All language subtitles for DAVY CROCKETT INDIAN SCOUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,685 --> 00:00:03,054 Anteriormente em Rubicon... 2 00:00:03,055 --> 00:00:06,124 - Thomas era meu melhor amigo. - O que ele tramava? 3 00:00:06,125 --> 00:00:09,085 Roy � quem lhe interessa, n�o Bloom. 4 00:00:09,086 --> 00:00:12,571 Miles identificou uma mulher chamada Tanaz Sahar. 5 00:00:12,572 --> 00:00:15,307 Spangler tem um peso de papel da Atlas MacDowell. 6 00:00:15,308 --> 00:00:16,832 Para quem trabalhamos? 7 00:00:16,833 --> 00:00:19,617 Conhe�a dois dos meus mais antigos e caros amigos. 8 00:00:19,618 --> 00:00:21,297 James Wheeler, R.C. Gilbert. 9 00:00:21,298 --> 00:00:22,859 O que � isto? 10 00:00:22,860 --> 00:00:26,368 Temos a oportunidade de eliminar Kateb. 11 00:00:26,369 --> 00:00:28,911 - Se Will te procurar... - Por que ele o faria? 12 00:00:28,912 --> 00:00:30,509 Oh, meu Deus. Tem algu�m... 13 00:00:36,515 --> 00:00:38,245 N�o mexa no cavalo. 14 00:00:43,515 --> 00:00:45,082 Ou no pe�o. 15 00:00:46,495 --> 00:00:48,094 Posso mover o bispo? 16 00:00:48,095 --> 00:00:50,056 Voc� n�o � t�o burro, e n�o preciso 17 00:00:50,057 --> 00:00:52,494 que entregue o jogo para satisfazer meu ego. 18 00:00:52,495 --> 00:00:54,235 Mova a torre rumo � rainha. 19 00:01:08,637 --> 00:01:11,214 Desculpe n�o ser um parceiro mais desafiador. 20 00:01:11,215 --> 00:01:13,314 N�o � t�o dif�cil. Procure os padr�es, 21 00:01:13,315 --> 00:01:15,053 linhas de ataque. 22 00:01:15,691 --> 00:01:17,219 Agora o que posso mover? 23 00:01:18,555 --> 00:01:20,210 Xeque-mate em 6 jogadas. 24 00:01:22,465 --> 00:01:24,422 Tudo bem. Voc� se sair� melhor. 25 00:01:34,575 --> 00:01:36,944 Voc� sabia que Hadas estava metido em algo. 26 00:01:36,945 --> 00:01:39,674 Que ele sabia que corria perigo. 27 00:01:39,675 --> 00:01:41,298 Voc� nunca me falou. 28 00:01:42,568 --> 00:01:45,167 David n�o queria que voc� se envolvesse nisso. 29 00:01:45,915 --> 00:01:47,441 Queria proteg�-lo. 30 00:01:48,846 --> 00:01:52,624 Eu sabia que isso n�o seria poss�vel... 31 00:01:52,625 --> 00:01:54,479 com uma mente como a sua. 32 00:01:54,480 --> 00:01:57,664 Ed. N�o estou bravo. 33 00:01:57,665 --> 00:02:00,482 S� quero que voc� saiba algo. 34 00:02:00,483 --> 00:02:02,604 Encontrei uma conversa gravada 35 00:02:02,605 --> 00:02:04,334 entre voc� e o David. 36 00:02:04,335 --> 00:02:05,846 Pouco antes de ele morrer. 37 00:02:07,214 --> 00:02:08,738 Precisa ter cuidado. 38 00:02:09,645 --> 00:02:11,540 � certo que est�o de olho em voc�. 39 00:02:13,515 --> 00:02:15,454 Com certeza. 40 00:02:22,219 --> 00:02:24,114 O que acha de Kale Ingram? 41 00:02:24,701 --> 00:02:26,255 Puro. 42 00:02:26,688 --> 00:02:28,245 Linear. 43 00:02:30,186 --> 00:02:32,385 Penetrante. Sonda tudo. 44 00:02:34,035 --> 00:02:37,458 Acredita naquilo que ele cr�, n�o vacila, o que �... 45 00:02:37,459 --> 00:02:40,334 Honroso, sob certo aspecto. 46 00:02:41,905 --> 00:02:43,461 Posso confiar nele? 47 00:02:44,975 --> 00:02:46,527 Claro que n�o. 48 00:02:51,966 --> 00:02:56,966 UNITED Apresenta 49 00:03:08,920 --> 00:03:13,920 Legenda: Kakko | Luques l valfadinha 50 00:03:26,184 --> 00:03:30,047 Rubicon S01 E08 Caught in the Suck 51 00:03:30,048 --> 00:03:32,880 Legende conosco: united@united4ever.tv 52 00:03:35,265 --> 00:03:37,907 Eles fazem isto a cada 15 dias? 53 00:03:43,705 --> 00:03:45,260 Parece um exagero. 54 00:03:45,975 --> 00:03:47,601 Tanya MacGaffin? 55 00:03:52,315 --> 00:03:53,897 Boa sorte. 56 00:04:53,340 --> 00:04:55,974 - Como vai? - Bem. 57 00:04:55,975 --> 00:04:57,574 Voc� estava no...? 58 00:04:57,575 --> 00:04:59,575 Sim. Foi escolhida? 59 00:04:59,576 --> 00:05:01,126 N�o desta vez. 60 00:05:02,015 --> 00:05:03,826 Acho um pouco indigno, 61 00:05:04,485 --> 00:05:06,339 urinar na frente de outra pessoa. 62 00:05:07,254 --> 00:05:09,824 Tamb�m acho. Claro. 63 00:05:16,065 --> 00:05:17,696 Ei, Maggie. 64 00:05:17,697 --> 00:05:19,197 Voc�... 65 00:05:20,935 --> 00:05:23,937 Lembra aquele almo�o de anivers�rio que me prometeu? 66 00:05:23,938 --> 00:05:25,505 Lembro. 67 00:05:26,135 --> 00:05:28,904 Acha que posso lev�-la para almo�ar esta semana? 68 00:05:28,905 --> 00:05:31,044 Sim. 69 00:05:31,045 --> 00:05:33,111 - Claro. - Combinado. 