Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,845 --> 00:00:12,847
♪ ♪
2
00:00:42,543 --> 00:00:44,545
♪ ♪
3
00:01:00,060 --> 00:01:02,062
(distant shouting,
weapons clashing)
4
00:01:12,114 --> 00:01:14,492
(creaking)
5
00:01:30,466 --> 00:01:32,468
♪ ♪
6
00:01:48,943 --> 00:01:51,070
(panting)
7
00:01:51,111 --> 00:01:53,906
WOMAN:
Run! Run!
8
00:01:55,908 --> 00:01:57,284
Hurry!
9
00:01:57,326 --> 00:01:58,577
(gunfire)
10
00:02:00,037 --> 00:02:02,081
-(groaning)
-Come on, run!
11
00:02:02,122 --> 00:02:03,999
-(grunts)
-(screams)
12
00:02:04,041 --> 00:02:05,209
(groans)
13
00:02:05,251 --> 00:02:07,837
(panting, whimpering)
14
00:02:07,878 --> 00:02:10,381
(growling)
15
00:02:10,422 --> 00:02:12,508
(shouting indistinctly)
16
00:02:12,550 --> 00:02:14,552
(growling, snarling)
17
00:02:19,139 --> 00:02:21,100
(panting)
18
00:02:21,141 --> 00:02:23,227
(snarling)
19
00:02:26,230 --> 00:02:28,440
(grunts)
20
00:02:28,482 --> 00:02:31,735
-(whimpering)
-(low snarling)
21
00:02:32,862 --> 00:02:34,864
-(choking)
-(grunting)
22
00:02:37,908 --> 00:02:40,327
(shouting)
23
00:02:44,748 --> 00:02:46,750
-(choking)
-(grunting)
24
00:02:56,427 --> 00:02:59,847
(indistinct shouting)
25
00:03:03,851 --> 00:03:05,853
OFFICER:
Stop her, you maggots!
26
00:03:05,895 --> 00:03:07,897
-Do it now!
-(gunfire continues)
27
00:03:31,921 --> 00:03:34,465
(indistinct chatter)
28
00:03:34,506 --> 00:03:36,467
(grunting)
29
00:03:36,508 --> 00:03:39,720
Oi. I told you already.
30
00:03:39,762 --> 00:03:41,722
You get your cut
after I get mine.
31
00:03:41,764 --> 00:03:42,890
-Fly along now.
-No.
32
00:03:42,932 --> 00:03:44,475
I'm coming with you this time.
33
00:03:44,516 --> 00:03:46,477
Like hell you are.
We need you here.
34
00:03:46,518 --> 00:03:49,396
-You're our last sparrowhawk.
-I'm done, okay?
35
00:03:49,438 --> 00:03:51,565
Find some other Pix
to muster passengers for you.
36
00:03:51,607 --> 00:03:52,650
I'm going to the Burgue.
37
00:03:52,691 --> 00:03:54,234
(sighs)
You know the deal.
38
00:03:54,276 --> 00:03:55,653
Lest you can pay,
you best get
39
00:03:55,694 --> 00:03:57,488
your twiggy little ass
back to shore.
40
00:03:57,529 --> 00:04:00,407
With all due respect, Captain,
I'm not leaving.
41
00:04:00,449 --> 00:04:05,037
Get the fuck off my ship
before I throw you off.
42
00:04:05,079 --> 00:04:06,038
Try it.
43
00:04:06,080 --> 00:04:07,539
I just came from that rock
44
00:04:07,581 --> 00:04:09,458
your lads
won't even set foot on,
45
00:04:09,500 --> 00:04:11,293
and I've cut down
tougher things than you
46
00:04:11,335 --> 00:04:13,253
in the past five minutes.
47
00:04:13,295 --> 00:04:14,755
-(sailor shouts)
-(booms)
48
00:04:14,797 --> 00:04:17,174
(indistinct shouting)
49
00:04:18,384 --> 00:04:20,386
It's the coastal battery!
50
00:04:24,181 --> 00:04:25,849
Fuck it.
51
00:04:25,891 --> 00:04:27,267
Get her in the hold.
52
00:04:27,309 --> 00:04:28,852
Let's get out of here, lads.
53
00:04:28,894 --> 00:04:31,438
-Move!
-(booming, splashing)
54
00:04:31,480 --> 00:04:33,190
(whistles)
55
00:04:38,654 --> 00:04:39,947
Thank you.
56
00:04:39,989 --> 00:04:42,992
(shouting continues)
57
00:04:43,033 --> 00:04:45,077
(thunder crashes)
58
00:04:47,454 --> 00:04:50,541
(flute playing soft tune)
59
00:05:08,100 --> 00:05:10,144
(ship creaking)
60
00:05:25,576 --> 00:05:27,578
♪ ♪
61
00:05:35,210 --> 00:05:37,588
WOMAN:
Excuse me.
62
00:05:37,629 --> 00:05:39,381
Excuse me, miss.
63
00:05:40,758 --> 00:05:42,551
I just wanted to say thank you.
64
00:05:42,593 --> 00:05:44,428
For what you done.
65
00:05:44,470 --> 00:05:47,806
Folks are saying you're the one
that arranged for the passage.
66
00:05:47,848 --> 00:05:49,475
Please don't thank me.
67
00:05:49,516 --> 00:05:51,393
You'll still have to pay them.
68
00:05:51,435 --> 00:05:54,980
Or work off your fee
in the Burgue.
69
00:05:55,022 --> 00:05:57,483
What I did wasn't anything.
70
00:05:57,524 --> 00:05:59,068
It was everything.
71
00:05:59,109 --> 00:06:01,737
You gave us all a fighting
chance at a better life.
72
00:06:01,779 --> 00:06:04,406
(ship creaking)
73
00:06:04,448 --> 00:06:07,534
I-I hope so.
74
00:06:07,576 --> 00:06:09,745
Is that a Burguish soldier?
75
00:06:12,081 --> 00:06:13,373
Yes.
76
00:06:13,415 --> 00:06:15,250
He's somebody
I knew from the war.
77
00:06:15,292 --> 00:06:18,128
You and he, were you...?
78
00:06:18,170 --> 00:06:20,589
Look, it's nothing
to be ashamed of.
79
00:06:20,631 --> 00:06:24,218
I had a tryst
with a Burguish rifleman once.
80
00:06:24,259 --> 00:06:25,636
Curiosity, mostly,
81
00:06:25,677 --> 00:06:28,347
but he was a nice enough lad.
82
00:06:30,140 --> 00:06:33,102
It was a bit more
than that for me.
83
00:06:33,143 --> 00:06:35,020
Is that why you're headed
to the Burgue?
84
00:06:35,062 --> 00:06:36,105
To be with him?
85
00:06:36,146 --> 00:06:37,606
(thunder rumbles)
86
00:06:37,648 --> 00:06:40,275
No.
87
00:06:40,317 --> 00:06:42,194
He died.
88
00:06:42,236 --> 00:06:44,822
In the last Pact advance.
89
00:06:45,864 --> 00:06:47,783
I'm sorry.
90
00:06:47,825 --> 00:06:49,451
(cracking)
91
00:06:50,494 --> 00:06:52,287
(passengers gasping)
92
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
(indistinct shouting)
93
00:07:01,130 --> 00:07:03,132
(screaming)
94
00:07:07,594 --> 00:07:09,596
(gasping)
95
00:07:21,483 --> 00:07:24,736
(screaming)
96
00:07:31,201 --> 00:07:33,203
♪ ♪
97
00:07:58,896 --> 00:08:00,898
(train whistle blowing)
98
00:08:07,237 --> 00:08:09,239
♪ ♪
99
00:08:24,546 --> 00:08:26,548
(train whistle blows)
100
00:08:31,845 --> 00:08:33,847
(indistinct chatter)
101
00:08:40,103 --> 00:08:42,105
(horse neighs)
102
00:08:56,370 --> 00:08:58,372
(indistinct chatter continues)
103
00:09:04,962 --> 00:09:07,547
WOMAN:
Oi!
104
00:09:07,589 --> 00:09:08,882
What's your hurry, love?
105
00:09:08,924 --> 00:09:10,342
Come up and see me.
106
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
See, you can't sell this
Critch bilge out on the Row.
107
00:09:17,724 --> 00:09:19,685
Not without a permit.
108
00:09:19,726 --> 00:09:23,105
Now, fortunately,
it's your lucky day.
109
00:09:23,146 --> 00:09:25,232
'Cause we can sell you one.
110
00:09:25,274 --> 00:09:27,901
Um, I need to speak
with my father.
111
00:09:27,943 --> 00:09:29,653
Oh, he's not here now,
is he?
112
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
Used to be a big shot doctor
back in his country, he was.
113
00:09:32,781 --> 00:09:35,242
Really?
And now he pushes this dross.
114
00:09:37,536 --> 00:09:38,829
All right, come on, there.
115
00:09:38,870 --> 00:09:40,789
Get this shit out of here,
all right?
116
00:09:40,831 --> 00:09:43,083
-You can't have this stall
here anymore...
-You gonna pick that up?
117
00:09:43,125 --> 00:09:45,252
What'd you say?
118
00:09:45,294 --> 00:09:47,087
-Thatch, no, no, no. Don't.
-It's all right, it's all right.
119
00:09:47,129 --> 00:09:48,839
Thatch.
120
00:09:48,880 --> 00:09:52,050
'Cause it seemed to me that you
was asking for a civics lesson.
121
00:09:53,093 --> 00:09:55,178
You don't want to do that.
122
00:09:55,220 --> 00:09:57,180
Ooh. Or else what?
123
00:09:58,640 --> 00:10:00,392
(shouting)
124
00:10:00,434 --> 00:10:01,393
Oh!
125
00:10:01,435 --> 00:10:03,520
(stammering)
126
00:10:04,813 --> 00:10:06,523
You might want to change
your trousers.
127
00:10:06,565 --> 00:10:08,525
-(shouts)
-No, stay down, stay down.
Stop it!
128
00:10:08,567 --> 00:10:10,527
Sorry, Inspector.
He's just joined.
129
00:10:10,569 --> 00:10:12,696
Are you off your trolley?
Do you know who that is?
130
00:10:12,738 --> 00:10:13,947
Thank you, Inspector.
