All language subtitles for Coalgirls._Haibane_Renmei_01_(1280x720_Blu-Ray_FLAC)_.8AA17B0E
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,010 --> 00:00:06,710
Eredeti koncepciĂł / Sorozatszerkezet: Yoshitoshi ABe
2
00:00:06,880 --> 00:00:09,880
Producerek: Yasuyuki Ueda (Pioneer LDC) * Henry Goto (PEA)
Yoshinobu Iwaya (Radix) * Go Haruna (Fuji Television)
3
00:00:11,090 --> 00:00:15,550
VezetĆ producerek:
Akihiro Kawamura (Pioneer LDC) * Yosuke Kobayashi (PEA)
4
00:00:17,890 --> 00:00:22,390
RendezĆasszisztens: Takahiro Oomori
5
00:00:26,770 --> 00:00:27,860
Hol vagyok?
6
00:00:28,240 --> 00:00:32,400
Karakterterv: Akira Takata
Tervezési munka: Hiromichi Kim
7
00:00:32,810 --> 00:00:36,750
Zuhanok... az Ă©gbĆl.
8
00:00:37,250 --> 00:00:38,240
KĂŒlönös.
9
00:00:38,780 --> 00:00:41,270
Miért nem félek?
10
00:00:43,290 --> 00:00:45,750
Aggódsz értem?
11
00:00:46,460 --> 00:00:49,230
Hol vagyok?
12
00:00:49,590 --> 00:00:50,760
MƱvĂ©szeti vezetĆ: Shinji Katahira
SzĂnek: Naomi Endo
13
00:00:50,760 --> 00:00:54,320
Minden pihepuha Ă©s meleg, de belĂŒl aggaszt valami.
14
00:00:54,970 --> 00:00:58,560
Nem fĂ©lek, de a szĂvem fagyos.
15
00:00:59,600 --> 00:01:03,940
ĂsszeĂĄllĂtĂĄs: Yutaka Nagaushi
VĂĄgĂł: Masahiro Goto * Hangok: Satoru Motoyama
16
00:01:06,810 --> 00:01:08,040
Nem tudsz segĂteni.
17
00:01:08,610 --> 00:01:10,140
De azért köszönöm.
18
00:01:13,450 --> 00:01:16,940
Zene: Kou Ootani
19
00:01:24,960 --> 00:01:26,790
RendezĆ: Tomokazu Tokoro
20
00:01:27,060 --> 00:01:30,620
AnimĂĄciĂł: RADIX
21
00:01:35,700 --> 00:01:40,700
-= Haibane Renmei =-
-= SzĂŒrkeszĂĄrnyĂșak SzövetsĂ©ge =-
22
00:01:41,270 --> 00:01:44,910
GyĂĄrtĂł: Fuji Television
Aureole Secret Factory
23
00:01:44,910 --> 00:01:48,500
GubĂł
Ălom az alĂĄhullĂĄsrĂłl
A Régi Otthon
24
00:02:22,500 --> 00:02:24,520
HĂĄt ez meg...?
25
00:02:38,820 --> 00:02:40,810
Te jó ég.
26
00:03:02,970 --> 00:03:04,440
Ajjaj! Ajjaj!
27
00:03:22,960 --> 00:03:28,300
A kicsiknek belépni TILOS!!! - Reki
28
00:03:33,470 --> 00:03:35,340
MindjĂĄrt ott vagyunk, mĂĄr mindjĂĄrt!
29
00:03:44,580 --> 00:03:45,410
Hopp!
30
00:03:48,180 --> 00:03:50,020
Ă, mĂĄr mindenki itt van.
31
00:03:52,920 --> 00:03:55,090
Mert tĂșl messze vagyunk a vĂĄrostĂłl.
32
00:03:55,090 --> 00:03:57,030
Ăs Reki robogĂłja egyĂŒlĂ©ses.
33
00:04:01,970 --> 00:04:03,430
A kicsiknek belépni TILOS!!! - Reki
34
00:04:04,200 --> 00:04:06,330
Szerintem ez csak provokĂĄlja Ćket.