70 00:05:34,075 --> 00:05:37,145 Que bom. Vamos almo�ar. 71 00:05:46,425 --> 00:05:48,864 Algo de novo? 72 00:05:48,865 --> 00:05:50,894 N�o. 73 00:05:50,895 --> 00:05:53,294 Checou o lixo dele? 74 00:05:53,295 --> 00:05:55,385 As gavetas da mesa? 75 00:05:55,386 --> 00:05:56,943 Nada. 76 00:05:56,944 --> 00:06:00,023 Clipes de papel, um p� de coelho. 77 00:06:01,145 --> 00:06:03,161 Os bolsos do casaco dele? 78 00:06:03,162 --> 00:06:05,259 Duas embalagens de doce. 79 00:06:05,260 --> 00:06:07,151 De que tipo? 80 00:06:08,105 --> 00:06:09,648 N�o sei. Goma de mascar. 81 00:06:10,689 --> 00:06:12,968 Continha escritos em japon�s. 82 00:06:16,885 --> 00:06:20,705 N�o havia o saco do tal doce por perto? 83 00:06:20,706 --> 00:06:22,240 N�o. 84 00:06:23,125 --> 00:06:24,925 Isso n�o � nada. 85 00:06:33,475 --> 00:06:35,475 Ele j� a convidou para sair? 86 00:06:36,575 --> 00:06:38,135 N�o. 87 00:06:38,136 --> 00:06:39,977 Ele � um idiota em n�o convidar. 88 00:06:42,019 --> 00:06:44,765 Creio que n�o poderia aceitar. 89 00:06:44,766 --> 00:06:46,286 Por que n�o? 90 00:06:50,651 --> 00:06:52,522 Voc� aceitaria. 91 00:06:56,365 --> 00:06:58,253 Voc� aceitaria. 92 00:07:47,215 --> 00:07:49,054 Tanya MacGaffin? 93 00:07:49,055 --> 00:07:50,642 Pois n�o. 94 00:07:50,643 --> 00:07:53,138 Pegue suas coisas e nos acompanhe. 95 00:07:53,139 --> 00:07:54,678 O que est� havendo? 96 00:07:54,679 --> 00:07:57,811 Tudo bem, Tanya, s�o agentes da CIA. 97 00:07:57,812 --> 00:07:59,367 N�o estou a servi�o. 98 00:07:59,368 --> 00:08:01,568 � quest�o de seguran�a nacional. 99 00:08:06,395 --> 00:08:08,461 Do que acha que se trata? 100 00:08:09,700 --> 00:08:11,520 N�o fa�o ideia. 101 00:08:12,330 --> 00:08:13,922 Deve ser algo importante. 102 00:08:15,985 --> 00:08:18,447 Como foi a sua semana de "folga" involunt�ria? 103 00:08:18,448 --> 00:08:19,987 Horr�vel. 104 00:08:19,988 --> 00:08:21,539 Com tanto tempo livre, 105 00:08:21,540 --> 00:08:23,701 virei um esp�cie de desastre de pijama. 106 00:08:23,702 --> 00:08:25,984 Ol�, pessoal, sou Bob. 107 00:08:25,985 --> 00:08:27,849 Primeiramente, obrigado. 108 00:08:27,850 --> 00:08:31,439 Algum de voc�s quer caf�? 109 00:08:31,440 --> 00:08:33,971 Andre, providencie duas x�caras de caf� 110 00:08:33,972 --> 00:08:35,480 antes de decolarmos, sim? 111 00:08:35,481 --> 00:08:37,078 Sim, senhor. 112 00:08:37,079 --> 00:08:39,924 Voc�s dois fizeram uma an�lise surpreendente 113 00:08:39,925 --> 00:08:41,957 sobre um alvo indon�sio da Al-Qaeda, 114 00:08:41,958 --> 00:08:43,905 chamado Asif Khalil, codinome Kateb. 115 00:08:43,906 --> 00:08:45,665 Na �poca, nosso pessoal em terra 116 00:08:45,666 --> 00:08:48,551 ficou convencido da morte de Kateb durante o ataque. 117 00:08:48,552 --> 00:08:51,355 Agora, eles acham que erramos o alvo. 118 00:08:51,356 --> 00:08:54,208 Bem, se n�o acertaram Kateb, 119 00:08:54,209 --> 00:08:55,712 � problema seu, n�o nosso. 120 00:08:55,713 --> 00:08:57,684 Se erramos. 121 00:08:57,685 --> 00:08:59,206 Obrigado. Creme e a��car? 122 00:09:00,815 --> 00:09:02,884 Akmed Ahmed Nasri. 123 00:09:02,885 --> 00:09:05,094 Eg�pcio da Al-Qaeda, vivendo em Jacarta. 124 00:09:05,095 --> 00:09:06,954 N�s o localizamos h� dois dias. 125 00:09:06,955 --> 00:09:08,724 Se Kateb sobreviveu ao ataque, 126 00:09:08,725 --> 00:09:11,194 Nasri sabe onde ele est�. 127 00:09:11,195 --> 00:09:13,964 Queremos que nos ajudem a confirmar o que ele diz. 128 00:09:13,965 --> 00:09:17,564 Conhecem o material melhor do que ningu�m. 129 00:09:17,565 --> 00:09:20,374 A CIA tem total anu�ncia dos seus superiores do IPA. 130 00:09:20,375 --> 00:09:24,444 Creio que Nasri n�o esteja preso numa cela local. 131 00:09:24,445 --> 00:09:26,914 Ele est� num lugar secreto. 132 00:09:26,915 --> 00:09:29,584 - N�o est� em Guant�namo? - � segredo. 133 00:09:29,585 --> 00:09:32,215 Quer que embarquemos para um lugar desconhecido? 134 00:09:42,795 --> 00:09:44,607 O que anda fazendo? 135 00:09:45,786 --> 00:09:48,373 Investigando a Atlas MacDowell. 136 00:09:48,374 --> 00:09:49,875 E? 137 00:09:50,365 --> 00:09:52,104 Preciso de orienta��o. 138 00:09:52,105 --> 00:09:54,974 N�o posso lhe dizer onde procurar. 139 00:09:55,375 --> 00:09:57,905 Talvez possa me dizer o que procurar. 140 00:10:03,885 --> 00:10:06,714 A Atlas liga Truxton ao Sr. Roy... 141 00:10:06,715 --> 00:10:09,624 Donald Bloom. 