131
00:10:13,989 --> 00:10:15,574
-How's your father?
-Good.
132
00:10:15,615 --> 00:10:17,743
What brings you to the Row
this morning?
133
00:10:17,784 --> 00:10:19,786
A case.
134
00:10:21,997 --> 00:10:23,999
(children laughing)
135
00:10:25,459 --> 00:10:27,753
She woke up last night.
136
00:10:27,794 --> 00:10:29,755
She's lucid?
She's talking?
137
00:10:29,796 --> 00:10:32,215
Yeah. By Titania's grace.
138
00:10:33,633 --> 00:10:36,053
Magrite, my love,
139
00:10:36,094 --> 00:10:38,096
this is Inspector Philostrate.
140
00:10:38,138 --> 00:10:39,973
You can call me Philo.
141
00:10:40,015 --> 00:10:41,600
You're police?
142
00:10:41,641 --> 00:10:43,477
I am.
143
00:10:43,518 --> 00:10:45,896
I've been charged
with finding the man responsible
144
00:10:45,937 --> 00:10:47,939
for these attacks.
145
00:10:47,981 --> 00:10:50,609
Unseelie Jack.
146
00:10:50,650 --> 00:10:52,194
That's what
they've been calling him.
147
00:10:52,235 --> 00:10:55,739
What us Critch
have been calling him, you mean.
148
00:10:57,032 --> 00:10:58,533
Jack would never take
149
00:10:58,575 --> 00:11:00,077
the clawhammer to your kind.
150
00:11:00,118 --> 00:11:01,995
You can talk to him, Mags.
151
00:11:02,037 --> 00:11:04,831
He's one of the good ones.
152
00:11:04,873 --> 00:11:07,667
I've talked
to some of the others.
153
00:11:07,709 --> 00:11:09,086
(exhales)
154
00:11:09,127 --> 00:11:10,921
At least,
the ones who can talk.
155
00:11:10,962 --> 00:11:14,091
I'm afraid
I didn't get very far.
156
00:11:14,132 --> 00:11:16,051
I was hoping
you could tell me more.
157
00:11:16,093 --> 00:11:18,678
Help me bring this man--
well, if we can call him that--
158
00:11:18,720 --> 00:11:20,806
to justice.
159
00:11:23,183 --> 00:11:25,352
Can I have some tea?
160
00:11:25,394 --> 00:11:27,104
Of course.
161
00:11:28,688 --> 00:11:30,690
(footsteps receding)
162
00:11:32,275 --> 00:11:34,736
You're from Anoun.
163
00:11:34,778 --> 00:11:38,365
I spent some time in
the Tirnanese highlands myself
164
00:11:38,407 --> 00:11:41,243
during the war.
165
00:11:41,284 --> 00:11:44,121
I was stationed in a mimasery.
166
00:11:46,873 --> 00:11:51,253
One of the most beautiful places
I've ever seen.
167
00:11:52,295 --> 00:11:55,507
With some of the bravest people
I've ever known.
168
00:11:56,550 --> 00:11:59,302
Sometimes I feel
like I left my heart behind.
169
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
Me, too.
170
00:12:06,685 --> 00:12:08,770
I hate to ask you
to relive this.
171
00:12:08,812 --> 00:12:11,773
I know it's painful.
172
00:12:11,815 --> 00:12:14,568
But this man is still out there,
173
00:12:14,609 --> 00:12:17,404
hunting innocent fae folk.
174
00:12:17,446 --> 00:12:19,823
Every three weeks,
another one.
175
00:12:19,865 --> 00:12:21,741
It's been three weeks
since your attack.
176
00:12:21,783 --> 00:12:23,577
He's gonna do it again.
177
00:12:23,618 --> 00:12:25,787
We have to stop him.
178
00:12:25,829 --> 00:12:28,039
I need your help.
179
00:12:28,081 --> 00:12:31,251
Please.
180
00:12:34,337 --> 00:12:36,131
(shudders)
181
00:12:36,173 --> 00:12:38,550
I heard him
182
00:12:38,592 --> 00:12:40,594
before I saw him.
183
00:12:43,430 --> 00:12:46,349
He called me a Pix whore.
184
00:12:49,394 --> 00:12:52,731
Said he could smell it on me.
185
00:12:52,772 --> 00:12:54,941
The darkness.
186
00:12:54,983 --> 00:12:57,110
Do you remember
what he looked like?
187
00:12:57,152 --> 00:13:00,071
His head was shaved,
188
00:13:00,113 --> 00:13:03,200
except for the hair
on the side of his face.
189
00:13:03,241 --> 00:13:05,660
Muttonchops.
190
00:13:07,954 --> 00:13:10,332
He had a tattoo on his forearm.
191
00:13:10,373 --> 00:13:12,375
Of what?
192
00:13:12,417 --> 00:13:15,253
A snake, I think.
193
00:13:17,297 --> 00:13:19,549
Anything else?
194
00:13:19,591 --> 00:13:23,011
The smallest detail
could lead to his arrest.
195
00:13:26,139 --> 00:13:27,933
(inhales)
196
00:13:27,974 --> 00:13:30,852
He wore a uniform.
197
00:13:33,605 --> 00:13:36,191
A uniform?
198
00:13:36,233 --> 00:13:38,193
What kind of uniform?
199
00:13:38,235 --> 00:13:40,195
Was it police?
200
00:13:40,237 --> 00:13:41,738
Military?
201
00:13:41,780 --> 00:13:43,198
Do you know?
202
00:13:43,240 --> 00:13:45,700
I haven't been here long.
203
00:13:47,744 --> 00:13:49,704
No.
204
00:13:49,746 --> 00:13:52,165
'Course not.
205
00:13:58,672 --> 00:14:01,132
Thank you.
206
00:14:01,174 --> 00:14:02,551
You've been very helpful,
very brave.
207
00:14:02,592 --> 00:14:04,970
I can tell
you're from the highlands.
208
00:14:05,011 --> 00:14:07,055
Hmm.
209
00:14:09,266 --> 00:14:10,642
Mr. Philo.
210
00:14:12,394 --> 00:14:15,730
I can see you're a good man.
211
00:14:15,772 --> 00:14:17,357
I hope you find
212
00:14:17,399 --> 00:14:20,110
what you lost there.
213
00:14:22,529 --> 00:14:24,948
You as well.
214
00:14:29,160 --> 00:14:32,080
(seagulls crying)
215
00:14:32,122 --> 00:14:33,748
(indistinct chatter)
216
00:14:33,790 --> 00:14:35,500
NANNY:
Careful, Franny!
217
00:14:35,542 --> 00:14:38,086
Not so close, Peter!
218
00:14:38,128 --> 00:14:40,672
You heard Nanny.
Come back at once.
219
00:14:40,714 --> 00:14:43,717
Never mind her,
silly old goat.
220
00:14:46,052 --> 00:14:48,013
By the Martyr, look!
221
00:14:48,054 --> 00:14:50,056
PETER:
A shipwreck!
222
00:14:52,350 --> 00:14:54,978
NANNY:
Run back.
223
00:14:55,020 --> 00:14:56,438
Get a constable.
224
00:14:56,479 --> 00:14:58,231
Hurry!
225
00:15:18,543 --> 00:15:21,546
MAN:
The Critch are swarming
our city.
226
00:15:22,922 --> 00:15:26,259
They are changing the very
fabric of our society.
227
00:15:26,301 --> 00:15:28,678
And not for the better.
228
00:15:28,720 --> 00:15:31,598
They bring vices, wantonness,
229
00:15:31,640 --> 00:15:33,850
the scourge of lixer addiction,
230
00:15:33,892 --> 00:15:36,144
the worship of strange gods.
231
00:15:36,186 --> 00:15:37,729
-That's right.
-Agreed.
232
00:15:37,771 --> 00:15:39,689
Our streets are safe no more.
233
00:15:39,731 --> 00:15:44,194
Whole boroughs have become
off-limits to decent citizens.
234
00:15:44,235 --> 00:15:46,946
(shouts of agreement)
235
00:15:46,988 --> 00:15:49,491
The people look
to their chancellor for relief.
236
00:15:49,532 --> 00:15:50,992
What do they find instead?
237
00:15:51,034 --> 00:15:54,746
A majority content
to do nothing!
238
00:15:54,788 --> 00:15:58,249
(indistinct shouting)
239
00:15:58,291 --> 00:16:01,336
It would seem
that good Proctor Longerbane
240
00:16:01,378 --> 00:16:04,339
has forgotten why the fae folk
241
00:16:04,381 --> 00:16:07,258
were forced to flee their lands
in the first place.
242
00:16:07,300 --> 00:16:09,427
-(excited chatter)
-Exactly. Exactly.
243
00:16:09,469 --> 00:16:11,805
Because the party he leads
244
00:16:11,846 --> 00:16:15,433
chose to let Tirnanoc fall
into the hands of the Pact!
245
00:16:15,475 --> 00:16:17,060
(indistinct shouting)
246
00:16:17,102 --> 00:16:19,896
Let's not forget
which party dragged us
247
00:16:19,938 --> 00:16:23,108
into that misbegotten adventure
in empire making.
248
00:16:23,149 --> 00:16:24,734
(indistinct shouting)
249
00:16:26,778 --> 00:16:28,863
It was a war we could have won.
250
00:16:28,905 --> 00:16:30,615
-Yeah!
-Yes!
251
00:16:30,657 --> 00:16:33,827
It was a war we should have won!
252
00:16:33,868 --> 00:16:35,662
(shout of agreement)
253
00:16:36,705 --> 00:16:38,707
LONGERBANE:
See how he dodges
254
00:16:38,748 --> 00:16:39,999
the issue at hand.
255
00:16:40,041 --> 00:16:42,544
Burguishmen
can't find honest work
256
00:16:42,585 --> 00:16:45,255
because the Critch do their jobs
for a pittance!
257
00:16:45,296 --> 00:16:47,757
(indistinct shouting)
258
00:16:47,799 --> 00:16:50,802
If Proctor Longerbane wishes
259
00:16:50,844 --> 00:16:53,680
to send the fae folk
back to whence they came,
260
00:16:53,722 --> 00:16:57,767
let him amass
a majority of votes to do so.
261
00:16:57,809 --> 00:17:00,061
-(booing, shouting)
-Hmm?