35
00:04:08,770 --> 00:04:11,470
GUBĂ-KELTETĆ TERĂLET!!
BELĂPNI TILOS!!
36
00:04:11,910 --> 00:04:15,810
De hĂĄt lĂĄttĂĄtok a kiĂrĂĄst,
miért nem tudtok odakint vårni?
37
00:04:17,180 --> 00:04:18,510
LĂĄtni akarjuk!
38
00:04:20,380 --> 00:04:22,180
Azt mondtam, nem.
39
00:04:22,490 --> 00:04:23,050
De!
40
00:04:23,050 --> 00:04:24,710
Ja, hadd nĂ©zzĂŒk!
41
00:04:25,990 --> 00:04:27,510
Tudtam.
42
00:04:29,630 --> 00:04:30,220
HĂ©!
43
00:04:31,030 --> 00:04:33,760
Ha nem kotrĂłdtok kifele, elfenekellek benneteket!
44
00:04:34,900 --> 00:04:37,490
TĂșl engedĂ©keny vagy a kölykökkel, Reki.
45
00:04:37,800 --> 00:04:40,460
SzĂłval, tudsz kivenni szabadnapot?
46
00:04:40,800 --> 00:04:41,900
Persze.
47
00:04:42,040 --> 00:04:44,970
Ez egy nagy esemĂ©ny nekĂŒnk, haibanĂ©knek.
48
00:04:45,180 --> 00:04:46,840
Nem hagyhatjuk ki.
49
00:04:47,240 --> 00:04:49,250
Ăn is tudok kivenni szabadnapot.
50
00:04:49,250 --> 00:04:51,770
De legfeljebb hĂĄrom napra, holnaptĂłl szĂĄmĂtva.
51
00:04:52,020 --> 00:04:55,140
Na, Ă©s hol van a nagy esemĂ©ny fĆszereplĆje?
52
00:05:03,890 --> 00:05:04,880
TyƱha!
53
00:05:05,660 --> 00:05:07,650
Milyen ĂłriĂĄsi!
54
00:05:09,970 --> 00:05:12,230
Ez tényleg nem semmi.
55
00:05:12,870 --> 00:05:14,560
Késtél.
56
00:05:14,700 --> 00:05:16,700
KĂ©sĆn szĂłltak.
57
00:05:16,840 --> 00:05:19,640
Nehéz lelépni a munkåból, tudod...
58
00:05:20,140 --> 00:05:23,670
Az elején akkora volt, mint egy pitypang-mag, nem?
59
00:05:24,480 --> 00:05:26,640
BĂĄrcsak lĂĄttam volna, amikor megnĆ.
60
00:05:26,750 --> 00:05:29,650
EzentĂșl jobban kell figyelnĂŒnk.
61
00:05:30,020 --> 00:05:32,010
Ha Reki nem talĂĄlja meg vĂ©letlenĂŒl...
62
00:05:32,190 --> 00:05:34,420
Ăgy is kikelhetett volna, hogy Ă©szre se vesszĂŒk.
63
00:05:35,070 --> 00:05:39,560
Ăten tĂșl kevesen vagyunk egy ilyen marha nagy Ă©pĂŒlethez.
64
00:05:39,830 --> 00:05:42,530
Nem csoda, hogy csak most talĂĄltuk meg,
amikor mĂĄr ilyen ĂłriĂĄsira nĆtt.
65
00:05:43,000 --> 00:05:43,970
Aha.
66
00:05:44,630 --> 00:05:47,230
A felĂŒlete szĂŒrkĂŒlni kezdett!
67
00:05:47,500 --> 00:05:49,500
Lehet, hogy hamarosan kikel.
68
00:05:50,870 --> 00:05:54,170
AkĂĄrhogy is, ki kĂ©ne takarĂtani ezt a szobĂĄt.
69
00:05:55,040 --> 00:05:59,410
Nagyon lehangolĂł lehet egy ilyen szemĂ©tdombon szĂŒletni.
