, you look like an undertaker. 222 00:13:04,395 --> 00:13:05,669 (LAUGHING) 223 00:13:06,555 --> 00:13:08,785 Now, I need a happy face in my profession. 224 00:13:10,195 --> 00:13:11,753 I'm a traveller. 225 00:13:12,635 --> 00:13:15,069 And I'm not travelling in Scotch either. 226 00:13:18,155 --> 00:13:21,670 -Guess what I'm travelling in? -Oh, man, I have no idea. 227 00:13:21,755 --> 00:13:22,824 Oh? 228 00:13:23,515 --> 00:13:25,312 -Put it there. -How do you do? 229 00:13:25,395 --> 00:13:26,828 (BUZZING) 230 00:13:31,315 --> 00:13:33,112 You've got it. Jokes. 231 00:13:33,915 --> 00:13:35,348 Carnival novelties. 232 00:13:35,475 --> 00:13:36,624 (LAUGHING) 233 00:13:37,195 --> 00:13:39,106 Here, smell this. Smell this. 234 00:13:40,635 --> 00:13:42,227 (EXCLAIMING) 235 00:13:44,195 --> 00:13:45,423 Oh, dear. 236 00:13:45,515 --> 00:13:48,188 Mainwaring is the name. Barry Mainwaring. 237 00:13:48,275 --> 00:13:49,674 Mainwaring? 238 00:13:51,315 --> 00:13:54,352 Could it be that your father was a master tailor in Eastbourne? 239 00:13:54,875 --> 00:13:56,354 Master tailor? 240 00:13:59,315 --> 00:14:00,987 I say, that's good. 241 00:14:02,395 --> 00:14:06,547 He had a little drapery shop in East Street with workmen's clothes hanging up outside. 242 00:14:06,635 --> 00:14:08,307 Is that a fact? 243 00:14:08,395 --> 00:14:13,105 Then...could you be in any way related to 244 00:14:13,515 --> 00:14:16,427 George Mainwaring, the bank manager? 245 00:14:16,595 --> 00:14:18,233 Old Po-Face? 246 00:14:19,275 --> 00:14:20,674 I'm his brother. 247 00:14:22,195 --> 00:14:24,106 You don't say. 248 00:14:24,755 --> 00:14:26,825 I'm on me way to see him now. 249 00:14:26,915 --> 00:14:29,509 I haven't worked the South Coast in about 1 5 years. 250 00:14:29,595 --> 00:14:31,950 All my work's been up in the North, you know. 251 00:14:32,035 --> 00:14:35,948 So I thought I'd just drop by, surprise him. 252 00:14:37,475 --> 00:14:39,272 He'll be pleased to see you, no doubt. 253 00:14:40,235 --> 00:14:42,032 I very much doubt it. 254 00:14:42,755 --> 00:14:44,950 Especially when he knows what I've come for. 255 00:14:45,035 --> 00:14:46,388 Is that... 256 00:14:46,595 --> 00:14:49,792 Fancy, now, I've no wish to... 257 00:14:49,875 --> 00:14:52,912 poke my nose into your private affairs but... 258 00:14:54,115 --> 00:14:55,514 why's that? 259 00:14:57,955 --> 00:15:00,867 I'll tell you... Just a minute. 260 00:15:12,755 --> 00:15:15,474 When my father died... I'd looked after him, you see, 261 00:15:15,555 --> 00:15:17,910 right up to the very end. 262 00:15:17,995 --> 00:15:21,829 He hadn't much to leave, you know, 'cause he'd always liked a few on the quiet. 263 00:15:22,675 --> 00:15:25,667 But I'd always admired... 264 00:15:27,555 --> 00:15:30,308 a golden half-hunter watch he had. 265 00:15:30,395 --> 00:15:32,590 He used to wear it on the end of a chain across his waistcoat. 266 00:15:32,675 --> 00:15:37,066 You know, the old bow front, you remember how they used to do it. You know the sort of thing. 267 00:15:38,235 --> 00:15:40,703 Anyway, when he popped off... 268 00:15:41,715 --> 00:15:43,910 old Po-Face comes up and he says, 269 00:15:43,995 --> 00:15:46,987 ''Hey, I'm having that watch,'' he said. 270 00:15:49,355 --> 00:15:54,349 Well, the old man kicking the bucket like that, I was a bit upset, you know, 271 00:15:54,435 --> 00:15:58,269 and, well, I'd had a few, I don't mind admitting I'd had a few. 272 00:15:59,195 --> 00:16:03,427 Before I knew what was happening, before it had dawned on me what was going on, 273 00:16:04,475 --> 00:16:06,511 old Po-Face had nicked it. 274 00:16:07,835 --> 00:16:09,473 -Never! -Oh, yes. 275 00:16:10,195 --> 00:16:12,345 As sure as I'm standing on this station. 276 00:16:15,155 --> 00:16:16,224 So... 277 00:16:17,515 --> 00:16:21,303 I've taken a room at the Red Lion and I'm going down to see him. 278 00:16:21,395 --> 00:16:25,183 Hold on. I'll be seeing him as soon as the train stops. 279 00:16:26,315 --> 00:16:28,670 I'll tell him you're coming. 280 00:16:28,795 --> 00:16:30,911 Will you? Will you do that? 281 00:16:31,075 --> 00:16:34,988 Of course! It'll be my pleasure. 