262
00:17:00,103 --> 00:17:02,856
Making laws is the province
263
00:17:02,897 --> 00:17:05,483
of this august chamber.
264
00:17:05,525 --> 00:17:10,113
Mine is but to see those laws
duly enforced.
265
00:17:10,155 --> 00:17:11,239
(shouts of agreement)
266
00:17:11,281 --> 00:17:14,409
So, that doesn't include the law
267
00:17:14,451 --> 00:17:18,455
against consorting
with Pix harlots.
268
00:17:19,456 --> 00:17:21,791
MAN:
The audacity!
269
00:17:21,833 --> 00:17:23,918
To impugn my family honor!
270
00:17:23,960 --> 00:17:26,337
Impugn? How?
271
00:17:29,716 --> 00:17:32,343
His slurs matter not.
272
00:17:35,263 --> 00:17:36,848
The Breakspear name
273
00:17:36,890 --> 00:17:39,350
-is above reproach.
-(bear growls)
274
00:17:39,392 --> 00:17:42,312
Even so, that you should have
to tolerate such impudence
275
00:17:42,353 --> 00:17:43,938
when it's you
that holds the majority.
276
00:17:43,980 --> 00:17:46,149
Mm, by but a blade's margin.
277
00:17:46,191 --> 00:17:48,818
The slightest misstep could
cost me the chancellorship.
278
00:17:48,860 --> 00:17:50,779
(footsteps approaching)
279
00:17:50,820 --> 00:17:52,822
Jonah.
280
00:17:56,493 --> 00:17:58,328
Good morning, Father.
281
00:18:00,163 --> 00:18:02,165
Hello, Mother.
282
00:18:07,504 --> 00:18:09,464
Above reproach.
283
00:18:09,506 --> 00:18:11,716
Indeed, husband.
284
00:18:16,554 --> 00:18:18,389
And where have you been?
285
00:18:18,431 --> 00:18:20,391
Out with friends.
286
00:18:20,433 --> 00:18:23,144
-All night.
-It would seem.
287
00:18:23,186 --> 00:18:25,688
Not on Carnival Row, I trust.
288
00:18:25,730 --> 00:18:27,357
Of course not.
289
00:18:27,398 --> 00:18:29,150
No, you-you've been quite clear
290
00:18:29,192 --> 00:18:31,653
about the boundaries
of my comings and goings.
291
00:18:31,694 --> 00:18:34,364
You're the chancellor's son,
Jonah.
292
00:18:34,405 --> 00:18:37,367
You can't give your father's
enemies any ammunition.
293
00:18:37,408 --> 00:18:39,285
Rest assured, I'd sooner die
294
00:18:39,327 --> 00:18:42,330
than become an embarrassment
to my dear, beloved father.
295
00:18:44,123 --> 00:18:47,293
It's your future
that concerns me, Jonah.
296
00:18:47,335 --> 00:18:51,172
(sighs) Don't worry.
297
00:18:51,214 --> 00:18:53,258
My future's daffodils
and rainbows
298
00:18:53,299 --> 00:18:55,301
as far as the eye can see.
299
00:19:01,850 --> 00:19:03,810
(train whistle blows)
300
00:19:03,852 --> 00:19:06,646
Fellow Burguishmen!
301
00:19:06,688 --> 00:19:09,148
Your city is under siege!
302
00:19:09,190 --> 00:19:11,150
But you are not alone!
303
00:19:11,192 --> 00:19:13,194
Have your voice heard!
304
00:19:13,236 --> 00:19:15,238
(indistinct chatter)
305
00:19:18,324 --> 00:19:20,285
So, have you caught him yet?
306
00:19:20,326 --> 00:19:21,911
Tourmaline.
307
00:19:21,953 --> 00:19:23,580
It's been three weeks
since the last one.
308
00:19:23,621 --> 00:19:25,290
I expect he'll be
on the prowl tonight, won't he?
309
00:19:25,331 --> 00:19:26,791
Good to see you, too.
310
00:19:26,833 --> 00:19:28,751
I'm just wondering
if I should make a point
311
00:19:28,793 --> 00:19:31,212
of running my errands
before sundown.
312
00:19:32,797 --> 00:19:34,382
I'd have had him by now
313
00:19:34,424 --> 00:19:36,467
if more of the victims
had been forthcoming.
314
00:19:36,509 --> 00:19:39,470
Yeah, well, a bloke with a badge
knocking on your door
315
00:19:39,512 --> 00:19:42,223
isn't exactly a relief
where they come from.
316
00:19:42,265 --> 00:19:44,434
What?
317
00:19:44,475 --> 00:19:47,729
I will grant you,
the police are no angels,
318
00:19:47,770 --> 00:19:49,314
but we're not the bloody Pact.
319
00:19:49,355 --> 00:19:51,065
Yeah, but you lot left us
to them,
320
00:19:51,107 --> 00:19:52,859
just like you'd leave us
to Jack.
321
00:19:52,901 --> 00:19:55,153
It's what people are saying.
322
00:19:55,194 --> 00:19:57,155
Right.
323
00:19:57,196 --> 00:19:58,448
How bad is it?
324
00:19:58,489 --> 00:20:00,116
Do I need to be worried
about riots?
325
00:20:00,158 --> 00:20:02,368
It's tense.
326
00:20:02,410 --> 00:20:04,787
A racist with a hammer
is beating us
327
00:20:04,829 --> 00:20:06,247
where he finds us,
and we don't see
328
00:20:06,289 --> 00:20:07,916
too many of you lot out here
giving a shit.
329
00:20:07,957 --> 00:20:09,709
BARKER:
You looking for trouble?
330
00:20:09,751 --> 00:20:12,462
Yeah, you're not
in Sheep-Land anymore,
331
00:20:12,503 --> 00:20:14,047
you fuckin' trotter.
332
00:20:14,088 --> 00:20:15,798
This city belongs to us!
333
00:20:15,840 --> 00:20:18,593
You'd do well to remember that!
334
00:20:18,635 --> 00:20:20,511
Anyway, this Jack business.
335
00:20:20,553 --> 00:20:22,555
I can tell you where I'd look.
336
00:20:23,723 --> 00:20:26,309
Which is what you're doing here.
337
00:20:26,351 --> 00:20:29,395
Last victim said
he had muttonchops.
338
00:20:29,437 --> 00:20:32,190
Hmm. Well, look at you.
339
00:20:32,231 --> 00:20:34,692
Did you see this?
340
00:20:34,734 --> 00:20:36,277
Another wreckage.
341
00:20:36,319 --> 00:20:37,654
Came from Anoun.
342
00:20:37,695 --> 00:20:39,405
-Any survivors?
-(train brakes squeaking)
343
00:20:39,447 --> 00:20:41,449
Are there ever?
344
00:20:41,491 --> 00:20:44,786
MAN:
She was found on the shore
just off Cape Tairn.
345
00:20:44,827 --> 00:20:46,579
It's just what
this fucking city needs,
346
00:20:46,621 --> 00:20:48,998
another Pix mouth to feed.
347
00:20:53,002 --> 00:20:54,963
Oi, wake up.
348
00:20:55,004 --> 00:20:57,006
Name?
349
00:21:00,009 --> 00:21:01,970
Name.
350
00:21:02,011 --> 00:21:05,098
Vignette. Vignette Stonemoss.
351
00:21:05,139 --> 00:21:07,100
Not yours, you daft thing,
352
00:21:07,141 --> 00:21:08,518
the sodding ship that went down.
353
00:21:08,559 --> 00:21:10,395
Oh, uh, Deliverance,
I think it was.
354
00:21:10,436 --> 00:21:11,688
Yeah, and you boarded her where?
355
00:21:11,729 --> 00:21:14,899
Near Anoun. Off the coast.
356
00:21:14,941 --> 00:21:16,693
They're smart,
these Critch runners.
357
00:21:16,734 --> 00:21:19,487
Sailing up and down the coast
just clear of Pact cannons, eh?
358
00:21:19,529 --> 00:21:21,739
Eh, not smart enough
to keep clear
359
00:21:21,781 --> 00:21:23,366
of the winter squalls,
though, are they?
360
00:21:23,408 --> 00:21:25,451
What happened to the others?
361
00:21:25,493 --> 00:21:27,203
All lost but you, darling.
362
00:21:29,288 --> 00:21:31,666
They wouldn't let us out
of the hold,
363
00:21:31,708 --> 00:21:34,752
even when the ship
started taking on water.
364
00:21:34,794 --> 00:21:37,046
If they let you out of the hold
and you'd winged ashore,
365
00:21:37,088 --> 00:21:39,716
you wouldn't be worth nothing
to 'em, now would you?
366
00:21:39,757 --> 00:21:42,969
Who are you contracted to?
367
00:21:43,011 --> 00:21:44,595
I don't know.
368
00:21:44,637 --> 00:21:47,432
Only that it was two years' work
for the passage.
369
00:21:47,473 --> 00:21:49,684
All right. Get her processed.
370
00:21:49,726 --> 00:21:51,686
And find out who
this ship is registered to,
371
00:21:51,728 --> 00:21:53,688
and make sure
she gets where she belongs.
372
00:21:53,730 --> 00:21:56,816
-Here.
-This way. Go.
373
00:21:56,858 --> 00:21:58,860
(bell tolling)
374
00:22:05,658 --> 00:22:08,286
I wonder who he could be.
375
00:22:08,327 --> 00:22:09,746
It's the finest house
on the Crossing.
376
00:22:09,787 --> 00:22:11,330
He must be very rich.
377
00:22:11,372 --> 00:22:12,832
MAN:
Oh, he'd have to be.
378
00:22:12,874 --> 00:22:14,959
Sent his solicitor
to the auction,
379
00:22:15,001 --> 00:22:17,879
bought the place sight unseen
is how I heard it.
380
00:22:17,920 --> 00:22:20,423
Sight unseen?
381
00:22:20,465 --> 00:22:23,051
Well, he must be very rich,
indeed.
382
00:22:23,092 --> 00:22:26,012
(bell rings)
383
00:22:26,054 --> 00:22:28,765
You expecting someone,
dear sister?
384
00:22:28,806 --> 00:22:30,641
-(door opens)
-No.
