All language subtitles for Coinlocker.Girl.2014.720p.HDRip.H264-KTH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,363 --> 00:00:14,419
AsiaWorldTeam الترجمة مُقدمة من فريق
SOMA & BEXY : ترجمة وتدقيق
ParkMervet : إنتاج ورفع
2
00:00:26,041 --> 00:00:34,662
Suliman.k < تعـديل التوقيت < قــاســـم
3
00:01:23,248 --> 00:01:25,528
.إذا أرخيتِ عضلاتكِ، فلن تتأذي
4
00:01:37,008 --> 00:01:38,528
ماذا تفعل لتُولد من جديد؟
5
00:01:56,528 --> 00:01:58,197
.كان هنُاك طفلة مهجورة
6
00:02:08,327 --> 00:02:12,887
.اُكتُشفت بالصدفة من قِبل المتسولين في محطة المترو
7
00:02:14,047 --> 00:02:19,447
.لم يتم قطع حبلها السري وصُراخها يثقُب الأذان
8
00:02:26,807 --> 00:02:29,367
.المتسوّلونَ منحوها إسم إل يونغ
9
00:02:32,366 --> 00:02:34,527
.لأنهم وجدوها في الخزانة رقم 10
10
00:02:37,567 --> 00:02:42,247
.إسمي إل يونغ
11
00:02:45,927 --> 00:02:49,767
.إلى مركز الشرطة -
..ليس بعد -
12
00:02:50,127 --> 00:02:51,846
..أنا أعيشُ هنا -
ماذا قلت؟ -
13
00:02:51,846 --> 00:02:53,607
!أخرج
14
00:02:54,446 --> 00:02:55,686
!أيها الحمقى
15
00:03:03,776 --> 00:03:06,086
...أجاشي
16
00:03:06,406 --> 00:03:07,166
أنت بخير؟
17
00:03:07,886 --> 00:03:10,166
.قلتُ أنني أعلم
18
00:03:15,726 --> 00:03:17,125
!أخرجني
19
00:03:40,525 --> 00:03:42,026
هل لديكَ أيّ دوار من البحر؟
20
00:03:42,026 --> 00:03:45,695
.كلا -
ماذا عن صحتكَ البدنية؟ -
21
00:03:45,695 --> 00:03:49,085
.كنتُ بصحةٍ جيدة عندما عبرتُ المحيط الهادي
22
00:03:50,476 --> 00:03:52,005
.حسنًا
23
00:03:52,995 --> 00:03:57,085
..شكرًا، شكرًا
24
00:03:59,415 --> 00:04:01,365
.اجلس هناك -
.حسنًا -
25
00:05:02,244 --> 00:05:02,804
..أمي
26
00:05:11,884 --> 00:05:13,324
لا زلتَ على قيد الحياة؟
27
00:05:14,493 --> 00:05:16,454
.ظننتُ بأنكَ تلعبُ البوكر في الخارج
28
00:05:16,724 --> 00:05:18,523
.هذه البضاعة من النوع الجيد
29
00:05:19,043 --> 00:05:21,724
.إنها ليست طفلة بل وحشٌ تقريبًا
30
00:05:22,763 --> 00:05:26,083
.بلا أيّ عائلة أو شهادة ميلاد
31
00:05:36,684 --> 00:05:39,834
.سعرُ الفائدة من الأطفال انخفضَ عن العام الماضي
32
00:05:41,663 --> 00:05:43,994
ألن تخصمي هذه الطفلة من رأس المال؟
33
00:05:48,324 --> 00:05:49,493
كم ستُعطيني؟
34
00:05:54,763 --> 00:05:56,643
.حياتكَ مشؤومةٌ بالفعل، تاك
35
00:06:14,223 --> 00:06:15,362
..إل يونغ
36
00:06:17,203 --> 00:06:18,443
على كم حصلتِ؟
37
00:06:19,962 --> 00:06:23,002
.حصلتُ على الكثير
38
00:06:25,643 --> 00:06:30,642
،إنهُ كعك الأرز
عمي ألا يُمكنك طهي أيّ شيء آخر؟
39
00:06:31,202 --> 00:06:32,763
.أُحب تناولَ كعك الأرز
40
00:06:32,763 --> 00:06:34,682
.أنا لا أحبُ كعك الأرز
41
00:06:34,682 --> 00:06:36,442
.أنا أيضًا لا أُحبه
42
00:06:36,442 --> 00:06:38,442
لكن أين سنذهب؟
43
00:06:38,442 --> 00:06:39,882
.سنذهب لمكانٍ جيد
44
00:06:50,962 --> 00:06:55,482
.أعطني فرصة أخرى, سأجني الكثير من المال
45
00:07:14,322 --> 00:07:16,071
لماذا لا تبكين؟
46
00:07:16,441 --> 00:07:17,392
.سأُغلق الباب
47
00:07:49,161 --> 00:07:50,401
ألن تذهبين؟
48
00:07:54,521 --> 00:07:55,751
أين؟
49
00:08:13,560 --> 00:08:14,281
..أمي
50
00:08:26,681 --> 00:08:29,680
.أعطهم الصحن مع وعائين من الجاجاميونغ
51
00:08:30,080 --> 00:08:31,080
.أريد إثنان
52
00:08:33,760 --> 00:08:35,000
.أنا جائعة
53
00:08:43,600 --> 00:08:44,560
.استيقظي
54
00:08:49,240 --> 00:08:50,279
.لديكِ الكثير من العمل
55
00:09:35,759 --> 00:09:38,399
.النظرُ إليه لن يُساعدَ بشيء
56
00:09:40,319 --> 00:09:44,379
.إذا أصبحتِ عديمة الفائدة، سوف أقتلكِ
57
00:10:49,358 --> 00:10:50,718
.طفاية السجائر امتلئت
58
00:10:51,917 --> 00:10:54,997
!إذا كنت غيرُ راضٍ بإمكانك أكل أوراق اللعب أيها اللعين
59
00:10:55,957 --> 00:10:58,078
!هذا ليس من شأنك
60
00:10:59,037 --> 00:10:59,917
.اخلط الورق بسرعة
61
00:11:01,998 --> 00:11:03,447
!أخبرتكِ أن تغربي عن وجهي
62
00:11:04,117 --> 00:11:05,068
..هونغ شي يون
63
00:11:06,957 --> 00:11:08,958
،في 11 يوليو العام الماضي, اقترضتَ 4 مليون وون
64
00:11:08,958 --> 00:11:11,157
.مع الفوائد أصبحَ المجموع، 12 مليون وون
65
00:11:11,277 --> 00:11:13,917
تاريخ السداد، اليوم, صحيح؟
66
00:11:24,758 --> 00:11:25,477
.أعد المال
67
00:11:27,277 --> 00:11:31,757
هل جُننتِ، أيتها اللعينة؟
.لا زال بإمكاني ضربكِ
68
00:11:33,477 --> 00:11:35,797
..مُخيب للأمال حقًا -
ألم يجهز الورق؟ -
69
00:11:49,557 --> 00:11:51,237
.لا تنفعل
70
00:11:55,276 --> 00:11:57,477
.أطلبُ منكَ إعادة المال
71
00:11:59,516 --> 00:12:00,596
!اللعنة
72
00:12:02,557 --> 00:12:03,636
!سوف أُجن
73
00:12:05,957 --> 00:12:08,156
.فهمت, سوف أُعيده
74
00:12:08,796 --> 00:12:11,776
...لكن، دعيني أفرغ غضبي بكِ أولاً
75
00:12:13,477 --> 00:12:15,206
زوجي, أين أنت الآن؟
76
00:12:16,276 --> 00:12:18,126
...من يكونَ هؤلاء الناس؟
77
00:12:22,836 --> 00:12:26,806
.سوف أدفعُ المال الأسبوع المقبل
78
00:12:26,846 --> 00:12:29,635
...أردتُ حقًا تسديد المال, لكن زوجتي
79
00:12:29,635 --> 00:12:30,736
بكم تلعبون؟
80
00:12:31,076 --> 00:12:31,916
50
81
00:12:31,916 --> 00:12:32,556
300
82
00:12:32,556 --> 00:12:33,916
...لحظة -
!رائع -
83
00:12:34,306 --> 00:12:36,126
!تعرفُ ماذا سيحدث إذا خسرت
84
00:12:38,356 --> 00:12:38,956
!إلعب
85
00:13:09,555 --> 00:13:10,816
!لقد ربحت
86
00:13:19,915 --> 00:13:20,825
.ضربة قاضية
87
00:13:23,315 --> 00:13:24,435
!اللعنة
88
00:13:29,035 --> 00:13:29,914
.شكرًا لكِ
89
00:13:33,594 --> 00:13:34,635
.شكرًا لكِ حقًا
90
00:13:39,915 --> 00:13:46,154
.شكرًا لك حقًا, سوف أحاول العيشَ بشكل جيد
.شكرًا لك
91
00:13:46,594 --> 00:13:49,314
،لأن زوجتي ليست بصحةٍ جيدة
92
00:13:49,314 --> 00:13:51,915
.فأنا دائمًا أقترض المال من تُجار القروض
93
00:13:51,915 --> 00:13:54,274
.لم ينتهي تسديدُ دينكَ بعد -
ماذا؟ -
94
00:13:58,164 --> 00:14:02,474
.عُض على هذا الآن
95
00:14:06,394 --> 00:14:07,074
.حسنًا
96
00:14:24,474 --> 00:14:25,884
أتريد اقتراض المال؟
97
00:14:27,013 --> 00:14:29,274
الآن أكونُ أعدتُ مالكَ رسميًا؟
98
00:14:29,274 --> 00:14:33,434
.نعم, يبدو كذلك
.بالرُغم من أنه تأخر قليلاً
99
00:14:35,233 --> 00:14:38,583
ألم ترى تاك بعد؟
100
00:14:40,514 --> 00:14:42,473
.صحيح, إبننا تاك
101