70
00:05:59,780 --> 00:06:02,650
Tényleg van bent valaki?
71
00:06:03,090 --> 00:06:03,810
Igen.
72
00:06:04,050 --> 00:06:06,160
Ahogy te is meg Ă©n is megĂ©ltĂŒk, Kuu...
73
00:06:06,160 --> 00:06:08,060
Minden haibane Ăgy szĂŒletik.
74
00:06:11,930 --> 00:06:14,560
TyƱ, egy hatalmas szörnytojås!
75
00:06:14,560 --> 00:06:16,000
Egy szörny!
76
00:06:16,370 --> 00:06:17,530
Mi!? Még itt vagytok?
77
00:06:19,340 --> 00:06:20,320
Egy szörny! Egy szörny!
78
00:06:21,840 --> 00:06:24,330
Semmiképpen sem jöhettek be ebbe a szobåba!
79
00:06:24,710 --> 00:06:27,180
Nem hiszem el! A kĂvĂĄncsi kis porontyok!
80
00:06:27,780 --> 00:06:30,210
Ć pezseg a legjobban emiatt.
81
00:06:30,750 --> 00:06:32,080
CsupĂĄn boldog.
82
00:06:32,080 --> 00:06:34,640
Ăn is izgatott vagyok! Egy Ășj tĂĄrs!
83
00:06:34,980 --> 00:06:36,420
Kuu is izgatott!
84
00:06:36,590 --> 00:06:38,580
RemĂ©lem, olyan lesz, mintha egy hugim szĂŒletne.
85
00:06:39,020 --> 00:06:43,050
HĂĄt, ez a gubĂł SOKKAL nagyobb,
mint a tied volt, Kuu...
86
00:06:43,260 --> 00:06:44,490
Micsoda?!
87
00:06:44,890 --> 00:06:46,380
GyerĂŒnk, takarĂtsunk!
88
00:06:46,560 --> 00:06:48,260
Olyan gonosz vagy!
89
00:06:56,240 --> 00:06:57,370
Ez egy...
90
00:07:02,110 --> 00:07:03,200
ĂĄlom?
91
00:07:08,920 --> 00:07:11,350
Tudok lélegezni.
92
00:07:12,460 --> 00:07:14,820
Szerintem még ålmodom.
93
00:07:24,600 --> 00:07:26,570
Hangokat hallok.
94
00:07:27,100 --> 00:07:29,540
Hagyjuk abba!
Mår elég tiszta.
95
00:07:33,380 --> 00:07:35,810
Valakik vannak odakint.
96
00:07:36,080 --> 00:07:37,600
Most mĂĄr minden ragyog.
97
00:07:38,080 --> 00:07:40,020
Ăgy elfĂĄradtam!
98
00:07:41,220 --> 00:07:41,980
Ăgy ni...
99
00:07:42,090 --> 00:07:46,490
Na, akkor sorsoljuk ki, ki kezdi az ĆrködĂ©st!
100
00:07:46,490 --> 00:07:47,420
Ăljen!!
101
00:07:48,160 --> 00:07:49,660
Mekkora felhajtĂĄs.
102
00:07:49,660 --> 00:07:51,660
MĂ©rt nem törjĂŒk föl egyszerƱen
103
00:07:51,660 --> 00:07:53,750
egy kalapĂĄccsal, vagy valamivel, ami itt hĂĄnyĂłdik?
104
00:07:53,860 --> 00:07:55,190
Hogy mondhatsz ilyet?!
105
00:07:55,770 --> 00:07:57,860
Nem tehetjĂŒk meg. Ez a szokĂĄs.
106
00:07:58,170 --> 00:08:01,360
Ha nem a sajĂĄt erejĂ©bĆl tör ki, örökre gyenge marad.
107
00:08:01,800 --> 00:08:03,500
Szóval mi most akkor csibék vagyunk.
108
00:08:03,640 --> 00:08:05,780
Aludhatsz, amĂg Ćrködsz.
109
00:08:05,780 --> 00:08:07,770
DehĂĄt az pont az ĆrködĂ©s lĂ©nyegĂ©t veszi el!