142 00:10:09,625 --> 00:10:11,194 E? 143 00:10:12,295 --> 00:10:15,891 Por que fala comigo se n�o vai me ajudar? 144 00:10:15,892 --> 00:10:18,734 A Atlas � importante. 145 00:10:18,735 --> 00:10:21,234 Controla muitas pessoas. 146 00:10:21,235 --> 00:10:23,734 Procure por padr�es. 147 00:10:23,735 --> 00:10:25,306 Padr�es? 148 00:10:26,305 --> 00:10:27,904 Isso � tudo? 149 00:10:27,905 --> 00:10:29,945 � o que Ed Bancroft lhe diria. 150 00:10:34,015 --> 00:10:36,644 Ed gosta de goma de mascar japonesa. 151 00:10:36,645 --> 00:10:39,726 H� uma embalagem de goma japonesa no seu bolso direito. 152 00:10:43,985 --> 00:10:45,494 Use o Ed. 153 00:10:45,495 --> 00:10:48,525 Melhor analista que ele n�o h�. 154 00:10:53,135 --> 00:10:55,164 O Ed � fr�gil. 155 00:10:55,165 --> 00:10:56,734 Isso � irrelevante. 156 00:10:56,735 --> 00:10:58,957 - N�o preciso dele. - Parece que precisa. 157 00:10:58,958 --> 00:11:02,844 N�o irei envolv�-lo nisso apenas porque voc� quer. 158 00:11:02,845 --> 00:11:06,174 N�o quero que voc� fa�a nada, Will. 159 00:11:06,175 --> 00:11:08,418 A n�o ser n�o acabar como o David. 160 00:11:14,315 --> 00:11:18,354 A prop�sito... Foi a Maggie. 161 00:11:18,355 --> 00:11:20,024 A embalagem de goma. 162 00:11:20,025 --> 00:11:23,065 Ela realmente gosta de voc�. 163 00:11:49,325 --> 00:11:52,825 J� notou que agentes n�o t�m sobrenomes? 164 00:11:54,025 --> 00:11:56,024 "Oi. Me chamo Bob." 165 00:11:56,025 --> 00:11:58,825 "Oi. Sou o Andre." 166 00:11:59,965 --> 00:12:02,027 Andre? 167 00:12:09,505 --> 00:12:11,345 Onde acha que estamos? 168 00:12:12,845 --> 00:12:16,514 Bem, o voo durou 13 horas e meia. 169 00:12:16,515 --> 00:12:19,254 N�o sei quando amanheceu, 170 00:12:19,255 --> 00:12:21,314 ent�o... 171 00:12:21,315 --> 00:12:23,154 Cazaquist�o. 172 00:12:23,155 --> 00:12:25,024 Bulg�ria. 173 00:12:25,025 --> 00:12:27,924 Malvinas. 174 00:12:27,925 --> 00:12:30,465 O que importa... estamos n�o localiz�veis. 175 00:12:34,195 --> 00:12:35,783 J� tentei isso. 176 00:12:38,178 --> 00:12:39,714 Viu algo? 177 00:12:39,715 --> 00:12:42,444 Caminh�es. 178 00:12:42,445 --> 00:12:45,244 Grant devia estar aqui. 179 00:12:45,245 --> 00:12:48,714 Ele se livrou porque tem filhos. 180 00:12:48,715 --> 00:12:51,215 Voc� tem filhos. 181 00:12:56,525 --> 00:12:59,185 Meus filhos n�o moram comigo. 182 00:13:01,625 --> 00:13:03,565 Desde quando? 183 00:13:06,895 --> 00:13:10,405 Falar sobre isso me d� dor de cabe�a. 184 00:13:15,805 --> 00:13:17,331 Manteiga, por favor. 185 00:13:19,217 --> 00:13:20,744 Obrigado. 186 00:13:20,945 --> 00:13:24,014 � o esbo�o de um relat�rio de ataques de torpedo 187 00:13:24,015 --> 00:13:25,714 a petroleiros de casco duplo. 188 00:13:25,715 --> 00:13:29,284 A maioria no Golfo P�rsico, mas alguns distantes 189 00:13:29,285 --> 00:13:31,544 n�o valem nada. 190 00:13:32,425 --> 00:13:34,318 H� um... 191 00:13:39,935 --> 00:13:41,435 Obrigado. 192 00:13:48,475 --> 00:13:52,014 H� algum neg�cio para n�s no problema da pirataria somaliana? 193 00:13:52,015 --> 00:13:54,314 Seguro ou seguran�a? 194 00:13:54,315 --> 00:13:57,344 Seguro � furada, na seguran�a a margem � pequena. 195 00:13:57,345 --> 00:13:58,854 Eu ficaria de fora. 196 00:13:58,855 --> 00:14:00,614 Concordo. 197 00:14:00,615 --> 00:14:03,654 Tudo bem. Mas vamos investir na Nig�ria. 198 00:14:03,655 --> 00:14:06,094 Por que ainda flertamos com Uduaghan? 199 00:14:06,095 --> 00:14:08,924 Temos interesse na instabilidade. 200 00:14:08,925 --> 00:14:11,124 Estamos alimentando-a. 201 00:14:11,125 --> 00:14:13,164 Alimentando-a? 202 00:14:13,165 --> 00:14:15,604 J� viu o n�mero de mortos na Nig�ria? 203 00:14:15,605 --> 00:14:17,134 N�o seja sentimentalista. 204 00:14:17,135 --> 00:14:19,794 Estamos apenas gerindo nossos interesses por l�. 205 00:14:19,795 --> 00:14:22,104 N�o somos respons�veis pelo descuido deles. 206 00:14:22,105 --> 00:14:23,674 Qual �, James. 207 00:14:23,675 --> 00:14:26,244 Temos flertado com o perigo h� algum tempo. 208 00:14:26,245 --> 00:14:27,745 Est� sob controle. 209 00:14:31,585 --> 00:14:33,828 Por falar em controle... 210 00:14:34,815 --> 00:14:37,629 Tem falado com Katherine Rhumor? 211 00:14:38,735 --> 00:14:40,294 Ela est� bem. 212 00:14:40,295 --> 00:14:43,364 Ela saiu de casa devido ao arrombamento. 213 00:14:43,965 --> 00:14:46,214 A invas�o foi necess�ria. 214 00:14:47,718 --> 00:14:51,235 Tom comprometeu a integridade operacional. 