00:14:44,314 --> 00:14:46,753
.ذلك الوغد مُعد للعيش في الكازينو
102
00:14:47,794 --> 00:14:49,673
.يبدو أن عملَ الشُرطة لا يُلائمه
103
00:14:49,993 --> 00:14:52,474
.قطعَ اثنان من أصابعي عندما أضعتُ المال
104
00:14:54,913 --> 00:14:56,793
.أنا أُبقي عليه لهذا السبب
105
00:14:59,713 --> 00:15:02,273
.لم تعُد تبيع كعك الأرز هذه الأيام
106
00:15:02,433 --> 00:15:04,074
.أُفضل تناول القذارةٍ بدلاً عن ذلك
107
00:15:06,573 --> 00:15:09,493
لم أرى تلكَ الفتاةَ من قبل، أهيَ تلميذتك؟
108
00:15:09,753 --> 00:15:11,153
.(طفلتي (بالصينية
109
00:15:20,583 --> 00:15:22,003
.إنها طفلتي
110
00:15:27,952 --> 00:15:30,473
عُدتِ مُبكرًا, ماذا عن أمي؟
111
00:15:30,473 --> 00:15:32,353
.قالت بأنها ذاهبة لمكانٍ ما -
.جاءت نونا -
112
00:15:33,313 --> 00:15:34,313
!أيها المجنون
113
00:15:35,352 --> 00:15:36,352
ألم تأخذ الدواء بعد؟
114
00:15:36,352 --> 00:15:37,633
!مُزعجٌ حقًا
115
00:15:49,273 --> 00:15:51,152
.إذا نسيتَ تناول الدواء سوف تموت
116
00:15:52,032 --> 00:15:55,872
.تناولته, لن أموت
117
00:16:00,953 --> 00:16:01,912
.وصل هذا
118
00:16:01,912 --> 00:16:02,952
... نونا، أيضًا
119
00:16:06,632 --> 00:16:08,052
لكن من تكونُ "ما وو هيي"؟
120
00:16:09,352 --> 00:16:10,592
ألا تعرفين أنهُ اسم أمي؟
121
00:16:11,792 --> 00:16:16,072
إسم أمي ما وو هيي؟
!يُلائمها تمامًا
122
00:16:16,751 --> 00:16:18,352
!"لهذا اسمُ المتجر "ما وو للقروض
123
00:16:20,751 --> 00:16:21,432
..نونا
124
00:16:23,312 --> 00:16:26,032
.الأصفر على الأزرق و الأصفر في الأعلى
125
00:16:26,112 --> 00:16:27,631
.ضعهُ في الخزانة البيضاء
126
00:16:27,631 --> 00:16:28,191
.حسنًا
127
00:16:53,672 --> 00:16:55,991
.مرحبًا هونغ جوو, أنا جيون هوو
128
00:16:59,271 --> 00:17:00,791
.الصورة تبدو غريبة
129
00:17:00,791 --> 00:17:02,551
.أين الغرابة, أنا أراها نفسها تمامًا
130
00:17:02,551 --> 00:17:05,061
كم السعرُ في السوق في الآونة الأخيرة؟
131
00:17:05,370 --> 00:17:07,731
.القَرنية الواحدة بسعر العين ونصف
132
00:17:07,911 --> 00:17:09,710
.والكِلى أصبحت بنصف السعر
133
00:17:09,710 --> 00:17:10,751
.لا قيمة له
134
00:17:11,991 --> 00:17:14,871
.خلال النهار, اذهب لرؤية تشي دوو
135
00:17:15,581 --> 00:17:18,431
.ذلك الفتى أتى للعمل لكن عقلهُ غيرُ ناضج
136
00:17:19,101 --> 00:17:20,580
هل اتصلَ بارك كي تاي؟
137
00:17:20,870 --> 00:17:24,251
.كلا, كان يقول بأنه سيدفع في الوقت المحدد
138
00:17:24,300 --> 00:17:26,471
!بالطبع، ذلكَ المُقامر الوغد
139
00:17:26,751 --> 00:17:28,120
،سمعتُ أنه كان في الفلبين
140
00:17:28,180 --> 00:17:30,251
.انظروا لدينه الذي لم يُسدده
141
00:17:31,071 --> 00:17:33,900
،في هذا الوقت لا فائدة منه
142
00:17:34,030 --> 00:17:37,030
هل على أطفال كوريا تسديد ديون عائلاتهم؟
143
00:17:38,831 --> 00:17:40,870
.علينا أخذُ الصبي بدلاً عنه
144
00:17:41,190 --> 00:17:44,470
.هذا الأسبوع علينا جمع الفوائد
145
00:17:45,590 --> 00:17:46,911
.إل يونغ, ستذهب
146
00:17:48,630 --> 00:17:49,590
مُجددًا؟
147
00:17:51,550 --> 00:17:54,110
،إذا كانت إل يونغ من سيذهب
ماذا عن أوبا؟
148
00:17:57,270 --> 00:17:57,950
.حسنًا
149
00:18:06,349 --> 00:18:10,019
.بعدما اقترضَ المال لا يُجيب على هاتفه
150
00:18:11,030 --> 00:18:12,390
.توقف عن هذا
151
00:18:12,790 --> 00:18:16,230
.كلا, لقد أخذت الفاتورة, لذا عليَ العمل بعد الغداء
152
00:18:17,070 --> 00:18:18,549
.سأستمع لِما قالته أمي
153
00:18:21,629 --> 00:18:24,070
.أمي قالت بأن أستخدام الألوان
154
00:18:25,629 --> 00:18:26,469
ستذهبين الآن؟
155
00:18:28,549 --> 00:18:29,789
نعم, لماذا؟
156
00:18:32,070 --> 00:18:34,029
.خُذي هذه قد تحتاجينها
157
00:18:38,629 --> 00:18:39,710
.لديّ واحدة أيضًا
158
00:18:51,269 --> 00:18:51,989
.كوني حذرة
159
00:18:54,029 --> 00:18:55,789
.أخبريني لو وقعتِ بمشكلة
160
00:18:56,749 --> 00:18:57,749
ألم تأكل بعد؟
161
00:19:25,508 --> 00:19:26,828
ألن تستخدمي المصعد؟
162
00:19:37,748 --> 00:19:40,468
.نعم أمي, لقد وصلت
163
00:19:42,348 --> 00:19:43,428
.سوف أتصل بكِ
164
00:19:54,628 --> 00:19:55,428
من؟
165
00:19:58,588 --> 00:19:59,387
!المصعد
166
00:19:59,507 --> 00:20:00,628
بارك سوك هيون؟
167
00:20:01,298 --> 00:20:02,718
نعم, مالأمر؟
168
00:20:04,518 --> 00:20:06,708
هل أنتِ هنا بسبب المال؟
169
00:20:08,267 --> 00:20:11,007
.تفضلي بالدخول، معلمتي، سوف أجلب المال
170
00:20:13,228 --> 00:20:16,988
من أين جئتِ؟
لستِ من المصرف الوطني، صحيح؟
171
00:20:17,988 --> 00:20:19,347
من الدائرة المالية؟
172
00:20:20,868 --> 00:20:24,027
لكن بالمناسبة من أين أتيتِ؟
173
00:20:24,427 --> 00:20:25,907
.ما وو" للقروض"
174
00:20:26,267 --> 00:20:29,508
.كان عليكَ المجيء هذا الأسبوع لكي تدفع نقدًا
175
00:20:31,577 --> 00:20:34,067
هل تُريدين شُرب أي شيء، أيتها المعلمة؟
176
00:20:34,147 --> 00:20:38,147
كلا, أنتِ لم تأكلي بعد, أتُريدين الأكل؟
177
00:20:41,427 --> 00:20:42,787
.لا يوجد طعامٌ جاهز
178
00:20:44,267 --> 00:20:45,467
هل تُحبين الباستا؟
179
00:20:45,467 --> 00:20:47,267
..كريمة, طماطم
180
00:20:47,707 --> 00:20:49,907
ماذا تُريدين؟
.شيءٌ سريع التحضير
181
00:20:49,907 --> 00:20:53,307
...أنت -
.أضمن لكِ الطعم، لذا لا تقلقي -
182
00:20:55,347 --> 00:20:58,827
ألم تأكلي بعد؟
.تذوقي القليل على الأقل
183
00:21:01,747 --> 00:21:02,747
..تذوقيه
184
00:21:03,786 --> 00:21:05,747
ربما تُريدين عيدان الطعام؟
185
00:21:06,427 --> 00:21:07,267
.لحظة من فضلك
186
00:21:11,826 --> 00:21:13,467
.تفضلي
187
00:21:14,467 --> 00:21:15,186
!أنت
188
00:21:15,546 --> 00:21:16,346
ماذا؟
189
00:21:16,986 --> 00:21:19,036
.توقف عن مناداتي بالمعلمة
190
00:21:20,266 --> 00:21:23,386
.آسف، متعودٌ علي قولها
191
00:21:24,906 --> 00:21:25,827
.هيا كُلي
192
00:21:44,626 --> 00:21:46,386
جئتِ لأنكِ تخشينَ من هُروبي، صحيح؟
193
00:21:47,746 --> 00:21:52,146
.لكن لا تقلقي, أبي في الفلبين لأجل كسب المال
194
00:21:52,146 --> 00:21:53,705
.بالرُغم من أنهُ صعب
195
00:21:53,705 --> 00:21:55,586
.لكنهُ سوف يُنهي جميع مشاكله المالية
196
00:21:57,385 --> 00:22:00,026
!لابد أنك واثقٌ بوالدك
197
00:22:01,505 --> 00:22:03,746
أين هو الذي لا يثقُ بوالده؟
198
00:22:04,185 --> 00:22:05,145
.فهو أبي
199
00:22:06,266 --> 00:22:07,666
