Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,685 --> 00:00:03,054
Anteriormente em Rubicon...
2
00:00:03,055 --> 00:00:06,124
- Thomas era meu melhor amigo.
- O que ele tramava?
3
00:00:06,125 --> 00:00:09,085
Roy � quem lhe interessa,
n�o Bloom.
4
00:00:09,086 --> 00:00:12,571
Miles identificou uma mulher
chamada Tanaz Sahar.
5
00:00:12,572 --> 00:00:15,307
Spangler tem um peso de
papel da Atlas MacDowell.
6
00:00:15,308 --> 00:00:16,832
Para quem trabalhamos?
7
00:00:16,833 --> 00:00:19,617
Conhe�a dois dos meus
mais antigos e caros amigos.
8
00:00:19,618 --> 00:00:21,297
James Wheeler, R.C. Gilbert.
9
00:00:21,298 --> 00:00:22,859
O que � isto?
10
00:00:22,860 --> 00:00:26,368
Temos a oportunidade
de eliminar Kateb.
11
00:00:26,369 --> 00:00:28,911
- Se Will te procurar...
- Por que ele o faria?
12
00:00:28,912 --> 00:00:30,509
Oh, meu Deus.
Tem algu�m...
13
00:00:36,515 --> 00:00:38,245
N�o mexa no cavalo.
14
00:00:43,515 --> 00:00:45,082
Ou no pe�o.
15
00:00:46,495 --> 00:00:48,094
Posso mover o bispo?
16
00:00:48,095 --> 00:00:50,056
Voc� n�o � t�o burro,
e n�o preciso
17
00:00:50,057 --> 00:00:52,494
que entregue o jogo
para satisfazer meu ego.
18
00:00:52,495 --> 00:00:54,235
Mova a torre
rumo � rainha.
19
00:01:08,637 --> 00:01:11,214
Desculpe n�o ser um
parceiro mais desafiador.
20
00:01:11,215 --> 00:01:13,314
N�o � t�o dif�cil.
Procure os padr�es,
21
00:01:13,315 --> 00:01:15,053
linhas de ataque.
22
00:01:15,691 --> 00:01:17,219
Agora o que posso mover?
23
00:01:18,555 --> 00:01:20,210
Xeque-mate
em 6 jogadas.
24
00:01:22,465 --> 00:01:24,422
Tudo bem.
Voc� se sair� melhor.
25
00:01:34,575 --> 00:01:36,944
Voc� sabia que Hadas
estava metido em algo.
26
00:01:36,945 --> 00:01:39,674
Que ele sabia que
corria perigo.
27
00:01:39,675 --> 00:01:41,298
Voc� nunca me falou.
28
00:01:42,568 --> 00:01:45,167
David n�o queria que
voc� se envolvesse nisso.
29
00:01:45,915 --> 00:01:47,441
Queria proteg�-lo.
30
00:01:48,846 --> 00:01:52,624
Eu sabia que isso
n�o seria poss�vel...
31
00:01:52,625 --> 00:01:54,479
com uma mente
como a sua.
32
00:01:54,480 --> 00:01:57,664
Ed. N�o estou bravo.
33
00:01:57,665 --> 00:02:00,482
S� quero que
voc� saiba algo.
34
00:02:00,483 --> 00:02:02,604
Encontrei uma
conversa gravada
35
00:02:02,605 --> 00:02:04,334
entre voc� e o David.
36
00:02:04,335 --> 00:02:05,846
Pouco antes
de ele morrer.
37
00:02:07,214 --> 00:02:08,738
Precisa ter cuidado.
38
00:02:09,645 --> 00:02:11,540
� certo que est�o
de olho em voc�.
39
00:02:13,515 --> 00:02:15,454
Com certeza.
40
00:02:22,219 --> 00:02:24,114
O que acha de Kale Ingram?
41
00:02:24,701 --> 00:02:26,255
Puro.
42
00:02:26,688 --> 00:02:28,245
Linear.
43
00:02:30,186 --> 00:02:32,385
Penetrante.
Sonda tudo.
44
00:02:34,035 --> 00:02:37,458
Acredita naquilo que ele cr�,
n�o vacila, o que �...
45
00:02:37,459 --> 00:02:40,334
Honroso, sob certo aspecto.
46
00:02:41,905 --> 00:02:43,461
Posso confiar nele?
47
00:02:44,975 --> 00:02:46,527
Claro que n�o.
48
00:02:51,966 --> 00:02:56,966
UNITED
Apresenta
49
00:03:08,920 --> 00:03:13,920
Legenda:
Kakko | Luques l valfadinha
50
00:03:26,184 --> 00:03:30,047
Rubicon S01 E08
Caught in the Suck
51
00:03:30,048 --> 00:03:32,880
Legende conosco:
united@united4ever.tv
52
00:03:35,265 --> 00:03:37,907
Eles fazem isto
a cada 15 dias?
53
00:03:43,705 --> 00:03:45,260
Parece um exagero.
54
00:03:45,975 --> 00:03:47,601
Tanya MacGaffin?
55
00:03:52,315 --> 00:03:53,897
Boa sorte.
56
00:04:53,340 --> 00:04:55,974
- Como vai?
- Bem.
57
00:04:55,975 --> 00:04:57,574
Voc� estava no...?
58
00:04:57,575 --> 00:04:59,575
Sim.
Foi escolhida?
59
00:04:59,576 --> 00:05:01,126
N�o desta vez.
60
00:05:02,015 --> 00:05:03,826
Acho um pouco
indigno,
61
00:05:04,485 --> 00:05:06,339
urinar na frente
de outra pessoa.
62
00:05:07,254 --> 00:05:09,824
Tamb�m acho.
Claro.
63
00:05:16,065 --> 00:05:17,696
Ei, Maggie.
64
00:05:17,697 --> 00:05:19,197
Voc�...
65
00:05:20,935 --> 00:05:23,937
Lembra aquele almo�o
de anivers�rio que me prometeu?
66
00:05:23,938 --> 00:05:25,505
Lembro.
67
00:05:26,135 --> 00:05:28,904
Acha que posso lev�-la
para almo�ar esta semana?
68
00:05:28,905 --> 00:05:31,044
Sim.
69
00:05:31,045 --> 00:05:33,111
- Claro.
- Combinado.
70
00:05:34,075 --> 00:05:37,145
Que bom.