110
00:08:09,280 --> 00:08:11,540
Figyeljetek, Ăgy csinĂĄlt, hogy "bluggy"!
111
00:08:14,180 --> 00:08:14,980
HalljĂĄtok?
112
00:08:33,870 --> 00:08:36,460
BELĂPNI SZIGORĂAN TILOS!!
GUBĂ-KELTETĆ TERĂLET
113
00:08:51,420 --> 00:08:53,980
Ezek mĂ©g a felhĆk?
114
00:08:55,020 --> 00:08:57,690
Biztos mĂ©g mindig abban a kĂŒlönös ĂĄlomban vagyok.
115
00:09:02,930 --> 00:09:03,760
Mi ez?
116
00:09:15,510 --> 00:09:16,640
Hol vagyok?
117
00:09:31,560 --> 00:09:33,190
Durva anyag.
118
00:09:33,600 --> 00:09:36,330
Pedig az ĂĄlomban minden olyan pihepuha volt.
119
00:09:37,930 --> 00:09:40,330
DiĂłillatĂș.
120
00:09:41,240 --> 00:09:42,070
Jaj!
121
00:09:48,780 --> 00:09:50,270
Ă, mĂĄr fent vagy?
122
00:09:50,450 --> 00:09:52,680
Bocs, de be kellett vĂĄsĂĄrolnunk.
123
00:09:52,950 --> 00:09:55,020
Egy ĂĄllĂł napig aludtĂĄl.
124
00:09:55,020 --> 00:09:55,980
ElkĂ©pesztĆ volt.
125
00:09:57,720 --> 00:10:01,210
LĂĄtjĂĄtok? Itt kellett volna maradnom.
126
00:10:01,820 --> 00:10:03,820
De te vagy a gyƱrƱhozó.
127
00:10:04,760 --> 00:10:06,850
Håt, ö...
128
00:10:07,830 --> 00:10:09,800
- Hogy érzed magad?
- Ăhes vagy?
129
00:10:09,800 --> 00:10:12,870
Hozzunk valamit a boltbĂłl?
130
00:10:12,870 --> 00:10:15,840
MĂĄr kĂvĂĄncsiak voltunk, mikor kelsz fel.
131
00:10:15,840 --> 00:10:19,040
Hé! Ne egyszerre beszéljetek!
132
00:10:19,540 --> 00:10:21,070
Csak összezavarjåtok.
133
00:10:21,780 --> 00:10:22,870
Oké.
134
00:10:23,510 --> 00:10:25,540
Ne haragudj a zƱrzavar miatt.
135
00:10:27,450 --> 00:10:28,510
Reki vagyok.
136
00:10:28,650 --> 00:10:31,090
Ez az én szobåm, de tårsalgó is egyben,
137
00:10:31,090 --> 00:10:32,950
szĂłval nyugodtan hasznĂĄlhatod.
138
00:10:33,460 --> 00:10:36,650
Pontosabban fogalmazva te
foglaltad el ezt a tĂĄrsalgĂłt...
139
00:10:36,890 --> 00:10:38,860
Majd kiköltözöm.
140
00:10:39,360 --> 00:10:42,990
Nos, hadd magyarĂĄzzak el mindent az elejĂ©tĆl.
141
00:10:43,200 --> 00:10:44,430
Zavar, ha rĂĄgyĂșjtok?
142
00:10:44,430 --> 00:10:45,630
Dehogyis.
143
00:11:05,190 --> 00:11:08,520
ElĆször is mesĂ©lj nekĂŒnk az ĂĄlmodrĂłl.
144
00:11:15,160 --> 00:11:16,030
Az ĂĄlmomrĂłl?
145
00:11:17,970 --> 00:11:20,030
Igen. Volt egy ĂĄlmod, nem igaz?
146
00:11:20,470 --> 00:11:22,900
Amikor a gubĂłban aludtĂĄl.
147
00:11:23,740 --> 00:11:25,540
Szóval, ö...