ماذا لو هجرك؟
200
00:22:08,225 --> 00:22:09,745
ماذا تقولين؟
201
00:22:10,145 --> 00:22:12,225
.والدي ليس ذلك النوع من الأشخاص
202
00:22:28,225 --> 00:22:30,705
....لا تُهملي الجُروح، كي لا تُصبح ندبه
203
00:22:31,185 --> 00:22:31,985
هل جُننت؟
204
00:22:32,625 --> 00:22:33,985
.لم أقصد ذلك
205
00:22:54,945 --> 00:22:57,264
- أمي -
206
00:23:10,544 --> 00:23:11,345
.هذه أنا
207
00:23:11,825 --> 00:23:12,904
ألن تنتهي؟
208
00:23:14,224 --> 00:23:16,944
.كلا, لم يكن في المنزل
209
00:23:19,064 --> 00:23:19,904
.فهمت
210
00:23:20,584 --> 00:23:21,904
.سوف أذهب إليه غدًا
211
00:23:21,904 --> 00:23:24,424
.سونغ في مُشكلة اذهبي لرؤيتها
212
00:23:48,584 --> 00:23:49,914
ألستِ خائفة؟
213
00:23:50,183 --> 00:23:52,584
ألا تعلمين كم هو فظيعٌ المال؟
214
00:23:52,624 --> 00:23:55,143
!أوني, أرجوكِ أوقفي سونغ جاي
215
00:23:56,664 --> 00:23:57,384
..أوني
216
00:24:01,184 --> 00:24:02,783
!إل يونغ
217
00:24:05,563 --> 00:24:08,144
...هذه الساقطة المغرورة
218
00:24:08,144 --> 00:24:09,743
.كنتُ ألقنها درسًا
219
00:24:10,623 --> 00:24:13,743
.لقد شربت النبيذ دون أن تدفع المال
220
00:24:14,343 --> 00:24:16,144
!اللعنة
221
00:24:16,743 --> 00:24:19,213
أنتِ سعيدة للعب بالمال, أليس كذلك؟
222
00:24:19,743 --> 00:24:22,863
.بهذه الطريقة سوف تُهدرين حياتكِ
223
00:24:22,863 --> 00:24:25,463
.وستُصبحين بلا أيّ قيمة
224
00:24:25,503 --> 00:24:32,222
.أن تكوني عديمة الفائدة، ستظلين عديمة الفائدة
225
00:24:32,222 --> 00:24:33,943
!إمرأةٌ قذرة
226
00:24:34,743 --> 00:24:36,583
.إمرأة بلا فائدة
227
00:24:36,663 --> 00:24:39,422
... حتى أمي قالت هذا
228
00:24:41,583 --> 00:24:43,662
ألا يُمكنكِ أن تفهمي؟
229
00:24:51,142 --> 00:24:51,822
رضيتِ؟
230
00:24:54,063 --> 00:24:56,182
!قمتِ بأفضل مالديكِ
231
00:25:12,782 --> 00:25:13,662
!إل يونغ
232
00:25:16,062 --> 00:25:17,142
.لم أركِ منذُ مدة
233
00:25:26,902 --> 00:25:27,982
هل كنتِ بخير؟
234
00:25:28,741 --> 00:25:30,782
ألم أخبرك بأن لا تبيع المُخدرات إلى سونغ؟
235
00:25:30,782 --> 00:25:32,981
كيف تأتين إلى مكان شخصٍ ما وتصنعين المشاكل؟
236
00:25:32,981 --> 00:25:34,382
إذًا لماذا تبيع المخدرات لها؟
237
00:25:35,662 --> 00:25:37,422
..أوبا يتكلم
238
00:25:39,222 --> 00:25:41,181
،بغض النظر عمّا أعملُ بجد
239
00:25:42,022 --> 00:25:45,221
.فجميع المال يعودُ في نهاية المطاف إلى أمي
240
00:25:46,542 --> 00:25:49,101
،لم تكن نيّتي إغرائها بالمُخدرات
241
00:25:49,261 --> 00:25:51,861
.هي من أتت إليّ أولاً
242
00:25:54,542 --> 00:25:56,901
هذه أموالك، أليست كافية؟
243
00:25:56,901 --> 00:25:58,542
!إمرأة مجنونة
244
00:26:03,381 --> 00:26:06,821
.أنا لم أفعل شيئًا بعد
245
00:26:07,341 --> 00:26:10,341
.كُنا نتحدث فحسب
246
00:26:10,341 --> 00:26:11,811
.أنا أُحذرك
247
00:26:12,981 --> 00:26:15,021
.حاول إعطائها المُخدرات مرة أخرى
248
00:26:24,741 --> 00:26:28,661
.عندها سوف أقتلك, أوبا
249
00:26:35,861 --> 00:26:36,940
..إل يونغ
250
00:26:38,381 --> 00:26:39,901
.لا تكوني مُتغطرسة
251
00:26:40,540 --> 00:26:43,221
.لاحقًا لا تعرفين ما الذي قد يحصل
252
00:26:54,341 --> 00:26:56,220
ماخطبُها اليوم؟
253
00:26:56,220 --> 00:26:58,060
ماذا بيّ، عمّي؟
254
00:26:58,060 --> 00:26:59,340
ألم أخبركِ بأن تُقلعي عنه؟
255
00:26:59,340 --> 00:27:06,340
.حسنًا, أخبرتكِ بأني فهمت
256
00:27:07,220 --> 00:27:09,180
لماذا تعيشين هكذا؟
257
00:27:11,180 --> 00:27:14,780
...هذه المجنونة ماذا تقول
258
00:27:28,300 --> 00:27:30,499
.....الرقم الذي تتصل به غير موجود بالخدمة
259
00:27:30,499 --> 00:27:31,820
!اللعنة عليه
260
00:28:23,098 --> 00:28:25,539
مرحبًا أيتها المُعلمة, إتصلتِ بيّ, أليس كذلك؟
261
00:28:35,458 --> 00:28:38,338
مرحبًا, هل لديكِ حجز؟
262
00:28:39,698 --> 00:28:40,819
.إنها ضيفتي
263
00:28:42,618 --> 00:28:43,939
!أيها الوغد -
أهي صديقتك؟ -
264
00:28:44,299 --> 00:28:48,779
.كلا, سوف أخدم طاولة واحدة, إنتظريني لحظة
265
00:28:49,978 --> 00:28:51,138
.أعتمدُ عليكِ
266
00:28:51,618 --> 00:28:52,339
!أنت
267
00:28:54,178 --> 00:28:56,139
ترغبين بالجلوس هناك وانتظاره؟
268
00:29:25,578 --> 00:29:26,737
.سأترك الباقي لكِ
269
00:29:31,017 --> 00:29:33,298
.سأغادر أولاً، أراكم لاحقًا
270
00:29:33,298 --> 00:29:34,937
.عملٌ جيد
.أراكم غدًا
271
00:29:35,657 --> 00:29:37,698
.لقد انتهيتُ بالفعل, هيا لنذهب بسرعة
272
00:29:38,097 --> 00:29:38,737
ماذا؟
273
00:29:41,058 --> 00:29:42,627
.اليوم هو آخر يوم
274
00:29:43,377 --> 00:29:46,697
،إذا لم تُستخدم هذه القسائم اليوم
.سوف أخسر 200 ألف وون
275
00:29:47,017 --> 00:29:48,898
.لا تتفوه بالهراء, ادفع الدين حالاً
276
00:29:51,257 --> 00:29:52,417
.خُذي
277
00:29:53,937 --> 00:29:55,657
.كنتُ آمل بأنكِ تأتينَ معي
278
00:30:00,577 --> 00:30:03,857
الأن ستأتينَ معي لمُشاهدة الفيلم؟
279
00:30:04,257 --> 00:30:05,056
..مهلًا
280
00:30:07,377 --> 00:30:08,057
ما الأمر؟
281
00:30:13,056 --> 00:30:15,876
تعرفين القيادة؟ -
.كلا -
282
00:30:15,976 --> 00:30:17,497
.إذًا قومي بدفعها
283
00:30:18,957 --> 00:30:22,497
.هنا لا يُمكنك حذف الصحن
284
00:30:23,696 --> 00:30:24,656
.اخرس
285
00:30:36,976 --> 00:30:38,297
.ادفعي بقوة
286
00:31:08,376 --> 00:31:11,256
هل ترغبين بمشاهدة الفيلم التالي؟
287
00:31:35,735 --> 00:31:37,135
.أنت هنا سنبانيم
288
00:31:37,135 --> 00:31:39,175
.سنبانيم, مرحبًا
289
00:31:39,175 --> 00:31:40,365
.لذيذ
290
00:31:40,855 --> 00:31:44,415
.تقليب اللحم مرة واحدة، حتى لا يُقفد المرق
291
00:31:45,295 --> 00:31:46,415
.بإمكانكِ الأكل الآن
292
00:31:49,695 --> 00:31:52,455
هل أقومُ بحركةٍ سحرية؟
293
00:31:58,574 --> 00:32:01,245
.لدي حظٌ سيء جدًا
294
00:32:03,055 --> 00:32:06,975
.سأتوقف عن هذا
.قليلُ الحظ لا يُمكنه فعل أيّ شيء
295
00:32:10,054 --> 00:32:13,494
.لنشرب نخبًا
296
00:32:21,134 --> 00:32:22,254
.هذا الشراب مُنعش
297
00:32:22,814 --> 00:32:26,404
،ما السبب الذي يجعلكُ سعيدًا
و تُحب حياتك؟
298
00:32:26,534 --> 00:32:28,334
هل يجب أن يكون هناك سبب؟
299
00:32:28,934 --> 00:32:31,094
،بالرغم من أني ولِدتُ بهذا الحال
300
00:32:31,735 --> 00:32:33,734
.لكن لا خيار لديّ سوى العيش
301
00:32:34,024 --> 00:32:35,854
.لهذا عليّ إسعاد نفسي