385
00:22:33,436 --> 00:22:36,355
Yes? Can I help you?
386
00:22:36,397 --> 00:22:38,441
I'm looking
for Mr. Ezra Spurnrose.
387
00:22:38,483 --> 00:22:40,401
It's all right, Afissa.
388
00:22:41,444 --> 00:22:43,654
I'm Ezra Spurnrose.
389
00:22:43,696 --> 00:22:46,991
You're the registered owner
of the sailing ship Deliverance?
390
00:22:47,033 --> 00:22:49,744
What's this all about?
391
00:22:52,371 --> 00:22:54,916
-Lost at sea.
-Surely,
392
00:22:54,957 --> 00:22:57,251
Mr. Spurnrose, you understood
the risks involved?
393
00:22:57,293 --> 00:22:59,796
Apparently not.
394
00:22:59,837 --> 00:23:02,256
I'm-I'm afraid I tied up
a considerable portion
395
00:23:02,298 --> 00:23:04,550
of my family assets
in this enterprise.
396
00:23:04,592 --> 00:23:06,636
Uh, I was approached to fund
397
00:23:06,677 --> 00:23:08,513
the purchase
and furbishment of the...
398
00:23:08,554 --> 00:23:11,057
the Deliverance
as a passenger vessel
399
00:23:11,099 --> 00:23:12,517
in return for a share
400
00:23:12,558 --> 00:23:15,061
of the profits earned
in bringing these...
401
00:23:15,103 --> 00:23:17,939
desperate wretches
to our shores.
402
00:23:17,980 --> 00:23:20,399
It's not illegal.
403
00:23:20,441 --> 00:23:22,360
Is it?
404
00:23:22,401 --> 00:23:24,028
No.
405
00:23:24,070 --> 00:23:26,489
But it ought to be,
if you ask me.
406
00:23:26,531 --> 00:23:28,825
We have more than enough
407
00:23:28,866 --> 00:23:30,701
Critch here already,
thank you very much.
408
00:23:30,743 --> 00:23:33,913
Now, as to the disposition
409
00:23:33,955 --> 00:23:36,124
of this here Pix.
410
00:23:36,165 --> 00:23:39,043
She's indentured
for the price of passage.
411
00:23:39,085 --> 00:23:40,461
50 guilders.
412
00:23:40,503 --> 00:23:42,463
You can sell that contract
to someone else,
413
00:23:42,505 --> 00:23:44,590
or you can keep her
as a domestic.
414
00:23:44,632 --> 00:23:46,717
Your choice.
415
00:23:51,931 --> 00:23:53,683
WOMAN:
A lady's maid?
416
00:23:53,724 --> 00:23:55,351
Oh, Ezra!
417
00:23:55,393 --> 00:23:56,686
I've not had one
since poor Father died.
418
00:23:56,727 --> 00:23:59,480
Well, it is high time
we corrected
419
00:23:59,522 --> 00:24:01,566
that intolerable state
of affairs.
420
00:24:01,607 --> 00:24:02,608
Thank you.
421
00:24:02,650 --> 00:24:04,360
And I'm sorry.
422
00:24:04,402 --> 00:24:06,904
-Now, what for, dear?
-For doubting you
423
00:24:06,946 --> 00:24:09,448
and your ever mysterious
business ventures.
424
00:24:09,490 --> 00:24:12,618
Clearly, you are handling
our affairs most capably.
425
00:24:15,329 --> 00:24:17,331
What's your name, girl?
426
00:24:17,373 --> 00:24:19,208
Vignette.
427
00:24:19,250 --> 00:24:20,918
Well, come along, then.
428
00:24:20,960 --> 00:24:23,588
Let's get you cleaned up.
I think we still got
429
00:24:23,629 --> 00:24:25,631
the last girl's uniform
somewhere.
430
00:24:27,550 --> 00:24:29,427
You'll have Swansday off.
431
00:24:29,468 --> 00:24:30,928
Please attend
to personal matters then
432
00:24:30,970 --> 00:24:32,972
and not during the week.
433
00:24:33,014 --> 00:24:35,141
Sorry.
434
00:24:35,183 --> 00:24:38,019
The last girl we-- Uh, milk?
435
00:24:38,060 --> 00:24:41,063
The last girl we had
had a veritable parade of kin
436
00:24:41,105 --> 00:24:43,399
popping in downstairs at all...
Oh, that-that's enough.
437
00:24:43,441 --> 00:24:45,276
At all hours
of the day and night.
438
00:24:45,318 --> 00:24:47,028
It was terribly annoying.
439
00:24:47,069 --> 00:24:49,030
Not to worry, miss.
440
00:24:49,071 --> 00:24:51,073
I have no kin to speak of.
441
00:24:51,115 --> 00:24:53,159
Oh, are they all
still in Tirnanoc?
442
00:24:53,201 --> 00:24:54,827
They're all dead.
443
00:24:58,873 --> 00:25:00,458
Well, of course,
I think it's dreadful
444
00:25:00,499 --> 00:25:02,376
that the Burgue
abandoned Tirnanoc
445
00:25:02,418 --> 00:25:04,629
to the ravages of the Pact.
446
00:25:04,670 --> 00:25:08,090
Taking in an unfortunate
such as yourself
447
00:25:08,132 --> 00:25:10,718
is the least we can do.
448
00:25:10,760 --> 00:25:12,386
You'll need to clean your nails
449
00:25:12,428 --> 00:25:15,097
-before you serve me tea again.
-Yes, miss.
450
00:25:15,139 --> 00:25:17,266
Well, it's no wonder
that it fits you so well.
451
00:25:17,308 --> 00:25:20,519
All you fae are so slight
and hollow-boned.
452
00:25:20,561 --> 00:25:22,647
I'm not sure about this braid,
though.
453
00:25:22,688 --> 00:25:24,732
Don't.
454
00:25:25,733 --> 00:25:28,486
Uh, I'm so-so sorry, miss.
455
00:25:28,527 --> 00:25:30,571
Please excuse me. I just...
456
00:25:30,613 --> 00:25:33,616
I don't have much else left.
457
00:25:33,658 --> 00:25:36,953
My braids tell who I am.
458
00:25:36,994 --> 00:25:39,455
Oh.
459
00:25:39,497 --> 00:25:41,999
How quaint.
460
00:25:42,041 --> 00:25:44,377
It reminds me
of someone I've lost.
461
00:25:51,259 --> 00:25:54,262
I do hope
you won't be any trouble.
462
00:25:56,264 --> 00:25:58,266
You may go.
463
00:25:59,725 --> 00:26:02,144
This is our city!
464
00:26:02,186 --> 00:26:04,981
-(cheers)
-It belongs to the Burguishmen!
465
00:26:05,022 --> 00:26:06,941
(cheering)
466
00:26:06,983 --> 00:26:10,861
You need only look
at the godless hell
467
00:26:10,903 --> 00:26:13,030
these bestial shite races
have made
468
00:26:13,072 --> 00:26:14,615
of their own fucking lands
469
00:26:14,657 --> 00:26:16,033
to know what's at stake here!
470
00:26:16,075 --> 00:26:18,494
(cheering)
471
00:26:18,536 --> 00:26:23,124
If Absalom Breakspear can't
put a stop to the tide of Critch
472
00:26:23,165 --> 00:26:25,001
swamping our shores,
473
00:26:25,042 --> 00:26:27,878
then let him step aside
for a man who can:
474
00:26:27,920 --> 00:26:29,839
Ritter Longerbane!
475
00:26:29,880 --> 00:26:31,882
-Longerbane!
-Longerbane!
476
00:26:31,924 --> 00:26:34,010
-Ritter Longerbane!
-(indistinct shouting)
477
00:26:34,051 --> 00:26:36,387
Ritter Longerbane!
478
00:26:36,429 --> 00:26:38,431
(indistinct chatter)
479
00:26:43,978 --> 00:26:45,813
Well, it's a disgrace,
that's what it is.
480
00:26:45,855 --> 00:26:47,648
These used to be
respectable neighborhoods.
481
00:26:47,690 --> 00:26:49,108
Sergeant.
482
00:26:49,150 --> 00:26:51,110
What the fuck
are you doing here?
483
00:26:51,152 --> 00:26:53,487
Well, last I heard,
it wasn't illegal
484
00:26:53,529 --> 00:26:55,990
to gather with like-minded folk.
485
00:26:56,032 --> 00:26:58,367
Not even the sorts of folk
who might be happy
486
00:26:58,409 --> 00:27:00,619
to take a hammer
to a few faerish skulls, eh?
487
00:27:00,661 --> 00:27:03,039
You still after that bloke?
How long you gonna keep that up?
488
00:27:03,080 --> 00:27:05,583
Till I find him.
And I will find him.
489
00:27:05,624 --> 00:27:08,336
Yeah, well,
not among these fine gents.
490
00:27:08,377 --> 00:27:11,380
Oh, I don't know.
I think he might be close.
491
00:27:11,422 --> 00:27:12,882
Very close.
492
00:27:12,923 --> 00:27:14,800
What are you insinuating?
493
00:27:14,842 --> 00:27:16,552
Just that Jack's last victim
494
00:27:16,594 --> 00:27:18,804
said he might be
one of you Choppers.
495
00:27:18,846 --> 00:27:20,973
A bald one.
496
00:27:21,015 --> 00:27:23,142
Wearing a uniform, Sergeant.
497
00:27:23,184 --> 00:27:25,394
(laughs)
Well, these fucking Critch.
498
00:27:25,436 --> 00:27:27,772
They will say anything
to get attention,
499
00:27:27,813 --> 00:27:29,065
-won't they, lads?
-Right.
500
00:27:29,106 --> 00:27:30,274
OFFICER:
Yeah. That's right.
501
00:27:30,316 --> 00:27:32,193
Then you won't mind
502
00:27:32,234 --> 00:27:33,903
showing me your arm, will you?
503
00:27:33,944 --> 00:27:37,198
I don't have to show you
a fucking thing.
504
00:27:39,658 --> 00:27:42,036
Look, I took an oath
505
00:27:42,078 --> 00:27:43,746
to protect the people
of this good city
506
00:27:43,788 --> 00:27:44,955
just like you did.
507
00:27:44,997 --> 00:27:46,457
Do you
and your like-minded folk
508
00:27:46,499 --> 00:27:48,542
consider the fae
among those people?