148
00:11:26,910 --> 00:11:28,740
Ă, ne haragudj.
149
00:11:28,740 --> 00:11:30,230
RĂ©misztĆ volt?
150
00:11:30,410 --> 00:11:32,210
Nem, semmi baj.
151
00:11:32,580 --> 00:11:36,520
Szóval azt ålmodtam, hogy egyenesen lefelé zuhanok,
152
00:11:36,520 --> 00:11:38,710
valahonnan nagyon magasrĂłl.
153
00:11:38,860 --> 00:11:41,720
HĂș, pont, mint Ă©n!
154
00:11:42,960 --> 00:11:45,520
Most mit csinĂĄljunk? Ugyanazt ĂĄlmodtĂĄk.
155
00:11:45,800 --> 00:11:49,660
Ăn mindenfelĂ© lebegtem az Ă©gen ĂĄlmomban.
156
00:11:50,130 --> 00:11:51,860
EzĂ©rt lett a nevem Kuu (ç©ș), azaz "Ă©g".
157
00:11:52,030 --> 00:11:55,490
Minden haibanĂ©t az alapjĂĄn nevezĂŒnk el, amirĆl a gubĂłban ĂĄlmodott.
158
00:11:55,810 --> 00:11:58,070
Engem ĂĄlmomban szikrĂĄzĂł fehĂ©r fĂ©ny vett körĂŒl,
159
00:11:58,070 --> 00:12:00,040
ezĂ©rt Hikari (ć
), azaz "fény" lett a nevem.
160
00:12:00,440 --> 00:12:03,980
Ăn ĂĄlmomban egy folyĂłban sodrĂłdtam, mint egy hal,
161
00:12:03,980 --> 00:12:07,070
ezĂ©rt Kana (æČłé) a nevem, ami azt jelenti, "folyami hal".
162
00:12:07,980 --> 00:12:10,750
Ez itt meg egy vĂ©rbeli ĂĄlomszuszĂ©k, Nemu (ç ),
163
00:12:10,750 --> 00:12:13,120
ami azt jelenti, "alvĂĄs", mert Ć mĂ©g ĂĄlmĂĄban is aludt.
164
00:12:13,260 --> 00:12:14,310
Kell egy pofon?
165
00:12:15,630 --> 00:12:18,030
Mi volt még? Låttål valamit?
166
00:12:18,460 --> 00:12:23,630
Azt hiszem, igen, de nem emlékszem, mit.
167
00:12:34,010 --> 00:12:36,710
Leesni... Lezuhanni...
168
00:12:39,880 --> 00:12:42,780
Akkor Rakka lesz a neved, azt jelenti: "zuhanĂĄs".
169
00:12:43,120 --> 00:12:44,950
A neved...
170
00:12:45,960 --> 00:12:46,920
Rakka (èœäž).
171
00:12:47,190 --> 00:12:48,380
De az én nevem...
172
00:12:49,230 --> 00:12:51,280
Mi? Mi is a nevem?
173
00:12:53,030 --> 00:12:56,900
MĂĄr senki sem tudja, ki voltĂĄl.
174
00:12:58,570 --> 00:13:01,060
Persze te magad sem.
175
00:13:02,910 --> 00:13:03,840
Hikari.
176
00:13:13,420 --> 00:13:14,940
Rakka nĆvĂ©rĂŒnk!
177
00:13:15,180 --> 00:13:18,090
Haibane lettĂ©l, Ăgy ĂștmutatĂĄsul neked adom
178
00:13:18,090 --> 00:13:20,890
ezt a glĂłriĂĄt, hogy kalauzoljon a jövĆ felĂ©.
179
00:13:30,100 --> 00:13:31,530
Haibane?
180
00:13:32,600 --> 00:13:34,970
Jaj, óvatosan! Még forró.
181
00:13:37,940 --> 00:13:39,130
Ă, ne!
182
00:14:00,300 --> 00:14:01,630
Håt, egész jól åll...
183
00:14:02,060 --> 00:14:05,560
Ne aggódj, néhåny nap alatt odaragad.
