All language subtitles for Carlo.And.Malik.S01E02.720p.WEB-DL.DD5.1.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,285 --> 00:00:13,005 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:12,205 --> 00:01:14,165 Ik zit vast in het busje. 3 00:01:14,925 --> 00:01:17,925 De accu raakte gelijk leeg in de kou. 4 00:01:18,005 --> 00:01:20,645 Forensisch Onderzoek laadde 'm op en speelde 't bericht af. 5 00:01:20,725 --> 00:01:22,965 Tijd van de opname? -22.10 uur. 6 00:01:23,045 --> 00:01:30,045 In die kou hou je het niet lang uit. Hij is 5 of 10 minuten daarvoor opgesloten. 7 00:01:30,565 --> 00:01:33,405 Rettori belde het andere nummer twee keer. 8 00:01:33,485 --> 00:01:37,045 Er werd niet opgenomen, dus er is niets geregistreerd. 9 00:01:37,125 --> 00:01:41,005 De vrouw die Rettori onderdak bood kan de telefoon hebben. 10 00:01:41,085 --> 00:01:43,485 Het mobieltje is net aan- en uitgezet. 11 00:01:43,565 --> 00:01:45,765 Twee zendmasten bij Roma Termini. 12 00:01:46,445 --> 00:01:48,245 Net een naald in een hooiberg. 13 00:01:48,325 --> 00:01:51,085 Roep me als er een locatie bekend is. 14 00:01:51,165 --> 00:01:54,285 Ik wil alle mobieltjes in kaart gebracht hebben. 15 00:01:54,365 --> 00:01:56,285 Begin op de dag voor de moord. 16 00:01:56,365 --> 00:02:00,645 Maak een verslag over wat je undercover hebt ontdekt over Di Giacomo. 17 00:02:03,845 --> 00:02:05,325 Is er iets mis? 18 00:02:06,205 --> 00:02:08,205 Nee, maar ik heb een bureau nodig. 19 00:02:08,285 --> 00:02:11,925 Die is al van Petrone. Hij is over twee weken terug. 20 00:02:13,165 --> 00:02:14,445 Neem die maar. 21 00:02:14,525 --> 00:02:17,445 Die mappen die er liggen moet je maar opruimen. 22 00:02:22,605 --> 00:02:23,605 Afgesproken? 23 00:02:33,525 --> 00:02:36,805 Goedemorgen. Koffie, graag. -Goedemorgen. Komt eraan. 24 00:02:39,605 --> 00:02:40,485 Ik wil... 25 00:02:41,405 --> 00:02:42,725 Hoeveel is het? 26 00:02:42,805 --> 00:02:45,765 Niets. -Dan kom ik elke dag terug. 27 00:02:45,845 --> 00:02:47,765 Nieuwe klanten betalen nooit. 28 00:02:47,845 --> 00:02:49,845 En ik dacht dat ik bijzonder was. 29 00:02:50,645 --> 00:02:51,885 Alsjeblieft. -Dank je. 30 00:02:55,325 --> 00:02:57,925 Ik kom graag terug, niet alleen voor koffie. 31 00:02:58,005 --> 00:02:59,285 Dag. 32 00:02:59,365 --> 00:03:00,205 Hoi. 33 00:03:01,285 --> 00:03:03,685 Wij hebben altijd slechte timing. 34 00:03:04,765 --> 00:03:07,485 Een broodje en jus d'orange. Volgende keer dan. 35 00:03:07,565 --> 00:03:08,405 Komt eraan. 36 00:03:14,605 --> 00:03:17,245 Breng ze naar mij als je ze hebt. -Doe ik. 37 00:03:17,325 --> 00:03:19,005 Ja? -Manlio Di Giacomo. 38 00:03:19,085 --> 00:03:20,805 Die zou hier zijn. 39 00:03:20,885 --> 00:03:22,645 Ja. En u bent? 40 00:03:22,725 --> 00:03:26,765 Z'n vriendin. Manlio was laatst bij mij. Wie moet ik dat vertellen? 41 00:03:26,845 --> 00:03:29,125 Aan de inspecteur. Kom maar. 42 00:03:30,005 --> 00:03:31,205 Waren jullie alleen? 43 00:03:31,965 --> 00:03:33,005 Wat bedoelt u? 44 00:03:33,085 --> 00:03:36,645 Als u iemand een alibi verschaft, moet dat overeind blijven. 