282 00:16:36,395 --> 00:16:37,589 Thank you. 283 00:16:39,275 --> 00:16:45,623 You should've seen Mainwaring's face when I told him I'd met his brother...drunk. 284 00:16:45,955 --> 00:16:48,389 Must've been a terrible shock to him. 285 00:16:48,475 --> 00:16:53,788 Maybe aye, maybe no. I've always said there was bad blood in that family and I was right. 286 00:16:56,115 --> 00:16:58,583 They're boozers, the lot of them, boozers. 287 00:17:00,275 --> 00:17:02,914 My sister Dolly won't have drink in the house, 288 00:17:02,995 --> 00:17:05,714 except the parsnip wine she makes herself. 289 00:17:06,155 --> 00:17:09,067 I tried it once, I fell over. 290 00:17:12,755 --> 00:17:17,431 I remember the last time my Uncle Arthur had one over the eight, Mum got ever so angry with him. 291 00:17:18,555 --> 00:17:21,945 He chased her round the house, trying to tickle her and make her laugh. 292 00:17:22,835 --> 00:17:25,827 So she gave him a black eye and locked him in the coal shed. 293 00:17:26,395 --> 00:17:27,748 That stopped him. 294 00:17:27,835 --> 00:17:29,507 And you know something else? 295 00:17:31,155 --> 00:17:35,148 Mainwaring's father was no more a master tailor than I am. 296 00:17:35,235 --> 00:17:37,703 He was a draper, 297 00:17:37,795 --> 00:17:39,945 a common wee draper. 298 00:17:40,955 --> 00:17:43,753 Ain't nothing wrong in being from humble stock. 299 00:17:43,835 --> 00:17:47,384 I come from humble stock and my father was a humble butcher, 300 00:17:47,475 --> 00:17:51,866 and he didn't have a sign above saying, ''High-class butcher, families waited on daily.'' 301 00:17:52,995 --> 00:17:56,954 He couldn't afford to wait on families daily cause he hadn't got a fridge. 302 00:17:57,035 --> 00:18:00,550 As soon as the stuff come in he had to bung it out quick before it went off. 303 00:18:01,315 --> 00:18:05,433 And he couldn't afford proper sawdust, he had to have second-hand stuff. 304 00:18:05,515 --> 00:18:09,588 All mingy old sawdust with old shavings and bits of tin tacks and that. 305 00:18:10,195 --> 00:18:13,631 Anyway, he was a God-fearing man. He had quite a nice time. 306 00:18:15,635 --> 00:18:17,626 And I'll tell you something else. 307 00:18:17,715 --> 00:18:19,467 According to his brother, 308 00:18:19,555 --> 00:18:23,389 our Captain Mainwaring is no more than... 309 00:18:24,315 --> 00:18:25,589 a thief. 310 00:18:25,675 --> 00:18:28,792 Oh, I'm sorry, Mr Frazer, I really can't believe that. 311 00:18:28,875 --> 00:18:31,469 Maybe aye, maybe no. All the same... 312 00:18:31,555 --> 00:18:34,865 I'd give a whole pound to be there when they meet. 313 00:18:35,635 --> 00:18:38,547 He really does sound quite a character. 314 00:18:38,635 --> 00:18:40,591 Oh, he's a character, all right. 315 00:18:40,675 --> 00:18:43,872 And the sooner he's out of Walmington-On-Sea, the happier I'll be. 316 00:18:44,075 --> 00:18:46,589 -It's not that I'm ashamed of him. -Oh, no. 317 00:18:46,675 --> 00:18:50,429 I mean, we both had the same upbringing, but he isn't... 318 00:18:51,035 --> 00:18:54,107 -He's just let his talents go to waste. -Hmm. 319 00:18:54,715 --> 00:18:56,512 While you got on, so to speak. 320 00:18:58,515 --> 00:19:00,073 -Wilson? -Yes. 321 00:19:00,155 --> 00:19:04,194 -I want you, if you can, to picture two boys. -Yes. 322 00:19:05,075 --> 00:19:08,192 One, popular, good at games, hail-fellow-well-met. 323 00:19:08,675 --> 00:19:11,030 The other shy, lonely. 324 00:19:12,195 --> 00:19:15,949 -Standing in the corner of the playground. Alone. -Yes. 325 00:19:18,155 --> 00:19:19,429 That one was me. 326 00:19:20,195 --> 00:19:24,552 I see, yes. The hail-fellow-well-met? 327 00:19:24,635 --> 00:19:27,707 -No, no, no, the one alone in the playground. -Ah. 328 00:19:29,355 --> 00:19:33,507 Later, of course, he was surrounded by girls, the laughing crowd, you know. 329 00:19:34,675 --> 00:19:37,109 -While I was just left with my books. -Yes. 330 00:19:37,675 --> 00:19:43,705 But while he was busy getting sozzled, I was getting a clear brain and a sharp eye. 331 00:19:44,835 --> 00:19:47,395 You know I used to take a cold bath every morning, Wilson? 332 00:19:47,475 --> 00:19:49,147 Did you really? 