509
00:27:48,584 --> 00:27:50,127
Why do you care so bloody much?
510
00:27:50,169 --> 00:27:52,338
What's this strange affinity
you have for them?
511
00:27:52,380 --> 00:27:54,882
Because I served
beside their kind in the war.
512
00:27:54,924 --> 00:27:57,468
They put their lives
on the line, same as we did,
513
00:27:57,510 --> 00:27:59,553
and I'm just not sure
I like how this city has chosen
514
00:27:59,595 --> 00:28:01,514
-to repay them for it.
-Ah, right. The war.
515
00:28:01,555 --> 00:28:03,432
Yeah, I hear all sorts of things
happened over there.
516
00:28:03,474 --> 00:28:05,434
Oh, you heard, did you?
517
00:28:05,476 --> 00:28:07,812
I wouldn't blame a lad
for going a little heathen.
518
00:28:07,853 --> 00:28:09,563
No proper women around.
519
00:28:09,605 --> 00:28:11,816
Just all those beggared tinks
520
00:28:11,857 --> 00:28:14,819
happy to spread
for a shiny Burguish stiver.
521
00:28:14,860 --> 00:28:16,654
It's easy enough.
522
00:28:16,695 --> 00:28:18,072
Just close your eyes,
523
00:28:18,114 --> 00:28:20,157
think of your sweetheart
back home.
524
00:28:20,199 --> 00:28:23,577
See, I heard
it's like sticking your cock
525
00:28:23,619 --> 00:28:25,788
into a pail of greasy ferrets.
526
00:28:25,830 --> 00:28:28,124
Is that true?
527
00:28:28,165 --> 00:28:30,376
(grunts)
528
00:28:30,418 --> 00:28:33,337
Stand up, and you'll regret it.
529
00:28:35,339 --> 00:28:37,049
Hey!
530
00:28:37,091 --> 00:28:39,427
Don't think I won't
fucking report you for this.
531
00:28:39,468 --> 00:28:40,803
Do it!
532
00:28:40,845 --> 00:28:43,305
I can't wait to tell 'em
where I found you.
533
00:28:45,307 --> 00:28:47,309
(train whistle blows)
534
00:29:04,368 --> 00:29:06,871
Good evening.
535
00:29:06,912 --> 00:29:09,165
Evening.
536
00:29:12,877 --> 00:29:13,878
Mrs. Fyfe.
537
00:29:13,919 --> 00:29:15,254
Mr. Philostrate.
538
00:29:15,296 --> 00:29:16,672
I kept your plate warm.
539
00:29:16,714 --> 00:29:18,257
Much obliged.
540
00:29:18,299 --> 00:29:20,426
MAN:
Oh, you should be.
541
00:29:20,468 --> 00:29:23,179
Supper is served
between 6:00 and 7:00.
542
00:29:23,220 --> 00:29:24,930
-House rules.
-PORTIA: Come, Mr. Bagstock,
543
00:29:24,972 --> 00:29:28,309
20 minutes grace is the least
we can afford Mr. Philostrate,
544
00:29:28,350 --> 00:29:31,437
considering he spends his days
keeping our streets safe.
545
00:29:31,479 --> 00:29:33,189
It's favoritism, is what it is.
546
00:29:33,230 --> 00:29:34,899
Don't think I haven't noticed.
547
00:29:36,358 --> 00:29:38,152
(objects clatter)
548
00:29:38,194 --> 00:29:40,613
-(rain pattering)
-(heavy breathing)
549
00:30:02,593 --> 00:30:04,136
(grunting, gasping)
550
00:30:04,178 --> 00:30:05,804
(object clatters)
551
00:30:07,056 --> 00:30:08,933
PORTIA:
Can't recall you've ever told me
552
00:30:08,974 --> 00:30:10,184
how this happened.
553
00:30:11,644 --> 00:30:13,646
I'm sure I have.
554
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
It's a war wound.
555
00:30:17,900 --> 00:30:20,236
Yes, but you never told me how.
556
00:30:22,863 --> 00:30:24,281
I can't imagine...
557
00:30:24,323 --> 00:30:26,283
you'd want to know
more than that.
558
00:30:26,325 --> 00:30:27,660
Why not?
559
00:30:28,911 --> 00:30:30,621
(sighs)
560
00:30:30,663 --> 00:30:33,958
Because not everyone
came back, I suppose.
561
00:30:33,999 --> 00:30:35,751
You mean my husband?
562
00:30:35,793 --> 00:30:37,336
(exhales)
563
00:30:38,879 --> 00:30:40,839
It's been seven years.
564
00:30:40,881 --> 00:30:43,342
More.
565
00:30:43,384 --> 00:30:46,136
Sometimes the old wounds
hurt the most.
566
00:30:46,178 --> 00:30:49,014
I've made peace with my pain.
567
00:30:49,056 --> 00:30:52,059
It's yours I'm curious about.
568
00:30:54,353 --> 00:30:56,272
(takes deep breath)
569
00:30:56,313 --> 00:30:59,483
It was war
and it was hard, and...
570
00:30:59,525 --> 00:31:01,944
I did things I regret.
571
00:31:01,986 --> 00:31:04,446
I'm sure that's not
the whole of it.
572
00:31:04,488 --> 00:31:07,074
What if it is?
573
00:31:07,116 --> 00:31:10,536
What makes you so sure
there's a story worth hearing?
574
00:31:10,578 --> 00:31:13,539
Because you're
a man worth knowing.
575
00:31:13,581 --> 00:31:15,958
And men like you
are made of stories.
576
00:31:16,000 --> 00:31:17,626
Tell me one.
577
00:31:17,668 --> 00:31:20,254
-(clock chiming hour)
-(sighs)
578
00:31:20,296 --> 00:31:22,339
Some other time. It's late.
579
00:31:25,092 --> 00:31:27,636
Right.
580
00:31:27,678 --> 00:31:29,555
Yes.
581
00:31:29,597 --> 00:31:31,265
I should go.
582
00:31:38,230 --> 00:31:40,274
Good night, Mr. Philostrate.
583
00:31:42,818 --> 00:31:44,612
Good night, Mrs. Fyfe.
584
00:31:44,653 --> 00:31:46,822
(door opens)
585
00:31:46,864 --> 00:31:48,407
(door closes)
586
00:31:53,162 --> 00:31:55,414
Is this really necessary?
587
00:31:55,456 --> 00:31:56,874
Well, we can't have you
flying away
588
00:31:56,915 --> 00:31:58,917
in the middle of the day,
now, can we?
589
00:31:58,959 --> 00:32:00,628
Lace up.
590
00:32:00,669 --> 00:32:03,714
You can go where you like
on your own time,
591
00:32:03,756 --> 00:32:08,677
but keep in mind that you're
always representing this house.
592
00:32:08,719 --> 00:32:11,388
To that end, I don't suppose
you know of a train
593
00:32:11,430 --> 00:32:13,974
going towards
the Tetterby Hotel, do you?
594
00:32:14,016 --> 00:32:16,143
What do you know of that place?
595
00:32:16,185 --> 00:32:18,812
A friend of mine came
to the Burgue a while ago.
596
00:32:18,854 --> 00:32:21,732
Heard she
might be staying there.
597
00:32:21,774 --> 00:32:24,818
The Tetterby is
a house of ill repute, girl.
598
00:32:24,860 --> 00:32:26,612
On Carnival Row.
599
00:32:26,654 --> 00:32:28,614
I must be mistaken, then.
600
00:32:28,656 --> 00:32:30,449
You see that you are.
601
00:32:30,491 --> 00:32:32,451
Now, listen, girl,
602
00:32:32,493 --> 00:32:35,829
I'll be keeping
a close watch on you.
603
00:32:35,871 --> 00:32:37,873
I've got a full belly
and a roof over my head,
604
00:32:37,915 --> 00:32:39,291
thanks to this family,
605
00:32:39,333 --> 00:32:41,543
and in this city,
that's no mean feat.
606
00:32:41,585 --> 00:32:44,004
So you mind yourself.
607
00:32:53,764 --> 00:32:55,307
(exhales)
608
00:32:59,353 --> 00:33:00,813
(exhales)
609
00:33:11,281 --> 00:33:13,283
♪ ♪
610
00:33:18,622 --> 00:33:21,083
(bottles clack,
chair legs scrape in other room)
611
00:33:21,125 --> 00:33:23,877
IMOGEN:
Vignette?
612
00:33:25,754 --> 00:33:28,090
Are you just about
finished in here?
613
00:33:28,132 --> 00:33:30,134
Yes, ma'am.
614
00:33:45,941 --> 00:33:48,318
IMOGEN:
I would send you on an errand.
615
00:33:48,360 --> 00:33:50,696
Can I count on your discretion?
616
00:33:50,738 --> 00:33:52,030
Yes, ma'am.
617
00:33:53,699 --> 00:33:56,243
I need you to go to the Row
and have this refilled.
618
00:34:00,289 --> 00:34:02,166
-Tamphus Oil.
-Mm.
619
00:34:02,207 --> 00:34:04,209
Along with Calder root
and the Martyr knows what else.
620
00:34:04,251 --> 00:34:06,086
A drop behind each ear,
and men take notice
621
00:34:06,128 --> 00:34:07,755
of what they otherwise overlook.
622
00:34:07,796 --> 00:34:10,799
I may be plain, but at least
I'm clear-eyed about it.
623
00:34:14,720 --> 00:34:16,889
It is quite dear, yes.
624
00:34:16,930 --> 00:34:20,309
My brother would not approve
of such an expenditure.
625
00:34:20,350 --> 00:34:22,686
But then again,
he's not about to turn 23
626
00:34:22,728 --> 00:34:25,564
with few suitable prospects
for marriage, is he?
627
00:34:25,606 --> 00:34:27,274
Run along.
628
00:34:27,316 --> 00:34:30,194
Rumor has it our new neighbor
takes residence today,
629
00:34:30,235 --> 00:34:32,362
and it's a safe wager
Louisa Pembroke already has
630
00:34:32,404 --> 00:34:35,491
a new dress picked out to parade
herself in front of him.
631
00:34:37,534 --> 00:34:39,286
Lively, now.