215 00:14:54,235 --> 00:14:55,774 Contudo, 216 00:14:55,775 --> 00:14:57,804 desculpo-me pela p�ssima execu��o. 217 00:14:57,805 --> 00:15:00,675 Ela n�o devia estar em casa. 218 00:15:03,285 --> 00:15:04,814 Onde ela est� agora? 219 00:15:04,815 --> 00:15:07,184 Na rua 73? 220 00:15:07,185 --> 00:15:08,685 Sim. 221 00:15:11,855 --> 00:15:14,194 Ela anda fazendo perguntas? 222 00:15:14,195 --> 00:15:15,724 N�o. 223 00:15:15,725 --> 00:15:18,494 N�o, j� lhe disse, ela superou. 224 00:15:18,495 --> 00:15:21,495 N�o precisamos nos preocupar com ela. 225 00:15:28,645 --> 00:15:30,204 J� conhecem o discurso. 226 00:15:30,205 --> 00:15:32,299 Tudo que presenciarem � sigiloso. 227 00:15:32,300 --> 00:15:34,374 Se violarem a lei de sigilo, etc. 228 00:15:34,375 --> 00:15:35,875 Documento padr�o. 229 00:15:39,715 --> 00:15:41,450 Achei que t�nhamos banido 230 00:15:41,451 --> 00:15:43,707 as t�cnicas de interrogat�rio avan�adas. 231 00:15:44,985 --> 00:15:47,495 N�o somos n�s que os estamos interrogando. 232 00:15:54,965 --> 00:15:57,305 S�o os jordanianos. 233 00:16:48,315 --> 00:16:51,825 Faz muito tempo desde as segundas no Blue Note. 234 00:16:56,625 --> 00:16:59,664 N�o ando frequentando casas noturnas ultimamente. 235 00:17:00,165 --> 00:17:02,734 Para mim, isso � suficiente. 236 00:17:03,235 --> 00:17:05,634 � �timo rev�-lo, Ed. 237 00:17:05,635 --> 00:17:07,525 Como vai? 238 00:17:07,875 --> 00:17:09,471 Bem. 239 00:17:11,005 --> 00:17:13,344 Voc� nunca gostou de mim. 240 00:17:13,345 --> 00:17:14,974 N�o � verdade. 241 00:17:14,975 --> 00:17:17,014 Sempre me subestimou 242 00:17:17,015 --> 00:17:19,714 devido ao meu passado em opera��es. 243 00:17:19,715 --> 00:17:21,814 N�o. 244 00:17:21,815 --> 00:17:24,684 Voc� tem intelig�ncia superior, Kale. 245 00:17:24,685 --> 00:17:28,454 Tamb�m tem uma firme dedica��o ao progresso americano, 246 00:17:28,455 --> 00:17:31,494 que creio pode obscurecer 247 00:17:31,495 --> 00:17:36,265 algumas nuances da nossa realidade... pol�tica. 248 00:17:37,365 --> 00:17:39,404 Acho isso perigoso. 249 00:17:39,405 --> 00:17:41,405 Acho inquietante. 250 00:17:43,445 --> 00:17:46,714 Mas duvido que tenha vindo aqui discutir isso. 251 00:17:46,715 --> 00:17:48,215 N�o. 252 00:17:50,885 --> 00:17:53,754 Preciso falar sobre o Will. 253 00:17:54,754 --> 00:17:56,984 Ele precisa de sua ajuda com um problema 254 00:17:56,985 --> 00:18:00,854 e tem medo de pedir. Ele acha que voc� � fr�gil. 255 00:18:00,855 --> 00:18:03,932 Estou velho e j� cansei desse jogo. 256 00:18:04,965 --> 00:18:07,544 � sua forma de dizer que ele tem raz�o? 257 00:18:09,005 --> 00:18:12,034 � sobre o que houve ao David. 258 00:18:12,035 --> 00:18:14,334 Voc� n�o est� nem a� para o David 259 00:18:14,335 --> 00:18:16,374 e n�o se importa com o Will. 260 00:18:16,375 --> 00:18:18,905 Eu me importo com o IPA. 261 00:18:21,045 --> 00:18:23,621 Will est� andando �s cegas num campo minado. 262 00:18:24,985 --> 00:18:27,255 N�o quero que ele pise em falso. 263 00:18:36,684 --> 00:18:38,245 Bem. 264 00:18:39,265 --> 00:18:41,495 Eu tinha de pedir. 265 00:19:12,125 --> 00:19:13,934 Ligaram do escrit�rio de Spangler. 266 00:19:13,935 --> 00:19:15,464 A agenda dele complicou, 267 00:19:15,465 --> 00:19:18,504 por isso alteraram a chamada em confer�ncia para 14h45. 268 00:19:18,505 --> 00:19:20,035 H� quanto tempo? 269 00:19:23,845 --> 00:19:26,675 H� quanto tempo espiona para Kale Ingram? 270 00:19:36,925 --> 00:19:39,794 Foi condi��o para ser contratada. 271 00:19:40,595 --> 00:19:43,095 Eu precisava do emprego. 272 00:19:45,095 --> 00:19:46,946 O que mais disse a ele? 273 00:19:47,495 --> 00:19:50,264 Nada. 274 00:19:50,265 --> 00:19:52,704 Apenas... 275 00:19:52,705 --> 00:19:56,275 Uma vez por semana, vasculho sua sala. 276 00:19:58,975 --> 00:20:02,485 Nunca a nada a dizer, ent�o... 277 00:20:07,485 --> 00:20:09,485 Desculpe-me. 278 00:20:27,675 --> 00:20:29,194 Divirta-se. 279 00:20:41,115 --> 00:20:43,924 Tudo que Nasri diz � duvidoso. 280 00:20:43,925 --> 00:20:45,474 Se o pressionam 281 00:20:45,475 --> 00:20:48,454 a dizer que Kateb est� vivo, escondido no Afeganist�o, 282 00:20:48,455 --> 00:20:50,727 ele confirmar� isso. 283 00:20:51,395 --> 00:20:54,265 Ent�o, vamos sequestrar um avi�o e voltar para casa. 284 00:20:55,965 --> 00:20:58,204 A �nica coisa que os impede 285 00:20:58,205 --> 00:21:01,744 de p�r as mentiras que querem na boca de Nasri somos n�s. 286 00:21:01,745 --> 00:21:03,975 Voc� e eu. 287 00:21:05,445 --> 00:21:06,975 Guardi�es da verdade. 