Vamos almo�ar.
71
00:05:46,425 --> 00:05:48,864
Algo de novo?
72
00:05:48,865 --> 00:05:50,894
N�o.
73
00:05:50,895 --> 00:05:53,294
Checou o lixo dele?
74
00:05:53,295 --> 00:05:55,385
As gavetas da mesa?
75
00:05:55,386 --> 00:05:56,943
Nada.
76
00:05:56,944 --> 00:06:00,023
Clipes de papel,
um p� de coelho.
77
00:06:01,145 --> 00:06:03,161
Os bolsos do casaco dele?
78
00:06:03,162 --> 00:06:05,259
Duas embalagens
de doce.
79
00:06:05,260 --> 00:06:07,151
De que tipo?
80
00:06:08,105 --> 00:06:09,648
N�o sei.
Goma de mascar.
81
00:06:10,689 --> 00:06:12,968
Continha escritos
em japon�s.
82
00:06:16,885 --> 00:06:20,705
N�o havia o saco do
tal doce por perto?
83
00:06:20,706 --> 00:06:22,240
N�o.
84
00:06:23,125 --> 00:06:24,925
Isso n�o � nada.
85
00:06:33,475 --> 00:06:35,475
Ele j� a convidou para sair?
86
00:06:36,575 --> 00:06:38,135
N�o.
87
00:06:38,136 --> 00:06:39,977
Ele � um idiota
em n�o convidar.
88
00:06:42,019 --> 00:06:44,765
Creio que n�o
poderia aceitar.
89
00:06:44,766 --> 00:06:46,286
Por que n�o?
90
00:06:50,651 --> 00:06:52,522
Voc� aceitaria.
91
00:06:56,365 --> 00:06:58,253
Voc� aceitaria.
92
00:07:47,215 --> 00:07:49,054
Tanya MacGaffin?
93
00:07:49,055 --> 00:07:50,642
Pois n�o.
94
00:07:50,643 --> 00:07:53,138
Pegue suas coisas
e nos acompanhe.
95
00:07:53,139 --> 00:07:54,678
O que est� havendo?
96
00:07:54,679 --> 00:07:57,811
Tudo bem, Tanya,
s�o agentes da CIA.
97
00:07:57,812 --> 00:07:59,367
N�o estou a servi�o.
98
00:07:59,368 --> 00:08:01,568
� quest�o de
seguran�a nacional.
99
00:08:06,395 --> 00:08:08,461
Do que acha
que se trata?
100
00:08:09,700 --> 00:08:11,520
N�o fa�o ideia.
101
00:08:12,330 --> 00:08:13,922
Deve ser algo importante.
102
00:08:15,985 --> 00:08:18,447
Como foi a sua semana
de "folga" involunt�ria?
103
00:08:18,448 --> 00:08:19,987
Horr�vel.
104
00:08:19,988 --> 00:08:21,539
Com tanto tempo livre,
105
00:08:21,540 --> 00:08:23,701
virei um esp�cie
de desastre de pijama.
106
00:08:23,702 --> 00:08:25,984
Ol�, pessoal,
sou Bob.
107
00:08:25,985 --> 00:08:27,849
Primeiramente,
obrigado.
108
00:08:27,850 --> 00:08:31,439
Algum de voc�s quer caf�?
109
00:08:31,440 --> 00:08:33,971
Andre, providencie
duas x�caras de caf�
110
00:08:33,972 --> 00:08:35,480
antes de decolarmos,
sim?
111
00:08:35,481 --> 00:08:37,078
Sim, senhor.
112
00:08:37,079 --> 00:08:39,924
Voc�s dois fizeram uma
an�lise surpreendente
113
00:08:39,925 --> 00:08:41,957
sobre um alvo indon�sio
da Al-Qaeda,
114
00:08:41,958 --> 00:08:43,905
chamado Asif Khalil,
codinome Kateb.
115
00:08:43,906 --> 00:08:45,665
Na �poca,
nosso pessoal em terra
116
00:08:45,666 --> 00:08:48,551
ficou convencido da
morte de Kateb durante o ataque.
117
00:08:48,552 --> 00:08:51,355
Agora, eles acham
que erramos o alvo.
118
00:08:51,356 --> 00:08:54,208
Bem, se n�o
acertaram Kateb,
119
00:08:54,209 --> 00:08:55,712
� problema seu,
n�o nosso.
120
00:08:55,713 --> 00:08:57,684
Se erramos.
121
00:08:57,685 --> 00:08:59,206
Obrigado.
Creme e a��car?
122
00:09:00,815 --> 00:09:02,884
Akmed Ahmed Nasri.
123
00:09:02,885 --> 00:09:05,094
Eg�pcio da Al-Qaeda,
vivendo em Jacarta.
124
00:09:05,095 --> 00:09:06,954
N�s o localizamos
h� dois dias.
125
00:09:06,955 --> 00:09:08,724
Se Kateb
sobreviveu ao ataque,
126
00:09:08,725 --> 00:09:11,194
Nasri sabe
onde ele est�.
127
00:09:11,195 --> 00:09:13,964
Queremos que nos ajudem
a confirmar o que ele diz.
128
00:09:13,965 --> 00:09:17,564
Conhecem o material
melhor do que ningu�m.
129
00:09:17,565 --> 00:09:20,374
A CIA tem total anu�ncia
dos seus superiores do IPA.
130
00:09:20,375 --> 00:09:24,444
Creio que Nasri n�o esteja
preso numa cela local.
131
00:09:24,445 --> 00:09:26,914
Ele est� num
lugar secreto.
132
00:09:26,915 --> 00:09:29,584
- N�o est� em Guant�namo?
- � segredo.
133
00:09:29,585 --> 00:09:32,215
Quer que embarquemos
para um lugar desconhecido?
134
00:09:42,795 --> 00:09:44,607
O que anda fazendo?
135
00:09:45,786 --> 00:09:48,373
Investigando a Atlas MacDowell.
136
00:09:48,374 --> 00:09:49,875
E?
137
00:09:50,365 --> 00:09:52,104
Preciso de orienta��o.
138
00:09:52,105 --> 00:09:54,974
N�o posso lhe dizer
onde procurar.
139
00:09:55,375 --> 00:09:57,905
Talvez possa me dizer
o que procurar.
140
00:10:03,885 --> 00:10:06,714
A Atlas liga Truxton
ao Sr. Roy...