632
00:34:43,916 --> 00:34:47,336
(birds singing)
633
00:34:47,377 --> 00:34:49,463
Found 'em on the bank.
Good condition.
634
00:34:49,505 --> 00:34:52,132
Worth a guilder apiece,
at least.
635
00:34:52,174 --> 00:34:54,843
Two guilders for the lot,
take or leave.
636
00:34:58,263 --> 00:35:00,724
-Excuse me, miss.
-Beg your pardon, ma'am.
637
00:35:16,073 --> 00:35:17,741
Tourmaline!
638
00:35:20,911 --> 00:35:22,204
Vini!
639
00:35:22,246 --> 00:35:23,580
(laughs)
640
00:35:23,622 --> 00:35:26,041
TOURMALINE:
How'd you find me?
641
00:35:26,083 --> 00:35:29,336
I paid one of the deckhands
to track you down for me.
642
00:35:29,378 --> 00:35:31,380
Spent the last of my money
from sparrowhawking.
643
00:35:31,421 --> 00:35:32,798
(groans softly)
644
00:35:32,840 --> 00:35:34,883
Only to find out
your oldest friend was a whore.
645
00:35:34,925 --> 00:35:37,886
-We all do what we have to do
-Says the one who spent her days
646
00:35:37,928 --> 00:35:39,888
helping refugees escape
the Pact.
647
00:35:39,930 --> 00:35:41,890
I think you mean
selling refugees
648
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
into indentured servitude.
649
00:35:44,268 --> 00:35:46,812
Please. It wasn't heroism.
650
00:35:46,854 --> 00:35:48,856
It was a job. Got paid.
651
00:35:48,897 --> 00:35:50,440
Same as you.
652
00:35:50,482 --> 00:35:53,527
Right. But that's
not why you did it.
653
00:35:53,569 --> 00:35:55,737
Oh. And why'd I do it?
654
00:35:55,779 --> 00:35:57,698
Because people needed help,
655
00:35:57,739 --> 00:36:00,868
and that was the help
you could give.
656
00:36:00,909 --> 00:36:03,620
I've known you long enough
to know you never give up.
657
00:36:03,662 --> 00:36:04,997
(sighs)
658
00:36:05,038 --> 00:36:06,874
And yet, here I am.
659
00:36:09,376 --> 00:36:11,795
Things must be bad, eh?
660
00:36:11,837 --> 00:36:14,506
Can't imagine
you'd ever leave Tirnanoc.
661
00:36:16,592 --> 00:36:18,594
I didn't plan to.
662
00:36:20,178 --> 00:36:23,223
I got word that a group
was hiding out in the woods,
663
00:36:23,265 --> 00:36:26,226
waiting for a boat out.
664
00:36:26,268 --> 00:36:29,438
Heard they'd escaped
from a camp of some kind.
665
00:36:29,479 --> 00:36:32,608
♪ ♪
666
00:36:32,649 --> 00:36:34,651
All women and girls.
667
00:36:36,904 --> 00:36:38,447
Little girls.
668
00:36:38,488 --> 00:36:39,740
(breath trembling)
669
00:36:39,781 --> 00:36:41,700
(whispering):
The Pact was after them,
670
00:36:41,742 --> 00:36:43,952
and I tried to help, but...
671
00:36:45,579 --> 00:36:47,623
...they killed them all.
672
00:36:50,167 --> 00:36:52,753
(pants)
Every single one of them.
673
00:36:54,838 --> 00:36:56,757
The brigade...
674
00:36:56,798 --> 00:36:59,176
there were so many of them, I...
675
00:36:59,217 --> 00:37:01,595
I knew I'd never
make it back, so...
676
00:37:01,637 --> 00:37:03,639
I made for the ship.
677
00:37:05,057 --> 00:37:06,475
Their ship.
678
00:37:06,516 --> 00:37:09,144
The one that
I'd arranged for them.
679
00:37:11,438 --> 00:37:13,649
That they never lived to see.
680
00:37:14,691 --> 00:37:16,068
(gasping breaths)
681
00:37:16,109 --> 00:37:17,986
But you're here now.
682
00:37:18,028 --> 00:37:20,113
Mm-hmm.
(sniffles)
683
00:37:31,500 --> 00:37:34,169
Is this a widow's braid?
684
00:37:34,211 --> 00:37:35,796
Mm-hmm.
685
00:37:37,339 --> 00:37:39,549
Gods, you don't know, do you?
686
00:37:39,591 --> 00:37:41,385
Know what?
687
00:37:43,637 --> 00:37:45,931
Vignette...
688
00:37:49,101 --> 00:37:51,478
Philo's alive.
689
00:37:54,564 --> 00:37:58,652
And you think Sergeant Dombey
is this, uh--
690
00:37:58,694 --> 00:38:00,862
-what do you call him?
-Unseelie Jack.
691
00:38:00,904 --> 00:38:02,280
Unseelie?
692
00:38:02,322 --> 00:38:04,491
It means "hateful"
in their tongue.
693
00:38:04,533 --> 00:38:07,244
I can't rule Dombey out, sir.
694
00:38:07,285 --> 00:38:09,079
And this has nothing to do
with your own personal distaste
695
00:38:09,121 --> 00:38:11,707
-for the sergeant's politics?
-Only insofar as his politics
696
00:38:11,748 --> 00:38:14,167
align with
Unseelie Jack's politics.
697
00:38:14,209 --> 00:38:18,296
And that he fits the description
offered by the latest victim...
698
00:38:18,338 --> 00:38:21,341
down to the fact
that he wears a uniform.
699
00:38:21,383 --> 00:38:23,218
Even so,
you can't just go around
700
00:38:23,260 --> 00:38:24,886
assaulting your colleagues.
701
00:38:24,928 --> 00:38:27,556
The men in this building
are not your enemies.
702
00:38:27,597 --> 00:38:30,934
I am not in the business
of deciding who my enemies are.
703
00:38:30,976 --> 00:38:32,519
Neither are they.
704
00:38:32,561 --> 00:38:34,271
Justice is justice.
705
00:38:34,312 --> 00:38:36,898
-When was your last day off?
-I don't need a day off.
706
00:38:36,940 --> 00:38:40,110
-What's the hurry on this?
-What's the fuckin' hurry?
707
00:38:41,862 --> 00:38:43,864
Sir, every three weeks this
lunatic brings down his hammer.
708
00:38:43,905 --> 00:38:46,992
-Any day now...
-Any day now there's gonna be
a dead lixer fiend.
709
00:38:47,034 --> 00:38:49,494
Or an aborted half-blood
or a Black Raven
710
00:38:49,536 --> 00:38:52,039
who caught the sharp end
of a knife fight.
711
00:38:52,080 --> 00:38:54,374
The Row is an ugly place.
712
00:38:54,416 --> 00:38:55,667
These are not criminals
or cutthroats.
713
00:38:55,709 --> 00:38:56,918
The last victim was a maid.
714
00:38:56,960 --> 00:38:58,378
The one before that
was a fisherman.
715
00:38:58,420 --> 00:39:00,714
Well, you can't
save them all, Philo.
716
00:39:00,756 --> 00:39:02,174
Damn it, I can save one!
717
00:39:02,215 --> 00:39:04,176
Just let me put a man on Dombey.
718
00:39:04,217 --> 00:39:06,386
Absolutely not.
You want me to put surveillance
719
00:39:06,428 --> 00:39:08,013
on one of our own,
720
00:39:08,055 --> 00:39:10,932
you better come to me with more
than some fucking hunch.
721
00:39:10,974 --> 00:39:12,142
It's more than a hunch.
722
00:39:12,184 --> 00:39:13,769
Philo, go home!
723
00:39:13,810 --> 00:39:15,312
Get some rest.
724
00:39:15,353 --> 00:39:16,813
Come back fresh tomorrow.
725
00:39:16,855 --> 00:39:19,274
-Sir, I can...
-Philo!
726
00:39:19,316 --> 00:39:22,152
That wasn't a request.
727
00:39:35,415 --> 00:39:37,334
Hey, what'd he say?
728
00:39:37,375 --> 00:39:39,169
Wanted me to leave Dombey be.
729
00:39:39,211 --> 00:39:41,171
Said I was making it personal.
730
00:39:41,213 --> 00:39:42,798
What have you got?
731
00:39:44,174 --> 00:39:47,260
Sketch artist got back
from talking to the victim.
732
00:39:47,302 --> 00:39:49,179
Right.
733
00:39:49,221 --> 00:39:51,348
Best keep this
to ourselves, I think.
734
00:39:51,389 --> 00:39:52,933
Oi. Cuppins.
735
00:39:52,974 --> 00:39:55,227
Are we running
a naval academy now?
736
00:39:55,268 --> 00:39:57,187
Fucking Basilisk is in port.
737
00:39:57,229 --> 00:39:58,522
Basilisk?
738
00:39:58,563 --> 00:40:00,649
Ironclad. Long-range.
They keep them out there
739
00:40:00,690 --> 00:40:03,443
in that tin can for weeks
until they're half mad,
740
00:40:03,485 --> 00:40:05,987
then back home
to let off some steam.
741
00:40:06,029 --> 00:40:08,073
-Sounds like a bloody nightmare.
-It sure is.
742
00:40:08,115 --> 00:40:11,034
Mine. Every three weeks.
Move.
743
00:40:12,911 --> 00:40:14,955
Every three weeks?
744
00:40:20,001 --> 00:40:22,170
Jack doesn't wear
a policeman's uniform.
745
00:40:22,212 --> 00:40:23,797
He's a fuckin' sailor.
746
00:40:23,839 --> 00:40:26,341
VIGNETTE:
I should've seen it sooner.
747
00:40:26,383 --> 00:40:27,759
You were right.
748
00:40:27,801 --> 00:40:29,427
They're all the same,
these Burguishmen.
749
00:40:29,469 --> 00:40:31,847
They come with promises,
take what we have,
750
00:40:31,888 --> 00:40:34,683
and when there's nothing left
to take, they leave.
751
00:40:34,724 --> 00:40:36,810
It's a common enough story.
752
00:40:36,852 --> 00:40:39,521
The story of our
whole fuckin' country.
753
00:40:39,563 --> 00:40:40,939
So we move on.
754
00:40:40,981 --> 00:40:43,441
We tell a new story,
a better one.