288 00:22:01,895 --> 00:22:04,415 Ele est� se contradizendo de novo. 289 00:22:05,205 --> 00:22:08,028 Pelo menos est� nos dando um nova vers�o. 290 00:22:08,029 --> 00:22:10,074 � a mesma hist�ria, 291 00:22:10,075 --> 00:22:12,628 apenas cidades distintas, outros personagens. 292 00:22:12,629 --> 00:22:16,044 Ali Azani levou Kateb de Dubai para a Som�lia. 293 00:22:16,045 --> 00:22:18,854 Abdul Habib o escondeu num voo da ONU 294 00:22:18,855 --> 00:22:20,414 de Islamabad a Horat. 295 00:22:21,462 --> 00:22:23,985 Qual das hist�rias � a verdadeira? 296 00:22:25,085 --> 00:22:26,595 Nenhuma. 297 00:22:27,895 --> 00:22:31,224 Azani esteve no I�men de 14 a 23, 298 00:22:31,225 --> 00:22:33,894 e Habib foi morto num ataque 299 00:22:33,895 --> 00:22:36,735 3 d14s 4nt3s d3 K4t3b svm1r d3 v1st4. 300 00:22:41,775 --> 00:22:44,974 Est� mentindo sobre Islamabad e Dubai. 301 00:22:44,975 --> 00:22:46,775 Recomecem. 302 00:23:19,415 --> 00:23:20,975 Oi. 303 00:23:23,245 --> 00:23:25,502 N�o consigo dormir. 304 00:23:28,114 --> 00:23:31,154 Bem... Alguns soldados est�o vendo 305 00:23:31,155 --> 00:23:34,224 fitas de luta-livre no sal�o. 306 00:23:34,225 --> 00:23:35,764 Coisas das antigas. 307 00:23:35,765 --> 00:23:38,834 Triple H contra Ultimate Warrior. 308 00:23:38,835 --> 00:23:42,364 Todas as quest�es indicam Kateb 309 00:23:42,365 --> 00:23:44,386 escondendo-se com grupos de ajuda. 310 00:23:46,135 --> 00:23:47,935 No que est� pensando? 311 00:23:48,989 --> 00:23:51,602 Por acaso parece que sei no que estou pensando? 312 00:23:56,220 --> 00:23:58,062 Preciso de um drinque. 313 00:23:58,063 --> 00:24:01,085 Cigarros tamb�m seriam uma boa. 314 00:24:04,685 --> 00:24:08,225 De alguma forma, deve estar relacionado �s cidades. 315 00:24:36,425 --> 00:24:37,984 Pegue. 316 00:24:37,985 --> 00:24:40,494 - O que � isto? - Algo indecifr�vel. 317 00:24:41,155 --> 00:24:42,662 A hidra. 318 00:24:43,912 --> 00:24:45,464 Influ�ncia, dinheiro. 319 00:24:45,465 --> 00:24:47,994 V�o a toda parte, n�o se juntam. 320 00:24:47,995 --> 00:24:49,564 O Leviat�, 321 00:24:49,565 --> 00:24:53,737 Atlas... est�... quatro. 322 00:24:53,738 --> 00:24:57,474 Comecei com a lista de quatro nomes. 323 00:24:57,475 --> 00:25:01,711 Atlas, Bloom, Roy, IPA. 324 00:25:02,385 --> 00:25:04,387 Onde conseguiu esta lista, Ed? 325 00:25:04,388 --> 00:25:05,948 Kale. Ele disse... 326 00:25:05,949 --> 00:25:09,884 que voc� estava com problema, que precisava de mim. 327 00:25:11,360 --> 00:25:12,954 Sinto muito, Ed. 328 00:25:12,955 --> 00:25:16,076 Cale-se. Apenas... 329 00:25:17,295 --> 00:25:19,110 Pensei que eu pudesse... 330 00:25:21,826 --> 00:25:23,920 me controlar. 331 00:25:39,055 --> 00:25:40,816 - Onde est� ele? - N�o sabemos. 332 00:25:40,817 --> 00:25:42,384 Uma ova que n�o sabem. 333 00:25:42,385 --> 00:25:44,849 Voc�s est�o apenas nos usando para confirmar 334 00:25:44,850 --> 00:25:46,424 a informa��o que j� t�m. 335 00:25:46,425 --> 00:25:49,237 - N�o sabemos onde ele est�. - O que est� havendo? 336 00:25:49,238 --> 00:25:52,664 Tudo isto... por causa de Tanaz. 337 00:25:52,665 --> 00:25:54,334 O que isto tem a ver com ela? 338 00:25:54,335 --> 00:25:56,704 Bob e seus companheiros da CIA 339 00:25:56,705 --> 00:25:59,134 que ela anda transportando Kateb por a�. 340 00:25:59,135 --> 00:26:01,204 N�o, a nossa Tanaz? 341 00:26:01,205 --> 00:26:03,274 Ela tem v�nculo com Kateb? 342 00:26:03,275 --> 00:26:05,774 � s� uma hip�tese na qual estamos trabalhando. 343 00:26:05,775 --> 00:26:07,314 Uma hip�tese?! 344 00:26:07,315 --> 00:26:09,598 Voc�s nos fizeram trabalhar separadamente 345 00:26:09,599 --> 00:26:12,384 no mesmo problema sem dizer que era a mesma coisa. 346 00:26:12,385 --> 00:26:13,954 Voc�s n�o precisavam saber. 347 00:26:15,155 --> 00:26:17,154 N�o consigo mais falar com voc�. 348 00:26:17,155 --> 00:26:19,995 Voc� � uma pessoa com a qual n�o posso falar. 349 00:26:29,865 --> 00:26:33,705 Will. Ele quer nos ver. 350 00:26:42,485 --> 00:26:44,782 Como vai Ed Bancroft? 351 00:26:49,685 --> 00:26:52,266 Implac�vel n�o � ser cruel. 