333 00:19:50,315 --> 00:19:53,864 -I expect that would've cleared the brain. -Oh, yes, it did. 334 00:19:55,195 --> 00:20:00,349 Yes, and that way of life was fitting me for what I've become today. 335 00:20:01,035 --> 00:20:03,151 Respected, trustworthy. 336 00:20:04,275 --> 00:20:08,951 Able, unashamedly, to look the whole world full in the face. 337 00:20:09,035 --> 00:20:10,309 Quite. Excuse me, sir. 338 00:20:10,395 --> 00:20:11,544 (PHONE RINGING) 339 00:20:11,635 --> 00:20:13,785 Hello. Yes. Yes. 340 00:20:15,875 --> 00:20:18,947 -I think it's your brother, sir. -Tell him I'm busy. 341 00:20:19,035 --> 00:20:21,185 Can I help you at all? What? 342 00:20:22,515 --> 00:20:26,190 He says he wants to speak to somebody called Po-Face. 343 00:20:29,075 --> 00:20:30,588 No, no, no. No. 344 00:20:31,195 --> 00:20:33,311 He says if you're not here, 345 00:20:33,395 --> 00:20:36,671 he'll see you tomorrow at the bank. 346 00:20:37,075 --> 00:20:40,829 -Shall I make an appointment at 1 0:30? -No, no! Tell him I'm tied up all day. 347 00:20:40,915 --> 00:20:43,793 I'm terribly sorry, but I'm afraid he's going to be tied up all day, yes. 348 00:20:43,875 --> 00:20:46,708 All rIght, then. I'll pop round to hIs house. 349 00:20:46,795 --> 00:20:49,628 -No, no! Elizabeth'd have a fit. -All right. 350 00:20:50,035 --> 00:20:54,631 Or better stIll, I'll come over tomorrow evenIng and watch hIm playIng soldIers. 351 00:20:55,195 --> 00:20:58,232 -Why don't you do that? Yes. -No, no, no, no, Wilson. 352 00:20:58,435 --> 00:21:00,426 -It's the night of the sherry party. -All right. Yes. 353 00:21:00,515 --> 00:21:04,827 Tell him I'll go round to the Red Lion tomorrow afternoon at tea time and see him. 354 00:21:04,915 --> 00:21:06,553 All right. Are you still there? 355 00:21:06,635 --> 00:21:10,150 He'll come round tomorrow, tea time, at the Red Lion and see you. 356 00:21:10,235 --> 00:21:11,304 All right? 357 00:21:11,395 --> 00:21:13,625 We must all stIck together 358 00:21:14,235 --> 00:21:17,227 All stIck together Never mInd... 359 00:21:17,315 --> 00:21:21,194 Mind the carpet there. It's a bit worn. It's the war, you see. 360 00:21:21,955 --> 00:21:25,504 I better make sure he's in a fit state. He was a bit rough after lunch. 361 00:21:25,595 --> 00:21:28,587 -What name is it? -Oh, just say it's a friend. 362 00:21:28,995 --> 00:21:30,587 A friend, I see. 363 00:21:35,675 --> 00:21:38,553 GIRL: 'Ere, 'ere, wake up! BARRY: (MUTTERING) What is it? 364 00:21:38,635 --> 00:21:41,547 Somebody to see ya. A man. Says he's a friend. 365 00:21:41,635 --> 00:21:43,830 BARRY: Tell him to go boil his head. 366 00:21:44,875 --> 00:21:48,914 GIRL: (SQUEALING) Oh! Oh! Let go! Give over. 367 00:21:52,435 --> 00:21:54,346 -He's awake. -Obviously. 368 00:21:55,435 --> 00:21:57,744 -You can go in now. -Thank you very much. 369 00:21:57,835 --> 00:22:00,554 -Shilling for you. -Oh, thank you, sir. 370 00:22:04,875 --> 00:22:08,311 Oh, it's you. I thought it might be. 371 00:22:09,875 --> 00:22:12,343 Well, Barry. Been a long time. 372 00:22:13,075 --> 00:22:14,394 1 5 years. 373 00:22:14,995 --> 00:22:17,714 By the looks of you, you haven't changed much. 374 00:22:19,635 --> 00:22:22,069 -Neither have you, Po-Face. -Don't start. 375 00:22:23,475 --> 00:22:25,113 Well, what do you want? 376 00:22:25,195 --> 00:22:28,187 -If it's money you've come for, you're out of luck. -All right. 377 00:22:28,875 --> 00:22:30,513 Keep your rag on. 378 00:22:32,475 --> 00:22:34,909 -You want a drink? -No, thank you. 379 00:22:35,675 --> 00:22:37,267 Please yourself. 380 00:22:38,915 --> 00:22:43,067 I should've thought 5:30 in the afternoon was a bit early, even for you. 381 00:22:43,155 --> 00:22:44,383 Po-Face... 382 00:22:46,715 --> 00:22:48,114 Look at you. 383 00:22:48,555 --> 00:22:51,911 Rolled umbrella, striped trousers, pot hat. 384 00:22:52,995 --> 00:22:55,429 Course, you've got on, haven't you? 385 00:22:57,315 --> 00:22:58,987 I'm the branch manager. 386 00:22:59,115 --> 00:23:00,707 (MOCKING) 387 00:23:04,035 --> 00:23:05,787 Nice for you. 388 00:23:05,875 --> 00:23:08,708 Put your hand in the till when you get a bit short, do you? 389 00:23:08,795 --> 00:23:11,946 Don't be ridiculous. Look, you better come to the point. 