141
00:10:06,715 --> 00:10:09,624
Donald Bloom.
142
00:10:09,625 --> 00:10:11,194
E?
143
00:10:12,295 --> 00:10:15,891
Por que fala comigo
se n�o vai me ajudar?
144
00:10:15,892 --> 00:10:18,734
A Atlas � importante.
145
00:10:18,735 --> 00:10:21,234
Controla muitas pessoas.
146
00:10:21,235 --> 00:10:23,734
Procure por padr�es.
147
00:10:23,735 --> 00:10:25,306
Padr�es?
148
00:10:26,305 --> 00:10:27,904
Isso � tudo?
149
00:10:27,905 --> 00:10:29,945
� o que Ed Bancroft
lhe diria.
150
00:10:34,015 --> 00:10:36,644
Ed gosta de goma
de mascar japonesa.
151
00:10:36,645 --> 00:10:39,726
H� uma embalagem de goma
japonesa no seu bolso direito.
152
00:10:43,985 --> 00:10:45,494
Use o Ed.
153
00:10:45,495 --> 00:10:48,525
Melhor analista
que ele n�o h�.
154
00:10:53,135 --> 00:10:55,164
O Ed � fr�gil.
155
00:10:55,165 --> 00:10:56,734
Isso � irrelevante.
156
00:10:56,735 --> 00:10:58,957
- N�o preciso dele.
- Parece que precisa.
157
00:10:58,958 --> 00:11:02,844
N�o irei envolv�-lo nisso
apenas porque voc� quer.
158
00:11:02,845 --> 00:11:06,174
N�o quero que voc�
fa�a nada, Will.
159
00:11:06,175 --> 00:11:08,418
A n�o ser n�o acabar
como o David.
160
00:11:14,315 --> 00:11:18,354
A prop�sito...
Foi a Maggie.
161
00:11:18,355 --> 00:11:20,024
A embalagem de goma.
162
00:11:20,025 --> 00:11:23,065
Ela realmente gosta
de voc�.
163
00:11:49,325 --> 00:11:52,825
J� notou que agentes
n�o t�m sobrenomes?
164
00:11:54,025 --> 00:11:56,024
"Oi. Me chamo Bob."
165
00:11:56,025 --> 00:11:58,825
"Oi. Sou o Andre."
166
00:11:59,965 --> 00:12:02,027
Andre?
167
00:12:09,505 --> 00:12:11,345
Onde acha que estamos?
168
00:12:12,845 --> 00:12:16,514
Bem, o voo durou
13 horas e meia.
169
00:12:16,515 --> 00:12:19,254
N�o sei quando amanheceu,
170
00:12:19,255 --> 00:12:21,314
ent�o...
171
00:12:21,315 --> 00:12:23,154
Cazaquist�o.
172
00:12:23,155 --> 00:12:25,024
Bulg�ria.
173
00:12:25,025 --> 00:12:27,924
Malvinas.
174
00:12:27,925 --> 00:12:30,465
O que importa...
estamos n�o localiz�veis.
175
00:12:34,195 --> 00:12:35,783
J� tentei isso.
176
00:12:38,178 --> 00:12:39,714
Viu algo?
177
00:12:39,715 --> 00:12:42,444
Caminh�es.
178
00:12:42,445 --> 00:12:45,244
Grant devia estar aqui.
179
00:12:45,245 --> 00:12:48,714
Ele se livrou
porque tem filhos.
180
00:12:48,715 --> 00:12:51,215
Voc� tem filhos.
181
00:12:56,525 --> 00:12:59,185
Meus filhos n�o
moram comigo.
182
00:13:01,625 --> 00:13:03,565
Desde quando?
183
00:13:06,895 --> 00:13:10,405
Falar sobre isso me
d� dor de cabe�a.
184
00:13:15,805 --> 00:13:17,331
Manteiga, por favor.
185
00:13:19,217 --> 00:13:20,744
Obrigado.
186
00:13:20,945 --> 00:13:24,014
� o esbo�o de um relat�rio
de ataques de torpedo
187
00:13:24,015 --> 00:13:25,714
a petroleiros de casco duplo.
188
00:13:25,715 --> 00:13:29,284
A maioria no Golfo P�rsico,
mas alguns distantes
189
00:13:29,285 --> 00:13:31,544
n�o valem nada.
190
00:13:32,425 --> 00:13:34,318
H� um...
191
00:13:39,935 --> 00:13:41,435
Obrigado.
192
00:13:48,475 --> 00:13:52,014
H� algum neg�cio para n�s no
problema da pirataria somaliana?
193
00:13:52,015 --> 00:13:54,314
Seguro ou seguran�a?
194
00:13:54,315 --> 00:13:57,344
Seguro � furada,
na seguran�a a margem � pequena.
195
00:13:57,345 --> 00:13:58,854
Eu ficaria de fora.
196
00:13:58,855 --> 00:14:00,614
Concordo.
197
00:14:00,615 --> 00:14:03,654
Tudo bem. Mas vamos
investir na Nig�ria.
198
00:14:03,655 --> 00:14:06,094
Por que ainda flertamos
com Uduaghan?
199
00:14:06,095 --> 00:14:08,924
Temos interesse
na instabilidade.
200
00:14:08,925 --> 00:14:11,124
Estamos alimentando-a.
201
00:14:11,125 --> 00:14:13,164
Alimentando-a?
202
00:14:13,165 --> 00:14:15,604
J� viu o n�mero
de mortos na Nig�ria?
203
00:14:15,605 --> 00:14:17,134
N�o seja sentimentalista.
204
00:14:17,135 --> 00:14:19,794
Estamos apenas gerindo
nossos interesses por l�.
205
00:14:19,795 --> 00:14:22,104
N�o somos respons�veis
pelo descuido deles.
206
00:14:22,105 --> 00:14:23,674
Qual �, James.
207
00:14:23,675 --> 00:14:26,244
Temos flertado com
o perigo h� algum tempo.
208
00:14:26,245 --> 00:14:27,745
Est� sob controle.
209
00:14:31,585 --> 00:14:33,828
Por falar em controle...
210
00:14:34,815 --> 00:14:37,629
Tem falado com
Katherine Rhumor?
211
00:14:38,735 --> 00:14:40,294
Ela est� bem.
212
00:14:40,295 --> 00:14:43,364
Ela saiu de casa devido
ao arrombamento.