302
00:32:36,414 --> 00:32:37,614
.الطهو ممتعٌ بالنسبة ليّ
303
00:32:38,654 --> 00:32:40,854
منذُ متى بدأت الطهو؟
304
00:32:42,654 --> 00:32:44,854
فجأة أصبحتِ فضولية بشأني؟
305
00:32:46,854 --> 00:32:48,374
.إذا كنتَ لا تُريد, فلا تُجيب
306
00:32:49,214 --> 00:32:51,133
.كلا، لم أقصد هذا
307
00:32:56,614 --> 00:32:58,573
.من الصف الثالث في المدرسة الإعدادية
308
00:32:59,974 --> 00:33:02,413
.في ذلك الوقت لم أحصل على الكثير من المال
309
00:33:06,173 --> 00:33:10,493
.لكن يومًا ما أردتُ تناول البرجر
310
00:33:12,254 --> 00:33:14,733
.في ذلك الوقت لم يكن لديّ سوى 5000 وون
311
00:33:16,254 --> 00:33:18,173
.وهذا قليل لشراء الطعام
312
00:33:20,654 --> 00:33:28,414
.وكان برجر ماكدونالدز بـ 1000 ون, البرجر العادي
313
00:33:29,173 --> 00:33:32,374
.دون أيّ إضافات، فقط خبزتين
314
00:33:33,053 --> 00:33:37,413
.اشتريتُ خمسةً ووضعتها في الثلاجة
315
00:33:38,573 --> 00:33:40,453
.أتناولُ واحدًا لكل يومين
316
00:33:42,533 --> 00:33:46,413
.لذا كنتُ آكل قضمة واحدة من البرجر حين أعود للبيت
317
00:33:47,533 --> 00:33:49,553
.لكن فجأة ذرفتُ الدموع
318
00:33:53,693 --> 00:33:55,942
لأن الطعم كان سيئًا جدًا؟
319
00:33:58,453 --> 00:34:01,293
.كلا, بل شعرتُ بالظلم
320
00:34:03,612 --> 00:34:08,012
،هناك الكثير من الأشياء الجيدة واللذيذة في هذا العالم
321
00:34:09,373 --> 00:34:12,372
.لكن بالنسبة ليّ، البرجر ذا الألف وون كان لذيذًا جدًا
322
00:34:13,123 --> 00:34:16,372
.هكذا شعرتُ بالظلم لجهلي بها
323
00:34:18,682 --> 00:34:20,933
.لهذا أصبحتُ طاهي
324
00:34:21,333 --> 00:34:23,062
.رأيتُ أن هذا مُمتعًا
325
00:34:23,572 --> 00:34:26,272
."و أيضًا أخذتُ توصيةً من "لي كوردن بلو
326
00:34:26,272 --> 00:34:27,372
لي .. ماذا؟
327
00:34:27,412 --> 00:34:29,292
.إنها مدرسة للطبخ في فرنسا
328
00:34:29,292 --> 00:34:31,602
.أفضلُ مدرسة لتجمّع الطُهاة
329
00:34:32,012 --> 00:34:34,492
،لن أتمكن من تحمّل النفقات
330
00:34:35,332 --> 00:34:38,452
،ولكن بغض النظر عمّا يحدث لاحقًا
331
00:34:38,452 --> 00:34:40,412
.أنوي تعلّم الفرنسية
332
00:34:59,771 --> 00:35:01,492
..آسفٌ جدًا
333
00:35:06,452 --> 00:35:08,691
.آسفٌ جدًا
334
00:35:13,852 --> 00:35:16,931
.الفقر ليس خطأ أيضًا
335
00:35:20,091 --> 00:35:21,892
..آسف جدًا
336
00:35:22,611 --> 00:35:24,291
.أنتَ مخطئ
337
00:35:26,811 --> 00:35:28,331
....آسف جدًا
338
00:35:30,331 --> 00:35:39,011
.أنا آسفٌ حقًا, أنا آسف
339
00:35:41,850 --> 00:35:43,851
..أسف جدًا
340
00:35:48,451 --> 00:35:50,931
..أسف جدًا
341
00:35:54,531 --> 00:35:56,530
..أسف جدًا
342
00:36:04,810 --> 00:36:07,291
..أسف حقًا
343
00:36:08,170 --> 00:36:09,690
- أمي -
344
00:36:16,730 --> 00:36:17,810
.أمي, لقد أتيت
345
00:36:21,610 --> 00:36:23,050
.تعال، احمله
346
00:36:24,570 --> 00:36:26,579
.أمي, أنتِ لم تتغيري أبدًا
347
00:36:26,930 --> 00:36:29,770
.شخصٌ مثلك يعيش في هذا المكان الرث
348
00:36:34,129 --> 00:36:37,100
.إذا كنتِ ستُقابليني فانظري ليّ على الأقل
349
00:36:37,170 --> 00:36:40,850
.إذا انتهيت، فغادر
.ولا تعُد هنا مُجددًا
350
00:36:41,250 --> 00:36:41,969
..حقًا
351
00:36:43,010 --> 00:36:46,489
!ليسَ وكأن هناك كلبٌ ينبح
352
00:36:46,569 --> 00:36:47,610
.تشي دوو
353
00:36:58,169 --> 00:37:03,410
.أنا مُتعبة جدًا, لذا غادر فقط
354
00:37:14,129 --> 00:37:17,009
.أمي أنتِ مُملة
!إلى هذا الحد مُتعبة
355
00:37:17,569 --> 00:37:21,239
الجو ماطر, ألديك مظلة؟
356
00:37:24,769 --> 00:37:27,488
.لديّ سيارة
357
00:37:33,729 --> 00:37:35,929
لم تُقابلي العمّ مؤخرًا، صحيح؟
358
00:37:36,289 --> 00:37:38,568
،لقد جاء لإستعارة بعض المال
359
00:37:38,768 --> 00:37:41,519
.لابُد أنه مغمورٌ بديون القمار مُجددًا
360
00:37:41,639 --> 00:37:44,779
.على أية حال, أوصلي لهُ تحياتي
361
00:38:18,568 --> 00:38:19,887
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
362
00:38:22,648 --> 00:38:24,127
.اتصلتِ بيّ لكن لم أنتبه
363
00:38:28,287 --> 00:38:29,088
.امسكي
364
00:38:52,968 --> 00:38:57,448
.بكيتُ بما فيه الكفاية لكن لا أعلم لماذا
365
00:39:08,887 --> 00:39:11,067
،كنتُ على وشك أن أسكبَ كأسًا لوالدتي
366
00:39:12,047 --> 00:39:13,747
.ولكنهُ كان مكسورًا
367
00:39:42,407 --> 00:39:45,286
أنتِ أيضًا، كان لديكِ أم؟
368
00:39:46,397 --> 00:39:48,206
ومنْ بلا أم؟
369
00:39:52,446 --> 00:39:54,327
.يبدو أنها كانت جيدة معك
370
00:40:06,086 --> 00:40:09,845
.لقد قتلتها، هُنا
371
00:40:14,566 --> 00:40:15,566
.اشربي كأسًا من هذا
372
00:40:17,805 --> 00:40:20,046
.كلا, لا بأس بذلك
373
00:40:20,086 --> 00:40:24,406
.حسنًا, عُودي إذًا
374
00:41:04,005 --> 00:41:05,015
متى؟
375
00:41:08,485 --> 00:41:10,224
.بالطبع, علينا أن نُنهيه
376
00:41:25,564 --> 00:41:26,364
.حسنًا
377
00:41:27,885 --> 00:41:29,284
.فهمت
378
00:41:32,365 --> 00:41:34,244
- أمي-
379
00:41:57,444 --> 00:41:59,523
1 2 3 4...
380
00:41:59,523 --> 00:42:02,844
381
00:42:02,844 --> 00:42:06,204
.القرنية بـ 13 مليون وون، الكليتان بـ 15 مليون وون
382
00:42:23,843 --> 00:42:25,444
.أنت لا تعرف أمي
383
00:42:49,243 --> 00:42:53,443
.المال الملعون لا يُمكن أن يُستبدل
384
00:43:36,482 --> 00:43:37,922
..إل يونغ
385
00:43:39,482 --> 00:43:40,402
ماذا؟
386
00:43:41,802 --> 00:43:44,732
.بإمكانكِ قول الحقيقة لأوني
387
00:43:45,602 --> 00:43:47,442
أتفكرين بشيءٍ ما؟
388
00:43:52,941 --> 00:43:55,002
.أوني, لا تتورطي بالمشاكل
389
00:44:03,602 --> 00:44:06,042
.أنتِ غريبة الأطوار مؤخرًا
390
00:44:10,602 --> 00:44:12,591
ألم يحدث لكِ شيءٌ حقًا؟
391
00:44:15,641 --> 00:44:17,161
.انسي الأمر إذًا
392
00:44:20,721 --> 00:44:23,841
هل نذهب لتناول كعك السمك عند العمّ لاحقًا؟
393
00:44:27,561 --> 00:44:29,241
.نامي قليلاً
394
00:44:30,162 --> 00:44:34,841
.لنذهب سويًا, لنذهب سويًا إل يونغ
395
00:44:34,841 --> 00:44:36,081
.لنذهب سويًا
396
00:44:37,882 --> 00:44:39,081
هل جننتِ؟
397
00:44:40,081 --> 00:44:42,961
..لنذهب سويًا
398
00:44:44,081 --> 00:44:45,481
.لا تُزعجيني
399
00:44:55,441 --> 00:44:56,841
أوني, ألا تُريدين؟
400
00:44:57,480 --> 00:44:58,961
.قومي بتجربته
401
00:44:59,561 --> 00:45:01,840
إل يونغ, أليس جميلًا؟
402
00:45:02,040 --> 00:45:03,481
.نعم, جميل