390 00:23:12,035 --> 00:23:15,027 I have an important affair to see to at 7:30. 391 00:23:15,955 --> 00:23:17,707 An important affair? 392 00:23:18,515 --> 00:23:20,551 -Is she blonde? -How dare you? 393 00:23:22,555 --> 00:23:25,194 It's a sherry party for senior officers and civic dignitaries. 394 00:23:25,275 --> 00:23:26,867 Don't get drunk. 395 00:23:27,915 --> 00:23:30,713 -Runs in the family. -It certainly does not. 396 00:23:30,795 --> 00:23:32,592 It does in my bloody branch. 397 00:23:34,875 --> 00:23:36,547 Hey, hey. 398 00:23:36,635 --> 00:23:40,753 I'll give you a story, I'll give you a story to tell them at the party. 399 00:23:40,835 --> 00:23:42,666 There's this chemist shop, you see, 400 00:23:42,755 --> 00:23:45,269 and he had a girl assistant behind the counter. 401 00:23:46,075 --> 00:23:50,751 -Fellow comes in, and he says... -Look, look, I have to leave here in five minutes. 402 00:23:51,435 --> 00:23:53,824 Get to the point. What have you come for? 403 00:23:55,475 --> 00:23:57,352 That's what I have come for. 404 00:23:57,915 --> 00:23:59,746 -That watch. -You're not having it. 405 00:24:00,795 --> 00:24:05,107 You know perfectly well that Dad always wanted me to have that watch for looking after him. 406 00:24:05,235 --> 00:24:09,148 Looking after him? All you did was pour whisky down his throat. 407 00:24:09,915 --> 00:24:11,871 Kept him happy, didn't I? 408 00:24:11,955 --> 00:24:15,265 More than you did, sitting on the end of his bed looking miserable. 409 00:24:15,355 --> 00:24:16,913 I told him jokes. 410 00:24:16,995 --> 00:24:18,826 Loved a joke, Dad did. 411 00:24:19,835 --> 00:24:22,986 You should've heard him laugh when I told him about you and that girl 412 00:24:23,075 --> 00:24:25,031 who used to work in the sweet factory. 413 00:24:25,115 --> 00:24:28,710 -She was the assistant manageress. -Was she hell as like. 414 00:24:30,235 --> 00:24:31,714 She was a rock puller. 415 00:24:33,515 --> 00:24:38,509 Got a big, sticky dollop of rock and slung it over a hook and pulled it. 416 00:24:39,355 --> 00:24:42,188 And slung it over the hook again and pulled it again. 417 00:24:44,515 --> 00:24:49,270 When I told him that when you tried to pull her, she told you to sling your hook, 418 00:24:50,795 --> 00:24:53,389 he choked on his bismuth and he was a goner. 419 00:24:53,475 --> 00:24:56,228 Died laughing, Dad did. 420 00:24:56,315 --> 00:25:01,025 Look, all this is beside the point. I've got the watch and I'm sticking to it. 421 00:25:01,635 --> 00:25:03,432 All right, all right. 422 00:25:05,315 --> 00:25:09,308 Talk about it later. My train doesn't go till 9:30. I'll look in on the party. 423 00:25:09,875 --> 00:25:12,992 -You'll do no such thing. -How you gonna stop me? 424 00:25:13,475 --> 00:25:15,431 I'll have you thrown out. 425 00:25:15,515 --> 00:25:17,745 That'd be a nice little scene, wouldn't it? 426 00:25:18,715 --> 00:25:23,027 You standing there, all pompous, and me yelling at the top of me voice, 427 00:25:23,195 --> 00:25:28,189 ''Po-Face has nicked me watch! Po-Face has nicked my watch!'' 428 00:25:30,475 --> 00:25:33,069 -Somebody will hear you. -They'll hear me, all right. 429 00:25:35,075 --> 00:25:38,704 Look, if I let you have it, will you give me a solemn oath 430 00:25:38,795 --> 00:25:41,150 that you'll be on that 9:30 train? 431 00:25:45,195 --> 00:25:49,950 As a commercial traveller and a gentleman, I give you my word. 432 00:25:52,955 --> 00:25:55,674 Don't pull the chain too hard, you'll flush yourself. 433 00:26:01,915 --> 00:26:03,792 Just be on that 9:30 train. 434 00:26:06,955 --> 00:26:08,946 Don't take any tin money! 435 00:26:10,155 --> 00:26:12,066 To think that you've come to this. 436 00:26:13,755 --> 00:26:15,427 (DOOR SHUTTING) 437 00:26:16,635 --> 00:26:18,432 (BLOWING A RASPBERRY) 438 00:26:21,515 --> 00:26:24,632 All right, let's have a look at your hands. Good, clean as a whistle 439 00:26:24,715 --> 00:26:26,865 Oh, like ivory, Godfrey. Marvellous. Good. 440 00:26:26,955 --> 00:26:30,027 Well done. What's all that purple stuff on your hands, Pike? 441 00:26:30,115 --> 00:26:33,710 Oh, no need to worry about that, Uncle Arthur. No. It's gobstopper, look. 442 00:26:35,275 --> 00:26:38,585 For heaven's sake, get rid of it before Captain Mainwaring sees you. 443 00:26:38,675 --> 00:26:42,065 You know, when he came back from meeting that brother of his... 444 00:26:43,355 --> 00:26:49,066 he fair bit my head off just because I asked him to tell me the time by his watch. 