352 00:26:52,755 --> 00:26:55,595 � fazer o que for necess�rio. 353 00:26:59,465 --> 00:27:01,715 Que tipo de jogo anda fazendo comigo? 354 00:27:02,065 --> 00:27:03,834 Acha que ningu�m ir� notar 355 00:27:03,835 --> 00:27:06,274 que o elevador parou de se mexer? 356 00:27:06,275 --> 00:27:07,999 Deixe que notem, pouco importa. 357 00:27:08,000 --> 00:27:11,553 - � uma p�ssima jogada. - N�o me importo. 358 00:27:12,545 --> 00:27:14,874 Voc� � inteligente demais para agir 359 00:27:14,875 --> 00:27:16,445 antes de saber o que tem. 360 00:27:18,485 --> 00:27:20,054 Quero respostas. 361 00:27:20,455 --> 00:27:23,985 Investigue a pesquisa de Ed e as descubra. 362 00:27:33,365 --> 00:27:36,464 Foi uma conflu�ncia... as ONGs, as cidades. 363 00:27:36,465 --> 00:27:38,534 Que s� faz sentido quando percebemos 364 00:27:38,535 --> 00:27:40,934 que eles j� sabiam o que estavam procurando, 365 00:27:40,935 --> 00:27:42,779 e procuravam 366 00:27:42,780 --> 00:27:45,674 a mesma mulher cuja foto andamos olhando 367 00:27:45,675 --> 00:27:47,274 nas �ltimas 8 semanas. 368 00:27:47,275 --> 00:27:48,844 Boa sacada, Miles. 369 00:27:48,845 --> 00:27:50,384 N�o, eu... 370 00:27:50,385 --> 00:27:53,057 Perd�o, Sr. Spangler, mas n�o gosto de trabalhar 371 00:27:53,058 --> 00:27:56,654 para obter uma resposta que a CIA j� tem. 372 00:27:56,655 --> 00:27:58,524 Compreendo, Miles. 373 00:27:58,525 --> 00:28:01,224 Posso perguntar por que achamos que eles precisam 374 00:28:01,225 --> 00:28:04,058 esconder a liga��o entre as pe�as do quebra-cabe�a? 375 00:28:04,059 --> 00:28:05,636 Porque eles... 376 00:28:06,495 --> 00:28:08,094 Desculpe. 377 00:28:08,802 --> 00:28:11,234 E se Tanaz for informante da CIA? 378 00:28:11,235 --> 00:28:13,220 E se ela anda fornecendo informa��o, 379 00:28:13,221 --> 00:28:16,043 de que Kateb est� morto, mas e se ele estiver vivo, 380 00:28:16,044 --> 00:28:18,714 em companhia dela, ent�o passou informa��o falsa. 381 00:28:18,715 --> 00:28:20,944 Eles acham que Tanaz � uma agente dupla. 382 00:28:20,945 --> 00:28:23,882 - Usando-nos para confirmar. - De que Kateb est� vivo 383 00:28:23,883 --> 00:28:27,414 e de que Tanaz anda mentindo para a CIA. 384 00:28:28,399 --> 00:28:29,924 Eles est�o se protegendo. 385 00:28:29,925 --> 00:28:33,255 O melhor da coopera��o interinstitucional. 386 00:28:34,395 --> 00:28:37,964 O que querem que a gente fa�a? 387 00:28:37,965 --> 00:28:40,038 - Nada. - Fiquem. 388 00:28:40,039 --> 00:28:44,634 Agora o que importa � definir se Tanaz � agente dupla. 389 00:28:44,635 --> 00:28:47,804 Ent�o, eles ficam brincando conosco assim? 390 00:28:47,805 --> 00:28:50,404 Langley ter� o que merece, Miles. 391 00:28:50,405 --> 00:28:52,204 Quando chegar a hora. 392 00:28:52,205 --> 00:28:56,184 Mas a seguran�a nacional tem prioridade. 393 00:28:56,185 --> 00:28:59,015 Isso � papo furado. 394 00:29:02,025 --> 00:29:03,825 Ele tem pavio curto. 395 00:29:05,825 --> 00:29:10,665 � que voc�s n�o entendem com o que estamos lidando. 396 00:29:14,595 --> 00:29:17,172 Entendemos, Tanya. 397 00:29:18,235 --> 00:29:20,284 Compreendemos. 398 00:29:21,105 --> 00:29:22,931 E agradecemos. 399 00:29:36,625 --> 00:29:38,684 Tem uma boa equipe, Will. 400 00:29:38,685 --> 00:29:40,254 Devia sentir orgulho. 401 00:29:40,855 --> 00:29:43,594 - E bom trabalho, Sr...? - Test. 402 00:29:43,595 --> 00:29:45,465 Test. Grant. 403 00:29:46,395 --> 00:29:47,895 Obrigado, senhor. 404 00:30:06,781 --> 00:30:09,527 Por que os bandidos acreditam 405 00:30:09,528 --> 00:30:12,133 que est�o em sintonia com Deus, 406 00:30:12,134 --> 00:30:14,483 e que o resto de n�s est� ao l�u? 407 00:30:17,250 --> 00:30:20,765 Bem, h� apenas duas respostas poss�veis para tal quest�o. 408 00:30:21,460 --> 00:30:24,318 Ou eles est�o enganados ou est�o certos. 409 00:30:30,535 --> 00:30:32,114 S� quero ir embora. 410 00:30:34,335 --> 00:30:35,904 E eu por acaso n�o? 411 00:30:35,905 --> 00:30:38,774 At� o sorridente Bob e a CIA querem ir. 412 00:30:40,005 --> 00:30:42,005 Onde conseguiu isso? 413 00:30:43,784 --> 00:30:45,337 Tomei emprestado. 414 00:30:46,345 --> 00:30:48,872 Ent�o n�o vou pedir para voc� dividir. 415 00:31:10,905 --> 00:31:13,422 Sr. Wheeler, s�o 15h. 416 00:31:14,991 --> 00:31:16,858 Est� tudo bem. Hoje n�o. 417 00:31:17,775 --> 00:31:19,614 Tem certeza? 418 00:31:19,615 --> 00:31:21,544 O que foi? Precisa de dinheiro? 