213
00:14:43,965 --> 00:14:46,214
A invas�o foi necess�ria.
214
00:14:47,718 --> 00:14:51,235
Tom comprometeu
a integridade operacional.
215
00:14:54,235 --> 00:14:55,774
Contudo,
216
00:14:55,775 --> 00:14:57,804
desculpo-me pela
p�ssima execu��o.
217
00:14:57,805 --> 00:15:00,675
Ela n�o devia estar
em casa.
218
00:15:03,285 --> 00:15:04,814
Onde ela est� agora?
219
00:15:04,815 --> 00:15:07,184
Na rua 73?
220
00:15:07,185 --> 00:15:08,685
Sim.
221
00:15:11,855 --> 00:15:14,194
Ela anda fazendo perguntas?
222
00:15:14,195 --> 00:15:15,724
N�o.
223
00:15:15,725 --> 00:15:18,494
N�o, j� lhe disse,
ela superou.
224
00:15:18,495 --> 00:15:21,495
N�o precisamos
nos preocupar com ela.
225
00:15:28,645 --> 00:15:30,204
J� conhecem o discurso.
226
00:15:30,205 --> 00:15:32,299
Tudo que presenciarem
� sigiloso.
227
00:15:32,300 --> 00:15:34,374
Se violarem a lei
de sigilo, etc.
228
00:15:34,375 --> 00:15:35,875
Documento padr�o.
229
00:15:39,715 --> 00:15:41,450
Achei que t�nhamos banido
230
00:15:41,451 --> 00:15:43,707
as t�cnicas de interrogat�rio
avan�adas.
231
00:15:44,985 --> 00:15:47,495
N�o somos n�s que
os estamos interrogando.
232
00:15:54,965 --> 00:15:57,305
S�o os jordanianos.
233
00:16:48,315 --> 00:16:51,825
Faz muito tempo desde as
segundas no Blue Note.
234
00:16:56,625 --> 00:16:59,664
N�o ando frequentando
casas noturnas ultimamente.
235
00:17:00,165 --> 00:17:02,734
Para mim,
isso � suficiente.
236
00:17:03,235 --> 00:17:05,634
� �timo rev�-lo, Ed.
237
00:17:05,635 --> 00:17:07,525
Como vai?
238
00:17:07,875 --> 00:17:09,471
Bem.
239
00:17:11,005 --> 00:17:13,344
Voc� nunca gostou de mim.
240
00:17:13,345 --> 00:17:14,974
N�o � verdade.
241
00:17:14,975 --> 00:17:17,014
Sempre me subestimou
242
00:17:17,015 --> 00:17:19,714
devido ao meu passado
em opera��es.
243
00:17:19,715 --> 00:17:21,814
N�o.
244
00:17:21,815 --> 00:17:24,684
Voc� tem intelig�ncia
superior, Kale.
245
00:17:24,685 --> 00:17:28,454
Tamb�m tem uma firme dedica��o
ao progresso americano,
246
00:17:28,455 --> 00:17:31,494
que creio pode obscurecer
247
00:17:31,495 --> 00:17:36,265
algumas nuances da
nossa realidade... pol�tica.
248
00:17:37,365 --> 00:17:39,404
Acho isso perigoso.
249
00:17:39,405 --> 00:17:41,405
Acho inquietante.
250
00:17:43,445 --> 00:17:46,714
Mas duvido que tenha vindo aqui
discutir isso.
251
00:17:46,715 --> 00:17:48,215
N�o.
252
00:17:50,885 --> 00:17:53,754
Preciso falar
sobre o Will.
253
00:17:54,754 --> 00:17:56,984
Ele precisa de sua ajuda
com um problema
254
00:17:56,985 --> 00:18:00,854
e tem medo de pedir.
Ele acha que voc� � fr�gil.
255
00:18:00,855 --> 00:18:03,932
Estou velho e
j� cansei desse jogo.
256
00:18:04,965 --> 00:18:07,544
� sua forma de dizer
que ele tem raz�o?
257
00:18:09,005 --> 00:18:12,034
� sobre o que houve
ao David.
258
00:18:12,035 --> 00:18:14,334
Voc� n�o est� nem a�
para o David
259
00:18:14,335 --> 00:18:16,374
e n�o se importa com o Will.
260
00:18:16,375 --> 00:18:18,905
Eu me importo com o IPA.
261
00:18:21,045 --> 00:18:23,621
Will est� andando �s cegas
num campo minado.
262
00:18:24,985 --> 00:18:27,255
N�o quero que
ele pise em falso.
263
00:18:36,684 --> 00:18:38,245
Bem.
264
00:18:39,265 --> 00:18:41,495
Eu tinha de pedir.
265
00:19:12,125 --> 00:19:13,934
Ligaram do escrit�rio
de Spangler.
266
00:19:13,935 --> 00:19:15,464
A agenda dele complicou,
267
00:19:15,465 --> 00:19:18,504
por isso alteraram a chamada
em confer�ncia para 14h45.
268
00:19:18,505 --> 00:19:20,035
H� quanto tempo?
269
00:19:23,845 --> 00:19:26,675
H� quanto tempo
espiona para Kale Ingram?
270
00:19:36,925 --> 00:19:39,794
Foi condi��o para
ser contratada.
271
00:19:40,595 --> 00:19:43,095
Eu precisava do emprego.
272
00:19:45,095 --> 00:19:46,946
O que mais disse a ele?
273
00:19:47,495 --> 00:19:50,264
Nada.
274
00:19:50,265 --> 00:19:52,704
Apenas...
275
00:19:52,705 --> 00:19:56,275
Uma vez por semana,
vasculho sua sala.
276
00:19:58,975 --> 00:20:02,485
Nunca a nada a dizer,
ent�o...
277
00:20:07,485 --> 00:20:09,485
Desculpe-me.
278
00:20:27,675 --> 00:20:29,194
Divirta-se.
279
00:20:41,115 --> 00:20:43,924
Tudo que Nasri diz
� duvidoso.
280
00:20:43,925 --> 00:20:45,474
Se o pressionam
281
00:20:45,475 --> 00:20:48,454
a dizer que Kateb est� vivo,
escondido no Afeganist�o,
282
00:20:48,455 --> 00:20:50,727
ele confirmar� isso.