445 00:26:50,475 --> 00:26:53,706 You mean, we're going to have the pleasure of meeting Captain Mainwaring's brother? 446 00:26:53,795 --> 00:26:56,104 As a matter of fact, I don't think he's been invited. 447 00:26:56,195 --> 00:27:00,313 For goodness sake, Godfrey son, have you lost all the little wits you used to have? 448 00:27:00,395 --> 00:27:03,546 Mainwaring's brother is the black sheep of the family. 449 00:27:03,635 --> 00:27:05,785 He is the skeleton in the cupboard! 450 00:27:05,875 --> 00:27:11,791 If he comes to the party, Mainwaring will be exposed to the world as the fraud that he is. 451 00:27:11,995 --> 00:27:15,067 Did you hear me? Exposed to the world! 452 00:27:16,155 --> 00:27:18,544 I do hope there'll be enough cucumber sandwiches. 453 00:27:18,635 --> 00:27:23,470 Left, right, left, right, left, right, left, right, left, right. Halt. 454 00:27:24,555 --> 00:27:27,911 I'm sorry I'm late, Sergeant Wilson, but I've been killing my moths. 455 00:27:27,995 --> 00:27:29,348 Oh, I see. 456 00:27:29,435 --> 00:27:32,791 -This is my announcing suit. -Is it really? Well, you look very smart, Jonesy. 457 00:27:32,875 --> 00:27:34,388 -Very good. -Where's Captain Mainwaring? 458 00:27:34,475 --> 00:27:38,024 I think he's escorting the General from the Colonel's office... Colonel's house, rather. 459 00:27:38,115 --> 00:27:40,504 We better get to our positions, I think, don't you? 460 00:27:40,595 --> 00:27:45,385 I'll go over there, shall I? The piano. And you, Jonesy, you start, will you do that? 461 00:27:45,475 --> 00:27:47,147 -Start announcing the guests. -Right. 462 00:27:47,235 --> 00:27:50,068 There we are. Come on. Lovely, this is all right. 463 00:27:50,155 --> 00:27:52,066 Cor blimey, what's going on here? Old folks' clinic? 464 00:27:52,155 --> 00:27:53,429 Just a minute. 465 00:27:53,515 --> 00:27:56,951 What you coming through the side for? You're supposed to come through the front entrance. 466 00:27:57,035 --> 00:27:59,595 And I'm supposed to announce who you are. 467 00:27:59,675 --> 00:28:04,544 -Well, we know who we are. Where's the booze? -Oh, for heaven's sake, we haven't started yet. 468 00:28:04,635 --> 00:28:08,423 -Would you care for a cucumber sandwich? -Oh, yes, very nice. Ta. 469 00:28:10,155 --> 00:28:11,986 Oh, this is lovely. Mmm! 470 00:28:14,875 --> 00:28:16,024 Very tasty. 471 00:28:17,915 --> 00:28:19,746 I say, how delicious. 472 00:28:27,475 --> 00:28:30,069 (MUFFLED) They're all right, they are! 473 00:28:31,035 --> 00:28:33,913 -Only two left. -Oh, pity to waste them. 474 00:28:35,275 --> 00:28:36,947 Go and get some more. 475 00:28:37,755 --> 00:28:39,427 HODGES: All right, aren't they? 476 00:28:41,795 --> 00:28:43,592 -Sergeant Wilson. -Yes? 477 00:28:43,675 --> 00:28:46,189 -Mainwaring's brother is coming up the drive. -What? 478 00:28:46,275 --> 00:28:48,152 He'll be exposed. I knew it. 479 00:28:48,235 --> 00:28:49,873 (CLATTERING) 480 00:28:49,955 --> 00:28:52,913 That's a damn silly place to leave a fire bucket, innit? 481 00:28:53,115 --> 00:28:55,071 (SINGING DRUNKENLY) 482 00:28:56,395 --> 00:28:58,590 Who's drawn these curtains? 483 00:29:01,075 --> 00:29:04,863 Is this... Hello, good evening, everybody. Is this the party? 484 00:29:04,955 --> 00:29:06,434 -Excuse me, sir. -Yes. 485 00:29:06,515 --> 00:29:10,110 -Could you tell me your name, please? -Mainwaring, Barry Mainwaring. 486 00:29:10,315 --> 00:29:12,465 Jokes and carnival novelty. 487 00:29:14,595 --> 00:29:17,268 M'lords, ladies and gentlemen. 488 00:29:17,435 --> 00:29:21,030 Mr Barry Mainwaring, jokes and carnival novelties. 489 00:29:21,355 --> 00:29:24,472 Hey, is this a fancy dress do? 490 00:29:26,235 --> 00:29:29,272 You must be Captain Mainwaring's brother. How very nice to meet you. 491 00:29:29,355 --> 00:29:34,304 Oh, it is a fancy dress. You've come as a vicar. Your collar is the wrong way round. 