403
00:45:04,201 --> 00:45:10,240
.حقًا أنتِ مُملة، لقد سئمتُ منكِ
.يال لخيبة الأمل
404
00:45:11,601 --> 00:45:12,640
بكم هذا؟
405
00:45:13,240 --> 00:45:15,241
.10آلاف وون -
.لطيف -
406
00:45:15,781 --> 00:45:17,600
ألا يُمكنكِ تخفيض السعر؟
407
00:45:24,240 --> 00:45:25,120
ماذا؟
408
00:45:25,440 --> 00:45:27,600
لا شيء, هل انتهيتِ؟
409
00:45:27,640 --> 00:45:29,760
..أليس جميلًا؟ تعالي
410
00:45:29,840 --> 00:45:31,440
.نُريد تجربة هذا
411
00:45:31,440 --> 00:45:32,880
.كلا -
.لا بأس بذلك -
412
00:45:36,360 --> 00:45:38,400
.إنهُ رائع
413
00:45:38,400 --> 00:45:39,520
ألا تمزحين؟
414
00:45:39,520 --> 00:45:43,800
.كلا, تبدين لطيفة
415
00:45:45,560 --> 00:45:48,840
مهلًا, أنتِ لا تسخرينَ مني، صحيح؟
416
00:45:48,840 --> 00:45:51,360
.لقد قلتُ بأنكِ تبدين جميلة
417
00:45:51,360 --> 00:45:53,000
..تبدين جميلة إل يونغ -
!اخرسي -
418
00:45:53,000 --> 00:45:54,679
..يالكِ من جميلة، إل يونغ
419
00:45:54,679 --> 00:45:58,719
،علينا الأن شراء حذاءٍ ذو كعب عالي
!وأيضًا مشبك شعر
420
00:45:58,719 --> 00:45:59,960
!ألا يُمكنكِ السكوت؟
421
00:46:13,439 --> 00:46:14,799
.إل يونغ ابتسمي
422
00:46:16,360 --> 00:46:17,639
.قلتُ ابتسمي
423
00:46:19,400 --> 00:46:23,319
.انسي هذا
...واحد، اثنان
424
00:46:29,119 --> 00:46:32,319
.جامعةُ الديون أصبحت فجأةً فتاةً طاهرةً وبريئة
425
00:46:37,999 --> 00:46:39,989
ولكن لماذا صورة الجواز فجأة؟
426
00:46:40,859 --> 00:46:42,499
تريدين السفر لمكانٍ ما؟
427
00:46:43,628 --> 00:46:45,929
إلى أين؟ لنذهب معًا؟
428
00:46:47,448 --> 00:46:49,979
هل فرنسا بعيدة جدًا؟
429
00:46:51,618 --> 00:46:53,849
!تريدين الذهاب فجأةً لفرنسا؟
430
00:46:58,388 --> 00:46:59,238
.لا عليكِ
431
00:47:05,409 --> 00:47:08,989
.سأخرجُ لبعض الوقت -
أنتِ، إلى أين تذهبين؟ -
432
00:47:10,008 --> 00:47:11,448
.تلكَ الغبية
433
00:47:19,938 --> 00:47:22,918
.في هذا الجو المُمطر ستذهب لرؤية تلكَ الفتاة مُجددًا
434
00:47:22,918 --> 00:47:25,588
.إنهُ يواعدها بالفعل
435
00:47:26,288 --> 00:47:29,998
.اليوم عملتُ كثيرًا لهذا أريد بعض الوقت للراحة
436
00:47:43,477 --> 00:47:44,898
..دين والدك
437
00:47:45,198 --> 00:47:46,918
.الـ مئة وعشرون مليون وون
438
00:47:47,957 --> 00:47:49,538
.سدّدهُ في وقت سريع
439
00:47:49,678 --> 00:47:53,518
.اسرقْ أو اختلس، وقم بسداد الدين
440
00:48:27,077 --> 00:48:28,197
!تأخرتي
441
00:48:36,516 --> 00:48:38,397
... لقد كُنتُ في مكانٍ ما
442
00:48:38,397 --> 00:48:39,677
هل ذهبتِ إلى السوق؟
443
00:48:40,636 --> 00:48:41,477
.كلا
444
00:48:43,237 --> 00:48:44,596
أين ذهبتِ إذًا؟
445
00:48:48,516 --> 00:48:49,557
.قومي بالقيادة
446
00:48:57,036 --> 00:48:59,476
إلى أين سنذهب في سان-دونغ؟
447
00:49:04,956 --> 00:49:06,896
.بارك كي تاي يتهرّبُ منّا
448
00:49:07,436 --> 00:49:09,206
.ابدئي فورًا بالعملية
449
00:49:14,716 --> 00:49:15,476
الأن؟
450
00:49:15,756 --> 00:49:18,396
لماذا؟ أهُناك مشكلة؟
451
00:49:21,875 --> 00:49:25,835
نعم، الطبيب آهن، لقد حصلت على معلومات الشخصية
.و أحضرتُ معي المُعدات
452
00:49:26,516 --> 00:49:28,866
.أحضر معكَ البلاستيكَ أيضًا
453
00:49:31,996 --> 00:49:35,516
..30دقيقة, غون وو في طريقهِ إلى هُنا
454
00:49:35,516 --> 00:49:37,115
.وَ هونغ جوو وصلَ بالفعل
455
00:49:39,476 --> 00:49:40,236
.حسنًا
456
00:49:52,955 --> 00:49:55,016
.اليوم ستفعلين ذلكَ بنفسكِ
457
00:50:00,155 --> 00:50:02,756
.على أية حال, الطبيب أهن سيُجري العملية
458
00:50:03,236 --> 00:50:06,115
.بعد القضاء عليه سوف يهتم بكل شيء
459
00:50:06,756 --> 00:50:08,515
.حان دوركِ الآن
460
00:50:08,635 --> 00:50:10,155
.ليس لدينا الكثير من الوقت
461
00:50:10,635 --> 00:50:13,315
.افعليها بالوقت المُحدد
462
00:50:17,515 --> 00:50:18,474
..إل يونغ
463
00:50:20,875 --> 00:50:24,025
لماذا تظنين أنني أبقيتكِ معي طوال الوقت؟
464
00:50:27,315 --> 00:50:28,795
..أنتِ
465
00:50:29,994 --> 00:50:32,335
.لم تكبري أبدًا
466
00:50:33,075 --> 00:50:35,485
.ولن تكبري أيضًا
467
00:50:36,335 --> 00:50:38,334
.لهذا أستمرّ بالوقوف لجانبكِ
468
00:50:45,994 --> 00:50:47,234
..مرحبًا نونا
469
00:50:48,195 --> 00:50:51,034
.هونغ جوو كان ينتظركِ ليتناول الدواء
470
00:50:52,954 --> 00:50:56,354
.ولكن اليوم، أنتِ لديكِ مهمة
471
00:50:56,354 --> 00:50:58,074
أيُمكنكِ القيام بهذه المهمة؟
472
00:50:58,714 --> 00:50:59,885
..هونغ جوو
473
00:51:00,434 --> 00:51:03,394
.نونا أنتِ جميلة، جميلةٌ جدًا
474
00:51:04,634 --> 00:51:06,914
.استمع ليّ جيدًا -
ماذا؟ -
475
00:51:08,794 --> 00:51:13,714
.نونا ستصعدُ أولاً، وإذا انتهيتَ العدّ للمئة تعال
هل فهمت؟
476
00:51:14,274 --> 00:51:15,714
.المئة -
.مئة -
477
00:51:32,554 --> 00:51:47,233
1 2 3 4 5.....
478
00:51:48,194 --> 00:51:49,673
أوبا، هل وصلت؟
479
00:51:50,033 --> 00:51:51,753
ماذا عن الأم؟
.ذهبت للخارج -
480
00:51:55,553 --> 00:51:56,314
اليوم؟
481
00:51:56,953 --> 00:51:59,153
.نعم, ذهبت إلى سان-دونغ
482
00:51:59,393 --> 00:52:01,553
إل يونغ أيضًا؟ -
.بالطبع -
483
00:52:31,072 --> 00:52:32,772
ماذا بكِ؟ أنتِ بخير؟
484
00:52:32,873 --> 00:52:34,233
!عليكَ الهروب
485
00:52:34,433 --> 00:52:35,112
ماذا؟
486
00:52:37,073 --> 00:52:39,512
.غادر وإلا ستموتُ إذا بقيت هنا
487
00:52:39,702 --> 00:52:41,113
..اهدئي أولاً
488
00:52:41,873 --> 00:52:43,802
ومَن الذي سوف يقوم بقتلي؟
489
00:52:44,232 --> 00:52:45,233
.والدتي
490
00:52:48,392 --> 00:52:49,982
وماذا عن والدي؟
491
00:52:50,432 --> 00:52:51,632
أمازلتَ لم تفهم؟
492
00:52:51,832 --> 00:52:54,792
!والدكَ تخلّى عنك، لينجو هوَ بحياته
493
00:52:55,632 --> 00:52:57,832
...كلا، والدي ليسَ من هذا النوع
494
00:52:58,472 --> 00:52:59,912
.انتبه واستمع إليَ جيدًا
495
00:53:02,912 --> 00:53:03,992
.رباط حذائكِ
496
00:53:08,112 --> 00:53:09,752
.لن أُغادر
497
00:53:10,992 --> 00:53:14,112
.حتى لو كان ما تقولينهُ صحيح، فلن أغادر
498
00:53:15,112 --> 00:53:17,001
.هذا هو منزلي الذي أعيشُ به
499
00:53:17,952 --> 00:53:19,072
لمَ عليّ الهروب؟
500
00:53:20,991 --> 00:53:21,912
!أنتَ حقًا
501
00:53:24,231 --> 00:53:25,922
ما الخطأ الذي ارتكبته؟
502
00:53:27,711 --> 00:53:29,331
لماذا عليّ الهروب؟
503
00:53:29,591 --> 00:53:31,232
153....