184
00:14:06,670 --> 00:14:09,040
Ă, vĂ©ge az ebĂ©didĆnek.
185
00:14:09,470 --> 00:14:13,500
Ă jaj, ez nem jĂł.
186
00:14:14,680 --> 00:14:16,170
Vissza kell mennem.
187
00:14:16,610 --> 00:14:18,510
Asszem ma csak a bemutatkozĂĄsra futotta.
188
00:14:18,680 --> 00:14:23,140
Holnap Ășjra meglĂĄtogatunk, Ă©s akkor majd beszĂ©lgethetĂŒnk.
Addigra a szĂĄrnyaid is kinĆnek majd.
189
00:14:23,420 --> 00:14:25,890
Reki, boldogulsz, ugye?
190
00:14:26,060 --> 00:14:28,110
Szia, Rakka.
191
00:14:28,290 --> 00:14:29,290
ViszlĂĄt!
192
00:14:29,290 --> 00:14:31,120
Holnap talĂĄlkozunk!
193
00:14:37,570 --> 00:14:39,470
Végre egy kis csend és nyugalom.
194
00:14:39,840 --> 00:14:42,860
NehĂ©z Ășgy szĂ©pen elmagyarĂĄzni a dolgokat,
hogy ennyien nyĂŒzsögnek körĂŒlöttĂŒnk.
195
00:14:43,570 --> 00:14:46,510
Na akkor... Hol kezdjĂŒk?
196
00:14:47,580 --> 00:14:51,310
HĂĄt, szĂłval hol vagyok?
197
00:14:51,510 --> 00:14:53,510
Ăs mi az a haibane...?
198
00:15:00,020 --> 00:15:01,180
Azok igaziak?
199
00:15:01,520 --> 00:15:03,550
A tied is hamarosan kinĆ.
200
00:15:04,330 --> 00:15:05,920
Nem érzel valami szokatlant a håtadban?
201
00:15:06,200 --> 00:15:07,030
Egy kicsit.
202
00:15:07,630 --> 00:15:10,360
De azt hittem, hogy rosszul aludtam és csak elzsibbadt.
203
00:15:10,830 --> 00:15:11,960
Mutasd csak.
204
00:15:23,050 --> 00:15:24,380
Hozok egy kis jeget.
205
00:15:24,650 --> 00:15:25,240
Mi?
206
00:15:25,880 --> 00:15:27,280
Maradj itt.
207
00:15:27,280 --> 00:15:28,880
Fel kell kĂ©szĂŒlni rĂĄ.
208
00:15:41,630 --> 00:15:42,730
SajnĂĄlom.
209
00:15:42,730 --> 00:15:45,130
A szĂĄrnyaid gyorsabban nĆnek, mint gondoltam.
210
00:15:46,070 --> 00:15:50,230
El akartam magyarĂĄzni pĂĄr dolgot, mielĆtt elkap a lĂĄz...
211
00:15:50,810 --> 00:15:51,700
Ărzel fĂĄjdalmat?
212
00:15:53,310 --> 00:15:56,470
Nem igazĂĄn, de olyan, mintha valaki hĂșznĂĄ.
213
00:15:56,750 --> 00:15:58,010
Mintha begörcsölt volna.
214
00:15:58,480 --> 00:16:01,850
SzĂșrĂł fĂĄjdalmat fogsz Ă©rezni,
ahogy a szĂĄrnyhegyek ĂĄtszakĂtjĂĄk a bĆrt,
215
00:16:01,850 --> 00:16:05,790
aztĂĄn magas lĂĄzad lesz,
de egy Ă©jszaka alatt elmĂșlik majd.
216
00:16:06,060 --> 00:16:07,650
TĂŒkröt...
217
00:16:07,820 --> 00:16:11,050
Nem tĂșl jĂł ötlet. Ha lĂĄtod, jobban fĂĄj.
218
00:16:12,160 --> 00:16:13,220
Ărtem.
219
00:16:16,900 --> 00:16:20,030
Nem vagyunk emberek?