492 00:29:35,515 --> 00:29:36,868 Never mind. 493 00:29:38,155 --> 00:29:39,713 Have an exploding cigar. 494 00:29:40,635 --> 00:29:42,193 (BARRY SINGING RAUCOUSLY) 495 00:29:42,275 --> 00:29:44,914 He's all tiddly, you gotta do something about him. 496 00:29:44,995 --> 00:29:48,067 -What can I do? -Well, go and talk to him. Go on, talk to him. 497 00:29:48,155 --> 00:29:51,591 Hello. How very nice to see you. I think we have met before. 498 00:29:51,675 --> 00:29:54,394 In fact, I think we spoke to each other on the telephone. 499 00:29:54,475 --> 00:29:57,592 -Certainly. Yes, you're the one with the posh voice. -What? 500 00:29:57,675 --> 00:29:58,949 Oh, yes. 501 00:29:59,435 --> 00:30:01,995 I thought I'd given him a bit of a rough time this afternoon 502 00:30:02,075 --> 00:30:04,305 -so I've come around to apologise. -Oh, I see. 503 00:30:04,395 --> 00:30:07,671 Apologise? You don't want to apologise to Napoleon. 504 00:30:07,995 --> 00:30:10,793 -Napoleon? Is that what you call him? -Yes. 505 00:30:14,515 --> 00:30:17,427 -Very good. Do you know what I used to call him? -No. 506 00:30:17,515 --> 00:30:22,305 -Po-Face. -Po-Face? That's good, innit? Po-Face! 507 00:30:23,235 --> 00:30:27,592 -If you ask me, that just about describes him. -That'll be quite enough of that, Mr Yeatman. 508 00:30:27,675 --> 00:30:31,270 Uncle Arthur, we gotta do something about him. He's showing Mr Mainwaring up. 509 00:30:31,355 --> 00:30:35,951 More guests arriving. He'll be exposed. It'll be the ruin of him. 510 00:30:37,315 --> 00:30:40,751 Don't panic. There's more guests arriving. We got to keep calm. We got to keep calm. 511 00:30:40,835 --> 00:30:42,473 -Now, don't panic. -WILSON: All right, Jonesy. 512 00:30:42,555 --> 00:30:46,184 Perhaps he might care to go to the dressing room and wash his hands or something. 513 00:30:46,275 --> 00:30:49,073 That's a very good idea, Godfrey. Frank, take him in there. 514 00:30:49,155 --> 00:30:51,874 Jonesy, you carry on with announcing the guests, will you? 515 00:30:51,955 --> 00:30:53,024 -Right, sir. -George. 516 00:30:53,115 --> 00:30:55,151 Here, this chemist's shop... 517 00:30:56,035 --> 00:30:58,549 there's a girl assistant at the counter, you see? 518 00:30:58,635 --> 00:31:02,230 And a fellow comes into the shop and he said... 519 00:31:02,315 --> 00:31:05,671 -Excuse me, would you like to wash your hands? -What are... 520 00:31:06,035 --> 00:31:08,595 That's a pity. He was just getting to the fruity bit. 521 00:31:08,675 --> 00:31:11,394 Well, speaking for myself, I'm very glad he was stopped. 522 00:31:11,475 --> 00:31:15,150 There's a basin in the corner. I'll go and get you a towel. 523 00:31:18,315 --> 00:31:19,828 Thank you, sir. 524 00:31:21,675 --> 00:31:26,829 M'lords, ladies and gentlemen, Captain Doubleday and Major Shoesmith. 525 00:31:26,915 --> 00:31:30,146 No, no, no. Major Doubleday and Captain Shoesmith. 526 00:31:30,795 --> 00:31:33,787 M'lords, ladies and gentlemen, the other way round. 527 00:31:35,795 --> 00:31:37,194 (BANGING ON DOOR) 528 00:31:37,275 --> 00:31:40,904 BARRY: Let me out! You've locked the damn door! 529 00:31:41,715 --> 00:31:43,433 -Uncle Arthur, play something. -All right. 530 00:31:43,515 --> 00:31:46,427 -I just thought of something to keep him quiet. -All right. 531 00:31:46,515 --> 00:31:48,153 -Can you play In The Mood? -What? 532 00:31:48,235 --> 00:31:50,430 -It's popular at parties. -Is it really? 533 00:31:50,515 --> 00:31:54,793 Would you care for a cucumber sandwich? They're quite nice. My sister Dolly made them. 534 00:31:55,235 --> 00:31:57,112 I'm sorry, emergency call. 535 00:31:57,675 --> 00:32:00,109 Here, would you like one of Mr Godfrey's sandwiches? 536 00:32:00,195 --> 00:32:02,026 His sister Dolly makes them. 537 00:32:02,795 --> 00:32:05,593 -Go on, Uncle Arthur. Play up. -All right. 538 00:32:05,675 --> 00:32:09,588 Here, you can have this. As long as you promise to be as quiet as a church mouse. 539 00:32:10,355 --> 00:32:13,267 Well, here we are, sir. Private Frazer will take your cap. 540 00:32:13,355 --> 00:32:14,583 Sir. 541 00:32:15,475 --> 00:32:20,265 -Would you tell me your name, please, sir? -Major General Anastruther Stephenson. 