504
00:53:33,391 --> 00:53:34,642
نونا، ماذا تفعلين؟
505
00:53:35,551 --> 00:53:40,271
.هونغ جوو، لا تقترب، ابقَ مكانك
506
00:53:41,551 --> 00:53:44,511
.بارك سوك هيون، يُساوي 30 مليون وون
507
00:53:44,511 --> 00:53:45,992
.كليتيه 15 مليون وون -
...ادخل -
508
00:53:46,032 --> 00:53:47,951
.و أُضيفها إلى ذلك، المجموع يُصبح 50 مليون وون
509
00:53:47,951 --> 00:53:50,991
!قلتُ لكَ لا تقترب
!أيها الوغد
510
00:53:53,351 --> 00:53:54,811
نونا، لمَ تفعلين هذا؟
511
00:53:57,471 --> 00:53:59,901
..نونا، أنتِ غريبةٌ اليوم
512
00:54:00,391 --> 00:54:02,661
.أنتِ تُخيفينني
513
00:54:03,231 --> 00:54:06,631
.كلا، هونغ جوو، استمع لمَا تقوله نونا
514
00:54:06,631 --> 00:54:08,881
.نعم، هونغ جوو يستمع لما تقولينه
515
00:54:09,031 --> 00:54:11,431
.لقد أحضرتُ لكِ شيئًا سيعجبكِ
516
00:54:13,950 --> 00:54:17,990
.شكرًا لك، شكرًا لهذا عليكَ البقاء هُناك لبعض الوقت
517
00:54:17,990 --> 00:54:21,980
.كلا، هونغ جوو عليه تناول الطعام بعد الإنتهاء من العمل
518
00:54:22,000 --> 00:54:24,550
.أمي قالت أنّني سأكلُ بعدما أنُهي العمل
519
00:54:24,790 --> 00:54:26,270
.يجبُ الإستماع لكلام أمي
520
00:54:26,631 --> 00:54:30,310
.يجبُ أن أستمعَ لكلام نونا
.ويجبُ أن أستمعَ لكلام أمي
521
00:54:30,390 --> 00:54:31,910
!هونغ جوو يريد الإستماع لكلام أمي
522
00:54:47,710 --> 00:54:48,960
..نونا
523
00:55:16,470 --> 00:55:17,359
..من هُنا
524
00:55:30,309 --> 00:55:31,910
!من أنتم؟
525
00:55:32,669 --> 00:55:33,789
!أيها الأوغاد
526
00:55:43,749 --> 00:55:44,909
!اتركوه
527
00:55:46,429 --> 00:55:47,349
!اتركوني
528
00:55:48,909 --> 00:55:49,629
!اتركوني
529
00:55:57,989 --> 00:55:59,628
ما هي فصيلةُ دمك؟
530
00:56:03,708 --> 00:56:04,979
ما هي فصيلةُ دمك؟
531
00:56:05,749 --> 00:56:06,948
!اللعنة عليك
532
00:56:15,708 --> 00:56:17,888
.تحقق من فصيلة دمه -
.حسنًا -
533
00:56:19,948 --> 00:56:20,949
!اللعنة
534
00:56:24,869 --> 00:56:26,148
هل نبدأُ بالتخدير؟
535
00:56:46,588 --> 00:56:48,187
..أثبتِ ذلك
536
00:56:50,548 --> 00:56:54,098
.بأنكِ مازلتِ ذات فائدةٍ لنا
537
00:56:56,908 --> 00:56:57,868
...أمي
538
00:57:26,867 --> 00:57:28,547
أنتَ من جعلها تتردد؟
539
00:57:42,667 --> 00:57:46,027
..كلا، كلا
540
00:58:15,506 --> 00:58:18,866
...كلا، كلا
541
00:58:20,466 --> 00:58:23,146
،بسرعة ضعوهُ في السيارة
.بسرعة لنقوم باستخراج الأعضاء
542
00:58:23,146 --> 00:58:24,866
.قُم بتجهيز المُبرّد -
.حسنًا -
543
00:58:51,906 --> 00:58:54,185
.أرخي عضلاتكِ حتى لا تتأذي
544
00:58:55,866 --> 00:58:56,865
...أمي
545
00:59:33,985 --> 00:59:37,305
ماذا تفعلين؟
...سأعتني بها
546
00:59:37,305 --> 00:59:39,205
.اتصل بـ تشي دوو
547
00:59:40,945 --> 00:59:42,384
.فكّري بذلك جيدًا
548
00:59:42,964 --> 00:59:45,275
....إذا فعلتِ ذلك -
هل تحاول تعليمي؟ -
549
00:59:49,584 --> 00:59:50,824
..وو هيي
550
00:59:55,705 --> 00:59:56,505
ما الأمر؟
551
01:00:01,984 --> 01:00:03,104
ما الذي تفعله الأن؟
552
01:00:07,555 --> 01:00:09,614
،قد تكونُ أخطأت
553
01:00:13,194 --> 01:00:15,094
.ولكنها من عائلتكِ
554
01:00:17,694 --> 01:00:19,184
عائلة؟
555
01:00:24,414 --> 01:00:26,104
هل أنتَ من عائلتي؟
556
01:00:33,014 --> 01:00:34,704
.أسرع لرؤية هونغ جوو
557
01:01:20,023 --> 01:01:21,943
.لا تتدخلي بها
558
01:01:26,743 --> 01:01:31,662
!اخرجنّ، اخرجنّ بسرعة يا فتيات
559
01:01:31,982 --> 01:01:33,623
.حسنًا
560
01:01:34,103 --> 01:01:36,142
!بسرعة، بسرعة
561
01:01:37,943 --> 01:01:41,343
!قلتُ بسرعة يا فتيات
562
01:01:41,783 --> 01:01:43,142
!بسرعة، بسرعة
563
01:01:50,023 --> 01:01:52,542
!تحركي أيتها اللعينة -
.لا أريد الذهاب -
564
01:01:52,662 --> 01:01:55,222
!قلتُ بسرعة، اللعنة
565
01:01:57,103 --> 01:01:59,582
.اسمحْ لي بإجراء مكالمة، أتوسّل إليك
566
01:01:59,582 --> 01:02:01,463
.لا تتسرّعي للشجار
567
01:02:02,662 --> 01:02:04,262
.مهلاً، أحضرها هُنا
568
01:02:07,342 --> 01:02:09,343
!يا إلهي، تبدينَ جميلة
569
01:02:11,452 --> 01:02:13,862
.ولكن ما هذه الحالة التي أنتِ بها
570
01:02:15,832 --> 01:02:18,902
.لهذا السبب أخبرتكِ أن لا تتصرفي بغطرسة
571
01:02:19,942 --> 01:02:22,582
..يا إلهي، إل يونغ
572
01:02:27,812 --> 01:02:32,961
.أمي، هذا أنا
.مازلتُ غير قادر على الفهم
573
01:02:33,852 --> 01:02:39,222
،لهذا أريدُ سؤالكِ مُجددًا
لماذا تريدين فعل ذلك؟
574
01:02:55,621 --> 01:03:00,141
.لا أعلم ما الذي يحدث, ولا أريد أن أعرف
575
01:03:23,901 --> 01:03:26,981
.خُذوا هذه الفتاة اللعينة، وداعًا
576
01:03:27,181 --> 01:03:28,541
!هيونغنيم
577
01:03:29,180 --> 01:03:30,981
!لا تقتربوا أيها الأوغاد
578
01:03:31,021 --> 01:03:34,020
!وإلا سوف أقتلُ زعيمكم -
...لا تقتربوا -
579
01:03:34,020 --> 01:03:36,420
..قلتُ لا تقتربوا -
.لا تقتربوا -
580
01:03:39,381 --> 01:03:40,580
!لنُنقذ الزعيم أولاً
581
01:03:40,580 --> 01:03:42,180
.اقبضوا عليها بسرعة
582
01:03:47,141 --> 01:03:49,380
!توقفي مكانكِ
583
01:04:01,260 --> 01:04:02,380
!توقفي
584
01:04:21,220 --> 01:04:23,540
!حاصروها من الطريق الأخر
585
01:04:31,580 --> 01:04:33,379
.يالكِ من مُسببة للمتاعب
586
01:04:33,379 --> 01:04:35,420
هل تجرؤين على ذلك؟
587
01:04:36,340 --> 01:04:39,379
.تعالي هُنا -
.اترك الأمر ليّ -
588
01:04:48,339 --> 01:04:51,539
.هيّا، لنستمتع
589
01:05:04,129 --> 01:05:05,499
.أشعرُ بالجوع
590
01:05:16,659 --> 01:05:17,979
!اللعنة
591
01:05:48,418 --> 01:05:52,738
- تشي دوو -
592
01:05:54,258 --> 01:05:59,618
!أمي، اللعنة اللعنة
593
01:06:02,078 --> 01:06:07,378
!تلكَ الفتاة اللعينة، سوف أقضي عليها
594
01:06:29,168 --> 01:06:31,297
.إل يونغ لم تذهب لليابان
595
01:06:38,227 --> 01:06:42,337
.قبل أن أخبركُم بما تفعلون، لا تتسرعوا
596
01:06:44,417 --> 01:06:46,217
.لا تتصرفوا من تلقاء أنفسكم
597
01:06:55,397 --> 01:06:56,777
.يبدو أنّ لدينا ضيوف
598
01:07:03,097 --> 01:07:05,186
.لم آكل هذا الطعام منذُ زمن
599
01:07:05,536 --> 01:07:07,017
كم مرّ من الوقت؟
600
01:07:08,346 --> 01:07:10,697
هل صحتكِ بخير أيتها الأم؟
601
01:07:12,096 --> 01:07:14,087
،دعنا نتجاوز الرسميات
602
01:07:15,387 --> 01:07:17,226
.ولنُركز بالعمل
603
01:07:18,497 --> 01:07:22,297
هل الأمر عظيم، لدرجة قدومكم إلى هنا؟
604
01:07:23,376 --> 01:07:24,856
..ما حدثَ البارحه
605
01:07:24,876 --> 01:07:29,056
لمَ أنتِ هكذا أيتها الأم؟
.أتينا لنطمئن عليكِ
606
01:07:29,536 --> 01:07:36,976
.تشي دوو قال، أن الأم تتصرفُ بغرابةٍ في هذه الأيام
.لهذا جئنا هُنا للتأكد
607
01:07:37,176 --> 01:07:39,056