220
00:16:20,870 --> 00:16:24,330
Senki sem tudja, mik vagyunk.
221
00:16:25,610 --> 00:16:28,510
Mivel kell egy nĂ©v, haibanĂ©nak hĂvjuk magunkat.
222
00:16:29,780 --> 00:16:31,940
Haza akarok menni.
223
00:16:33,320 --> 00:16:36,650
A haibanék nem hagyhatjåk el ezt a vårost.
224
00:16:37,290 --> 00:16:42,320
Egyébként is,
ha a csalĂĄdod itt is van valahol ezen a vilĂĄgon,
225
00:16:42,320 --> 00:16:46,450
nem ismernének meg téged, ha most låtnånak.
226
00:16:47,300 --> 00:16:48,290
Miért nem?
227
00:16:48,760 --> 00:16:53,140
Ahogy te sem emlékszel a vilågra, ahol éltél,
228
00:16:53,140 --> 00:16:56,800
råd sem emlékszik senki ezen a vilågon.
229
00:16:57,640 --> 00:16:59,900
Ilyen vilĂĄgban Ă©lĂŒnk mi.
230
00:17:00,510 --> 00:17:01,980
Miért pont én?
231
00:17:01,980 --> 00:17:07,610
Tudom, hogy nem voltam kĂŒlönleges.
Csak egy hétköznapi kislåny.
232
00:17:08,420 --> 00:17:09,780
Ăn sem tudom.
233
00:17:11,090 --> 00:17:13,080
Senki sem emlékszik, miért.
234
00:17:17,590 --> 00:17:18,650
ElkezdĆdött!
235
00:17:29,170 --> 00:17:29,970
FĂĄj!
236
00:17:30,170 --> 00:17:31,000
Nagyon fĂĄj!!
237
00:17:32,140 --> 00:17:32,840
Nagyon fĂĄj!
238
00:17:35,010 --> 00:17:35,740
Nagyon fĂĄj!
239
00:17:39,850 --> 00:17:41,840
Harapj rĂĄ erre, nehogy elharapd a nyelved!
240
00:18:14,250 --> 00:18:16,550
A végtagjaim hidegek és nehezek.
241
00:18:17,750 --> 00:18:19,490
A szĂĄrnyam a hĂĄtamon idĆnkĂ©nt görcsbe rĂĄndul,
242
00:18:19,490 --> 00:18:22,950
minden alkalommal fåjdalommal årasztva el a vållam és az oldalam.
243
00:18:23,760 --> 00:18:27,250
Ărzem, ahogy a szĂĄrny lassan a testem rĂ©szĂ©vĂ© vĂĄlik.
244
00:18:28,400 --> 00:18:33,030
Attól félek, a testem valami måsså alakul.
245
00:18:34,340 --> 00:18:36,630
Az izzadsĂĄg csĂpi a szemem.
246
00:18:37,510 --> 00:18:39,500
Semmit sem lĂĄtok.
247
00:18:45,080 --> 00:18:47,570
Reki, te vagy az?
248
00:18:48,520 --> 00:18:49,350
Igen.
249
00:18:50,120 --> 00:18:51,980
Mit csinĂĄlsz?
250
00:18:52,920 --> 00:18:55,010
A szĂĄrnyaidat tisztĂtom.
251
00:18:57,190 --> 00:18:59,720
Régóta csinålod?
252
00:19:00,160 --> 00:19:01,650
Ehhez idĆ kell.
253
00:19:02,260 --> 00:19:03,430
Foltosak lesznek,
254
00:19:03,430 --> 00:19:05,630
ha nem szedem le rĂłluk teljesen a vĂ©rt Ă©s a zsĂrt.
255
00:19:06,270 --> 00:19:08,030
Rendben van a kezed?
256
00:19:08,800 --> 00:19:10,430
Ă, ez? SemmisĂ©g...
257
00:19:12,910 --> 00:19:15,270
Most csak magaddal törĆdj.
258
00:19:15,640 --> 00:19:16,440
Oké.
259
00:19:17,010 --> 00:19:19,380
ForrĂł a fejem.