755
00:40:43,483 --> 00:40:44,860
No.
756
00:40:48,196 --> 00:40:50,866
No. Not yet.
757
00:40:50,907 --> 00:40:52,325
Vignette, listen.
758
00:40:52,367 --> 00:40:54,035
Just calm down, take a minute
and listen to me.
759
00:40:54,077 --> 00:40:55,370
I'm not done with him.
760
00:40:55,412 --> 00:40:57,539
He will know
what he's done to me.
761
00:40:57,581 --> 00:41:00,125
He will look in my eyes
and know.
762
00:41:00,959 --> 00:41:02,836
(thunder rumbles)
763
00:41:02,878 --> 00:41:04,880
Fuck.
764
00:41:04,921 --> 00:41:06,882
(bird chirps)
765
00:41:06,923 --> 00:41:08,925
(hoofbeats approaching)
766
00:41:13,263 --> 00:41:15,807
A carriage.
767
00:41:15,849 --> 00:41:17,893
A fine one.
768
00:41:19,394 --> 00:41:21,104
It's him.
769
00:41:21,146 --> 00:41:23,398
-It must be.
-Is everything all right?
770
00:41:23,440 --> 00:41:25,358
Our new neighbor.
771
00:41:25,400 --> 00:41:27,777
-Shall we be the first
to welcome him?
-Imogen!
772
00:41:27,819 --> 00:41:30,488
What?
It's the friendly thing to do.
773
00:41:30,530 --> 00:41:32,741
-It's not proper.
-Ah, don't be so old-fashioned.
774
00:41:32,782 --> 00:41:35,243
This is the seventh century.
775
00:41:37,704 --> 00:41:38,997
Imogen.
776
00:41:39,039 --> 00:41:40,457
Oh, you're coming after all?
777
00:41:40,498 --> 00:41:44,169
Well, somebody had to stop you
making a spectacle of yourself.
778
00:41:47,631 --> 00:41:49,633
(door bell rings)
779
00:41:52,093 --> 00:41:53,345
May I help you?
780
00:41:53,386 --> 00:41:54,554
Good afternoon, sir.
781
00:41:54,596 --> 00:41:56,389
Is the master of the house
at home?
782
00:41:56,431 --> 00:41:57,641
Whom may I say is calling?
783
00:41:57,682 --> 00:41:59,226
-It's Ezra...
-Ezra Spurnrose and his sister.
784
00:41:59,267 --> 00:42:03,271
We're neighbors, come to extend
our hospitality.
785
00:42:03,313 --> 00:42:05,815
(door closes)
786
00:42:05,857 --> 00:42:07,859
MALE VOICE:
Show them in, Fergus.
787
00:42:09,986 --> 00:42:11,988
Thank you.
788
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
Spurnrose.
789
00:42:33,009 --> 00:42:36,680
I hear your father was the
finest watchmaker in the Burgue.
790
00:42:38,098 --> 00:42:40,558
We'd like to think so, yes.
791
00:42:42,727 --> 00:42:45,021
Is the master of the house
available?
792
00:42:45,063 --> 00:42:47,649
I'm master here.
793
00:42:55,156 --> 00:42:56,866
TOURMALINE:
I shouldn't have said anything.
794
00:42:56,908 --> 00:42:59,828
FLEURY:
She survived seven years
in Pact-occupied Tirnanoc.
795
00:42:59,869 --> 00:43:02,122
I'm sure she can survive
a night in the Burgue.
796
00:43:02,163 --> 00:43:03,581
Yeah, I'm sure she can too.
797
00:43:03,623 --> 00:43:05,667
I'm not sure about the bloke
she's mad at.
798
00:43:11,006 --> 00:43:12,841
Well, that's not the kid again,
is it?
799
00:43:12,882 --> 00:43:15,010
Second time this week.
800
00:43:15,051 --> 00:43:16,678
TOURMALINE:
The chancellor's own kin,
801
00:43:16,720 --> 00:43:18,555
just waltzing in the front door
of a faerie brothel
802
00:43:18,596 --> 00:43:21,558
like he's never heard
of trouble.
803
00:43:21,599 --> 00:43:23,560
There goes my night.
804
00:43:25,603 --> 00:43:27,981
Mmm.
805
00:43:28,023 --> 00:43:29,774
Fine, I'll throw my hat in.
806
00:43:29,816 --> 00:43:31,401
-Really? You sure?
-Yes, yes.
807
00:43:31,443 --> 00:43:33,903
Why not?
I could use a distraction.
808
00:43:34,988 --> 00:43:36,781
(indistinct chatter)
809
00:43:36,823 --> 00:43:38,575
(lively piano music playing)
810
00:43:45,790 --> 00:43:47,000
MOIRA:
Jonah.
811
00:43:48,668 --> 00:43:50,170
Welcome back, sir.
812
00:43:50,211 --> 00:43:53,381
Hello, Moira, dear.
813
00:43:53,423 --> 00:43:56,718
What kind of company are you
in the mood for this evening?
814
00:43:56,760 --> 00:43:57,927
(bell ringing)
815
00:44:06,895 --> 00:44:08,521
Fleury.
816
00:44:24,996 --> 00:44:26,998
(both panting)
817
00:44:32,796 --> 00:44:35,215
(moaning)
818
00:44:53,483 --> 00:44:55,902
(thunder rumbling)
819
00:45:03,827 --> 00:45:05,787
(exhales)
I got to piss.
820
00:45:05,829 --> 00:45:07,789
(grunts)
821
00:45:17,132 --> 00:45:19,384
-(grunting)
-(shouting)
822
00:45:25,515 --> 00:45:27,517
(indistinct chatter)
823
00:45:30,228 --> 00:45:32,188
Any luck on the waterfront?
824
00:45:32,230 --> 00:45:34,023
I showed the sketch
to the boatswain.
825
00:45:34,065 --> 00:45:36,317
If he knew the face,
he wasn't saying.
826
00:45:36,359 --> 00:45:38,236
I was afraid of that.
827
00:45:38,278 --> 00:45:39,988
So what we doing here, then?
828
00:45:40,029 --> 00:45:42,115
Like they say,
829
00:45:42,157 --> 00:45:46,077
if the fish you're looking
to catch isn't in the sea...
830
00:45:47,120 --> 00:45:49,289
...look in the tank.
831
00:45:49,330 --> 00:45:52,709
These lads aren't gonna give up
one of their own so easy.
832
00:45:52,750 --> 00:45:55,170
Not gonna ask 'em to.
833
00:45:57,755 --> 00:46:01,509
All the victims were struck
on the right side of the head.
834
00:46:01,551 --> 00:46:04,762
Which means
our man was left-handed.
835
00:46:06,431 --> 00:46:11,102
His last victim said
he had a tattoo on his forearm.
836
00:46:11,144 --> 00:46:13,480
You want to ask 'em
to roll up their sleeves?
837
00:46:13,521 --> 00:46:15,190
After a fashion.
838
00:46:21,779 --> 00:46:24,616
...fucking told you,
that cunt.
839
00:46:24,657 --> 00:46:26,284
He's a fucking prick.
840
00:46:26,326 --> 00:46:28,328
(indistinct chatter)
841
00:46:31,456 --> 00:46:33,666
SAILOR:
Oi! Where you goin' with that?
842
00:46:36,419 --> 00:46:37,420
See you back there.
843
00:46:39,214 --> 00:46:41,174
'Scuse me.
844
00:46:41,216 --> 00:46:42,842
Ow! Sorry, mate.
845
00:46:42,884 --> 00:46:44,636
-Oh, what a...
-For fuck's sake!
846
00:46:44,677 --> 00:46:47,597
Oh, fucking hell.
847
00:46:50,391 --> 00:46:51,809
(grunts)
848
00:46:55,647 --> 00:46:56,898
(huffs)
849
00:46:56,940 --> 00:46:58,942
(indistinct chatter)
850
00:47:01,528 --> 00:47:03,404
(groans) Fuck.
851
00:47:04,781 --> 00:47:06,616
Inspector!
852
00:47:06,658 --> 00:47:08,451
It's him! It's Jack!
853
00:47:08,493 --> 00:47:10,620
Go around!
854
00:47:10,662 --> 00:47:12,664
(panting)
855
00:47:19,212 --> 00:47:21,464
♪ ♪
856
00:47:34,018 --> 00:47:37,355
(grunting)
857
00:47:49,951 --> 00:47:51,828
-(board clatters)
-(panting)
858
00:47:51,869 --> 00:47:53,871
♪ ♪
859
00:47:55,248 --> 00:47:57,250
(grunts)
860
00:48:00,920 --> 00:48:02,922
(grunting)
861
00:48:12,432 --> 00:48:13,975
♪ ♪
862
00:48:27,989 --> 00:48:31,784
(grunting)
863
00:48:32,785 --> 00:48:33,828
(grunts)
864
00:48:38,958 --> 00:48:42,378
(grunting)
865
00:48:51,971 --> 00:48:53,973
(wind whistling)
866
00:48:55,016 --> 00:48:56,559
(panting)
867
00:48:56,601 --> 00:48:58,311
-(gun clicks)
-Show me your hands!
868
00:48:58,353 --> 00:49:00,146
It's done!
869
00:49:00,188 --> 00:49:01,147
Done?
870
00:49:01,189 --> 00:49:02,982
(panting)
871
00:49:03,024 --> 00:49:05,234
It's just beginning.
872
00:49:06,235 --> 00:49:08,321
I had to stop 'em.
873
00:49:08,363 --> 00:49:10,823
I had to.
(panting)
874
00:49:10,865 --> 00:49:12,533
You don't know
the evil they've been about
875
00:49:12,575 --> 00:49:14,035
right under your nose.
876
00:49:14,077 --> 00:49:16,037
Step away from the ledge.
877
00:49:16,079 --> 00:49:19,749
They're not our god's children.
878
00:49:19,791 --> 00:49:22,251
They come from a dark place.
879
00:49:22,293 --> 00:49:23,711
And they haven't come alone.
880
00:49:23,753 --> 00:49:25,713
They've brought something
with them.
881
00:49:25,755 --> 00:49:28,716
Something
that will be the end of us.
882
00:49:28,758 --> 00:49:30,385
I've seen it.