419 00:31:21,545 --> 00:31:23,114 N�o, n�o. 420 00:31:23,115 --> 00:31:24,984 Gosto de ter algum para gastar. 421 00:31:26,476 --> 00:31:28,054 Certo, est� no meu casaco. 422 00:31:28,055 --> 00:31:29,624 Basta... 423 00:31:29,625 --> 00:31:31,625 entrar e pegar 500. 424 00:31:38,665 --> 00:31:40,714 Na sexta, estarei com melhor humor. 425 00:31:59,685 --> 00:32:01,284 Aqui � Katherine Rhumor. 426 00:32:01,285 --> 00:32:02,975 No momento, n�o posso atender. 427 00:32:02,976 --> 00:32:05,232 Por favor, deixe seu n�mero ap�s o sinal. 428 00:32:05,595 --> 00:32:08,098 Katherine, oi. � o James. 429 00:32:13,165 --> 00:32:15,218 Lamento n�o ter sido um amigo melhor. 430 00:32:16,405 --> 00:32:18,482 Desculpe, Katherine. 431 00:33:06,685 --> 00:33:08,225 Ela est� lhe abandonando? 432 00:33:11,095 --> 00:33:13,152 Preciso de algu�m mais qualificado. 433 00:33:16,135 --> 00:33:17,665 Foi decis�o sua? 434 00:33:18,605 --> 00:33:20,652 Minha equipe, minha decis�o, Grant. 435 00:33:21,875 --> 00:33:23,375 Certo. 436 00:33:34,969 --> 00:33:38,821 Acha que eles n�o t�m mais o que fazer com ele. 437 00:33:41,555 --> 00:33:44,355 A crueldade � a m�e da inven��o. 438 00:33:46,125 --> 00:33:48,124 Pobre coitado. 439 00:33:48,125 --> 00:33:49,694 Que se dane. 440 00:33:49,695 --> 00:33:52,759 Akmed Nasri vive para mandar jovens ao meio de multid�es 441 00:33:52,760 --> 00:33:54,825 com bombas amarradas ao peito. 442 00:33:55,235 --> 00:33:58,304 Ele os organiza, os financia, 443 00:33:58,305 --> 00:34:00,523 diz a eles que isso � a vontade de Deus. 444 00:34:00,524 --> 00:34:03,114 N�o tenho pena dele. 445 00:34:03,115 --> 00:34:05,644 Ele fez por merecer o sofrimento. 446 00:34:05,645 --> 00:34:09,154 Sua �nica obje��o � tortura � que ela n�o � confi�vel? 447 00:34:09,155 --> 00:34:12,210 N�o, n�o me oponho � tortura por causa dele. 448 00:34:12,825 --> 00:34:14,384 Mas por causa de mim. 449 00:34:14,785 --> 00:34:16,594 Sou contra a tortura 450 00:34:16,595 --> 00:34:19,324 devido ao que ela faz � minha alma 451 00:34:19,325 --> 00:34:22,835 e ao fato de que ela n�o � confi�vel. 452 00:34:25,665 --> 00:34:27,503 Vou ser demitida. 453 00:34:29,205 --> 00:34:30,710 Como? 454 00:34:31,075 --> 00:34:34,604 Quando o resultado do meu teste de drogas sair. 455 00:34:34,605 --> 00:34:36,314 O que andou tomando? 456 00:34:36,315 --> 00:34:37,815 Esta semana? 457 00:34:40,185 --> 00:34:42,054 Certo, � como se... 458 00:34:42,055 --> 00:34:45,184 voc� sa�sse do trabalho, fosse para casa 459 00:34:45,185 --> 00:34:47,724 e fumasse um baseado para relaxar? 460 00:34:47,725 --> 00:34:50,254 N�o � isso. 461 00:34:50,255 --> 00:34:53,091 � como se sugerisse ataque com o Predator 462 00:34:53,092 --> 00:34:54,685 enquanto est� fora de si? 463 00:34:54,686 --> 00:34:56,976 N�o, tamb�m n�o � isso. 464 00:34:57,695 --> 00:34:59,531 H� algo... 465 00:35:01,100 --> 00:35:03,363 H� algo que eu possa fazer? 466 00:35:04,623 --> 00:35:08,138 N�o tenho o que voc� tem. 467 00:35:08,139 --> 00:35:11,676 - Tanya. - Esquece, s�... 468 00:35:12,385 --> 00:35:13,921 Estou bem. 469 00:35:18,698 --> 00:35:20,270 Sinto muito. 470 00:35:27,349 --> 00:35:29,861 Bem, tenho novidades. 471 00:35:31,459 --> 00:35:34,011 Decidiram que seu trabalho aqui chegou ao fim. 472 00:35:34,012 --> 00:35:37,160 O avi�o est� abastecendo, chegar�o para o caf� da manh�. 473 00:35:37,161 --> 00:35:38,759 E quanto a Tanaz? 474 00:35:40,669 --> 00:35:44,768 Estamos confiantes de que temos a nossa resposta. 475 00:35:45,074 --> 00:35:46,653 Ela estava enganando voc�s. 476 00:35:46,654 --> 00:35:48,706 A CIA n�o � enganada. 477 00:35:48,707 --> 00:35:51,921 Temos fontes de intelig�ncia humana n�o confi�veis. 478 00:35:51,922 --> 00:35:54,767 Em alguns minutos, ser�o levados ao avi�o. 479 00:36:03,789 --> 00:36:06,688 Trabalhar� no que for preciso durante alguns meses. 480 00:36:06,689 --> 00:36:08,202 Quando houver vaga, 481 00:36:08,203 --> 00:36:11,026 eu lhe darei um lugar na tradu��o. 482 00:36:11,998 --> 00:36:14,499 Nunca devia ter aceitado trabalhar para voc�. 483 00:36:16,369 --> 00:36:18,368 N�o, assim voc� estaria sem emprego, 484 00:36:18,369 --> 00:36:21,402 e sua filha sem apoio financeiro. 485 00:36:22,409 --> 00:36:23,982 Bem, pelo menos acabou. 486 00:36:25,109 --> 00:36:27,611 Com o tempo, ele ir� perdo�-la. 487 00:36:28,379 --> 00:36:29,965 Como ele descobriu? 