283
00:20:51,395 --> 00:20:54,265
Ent�o, vamos sequestrar
um avi�o e voltar para casa.
284
00:20:55,965 --> 00:20:58,204
A �nica coisa que os impede
285
00:20:58,205 --> 00:21:01,744
de p�r as mentiras que querem
na boca de Nasri somos n�s.
286
00:21:01,745 --> 00:21:03,975
Voc� e eu.
287
00:21:05,445 --> 00:21:06,975
Guardi�es da verdade.
288
00:22:01,895 --> 00:22:04,415
Ele est� se contradizendo
de novo.
289
00:22:05,205 --> 00:22:08,028
Pelo menos est� nos
dando um nova vers�o.
290
00:22:08,029 --> 00:22:10,074
� a mesma hist�ria,
291
00:22:10,075 --> 00:22:12,628
apenas cidades distintas,
outros personagens.
292
00:22:12,629 --> 00:22:16,044
Ali Azani levou Kateb
de Dubai para a Som�lia.
293
00:22:16,045 --> 00:22:18,854
Abdul Habib o escondeu
num voo da ONU
294
00:22:18,855 --> 00:22:20,414
de Islamabad a Horat.
295
00:22:21,462 --> 00:22:23,985
Qual das hist�rias
� a verdadeira?
296
00:22:25,085 --> 00:22:26,595
Nenhuma.
297
00:22:27,895 --> 00:22:31,224
Azani esteve no I�men
de 14 a 23,
298
00:22:31,225 --> 00:22:33,894
e Habib foi morto
num ataque
299
00:22:33,895 --> 00:22:36,735
3 d14s 4nt3s d3 K4t3b
svm1r d3 v1st4.
300
00:22:41,775 --> 00:22:44,974
Est� mentindo sobre
Islamabad e Dubai.
301
00:22:44,975 --> 00:22:46,775
Recomecem.
302
00:23:19,415 --> 00:23:20,975
Oi.
303
00:23:23,245 --> 00:23:25,502
N�o consigo dormir.
304
00:23:28,114 --> 00:23:31,154
Bem...
Alguns soldados est�o vendo
305
00:23:31,155 --> 00:23:34,224
fitas de luta-livre
no sal�o.
306
00:23:34,225 --> 00:23:35,764
Coisas das antigas.
307
00:23:35,765 --> 00:23:38,834
Triple H contra
Ultimate Warrior.
308
00:23:38,835 --> 00:23:42,364
Todas as quest�es
indicam Kateb
309
00:23:42,365 --> 00:23:44,386
escondendo-se
com grupos de ajuda.
310
00:23:46,135 --> 00:23:47,935
No que est� pensando?
311
00:23:48,989 --> 00:23:51,602
Por acaso parece que sei
no que estou pensando?
312
00:23:56,220 --> 00:23:58,062
Preciso de um drinque.
313
00:23:58,063 --> 00:24:01,085
Cigarros tamb�m
seriam uma boa.
314
00:24:04,685 --> 00:24:08,225
De alguma forma, deve
estar relacionado �s cidades.
315
00:24:36,425 --> 00:24:37,984
Pegue.
316
00:24:37,985 --> 00:24:40,494
- O que � isto?
- Algo indecifr�vel.
317
00:24:41,155 --> 00:24:42,662
A hidra.
318
00:24:43,912 --> 00:24:45,464
Influ�ncia, dinheiro.
319
00:24:45,465 --> 00:24:47,994
V�o a toda parte,
n�o se juntam.
320
00:24:47,995 --> 00:24:49,564
O Leviat�,
321
00:24:49,565 --> 00:24:53,737
Atlas... est�...
quatro.
322
00:24:53,738 --> 00:24:57,474
Comecei com a lista
de quatro nomes.
323
00:24:57,475 --> 00:25:01,711
Atlas, Bloom, Roy, IPA.
324
00:25:02,385 --> 00:25:04,387
Onde conseguiu
esta lista, Ed?
325
00:25:04,388 --> 00:25:05,948
Kale.
Ele disse...
326
00:25:05,949 --> 00:25:09,884
que voc� estava com problema,
que precisava de mim.
327
00:25:11,360 --> 00:25:12,954
Sinto muito, Ed.
328
00:25:12,955 --> 00:25:16,076
Cale-se.
Apenas...
329
00:25:17,295 --> 00:25:19,110
Pensei que eu pudesse...
330
00:25:21,826 --> 00:25:23,920
me controlar.
331
00:25:39,055 --> 00:25:40,816
- Onde est� ele?
- N�o sabemos.
332
00:25:40,817 --> 00:25:42,384
Uma ova que n�o sabem.
333
00:25:42,385 --> 00:25:44,849
Voc�s est�o apenas nos
usando para confirmar
334
00:25:44,850 --> 00:25:46,424
a informa��o que j� t�m.
335
00:25:46,425 --> 00:25:49,237
- N�o sabemos onde ele est�.
- O que est� havendo?
336
00:25:49,238 --> 00:25:52,664
Tudo isto...
por causa de Tanaz.
337
00:25:52,665 --> 00:25:54,334
O que isto tem
a ver com ela?
338
00:25:54,335 --> 00:25:56,704
Bob e seus companheiros
da CIA
339
00:25:56,705 --> 00:25:59,134
que ela anda transportando
Kateb por a�.
340
00:25:59,135 --> 00:26:01,204
N�o, a nossa Tanaz?
341
00:26:01,205 --> 00:26:03,274
Ela tem v�nculo com Kateb?
342
00:26:03,275 --> 00:26:05,774
� s� uma hip�tese na qual
estamos trabalhando.
343
00:26:05,775 --> 00:26:07,314
Uma hip�tese?!
344
00:26:07,315 --> 00:26:09,598
Voc�s nos fizeram
trabalhar separadamente
345
00:26:09,599 --> 00:26:12,384
no mesmo problema sem
dizer que era a mesma coisa.
346
00:26:12,385 --> 00:26:13,954
Voc�s n�o precisavam saber.
347
00:26:15,155 --> 00:26:17,154
N�o consigo mais
falar com voc�.
348
00:26:17,155 --> 00:26:19,995
Voc� � uma pessoa com
a qual n�o posso falar.
349
00:26:29,865 --> 00:26:33,705
Will. Ele quer nos ver.
350
00:26:42,485 --> 00:26:44,782
Como vai Ed Bancroft?