.بسبب شعورنا بالقلق
608
01:07:41,696 --> 01:07:45,386
...صحيح، القلق
609
01:07:48,306 --> 01:07:49,376
.شكرًا لك
610
01:08:27,096 --> 01:08:28,055
،ولكن
611
01:08:33,575 --> 01:08:35,176
.اقلقا على نفسيْكُما
612
01:08:41,035 --> 01:08:43,695
.نحنُ نريد الإستمرار بالتجارة معكِ
613
01:09:06,914 --> 01:09:09,404
.ولكن، نحنُ جميعًا عائلة
614
01:09:10,034 --> 01:09:12,535
.حتى ولو كان تشي دوو كلبًا ضاريًا
615
01:09:12,995 --> 01:09:17,244
.الندبة التي على وجههِ ليست مزحة
.بالطبع سنقلق
616
01:09:20,035 --> 01:09:24,374
.يبدو أنّ الشيخوخة سبّبت لكُما الثرثرة
617
01:10:07,013 --> 01:10:10,133
- إل يونغ -
618
01:10:15,973 --> 01:10:17,453
هل اتصلت إل يونغ نونا؟
619
01:10:17,613 --> 01:10:20,133
لتأتي إلى هُنا، هل اتصلت بكِ؟
620
01:10:20,373 --> 01:10:24,053
.أيها المجنون! اهدئ قليلاً
621
01:10:24,383 --> 01:10:28,773
ألم تسمع ما قالتهُ أمي؟
.علينا البقاء هادئين
622
01:10:30,483 --> 01:10:37,093
.إل يونغ نونا حاولت قتل هونغ جوو
623
01:10:38,003 --> 01:10:49,733
.لهذا، هونغ جوو سوف يقتلُ إل يونغ نونا أولاً
624
01:10:50,263 --> 01:10:57,363
.إذا قمتِ بمُساعدتها
.عندها سوف أقتُلكِ أنتِ أيضًا
625
01:11:02,433 --> 01:11:03,412
!أعطني
626
01:11:09,613 --> 01:11:12,662
مرحبًا؟
من؟
627
01:11:14,003 --> 01:11:16,012
أيّ عمّ؟
628
01:11:16,982 --> 01:11:22,252
.لا يوجد شخصٌ كهذا هنا
.اللعنة، قلتُ أنكَ مخطئ
629
01:11:22,272 --> 01:11:24,692
.لا يوجدُ عمّ بهذا الإسم، أيها المجنون
630
01:11:28,772 --> 01:11:29,772
هل ارتحتَ الأن؟
631
01:12:09,181 --> 01:12:10,462
إلى أين تذهبين؟
632
01:12:12,731 --> 01:12:14,731
..لا شيء، فقط سأتجول قليلاً
633
01:12:17,171 --> 01:12:19,531
لقد سمعتُ بما حدثَ لـ تشي دوو
634
01:12:19,691 --> 01:12:20,491
.نعم
635
01:12:21,591 --> 01:12:23,891
وو غون، لم يعُد للمنزل بعد؟
636
01:12:25,611 --> 01:12:27,251
.يالهُ من وغد ضعيف
637
01:12:28,621 --> 01:12:31,851
.وو غون غير موجود، وَ هونغ جوو غير عاقل
638
01:12:35,011 --> 01:12:38,571
.أنتِ تعلمين، لم يبقى أحدٌ للأم سواكِ
639
01:12:45,470 --> 01:12:47,621
.في المُستقبل سنضعُ الثقة بكِ
640
01:12:50,941 --> 01:12:55,771
.فكّري جيدًا
.ابنتي سوف تُحسن التصرف
641
01:13:18,550 --> 01:13:20,650
..سونغ قد تأتي هنا بأيّ وقت
642
01:13:22,030 --> 01:13:27,490
.لا تعُودي إلى هنا
.أرغبُ بأن تتوقفوا عن المجيء إلى هنا
643
01:13:29,450 --> 01:13:30,609
.أنا آسف
644
01:14:21,189 --> 01:14:23,009
.طعمهُ لذيذٌ جدًا
645
01:15:19,288 --> 01:15:22,168
جئتِ بمُفردكِ؟
أترغبين بشرابٍ ما؟
646
01:15:22,168 --> 01:15:23,248
.لا داعي
647
01:15:24,747 --> 01:15:26,938
ليس لديكِ شيء لتعويضي؟
648
01:15:30,058 --> 01:15:31,008
...أمي
649
01:15:32,897 --> 01:15:36,407
.لقد سمعتُ أن عيني هذه قد تُصاب بالعمى
650
01:15:37,858 --> 01:15:38,728
حقًا؟
651
01:15:39,197 --> 01:15:40,297
حقًا"؟"
652
01:15:41,728 --> 01:15:45,007
...رُبما أُصبحُ أعورًا بعينٍ واحدة
653
01:15:46,008 --> 01:15:48,447
!وتقولين "حقًا" فقط؟
654
01:16:04,257 --> 01:16:09,607
..أنظري, عيني تضررت بشدة
كيف ستقومين بتعويضي؟
655
01:16:11,577 --> 01:16:15,287
.حسنًا، دعنا نحسب ذلك
656
01:16:20,227 --> 01:16:25,246
..عينُك المصابة، النفقات الطبية
657
01:16:25,827 --> 01:16:29,486
.إعادةُ رأس المال بالإضافة للفائدة
658
01:16:33,206 --> 01:16:34,487
أهذا كافي؟
659
01:16:46,707 --> 01:16:52,856
...وتلكَ الفتاة اللعينة إل يونغ -
،نُنقص تكاليف العناية بنزيف أنفك -
660
01:16:54,046 --> 01:16:57,126
.استقلالُك بالمعيشة وإهتمامك بنفسك
661
01:16:58,225 --> 01:17:03,086
.الأنشطة التي لمْ يتم تأديتها في الوقت المطلوب
662
01:17:03,106 --> 01:17:05,885
أمي، ماذا تفعلين؟
663
01:17:06,055 --> 01:17:11,446
.أخبرتكَ بأن لا تضع إصبعًا واحدًا على إل يونغ
664
01:17:11,446 --> 01:17:13,116
...تلكَ اللعينة هيَ من هربت أولاً
665
01:17:15,466 --> 01:17:17,725
...يُصبح الناتج النهائي
666
01:17:29,725 --> 01:17:30,806
لا تملكُ المال الأن؟
667
01:17:35,536 --> 01:17:37,365
.إذًا استخدم جسدك
668
01:17:46,925 --> 01:17:48,085
ماذا تفعلون؟
669
01:17:53,325 --> 01:17:54,605
!آسف هيونغنيم
670
01:17:55,165 --> 01:17:58,605
!تخونني أيها اللعين
671
01:18:20,925 --> 01:18:24,045
أهناك من يجرؤ على التحدث
عن المال أمام تاجرة قروض؟
672
01:18:27,965 --> 01:18:28,885
.يكفي
673
01:18:42,884 --> 01:18:43,845
...أمي
674
01:18:44,924 --> 01:18:50,284
.أنا أيضًا... ابنٌ لكِ -
.رجلٌ بلا فائدة -
675
01:18:51,634 --> 01:18:56,084
أمي, أليس ما تفعلينه خطأ؟
676
01:18:57,844 --> 01:18:59,084
من النائبُ الثاني هُنا؟
677
01:19:01,644 --> 01:19:04,083
.من الأن فصاعدًا، ستكونُ الزعيم على هذا المكان
678
01:19:04,444 --> 01:19:05,204
.حسنًا
679
01:19:05,924 --> 01:19:06,843
إل يونغ؟
680
01:19:08,043 --> 01:19:09,804
.هاتفُها مغلق حتى الأن
681
01:19:15,743 --> 01:19:19,323
.لدينا شخصٌ هنا، تعال للقيام بالعملية الجراحية
682
01:19:20,243 --> 01:19:23,043
.نعم, كِلا القرنية
683
01:19:32,764 --> 01:19:35,123
هل هناك أيّ شراب؟ -
.حسنًا -
684
01:19:55,803 --> 01:19:59,523
عمّي, ألم يكن كافيًا قطع إصبعين؟
685
01:20:05,693 --> 01:20:09,683
.لا تكُن متوترًا، سأكتشفُ كل شيء
686
01:20:13,723 --> 01:20:16,882
.تعرفُ إل يونغ؟ ابنةُ أمي اللعينة
687
01:20:17,243 --> 01:20:20,282
.لا أعلم، هذه أول مرة أسمع بها
688
01:20:21,683 --> 01:20:27,042
صحيح، لو قطعتُ معصمك، فهل ستتذكر يا تُرى؟
689
01:20:30,562 --> 01:20:37,882
- متوقف عن العمل -
690
01:20:45,461 --> 01:20:46,402
..سونغ
691
01:21:10,522 --> 01:21:11,601
.هونغ جوو
692
01:21:12,651 --> 01:21:14,722
.هونغ جوو سيقتُلكِ
693
01:21:15,711 --> 01:21:18,001
.أنتِ سيئة، حقًا سيئة
694
01:21:18,602 --> 01:21:21,321
.لهذا سوف أقتلكِ، سأقتلكِ
695
01:21:21,651 --> 01:21:25,441
..نونا، لقد ارتكبتِ خطأً
696
01:21:26,031 --> 01:21:28,951
.لهذا هونغ جوو سيقتلكِ
697
01:21:29,661 --> 01:21:32,961
.ارتكبتِ مئاتِ الأخطاء، وسأقوم بتصحيح الأمور
698
01:21:33,531 --> 01:21:35,881
!لهذا هونغ جوو سيقتلكِ
699
01:21:37,051 --> 01:21:38,401
!سأقتلكِ
700
01:21:41,980 --> 01:21:44,561
أنتِ تخليتي عني، صحيح؟
701
01:21:44,921 --> 01:21:46,721
!أنتِ أردتِ قتلي، صحيح؟
702
01:21:47,521 --> 01:21:50,200
!قبل أن يكونَ هذا هو الحال، سأقتلكِ
703
01:22:02,881 --> 01:22:04,441
.نونا قويةٌ أيضًا
704
01:22:23,041 --> 01:22:25,400
!هونغ جوو، أرجوك توقف
705
01:22:49,240 --> 01:22:51,149
.لقد أحببتُ نونا كثيرًا
706
01:22:52,470 --> 01:22:54,679
!ولكنكِ كنت تكرهيني
707
01:22:55,560 --> 01:22:58,159
.لهذا كرهتكِ -
.هونغ جوو -
708
01:22:58,719 --> 01:23:00,000