488 00:36:31,779 --> 00:36:33,356 Contei a ele. 489 00:36:35,559 --> 00:36:38,084 Voc� gosta muito dele. 490 00:36:38,943 --> 00:36:40,528 Cedo ou tarde voc� come�aria 491 00:36:40,529 --> 00:36:42,928 a mentir para mim em nome dele, 492 00:36:42,929 --> 00:36:46,798 ent�o seria in�til para mim como fonte. 493 00:36:46,799 --> 00:36:49,379 - Eu me demito. - N�o, voc� n�o ir�. 494 00:36:50,110 --> 00:36:52,708 Se eu n�o me importasse com voc�, 495 00:36:52,709 --> 00:36:55,523 eu teria deixado voc� continuar a mentir para ele. 496 00:36:56,479 --> 00:36:58,078 Acredite ou n�o, 497 00:36:58,079 --> 00:37:00,169 sou o anjo da guarda do Will Travers. 498 00:37:18,892 --> 00:37:20,732 GARSON SEGURAN�A 499 00:37:24,968 --> 00:37:26,518 PROGRAMA MKULTRA 500 00:37:36,020 --> 00:37:38,520 INSTITUTO CITIZENS RUA GANSEVOORT, 125. 501 00:38:16,119 --> 00:38:19,560 INSTITUTO CITIZENS SALA 1008 502 00:38:30,530 --> 00:38:32,030 GARSON SEGURAN�A 503 00:38:34,835 --> 00:38:37,857 SALAS 504 00:38:42,319 --> 00:38:44,120 Oi. 505 00:38:44,121 --> 00:38:46,688 - Posso ajud�-lo? - Pode. Eu... 506 00:38:46,689 --> 00:38:49,516 - Procuro o Instituto Citizens. - Fica por ali. 507 00:38:49,517 --> 00:38:52,088 Procure a mo�a da recep��o, ela ir� ajud�-lo. 508 00:38:52,089 --> 00:38:53,634 �timo. 509 00:38:55,639 --> 00:38:58,210 Atlas MacDowell. Escrit�rio de John Kinsler. 510 00:38:59,869 --> 00:39:01,456 Um instante. 511 00:39:07,979 --> 00:39:09,576 Com licen�a. 512 00:39:10,619 --> 00:39:12,855 Este � o escrit�rio da Atlas MacDowell? 513 00:39:13,889 --> 00:39:15,428 Apenas o de Nova York. 514 00:39:15,429 --> 00:39:17,229 Tenho uma pergunta para voc�. 515 00:39:17,230 --> 00:39:20,811 Por acaso, voc� teria o ramal de Truxton Spangler? 516 00:39:20,812 --> 00:39:23,085 Claro, mas ele nunca est�. 517 00:39:23,086 --> 00:39:24,645 � melhor procurar Edward Roy. 518 00:39:24,646 --> 00:39:27,194 Ele resolve todos os neg�cios do Sr. Spangler. 519 00:39:27,839 --> 00:39:29,388 Certo. 520 00:39:29,799 --> 00:39:32,065 A recep��o fica por ali. 521 00:39:34,193 --> 00:39:35,698 Obrigado. 522 00:41:13,630 --> 00:41:15,458 Sabe por que est� aqui? 523 00:41:17,353 --> 00:41:19,184 Os atos... 524 00:41:20,379 --> 00:41:23,430 t�m consequ�ncias, Tanya. 525 00:41:24,549 --> 00:41:26,124 Sim, senhor, eu sei. 526 00:41:27,689 --> 00:41:29,273 Certo. 527 00:41:30,762 --> 00:41:32,270 Primeiro... 528 00:41:34,459 --> 00:41:35,969 Voc� ficar� bem. 529 00:41:37,769 --> 00:41:41,571 H� programas especificamente criados 530 00:41:41,572 --> 00:41:44,814 para as pessoas do ramo da intelig�ncia. 531 00:41:46,977 --> 00:41:50,036 Voc� n�o � a primeira pessoa a cair nessa. 532 00:41:52,019 --> 00:41:53,535 Nem ser� a �ltima. 533 00:41:55,513 --> 00:41:57,325 N�o estou demitida? 534 00:41:57,326 --> 00:41:59,422 Cuidamos dos nossos. 535 00:42:01,614 --> 00:42:04,449 Voc� vai trabalhar aqui durante muito... 536 00:42:05,528 --> 00:42:07,114 muito tempo. 537 00:42:33,449 --> 00:42:34,990 O que descobriu? 538 00:42:36,789 --> 00:42:38,355 � o Truxton? 539 00:42:40,756 --> 00:42:42,966 Truxton com certeza faz parte da Atlas, 540 00:42:43,699 --> 00:42:46,855 mas a Atlas MacDowell, Garson e o Instituto Citizens... 541 00:42:46,856 --> 00:42:48,858 n�o est�o ligados, s�o a mesma coisa. 542 00:42:48,859 --> 00:42:50,414 � um polvo. 543 00:42:50,415 --> 00:42:51,949 Empregam 3 ex-senadores, 544 00:42:51,950 --> 00:42:53,750 meia d�zia de generais reformados, 545 00:42:54,580 --> 00:42:56,381 um ex-chefe da NSA. 546 00:43:00,519 --> 00:43:02,114 Tem certeza? 547 00:43:03,119 --> 00:43:04,976 Pode provar isso? 548 00:43:07,359 --> 00:43:09,875 Tenho a lista dos ramais telef�nicos deles. 549 00:43:26,589 --> 00:43:28,601 Quero saber o que tudo isso significa. 550 00:43:29,168 --> 00:43:31,368 Significa que voc� est� se aproximando. 551 00:43:31,369 --> 00:43:32,925 Foram eles que mataram David? 552 00:43:32,926 --> 00:43:34,477 - Provavelmente. - Por qu�? 553 00:43:34,478 --> 00:43:36,551 - N�o sei. - N�o acredito em voc�. 554 00:43:38,089 --> 00:43:39,938 Ent�o por que est� aqui? 555 00:43:40,489 --> 00:43:42,787 Por que seu nome n�o est� na lista. 556 00:43:47,130 --> 00:43:48,688 Boa noite, Will. 557 00:45:07,560 --> 00:45:13,502 UNITED Quality Is Everything! 38978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.