351
00:26:49,685 --> 00:26:52,266
Implac�vel n�o � ser cruel.
352
00:26:52,755 --> 00:26:55,595
� fazer o que for necess�rio.
353
00:26:59,465 --> 00:27:01,715
Que tipo de jogo
anda fazendo comigo?
354
00:27:02,065 --> 00:27:03,834
Acha que ningu�m ir� notar
355
00:27:03,835 --> 00:27:06,274
que o elevador
parou de se mexer?
356
00:27:06,275 --> 00:27:07,999
Deixe que notem,
pouco importa.
357
00:27:08,000 --> 00:27:11,553
- � uma p�ssima jogada.
- N�o me importo.
358
00:27:12,545 --> 00:27:14,874
Voc� � inteligente
demais para agir
359
00:27:14,875 --> 00:27:16,445
antes de saber
o que tem.
360
00:27:18,485 --> 00:27:20,054
Quero respostas.
361
00:27:20,455 --> 00:27:23,985
Investigue a pesquisa
de Ed e as descubra.
362
00:27:33,365 --> 00:27:36,464
Foi uma conflu�ncia...
as ONGs, as cidades.
363
00:27:36,465 --> 00:27:38,534
Que s� faz sentido
quando percebemos
364
00:27:38,535 --> 00:27:40,934
que eles j� sabiam o
que estavam procurando,
365
00:27:40,935 --> 00:27:42,779
e procuravam
366
00:27:42,780 --> 00:27:45,674
a mesma mulher cuja
foto andamos olhando
367
00:27:45,675 --> 00:27:47,274
nas �ltimas 8 semanas.
368
00:27:47,275 --> 00:27:48,844
Boa sacada, Miles.
369
00:27:48,845 --> 00:27:50,384
N�o, eu...
370
00:27:50,385 --> 00:27:53,057
Perd�o, Sr. Spangler,
mas n�o gosto de trabalhar
371
00:27:53,058 --> 00:27:56,654
para obter uma resposta
que a CIA j� tem.
372
00:27:56,655 --> 00:27:58,524
Compreendo, Miles.
373
00:27:58,525 --> 00:28:01,224
Posso perguntar por que
achamos que eles precisam
374
00:28:01,225 --> 00:28:04,058
esconder a liga��o entre
as pe�as do quebra-cabe�a?
375
00:28:04,059 --> 00:28:05,636
Porque eles...
376
00:28:06,495 --> 00:28:08,094
Desculpe.
377
00:28:08,802 --> 00:28:11,234
E se Tanaz for
informante da CIA?
378
00:28:11,235 --> 00:28:13,220
E se ela anda fornecendo
informa��o,
379
00:28:13,221 --> 00:28:16,043
de que Kateb est� morto,
mas e se ele estiver vivo,
380
00:28:16,044 --> 00:28:18,714
em companhia dela, ent�o
passou informa��o falsa.
381
00:28:18,715 --> 00:28:20,944
Eles acham que Tanaz
� uma agente dupla.
382
00:28:20,945 --> 00:28:23,882
- Usando-nos para confirmar.
- De que Kateb est� vivo
383
00:28:23,883 --> 00:28:27,414
e de que Tanaz anda
mentindo para a CIA.
384
00:28:28,399 --> 00:28:29,924
Eles est�o se protegendo.
385
00:28:29,925 --> 00:28:33,255
O melhor da coopera��o
interinstitucional.
386
00:28:34,395 --> 00:28:37,964
O que querem
que a gente fa�a?
387
00:28:37,965 --> 00:28:40,038
- Nada.
- Fiquem.
388
00:28:40,039 --> 00:28:44,634
Agora o que importa � definir
se Tanaz � agente dupla.
389
00:28:44,635 --> 00:28:47,804
Ent�o, eles ficam brincando
conosco assim?
390
00:28:47,805 --> 00:28:50,404
Langley ter�
o que merece, Miles.
391
00:28:50,405 --> 00:28:52,204
Quando chegar a hora.
392
00:28:52,205 --> 00:28:56,184
Mas a seguran�a nacional
tem prioridade.
393
00:28:56,185 --> 00:28:59,015
Isso � papo furado.
394
00:29:02,025 --> 00:29:03,825
Ele tem pavio curto.
395
00:29:05,825 --> 00:29:10,665
� que voc�s n�o entendem
com o que estamos lidando.
396
00:29:14,595 --> 00:29:17,172
Entendemos, Tanya.
397
00:29:18,235 --> 00:29:20,284
Compreendemos.
398
00:29:21,105 --> 00:29:22,931
E agradecemos.
399
00:29:36,625 --> 00:29:38,684
Tem uma boa equipe, Will.
400
00:29:38,685 --> 00:29:40,254
Devia sentir orgulho.
401
00:29:40,855 --> 00:29:43,594
- E bom trabalho, Sr...?
- Test.
402
00:29:43,595 --> 00:29:45,465
Test. Grant.
403
00:29:46,395 --> 00:29:47,895
Obrigado, senhor.
404
00:30:06,781 --> 00:30:09,527
Por que os bandidos
acreditam
405
00:30:09,528 --> 00:30:12,133
que est�o em
sintonia com Deus,
406
00:30:12,134 --> 00:30:14,483
e que o resto de n�s
est� ao l�u?
407
00:30:17,250 --> 00:30:20,765
Bem, h� apenas duas respostas
poss�veis para tal quest�o.
408
00:30:21,460 --> 00:30:24,318
Ou eles est�o enganados
ou est�o certos.
409
00:30:30,535 --> 00:30:32,114
S� quero ir embora.
410
00:30:34,335 --> 00:30:35,904
E eu por acaso n�o?
411
00:30:35,905 --> 00:30:38,774
At� o sorridente Bob
e a CIA querem ir.
412
00:30:40,005 --> 00:30:42,005
Onde conseguiu isso?
413
00:30:43,784 --> 00:30:45,337
Tomei emprestado.
414
00:30:46,345 --> 00:30:48,872
Ent�o n�o vou pedir
para voc� dividir.
415
00:31:10,905 --> 00:31:13,422
Sr. Wheeler, s�o 15h.
416
00:31:14,991 --> 00:31:16,858
Est� tudo bem.
Hoje n�o.
417
00:31:17,775 --> 00:31:19,614
Tem certeza?
418
00:31:19,615 --> 00:31:21,544
O que foi?