883
00:49:30,426 --> 00:49:32,804
With my own eyes.
884
00:49:34,514 --> 00:49:37,975
You think I'm mad.
885
00:49:38,017 --> 00:49:41,396
I know darkness.
886
00:49:41,437 --> 00:49:43,648
I've been to the twilight edge
of the world
887
00:49:43,690 --> 00:49:45,400
and dredged up things
from the sunless deep
888
00:49:45,441 --> 00:49:47,318
that would turn your blood cold.
889
00:49:47,360 --> 00:49:49,320
But nothing
890
00:49:49,362 --> 00:49:53,908
like the thing I saw in the dark
beneath our very feet.
891
00:49:56,202 --> 00:50:00,623
You're ill-prepared for
the hardship that lies ahead.
892
00:50:00,665 --> 00:50:04,252
There is more here
than you can fathom.
893
00:50:06,045 --> 00:50:09,424
And while you go about
your little life,
894
00:50:09,465 --> 00:50:12,885
so sure that this world
still belongs to you...
895
00:50:15,471 --> 00:50:19,267
...some dark god wakes.
896
00:50:19,308 --> 00:50:20,768
(panting)
897
00:50:22,645 --> 00:50:24,981
-(panting)
-(thud)
898
00:50:35,700 --> 00:50:37,326
IMOGEN:
Needless to say,
899
00:50:37,368 --> 00:50:39,162
we couldn't get out of there
fast enough.
900
00:50:39,203 --> 00:50:40,913
Imagine it.
901
00:50:40,955 --> 00:50:42,790
A Puck living here.
902
00:50:42,832 --> 00:50:45,293
On Finistere Crossing.
903
00:50:45,334 --> 00:50:48,588
What is the city coming to?
904
00:50:48,629 --> 00:50:51,048
My robe.
905
00:50:54,761 --> 00:50:57,054
Mm, that'll be all, Vignette.
906
00:50:57,096 --> 00:50:59,265
I'll take tea in my room here
at 7:00.
907
00:51:03,811 --> 00:51:06,189
Good night, miss.
908
00:51:06,230 --> 00:51:08,232
♪ ♪
909
00:51:37,345 --> 00:51:39,722
(exhales)
910
00:51:41,516 --> 00:51:43,643
♪ ♪
911
00:52:04,455 --> 00:52:06,457
♪ ♪
912
00:52:26,602 --> 00:52:28,604
(creaking)
913
00:52:30,565 --> 00:52:32,817
(grunts)
914
00:52:39,407 --> 00:52:40,783
(inhales deeply)
915
00:52:40,825 --> 00:52:43,202
Mmm.
916
00:52:43,244 --> 00:52:45,830
Mr. Philostrate.
917
00:52:45,872 --> 00:52:46,873
What are you doing in here?
918
00:52:46,914 --> 00:52:48,249
Oh, is this no longer my room?
919
00:52:48,291 --> 00:52:50,501
I thought I'd surprise you.
920
00:52:50,543 --> 00:52:52,503
For your birthday.
921
00:52:52,545 --> 00:52:54,755
Well, it's not my birthday.
922
00:52:54,797 --> 00:52:56,799
You moved in a year ago,
923
00:52:56,841 --> 00:53:00,678
so I figured I must have missed
at least one by now.
924
00:53:00,720 --> 00:53:02,680
What happened to your hand?
925
00:53:02,722 --> 00:53:04,849
And your head.
926
00:53:04,891 --> 00:53:06,225
Philo.
927
00:53:06,267 --> 00:53:07,518
Someone threw a hammer at me.
928
00:53:07,560 --> 00:53:08,561
(chuckles):
You know how it goes.
929
00:53:08,603 --> 00:53:10,521
What? Let me see?
930
00:53:10,563 --> 00:53:12,315
You should get that looked at.
931
00:53:12,356 --> 00:53:13,941
-There's no need.
-You might need stitches.
932
00:53:13,983 --> 00:53:15,985
-No, it's fine. No doctors.
-You could have a concussion.
933
00:53:16,027 --> 00:53:18,738
I said...
934
00:53:18,779 --> 00:53:21,699
no doctors.
935
00:53:29,540 --> 00:53:32,501
I'm sorry.
936
00:53:32,543 --> 00:53:34,420
It's been a night.
937
00:53:34,462 --> 00:53:36,839
I just have a lot on my mind.
938
00:53:36,881 --> 00:53:39,175
You can talk about it.
939
00:53:39,216 --> 00:53:41,010
You know that, right?
940
00:53:41,052 --> 00:53:43,012
It's not unheard of,
941
00:53:43,054 --> 00:53:46,182
for people who share a bed to
share some thoughts on occasion.
942
00:53:46,223 --> 00:53:47,725
Another time, maybe.
943
00:53:47,767 --> 00:53:49,769
-Don't do that.
-What?
944
00:53:49,810 --> 00:53:52,104
"Another time, maybe."
945
00:53:52,146 --> 00:53:54,482
(exhales)
946
00:53:54,523 --> 00:53:57,485
Look, I don't want to burden you
with these things, Portia.
947
00:53:57,526 --> 00:53:59,487
It's no burden.
948
00:53:59,528 --> 00:54:01,364
You don't know the weight of it.
949
00:54:01,405 --> 00:54:02,990
I don't.
950
00:54:03,032 --> 00:54:04,700
But I know you carry it alone,
951
00:54:04,742 --> 00:54:07,787
and you don't have to.
952
00:54:07,828 --> 00:54:11,540
I want to know you, Philo.
953
00:54:13,084 --> 00:54:15,211
And I'm telling you
954
00:54:15,252 --> 00:54:18,422
you may just be happier
in the dark.
955
00:54:18,464 --> 00:54:19,465
(exhales)
956
00:54:20,508 --> 00:54:22,885
I see.
957
00:54:25,388 --> 00:54:27,181
Yes.
958
00:54:27,223 --> 00:54:28,599
Right.
959
00:54:28,641 --> 00:54:30,685
I keep forgetting what this is.
960
00:54:30,726 --> 00:54:32,436
-I didn't mean to...
-No, you're just looking out
for me.
961
00:54:32,478 --> 00:54:34,188
Thank you for that.
962
00:54:34,230 --> 00:54:36,399
Just carry on
and let me know the next time
963
00:54:36,440 --> 00:54:38,234
-you fancy a quick fuck.
-(sighs)
964
00:54:38,275 --> 00:54:39,568
Portia...
965
00:54:39,610 --> 00:54:41,821
Good night, Mr. Philostrate.
966
00:54:41,862 --> 00:54:43,698
(exhales)
967
00:54:45,658 --> 00:54:47,660
(thunder rumbling)
968
00:55:03,676 --> 00:55:04,677
(grunts)
969
00:55:05,678 --> 00:55:07,638
You lying shit.
970
00:55:07,680 --> 00:55:09,640
(panting)
971
00:55:09,682 --> 00:55:11,517
You're alive.
972
00:55:13,019 --> 00:55:16,814
Mima Roosan came to me
with blood on her hands.
973
00:55:16,856 --> 00:55:20,192
She said you died in her arms.
974
00:55:21,193 --> 00:55:23,863
Why did she lie to me?
975
00:55:27,241 --> 00:55:29,577
Because I told her to.
976
00:55:29,618 --> 00:55:31,787
(crying)
977
00:55:31,829 --> 00:55:33,205
We...
978
00:55:33,247 --> 00:55:36,625
we told each other everything.
979
00:55:36,667 --> 00:55:40,546
Couldn't you have
at least told me good-bye?
980
00:55:40,588 --> 00:55:42,548
I wanted to.
981
00:55:42,590 --> 00:55:44,967
(crying)
982
00:55:45,009 --> 00:55:47,928
I never meant to hurt you.
983
00:55:47,970 --> 00:55:49,722
Hurt me?
984
00:55:49,764 --> 00:55:52,391
(crying)
985
00:55:52,433 --> 00:55:55,811
You destroyed me.
986
00:55:55,853 --> 00:55:57,313
(sniffling)
987
00:55:57,354 --> 00:55:58,898
I waited for you,
988
00:55:58,939 --> 00:56:01,734
and you left me
in the ashes of my homeland
989
00:56:01,776 --> 00:56:05,946
with nothing but grief
for seven years.
990
00:56:05,988 --> 00:56:08,324
(panting)
991
00:56:13,412 --> 00:56:14,830
(shudders)
992
00:56:14,872 --> 00:56:16,207
(grunts)
993
00:56:16,248 --> 00:56:18,834
I should've done this
the day we met.
994
00:56:18,876 --> 00:56:21,295
(panting)
995
00:56:22,463 --> 00:56:24,465
Do it.
996
00:56:26,008 --> 00:56:27,968
Do it.
997
00:56:28,010 --> 00:56:30,262
(panting)
998
00:56:37,061 --> 00:56:39,396
(exhales)
999
00:56:39,438 --> 00:56:41,982
You're not worth it.
1000
00:56:42,024 --> 00:56:44,026
(sniffles)
1001
00:56:48,531 --> 00:56:51,075
I wish you had died.
1002
00:56:51,117 --> 00:56:53,202
(knife clatters)
1003
00:56:54,245 --> 00:56:56,247
(wings fluttering)
1004
00:57:03,712 --> 00:57:06,132
-(insects trilling)
-(woman humming)
1005
00:57:24,567 --> 00:57:27,194
(plays soft melody)
1006
00:57:31,115 --> 00:57:33,075
(humming melody)
1007
00:57:33,117 --> 00:57:35,119
(low snarling)
1008
00:57:45,921 --> 00:57:48,382
(stops humming)
1009
00:57:56,140 --> 00:57:58,392
(snarling)
1010
00:58:01,228 --> 00:58:03,647
(footsteps splashing)
1011
00:58:08,527 --> 00:58:11,989
-(snarling)
-(whimpering)
1012
00:58:12,031 --> 00:58:14,742
(screaming)
1013
00:58:19,747 --> 00:58:22,791
UNSEELIE JACK:
There's more here
than you can fathom.
1014
00:58:22,833 --> 00:58:25,544
And while you go about
your little life,
1015
00:58:25,586 --> 00:58:28,589
so sure that this world
still belongs to you,
1016
00:58:28,631 --> 00:58:31,634
some dark god wakes.
64081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.