.كرهتكِ حقًا
709
01:23:03,209 --> 01:23:04,710
.لقد أخطأت
710
01:23:14,539 --> 01:23:15,359
!وو غون
711
01:23:15,399 --> 01:23:16,479
.توقف
712
01:23:19,960 --> 01:23:20,879
.أيها الوغد
713
01:23:24,639 --> 01:23:28,109
هل تحاول قتلي الأن؟
أتحاول قتلي؟
714
01:23:28,159 --> 01:23:30,159
هل تريد الموت حقًا، أيها الوغد؟
715
01:23:30,279 --> 01:23:32,479
!سأقتلك، سأقتلك
716
01:23:36,599 --> 01:23:38,399
.عُد لصوابكَ أيها الوغد
717
01:24:19,718 --> 01:24:21,758
..لا تتحرك، أرجوك
718
01:24:29,958 --> 01:24:32,227
..إنه يؤلمُني
719
01:24:32,998 --> 01:24:40,197
.أشعر بالألم, لو سحبتِ القلم سأشعرُ بالراحة
720
01:24:41,158 --> 01:24:42,638
!أيها الوغد
721
01:24:46,598 --> 01:24:52,717
!لا تتفوّه بالهُراء
.لنذهب للمشفى بسرعة
722
01:24:54,997 --> 01:24:59,477
..أنا -
.لا تتحدث، استمع لكلامي ولو لمرة واحدة -
723
01:24:59,997 --> 01:25:01,438
..لنذهب الأن
724
01:25:01,678 --> 01:25:06,837
.أريدُ الموتَ بسلام
725
01:25:11,897 --> 01:25:13,317
.أنا خائف
726
01:25:19,197 --> 01:25:20,357
.آسف
727
01:25:37,356 --> 01:25:39,037
.لا تكرهي أمي
728
01:26:30,545 --> 01:26:34,555
.حقًا، لا يمكننا استخدام قسائم الطعام للأبد
729
01:26:35,316 --> 01:26:38,956
اللعنة, إلى متى سنضطر لأكل هذا؟
730
01:26:38,956 --> 01:26:40,476
..فقط هذا
731
01:26:41,195 --> 01:26:45,995
.حينما لا يُعجبكِ الأكل, تناولبنه ولا تتذمري
732
01:26:45,995 --> 01:26:49,355
.كما أنّ الحديث أثناء الطعام غير جيد
733
01:26:49,355 --> 01:26:51,756
!أنت, أنا لم أتذمر
734
01:26:52,395 --> 01:26:54,075
!اصمت أيها المعتوه
735
01:26:54,275 --> 01:26:57,595
.أنتِ حقًا سيئة, سيئة حقًا
736
01:26:57,635 --> 01:26:58,875
..أيها الوغد
737
01:26:59,635 --> 01:27:00,995
أترغب بتناول هذا؟
738
01:27:01,015 --> 01:27:02,315
.كلا، تناوليه أنتِ
739
01:27:23,194 --> 01:27:23,995
ماذا؟
740
01:27:24,455 --> 01:27:29,585
.لا شيء، بدتْ وكأن زاوية التصوير سيئة
741
01:27:30,314 --> 01:27:33,275
قديمة! كم عُمر هذه الكاميرا؟
742
01:27:33,634 --> 01:27:35,074
أليست الكاميرا مُستبدله؟
743
01:27:35,114 --> 01:27:36,835
.ألم أقل بأن لا تتكلمي
744
01:27:37,075 --> 01:27:39,614
ألم تنتهي؟ -
.كلا، انتهيت -
745
01:28:04,314 --> 01:28:05,634
.أشعرُ بالندم لمغادرة المنزل
746
01:28:09,354 --> 01:28:11,553
.أشعرُ بالندم لمغادرة المنزل
747
01:28:26,104 --> 01:28:28,153
.أشعرُ بالندم لمغادرة المنزل
748
01:28:35,593 --> 01:28:38,913
إذًا، ما العمل؟
749
01:28:39,833 --> 01:28:42,073
.موتي في ذلك المكان القذر
750
01:28:51,173 --> 01:28:54,333
ماذا أفعل إنْ لم أُرد ذلك؟
751
01:28:55,753 --> 01:28:57,913
.موتي هُنا فحسب
752
01:28:59,753 --> 01:29:04,792
ألا تظنين أنكِ ستندمينَ على هذا؟
إذا لم تموتي الأن؟
753
01:29:06,393 --> 01:29:09,543
!اخرسي، اخرسي
754
01:29:15,313 --> 01:29:16,952
.يالكِ من فتاة غبية
755
01:29:20,772 --> 01:29:22,153
.سأذهب
756
01:29:31,392 --> 01:29:40,392
..سأذهب.. سأعودُ للمنزل
757
01:30:52,641 --> 01:30:54,410
.اقتليني
758
01:30:59,431 --> 01:31:03,191
.موتُكَ الآن, لن يُشعرني بالراحة
759
01:31:46,750 --> 01:31:49,550
.أمي، هذه أنا
760
01:31:57,900 --> 01:32:00,050
.وو غون وَ هونغ جوو ماتا
761
01:32:04,630 --> 01:32:05,710
حقًا؟
762
01:32:06,779 --> 01:32:12,710
طوال هذه الفترة، كنتِ تريدين قتلي؟
763
01:32:16,100 --> 01:32:20,950
الأن، لم يعد ليّ أيّ فائدة؟
764
01:32:23,479 --> 01:32:25,469
..لهذا أرسلتِ تاك خلفي
765
01:32:26,559 --> 01:32:28,060
ليقتُلني؟
766
01:32:33,189 --> 01:32:34,229
أين أنتِ؟
767
01:32:37,609 --> 01:32:39,998
أنا سآتي إليكِ، أين أنتِ؟
768
01:32:41,549 --> 01:32:43,189
قادمةٌ لقتلي؟
769
01:32:45,749 --> 01:32:46,669
.نعم
770
01:32:49,349 --> 01:32:50,589
.أراكِ لاحقًا
771
01:32:51,758 --> 01:32:52,749
.أراكِ لاحقًا
772
01:33:46,468 --> 01:33:48,627
.أصبحتُ أنا عديمة الفائدة
773
01:34:13,387 --> 01:34:17,027
!إنهُ خطأ إل يونغ اللعينة
774
01:34:18,547 --> 01:34:21,668
.أنا سأُحسن العمل
775
01:34:22,837 --> 01:34:24,707
..إل يونغ
776
01:34:33,227 --> 01:34:35,247
..مثيرةٌ للشفقة
777
01:34:36,907 --> 01:34:38,947
!مثيرةٌ للشفقة
778
01:34:44,227 --> 01:34:46,667
- أمي -
779
01:34:54,027 --> 01:34:57,266
.أنا مثيرةٌ للشفقة
780
01:35:10,467 --> 01:35:15,306
- منطقة محظورة -
781
01:35:30,946 --> 01:35:33,506
- سونغ -
782
01:36:40,565 --> 01:36:41,745
جئتِ؟
783
01:36:55,795 --> 01:36:57,084
ماذا عن الطعام؟
784
01:37:06,354 --> 01:37:07,624
.كُلي طعامكِ أولاً
785
01:37:40,153 --> 01:37:45,784
البقية... ما الذيّ حلّ بِهم؟
786
01:37:48,924 --> 01:37:50,873
.لا أعلمُ بعد
787
01:37:55,833 --> 01:37:57,414
..فقط
788
01:38:03,523 --> 01:38:04,914
.كانوا لطيفين
789
01:38:16,253 --> 01:38:17,773
.إنهم موتى الأن
790
01:38:22,403 --> 01:38:24,542
.بسببي أنا وأنتِ
791
01:38:28,092 --> 01:38:30,443
.لم أتوقع أن تؤول الأمور لهذا الحال
792
01:38:35,572 --> 01:38:37,353
.ولكننا وصلنا لهذه النقطة
793
01:38:46,473 --> 01:38:47,932
أهذا كُل شيء؟
794
01:38:50,912 --> 01:38:52,132
ألديكِ ما تقولينه؟
795
01:38:56,342 --> 01:39:01,512
أنا حاولتُ قتلكِ، هل ستقتليني أم لا؟
796
01:39:02,102 --> 01:39:03,542
.سوف أُحاول
797
01:39:03,992 --> 01:39:07,102
.ستفعلين أم لا، أريدُ إجابةً واضحة
798
01:39:08,702 --> 01:39:09,661
...أمي
799
01:39:10,272 --> 01:39:13,741
.لمرةٍ واحدة، اتخذي قرارًا يُحدد مصيرنا
800
01:39:15,622 --> 01:39:17,701
!اللعنة
801
01:39:38,222 --> 01:39:39,751
!لا تسحبيه الأن
802
01:39:55,181 --> 01:39:59,901
.أنا آسفة لأني حاولت قتلكِ أيضًا
803
01:40:02,901 --> 01:40:08,301
.إل يونغ.. ابتسمي
804
01:40:10,701 --> 01:40:18,100
.الوضع سيتغير, إذا إبتسمتِ فقط
805
01:40:52,650 --> 01:40:54,380
...الخزانة
806
01:41:27,549 --> 01:41:29,010
.لا تموتي
807
01:41:30,959 --> 01:41:41,979
.عندما أموتُ الأن، القرار سيكونُ متروكًا لكِ
808
01:43:38,737 --> 01:43:43,177
.نعم، نعم.. احسنت عملاً
809
01:43:50,937 --> 01:43:52,957
.الطبيب آهن توفي
810
01:44:14,417 --> 01:44:15,217
.اثنان
811
01:44:15,627 --> 01:44:16,496
ماذا؟
812
01:44:17,206 --> 01:44:20,656
.طلبتُ منكِ احضار بطاقتا هوية
813
01:44:21,766 --> 01:44:24,456
.(نعم، أنا مع طفلي (بالصينية
814
01:44:31,926 --> 01:44:35,936
.(طفلي (بالصينية) يعني أنهُ طفلي (بالكورية
815
01:44:36,996 --> 01:44:39,016
.نحنُ شخصان
816
01:45:11,936 --> 01:45:15,296
- شهادة تبني -
817
01:47:13,929 --> 01:47:22,016
AsiaWorldTeam الترجمة مُقدمة من فريق
SOMA & BEXY : ترجمة وتدقيق
ParkMervet : إنتاج ورفع
66345