Precisa de dinheiro?
419
00:31:21,545 --> 00:31:23,114
N�o, n�o.
420
00:31:23,115 --> 00:31:24,984
Gosto de ter
algum para gastar.
421
00:31:26,476 --> 00:31:28,054
Certo, est� no meu casaco.
422
00:31:28,055 --> 00:31:29,624
Basta...
423
00:31:29,625 --> 00:31:31,625
entrar e pegar 500.
424
00:31:38,665 --> 00:31:40,714
Na sexta,
estarei com melhor humor.
425
00:31:59,685 --> 00:32:01,284
Aqui � Katherine Rhumor.
426
00:32:01,285 --> 00:32:02,975
No momento,
n�o posso atender.
427
00:32:02,976 --> 00:32:05,232
Por favor, deixe seu n�mero
ap�s o sinal.
428
00:32:05,595 --> 00:32:08,098
Katherine, oi.
� o James.
429
00:32:13,165 --> 00:32:15,218
Lamento n�o ter sido
um amigo melhor.
430
00:32:16,405 --> 00:32:18,482
Desculpe, Katherine.
431
00:33:06,685 --> 00:33:08,225
Ela est� lhe abandonando?
432
00:33:11,095 --> 00:33:13,152
Preciso de algu�m
mais qualificado.
433
00:33:16,135 --> 00:33:17,665
Foi decis�o sua?
434
00:33:18,605 --> 00:33:20,652
Minha equipe,
minha decis�o, Grant.
435
00:33:21,875 --> 00:33:23,375
Certo.
436
00:33:34,969 --> 00:33:38,821
Acha que eles n�o t�m
mais o que fazer com ele.
437
00:33:41,555 --> 00:33:44,355
A crueldade �
a m�e da inven��o.
438
00:33:46,125 --> 00:33:48,124
Pobre coitado.
439
00:33:48,125 --> 00:33:49,694
Que se dane.
440
00:33:49,695 --> 00:33:52,759
Akmed Nasri vive para mandar
jovens ao meio de multid�es
441
00:33:52,760 --> 00:33:54,825
com bombas
amarradas ao peito.
442
00:33:55,235 --> 00:33:58,304
Ele os organiza,
os financia,
443
00:33:58,305 --> 00:34:00,523
diz a eles que isso
� a vontade de Deus.
444
00:34:00,524 --> 00:34:03,114
N�o tenho pena dele.
445
00:34:03,115 --> 00:34:05,644
Ele fez por merecer
o sofrimento.
446
00:34:05,645 --> 00:34:09,154
Sua �nica obje��o � tortura
� que ela n�o � confi�vel?
447
00:34:09,155 --> 00:34:12,210
N�o, n�o me oponho
� tortura por causa dele.
448
00:34:12,825 --> 00:34:14,384
Mas por causa de mim.
449
00:34:14,785 --> 00:34:16,594
Sou contra a tortura
450
00:34:16,595 --> 00:34:19,324
devido ao que ela
faz � minha alma
451
00:34:19,325 --> 00:34:22,835
e ao fato de que
ela n�o � confi�vel.
452
00:34:25,665 --> 00:34:27,503
Vou ser demitida.
453
00:34:29,205 --> 00:34:30,710
Como?
454
00:34:31,075 --> 00:34:34,604
Quando o resultado
do meu teste de drogas sair.
455
00:34:34,605 --> 00:34:36,314
O que andou tomando?
456
00:34:36,315 --> 00:34:37,815
Esta semana?
457
00:34:40,185 --> 00:34:42,054
Certo, � como se...
458
00:34:42,055 --> 00:34:45,184
voc� sa�sse do trabalho,
fosse para casa
459
00:34:45,185 --> 00:34:47,724
e fumasse um baseado
para relaxar?
460
00:34:47,725 --> 00:34:50,254
N�o � isso.
461
00:34:50,255 --> 00:34:53,091
� como se sugerisse
ataque com o Predator
462
00:34:53,092 --> 00:34:54,685
enquanto est� fora de si?
463
00:34:54,686 --> 00:34:56,976
N�o, tamb�m n�o � isso.
464
00:34:57,695 --> 00:34:59,531
H� algo...
465
00:35:01,100 --> 00:35:03,363
H� algo que eu possa fazer?
466
00:35:04,623 --> 00:35:08,138
N�o tenho o que voc� tem.
467
00:35:08,139 --> 00:35:11,676
- Tanya.
- Esquece, s�...
468
00:35:12,385 --> 00:35:13,921
Estou bem.
469
00:35:18,698 --> 00:35:20,270
Sinto muito.
470
00:35:27,349 --> 00:35:29,861
Bem, tenho novidades.
471
00:35:31,459 --> 00:35:34,011
Decidiram que seu trabalho
aqui chegou ao fim.
472
00:35:34,012 --> 00:35:37,160
O avi�o est� abastecendo,
chegar�o para o caf� da manh�.
473
00:35:37,161 --> 00:35:38,759
E quanto a Tanaz?
474
00:35:40,669 --> 00:35:44,768
Estamos confiantes de que
temos a nossa resposta.
475
00:35:45,074 --> 00:35:46,653
Ela estava enganando voc�s.
476
00:35:46,654 --> 00:35:48,706
A CIA n�o � enganada.
477
00:35:48,707 --> 00:35:51,921
Temos fontes de intelig�ncia
humana n�o confi�veis.
478
00:35:51,922 --> 00:35:54,767
Em alguns minutos,
ser�o levados ao avi�o.
479
00:36:03,789 --> 00:36:06,688
Trabalhar� no que for preciso
durante alguns meses.
480
00:36:06,689 --> 00:36:08,202
Quando houver vaga,
481
00:36:08,203 --> 00:36:11,026
eu lhe darei
um lugar na tradu��o.
482
00:36:11,998 --> 00:36:14,499
Nunca devia ter aceitado
trabalhar para voc�.
483
00:36:16,369 --> 00:36:18,368
N�o, assim voc� estaria
sem emprego,
484
00:36:18,369 --> 00:36:21,402
e sua filha sem
apoio financeiro.
485
00:36:22,409 --> 00:36:23,982
Bem, pelo menos acabou.
486
00:36:25,109 --> 00:36:27,611
Com o tempo,
ele ir� perdo�-la.
487
00:36:28,379 --> 00:36:29,965
Como ele descobriu?