542 00:32:20,355 --> 00:32:24,985 -Sir, could you tell me your name, please, sir? -Yes, Captain... Oh, get on with it. 543 00:32:26,515 --> 00:32:28,312 (WILSON PLAYING PIANO) 544 00:32:30,435 --> 00:32:35,793 M'lords, ladies and gentlemen. Major General Anas...Stephens 545 00:32:36,315 --> 00:32:40,593 and Captain Mainwaring Esquire, and some other people. 546 00:32:45,035 --> 00:32:46,673 Hello, Napoleon. 547 00:32:46,755 --> 00:32:50,225 -Good evening. -I've just been talking to your brother. 548 00:32:52,315 --> 00:32:55,227 -You what? -I thought that'd wipe that smile off your face. 549 00:32:55,315 --> 00:32:56,748 Your po-face. 550 00:32:57,635 --> 00:33:00,308 Excuse me. Mr Mainwaring, you've got nothing to worry about. 551 00:33:00,395 --> 00:33:01,953 I've locked him in that side office there 552 00:33:02,035 --> 00:33:04,071 and he's promised to be as quiet as a church mouse. 553 00:33:04,155 --> 00:33:06,225 -What sort of a state was he in? -Drunk. 554 00:33:06,915 --> 00:33:09,031 There's very little chance of him keeping that promise. 555 00:33:09,115 --> 00:33:11,345 No, he will, he will, 'cause I bribed him. 556 00:33:12,875 --> 00:33:15,184 Gave him a whole bottle of sherry to himself. 557 00:33:17,555 --> 00:33:19,068 You stupid boy. 558 00:33:20,075 --> 00:33:23,624 -Well, what else was I supposed to do? -Don't use that tone of voice to me. 559 00:33:23,715 --> 00:33:26,468 Frazer, Jones, get him out of there. 560 00:33:26,635 --> 00:33:30,230 But all these people will see him and you'll be exposed. 561 00:33:30,995 --> 00:33:32,951 -Well, shove him through the window. -Yes. 562 00:33:33,035 --> 00:33:36,266 You rely on us, sir. We'll shove him through the window, sir. 563 00:33:37,275 --> 00:33:40,073 -Would you care for a cucumber sandwich, sir? -Go away. 564 00:33:40,875 --> 00:33:45,949 Wilsie, play the piano while we push Captain Mainwaring's brother through the window. 565 00:33:46,035 --> 00:33:48,833 -What do you suggest? -Make it loud. 566 00:33:49,035 --> 00:33:51,105 All right, you go on ahead. I've had a better idea. 567 00:33:51,195 --> 00:33:52,628 FRAZER: Right. 568 00:33:56,915 --> 00:33:58,064 (HUMMING) 569 00:33:59,475 --> 00:34:00,590 (EXCLAIMS) 570 00:34:00,675 --> 00:34:03,906 -We'll never get him through there. -We might be able to manage. 571 00:34:03,995 --> 00:34:07,032 Excuse me, sir. Do you mind if we push you through the window? 572 00:34:07,915 --> 00:34:09,951 What's going on? Is the landlady after me? 573 00:34:12,515 --> 00:34:13,834 Heave. 574 00:34:13,915 --> 00:34:15,268 (GRUNTING) 575 00:34:17,235 --> 00:34:20,750 Tell him to try sideways. Turn sideways. 576 00:34:21,235 --> 00:34:23,624 -Up we go. That's it. Your way. -Right. 577 00:34:23,715 --> 00:34:26,434 Okay, straighten it. That's it. Straight through. 578 00:34:26,515 --> 00:34:29,473 I used to time some infantry fire, via the... 579 00:34:30,635 --> 00:34:31,954 Excuse us. 580 00:34:33,275 --> 00:34:35,630 -Just getting rid of the empties. -Good, good. 581 00:34:37,835 --> 00:34:39,188 (GRUNTING) 582 00:34:41,715 --> 00:34:43,228 (GROANING) 583 00:34:44,195 --> 00:34:47,710 No good trying him sideways, he's as broad as he's long. 584 00:34:48,115 --> 00:34:52,313 Hey, I say, is this some sort of parlour game? Like sardine? 585 00:34:53,475 --> 00:34:55,864 Here, here, let's put him in this. 586 00:34:55,955 --> 00:34:57,627 That's a good idea, Pikey. 587 00:34:57,715 --> 00:35:01,628 Sir, we've finished with the window now. Try getting in the cupboard. 588 00:35:01,715 --> 00:35:02,989 Ah! 589 00:35:03,075 --> 00:35:04,906 Oh, it is sardines. 590 00:35:05,155 --> 00:35:06,668 Oh, boy. 591 00:35:06,755 --> 00:35:10,350 -There. -Hey, I'm not hiding with him. He's an undertaker. 592 00:35:12,715 --> 00:35:14,865 Just a minute. Just a minute. Just a minute. 593 00:35:14,955 --> 00:35:17,310 You're not going to saw me in half, are you? 594 00:35:17,995 --> 00:35:22,034 You lock it, go on. We'll bolt it, make sure he can't get out. 595 00:35:22,115 --> 00:35:24,754 Now, if we all lift at the same time, you see... 596 00:35:28,995 --> 00:35:30,633 Who's the next one in? 597 00:35:30,715 --> 00:35:32,671 Hey, here's a hammer. 