260
00:19:20,220 --> 00:19:22,150
Holnapra jobban leszel.
261
00:19:22,220 --> 00:19:24,340
Egy varĂĄzsĂŒtĂ©sre minden rendben lesz, hidd el.
262
00:19:24,690 --> 00:19:25,450
Oké.
263
00:19:26,060 --> 00:19:27,490
Szép szårnyad van.
264
00:19:28,120 --> 00:19:31,750
Se nem fehér, se nem fekete.
GyönyörƱ hamuszĂŒrke.
265
00:19:54,950 --> 00:19:56,880
Mi ez?
266
00:20:01,890 --> 00:20:03,880
Mi történik?
267
00:20:06,330 --> 00:20:07,820
HĂ©, ne nevess ki!
268
00:20:09,130 --> 00:20:10,890
Hajlamos vagy a statikus elektromossĂĄgra?
269
00:20:11,000 --> 00:20:13,330
Nem tudom! Nem emlékszem.
270
00:20:14,340 --> 00:20:16,610
Van valami baj ezzel a gyƱrƱvel!
271
00:20:16,610 --> 00:20:18,510
Nem lehet valamit csinĂĄlni vele?
272
00:20:21,310 --> 00:20:22,400
TalĂĄn segĂt.
273
00:20:46,800 --> 00:20:48,360
ValĂłdi...
274
00:20:57,880 --> 00:21:03,610
Reki, még akkor is tisztogattad
a szĂĄrnyam, miutĂĄn elaludtam?
275
00:21:06,050 --> 00:21:08,920
Ă, persze. SzĂ©p tisztĂĄk lettek, nem?
276
00:21:11,490 --> 00:21:12,790
Köszönöm.
277
00:21:13,500 --> 00:21:15,050
SzĂvesen.
278
00:21:23,940 --> 00:21:27,570
Ăs isten hozott a RĂ©gi Otthonban.
279
00:21:40,300 --> 00:21:44,820
ăȘăćżăăăăź?
Naze wasuretai no
Miért akarsz felejteni?
280
00:21:46,370 --> 00:21:50,670
ăăŒ?ăæăćșăăŠ
Nee omoidashite
Kérlek, próbålj emlékezni
281
00:21:51,640 --> 00:21:58,150
æăăé Źă«éă
Atatakai hoho ni furu
a meleg arcodon legördĂŒlĆ
282
00:21:58,160 --> 00:22:01,950
æ¶ăźéĄă
Namida no negai
könnyek kérésére!
283
00:22:04,120 --> 00:22:09,180
ăȘăéăăȘăă
Naze furue nagara
Miért reszketsz most?
284
00:22:10,460 --> 00:22:14,590
仿±ăćăăź
Ima motome auno
Meg akarlak talĂĄlni
285
00:22:15,600 --> 00:22:21,230
ćă ăăäœćșŠă§ă
Kimi dake o nando demo
sokszor magamhoz ölelni
286
00:22:22,370 --> 00:22:27,310
æ±ăăăăăăă
Dakishimetai kara
Ășjra Ă©s Ășjra.
287
00:22:28,280 --> 00:22:33,560
éăæăźæ”·
Aoi hoshi no umi
A kék bolygó óceånja
288
00:22:33,570 --> 00:22:39,120
æłąéă«æŒă矜
Namima ni tadayou hane
a hullĂĄmokban sodrĂłdĂł tollak
289
00:22:39,620 --> 00:22:45,620
æ¶ăăŠèĄăæČăăżăŻ
Kieteyuku kanashimi wa
a bĂĄnat, mi elhalvĂĄnyul:
290
00:22:45,630 --> 00:22:50,850
ææ„ăžăźç„ăăȘăź
Ashita eno inori nano
egy ima a holnapért.
291
00:22:51,570 --> 00:22:55,870
Blue Flow
A KĂ©k Ăramlat
292
00:22:57,350 --> 00:23:00,850
FordĂtotta: CalAir
JavĂtotta: kikuchiyo
20849