488
00:36:31,779 --> 00:36:33,356
Contei a ele.
489
00:36:35,559 --> 00:36:38,084
Voc� gosta muito dele.
490
00:36:38,943 --> 00:36:40,528
Cedo ou tarde voc� come�aria
491
00:36:40,529 --> 00:36:42,928
a mentir para mim
em nome dele,
492
00:36:42,929 --> 00:36:46,798
ent�o seria in�til
para mim como fonte.
493
00:36:46,799 --> 00:36:49,379
- Eu me demito.
- N�o, voc� n�o ir�.
494
00:36:50,110 --> 00:36:52,708
Se eu n�o me importasse
com voc�,
495
00:36:52,709 --> 00:36:55,523
eu teria deixado voc�
continuar a mentir para ele.
496
00:36:56,479 --> 00:36:58,078
Acredite ou n�o,
497
00:36:58,079 --> 00:37:00,169
sou o anjo da guarda
do Will Travers.
498
00:37:18,892 --> 00:37:20,732
GARSON SEGURAN�A
499
00:37:24,968 --> 00:37:26,518
PROGRAMA MKULTRA
500
00:37:36,020 --> 00:37:38,520
INSTITUTO CITIZENS
RUA GANSEVOORT, 125.
501
00:38:16,119 --> 00:38:19,560
INSTITUTO CITIZENS
SALA 1008
502
00:38:30,530 --> 00:38:32,030
GARSON SEGURAN�A
503
00:38:34,835 --> 00:38:37,857
SALAS
504
00:38:42,319 --> 00:38:44,120
Oi.
505
00:38:44,121 --> 00:38:46,688
- Posso ajud�-lo?
- Pode. Eu...
506
00:38:46,689 --> 00:38:49,516
- Procuro o Instituto Citizens.
- Fica por ali.
507
00:38:49,517 --> 00:38:52,088
Procure a mo�a da recep��o,
ela ir� ajud�-lo.
508
00:38:52,089 --> 00:38:53,634
�timo.
509
00:38:55,639 --> 00:38:58,210
Atlas MacDowell.
Escrit�rio de John Kinsler.
510
00:38:59,869 --> 00:39:01,456
Um instante.
511
00:39:07,979 --> 00:39:09,576
Com licen�a.
512
00:39:10,619 --> 00:39:12,855
Este � o escrit�rio
da Atlas MacDowell?
513
00:39:13,889 --> 00:39:15,428
Apenas o de Nova York.
514
00:39:15,429 --> 00:39:17,229
Tenho uma pergunta para voc�.
515
00:39:17,230 --> 00:39:20,811
Por acaso, voc� teria o ramal
de Truxton Spangler?
516
00:39:20,812 --> 00:39:23,085
Claro, mas ele nunca est�.
517
00:39:23,086 --> 00:39:24,645
� melhor procurar
Edward Roy.
518
00:39:24,646 --> 00:39:27,194
Ele resolve todos os
neg�cios do Sr. Spangler.
519
00:39:27,839 --> 00:39:29,388
Certo.
520
00:39:29,799 --> 00:39:32,065
A recep��o fica por ali.
521
00:39:34,193 --> 00:39:35,698
Obrigado.
522
00:41:13,630 --> 00:41:15,458
Sabe por que est� aqui?
523
00:41:17,353 --> 00:41:19,184
Os atos...
524
00:41:20,379 --> 00:41:23,430
t�m consequ�ncias, Tanya.
525
00:41:24,549 --> 00:41:26,124
Sim, senhor, eu sei.
526
00:41:27,689 --> 00:41:29,273
Certo.
527
00:41:30,762 --> 00:41:32,270
Primeiro...
528
00:41:34,459 --> 00:41:35,969
Voc� ficar� bem.
529
00:41:37,769 --> 00:41:41,571
H� programas
especificamente criados
530
00:41:41,572 --> 00:41:44,814
para as pessoas do
ramo da intelig�ncia.
531
00:41:46,977 --> 00:41:50,036
Voc� n�o � a primeira pessoa
a cair nessa.
532
00:41:52,019 --> 00:41:53,535
Nem ser� a �ltima.
533
00:41:55,513 --> 00:41:57,325
N�o estou demitida?
534
00:41:57,326 --> 00:41:59,422
Cuidamos dos nossos.
535
00:42:01,614 --> 00:42:04,449
Voc� vai trabalhar aqui
durante muito...
536
00:42:05,528 --> 00:42:07,114
muito tempo.
537
00:42:33,449 --> 00:42:34,990
O que descobriu?
538
00:42:36,789 --> 00:42:38,355
� o Truxton?
539
00:42:40,756 --> 00:42:42,966
Truxton com certeza
faz parte da Atlas,
540
00:42:43,699 --> 00:42:46,855
mas a Atlas MacDowell,
Garson e o Instituto Citizens...
541
00:42:46,856 --> 00:42:48,858
n�o est�o ligados,
s�o a mesma coisa.
542
00:42:48,859 --> 00:42:50,414
� um polvo.
543
00:42:50,415 --> 00:42:51,949
Empregam 3 ex-senadores,
544
00:42:51,950 --> 00:42:53,750
meia d�zia de generais
reformados,
545
00:42:54,580 --> 00:42:56,381
um ex-chefe da NSA.
546
00:43:00,519 --> 00:43:02,114
Tem certeza?
547
00:43:03,119 --> 00:43:04,976
Pode provar isso?
548
00:43:07,359 --> 00:43:09,875
Tenho a lista dos ramais
telef�nicos deles.
549
00:43:26,589 --> 00:43:28,601
Quero saber o que
tudo isso significa.
550
00:43:29,168 --> 00:43:31,368
Significa que voc�
est� se aproximando.
551
00:43:31,369 --> 00:43:32,925
Foram eles que
mataram David?
552
00:43:32,926 --> 00:43:34,477
- Provavelmente.
- Por qu�?
553
00:43:34,478 --> 00:43:36,551
- N�o sei.
- N�o acredito em voc�.
554
00:43:38,089 --> 00:43:39,938
Ent�o por que est� aqui?
555
00:43:40,489 --> 00:43:42,787
Por que seu nome
n�o est� na lista.
556
00:43:47,130 --> 00:43:48,688
Boa noite, Will.
557
00:45:07,560 --> 00:45:13,502
UNITED
Quality Is Everything!
38978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.