598 00:35:34,395 --> 00:35:36,033 If you know the formula, you can... 599 00:35:36,115 --> 00:35:37,468 (HAMMERING) 600 00:35:37,555 --> 00:35:40,672 ...you can work out the distance between you and the chap who's shooting at you 601 00:35:40,755 --> 00:35:43,349 by the length of time between the crack and the thump, you see. 602 00:35:43,435 --> 00:35:45,505 What's that noise? 603 00:35:45,595 --> 00:35:48,314 It's my sergeant. He doesn't often play the piano. 604 00:35:48,395 --> 00:35:51,387 -That'll be enough, Wilson, thank you. -No, no. I mean, the hammering. 605 00:35:51,475 --> 00:35:54,672 Oh, hammering? I hadn't noticed any hammering. Excuse me, sir. 606 00:35:55,275 --> 00:35:57,311 Go and find out what's happening in there, will you? 607 00:35:57,395 --> 00:35:59,226 All right, sir. All right. 608 00:36:00,035 --> 00:36:01,627 Well, that's it. 609 00:36:01,715 --> 00:36:02,909 (BARRY SINGING) 610 00:36:02,995 --> 00:36:05,429 -Get the man in. -Come on in, come on. 611 00:36:06,155 --> 00:36:09,465 My turn again, is it? Soon comes round, doesn't it? 612 00:36:11,035 --> 00:36:13,993 -Come on, Wilson, give us a bit of a hand. -All right, Jonesy. Yes. 613 00:36:14,075 --> 00:36:16,430 -Now when I say lift, we'll all lift. -All right. 614 00:36:16,515 --> 00:36:18,073 Ready, lift! 615 00:36:20,435 --> 00:36:22,665 Pikey, he's not much of a weight, is he? 616 00:36:22,755 --> 00:36:25,553 No, you see, it's much easier when you all pull together. 617 00:36:26,675 --> 00:36:29,553 -Come on. -Hey! Look. 618 00:36:31,595 --> 00:36:34,393 Doesn't look after his boots like Captain Mainwaring, does he? 619 00:36:34,475 --> 00:36:36,306 Come on, put it down. 620 00:36:40,635 --> 00:36:42,512 What floor is this, then? 621 00:36:46,075 --> 00:36:49,624 Captain Mainwaring, I hope your men are not doing any damage in that dressing room? 622 00:36:49,715 --> 00:36:52,024 His Reverence has heard some very strange noises. 623 00:36:52,115 --> 00:36:55,710 No, nothing to worry about at all, I can assure you. Just a little domestic matter. 624 00:36:55,795 --> 00:36:59,344 I think the Captain's putting a very brave face on it, don't you, Vicar? 625 00:36:59,435 --> 00:37:01,903 Excuse me. I'm discussing tactics with the General. 626 00:37:01,995 --> 00:37:06,227 It's nice to know the Captain's got a brave face as well as another sort of face, innit? 627 00:37:06,315 --> 00:37:08,624 Oh, well done. Well done, chaps. 628 00:37:09,235 --> 00:37:11,590 My chaps are just doing a bit of clearing up. 629 00:37:11,675 --> 00:37:16,430 -Good show, getting rid of the empty ones, eh? -This one's a wee bit full, sir. 630 00:37:17,915 --> 00:37:19,109 -Wilson. -Yes, sir? 631 00:37:19,195 --> 00:37:20,548 -Everything all right? -Yes, sir. 632 00:37:20,635 --> 00:37:23,627 -Could I have a word with you in private? -Yes. Excuse us, sir. 633 00:37:23,715 --> 00:37:25,034 Of course. 634 00:37:30,035 --> 00:37:31,707 -What's happening? -He passed out, sir. 635 00:37:31,795 --> 00:37:33,592 But Jones is gonna take him in his van to the station. 636 00:37:33,675 --> 00:37:38,226 -Ah, well done. -Matter of fact, I got this watch back for you, sir. 637 00:37:38,595 --> 00:37:40,313 I know how much you treasured it. 638 00:37:40,875 --> 00:37:43,992 Thank you very much. I appreciate that, Wilson. 639 00:37:44,875 --> 00:37:48,151 Look, on second thoughts, he hasn't got very much. 640 00:37:48,915 --> 00:37:52,988 See him safely onto the train, will you, Wilson? And give that back to him. 641 00:37:53,995 --> 00:37:56,384 -And wish him well. -All right, sir. All right. 642 00:37:56,475 --> 00:37:59,672 I, um, I hope he appreciates it. 643 00:38:01,195 --> 00:38:03,789 There's only one left, sir. Would you care to have it? 644 00:38:03,875 --> 00:38:07,390 No, thank you, Godfrey. The General wants to talk to me. 645 00:38:15,475 --> 00:38:16,794 Delicious. 646 00:38:17,555 --> 00:38:20,865 My sister has a wonderful way with cucumber sandwiches. 647 00:38:20,915 --> 00:38:25,465 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.