45 00:03:37,805 --> 00:03:42,125 Ja, we waren alleen. Toen kregen we ruzie en hoorde iedereen ons. 46 00:03:42,645 --> 00:03:46,085 Is dat goed genoeg? -Als 'iedereen' dat kan bevestigen. 47 00:03:46,165 --> 00:03:48,765 Hoe laat kwam hij thuis? -Weet ik niet. 48 00:03:48,845 --> 00:03:51,565 Hij was er al. -Hoe laat was dat? 49 00:03:53,125 --> 00:03:55,285 Om 19.30 uur. Mag ik hem zien? 50 00:03:55,365 --> 00:03:58,285 Wat deden jullie daarna? -We hebben gegeten. 51 00:03:58,365 --> 00:04:01,925 Toen wilde hij uitgaan. Ik zei dat hij niet ging zonder mij. 52 00:04:02,005 --> 00:04:03,245 Dus we maakten ruzie. 53 00:04:03,325 --> 00:04:06,125 We gooiden met borden. -En hij ging niet uit. 54 00:04:06,765 --> 00:04:07,605 Nee. 55 00:04:10,845 --> 00:04:13,365 Weet u wat uw vriend voor de kost doet? 56 00:04:15,245 --> 00:04:16,445 Hij is chauffeur. 57 00:04:17,565 --> 00:04:19,885 Zeg jij het maar, Malik. Jij kent hem. 58 00:04:21,045 --> 00:04:24,405 Hij dealt in cocaïne, heroïne, pillen. 59 00:04:25,525 --> 00:04:28,085 Hij is laf en doet dat niet eens zelf. 60 00:04:28,165 --> 00:04:32,445 Als u hem uit de problemen wilt halen, wordt dat niet eenvoudig. 61 00:04:33,245 --> 00:04:35,165 Ik vraag het u nog één keer. 62 00:04:35,765 --> 00:04:39,685 Was Manlio Di Giacomo bij u toen Quintino Rettori werd vermoord? 63 00:04:40,965 --> 00:04:43,125 Ja, hij was bij mij. 64 00:04:44,445 --> 00:04:46,805 Een valse getuigenis is een misdrijf. 65 00:04:46,885 --> 00:04:50,965 Hij sliep thuis, stond om 06.00 uur op en ik heb hem niet meer gezien. 66 00:04:51,885 --> 00:04:56,525 Waarom zei hij dan niet dat jullie samen waren? Niets over jullie relatie? 67 00:05:00,325 --> 00:05:02,125 Ik wilde haar erbuiten houden. 68 00:05:05,125 --> 00:05:09,045 Haar vader zou haar vermoorden. Ze weet niets over m'n baan. 69 00:05:09,805 --> 00:05:12,285 Wel gedurfd om het een baan te noemen. 70 00:05:13,245 --> 00:05:15,965 Nu ze zei waar ik was, is alles toch goed? 71 00:05:16,805 --> 00:05:19,045 En het dealen in drugs dan? 72 00:05:19,725 --> 00:05:20,845 HET UITERLIJK BEDRIEGT: DEEL 2 73 00:05:20,925 --> 00:05:23,125 Het duurt wel even voor alles goed is. 74 00:05:29,325 --> 00:05:32,165 Ze mag naar binnen, maar blijf er wel bij. 75 00:05:32,245 --> 00:05:35,685 U hebt drie minuten. Omhels hem en ga weer naar huis. 76 00:05:36,565 --> 00:05:38,245 Klinkt goed. Bedankt. 77 00:05:39,085 --> 00:05:40,445 Cinzia, tot morgen. 78 00:06:10,885 --> 00:06:11,805 Laatste twee. 79 00:06:16,165 --> 00:06:17,005 Het is gek. 80 00:06:18,045 --> 00:06:21,885 Ik ga vijf minuten verderop wonen, maar ben toch verdrietig. 81 00:06:29,685 --> 00:06:30,645 Zullen we gaan? 82 00:06:31,485 --> 00:06:32,325 We gaan. 83 00:06:52,925 --> 00:06:54,845 Hoi, met Malik. -Hoi. 84 00:06:54,925 --> 00:06:56,725 Is het mobieltje al aangezet? 85 00:06:56,805 --> 00:06:59,805 Nee, dan bel ik Guerrieri. -Je mag mij ook bellen. 86 00:06:59,885 --> 00:07:01,805 Goed. -Bedankt. Dag. 87 00:07:17,125 --> 00:07:18,045 En dit? 88 00:07:19,605 --> 00:07:20,805 Nog nooit gezien. 89 00:07:21,525 --> 00:07:22,525 Van m'n vader. 90 00:07:23,325 --> 00:07:24,885 Hij vond het in een doos. 91 00:07:25,965 --> 00:07:27,085 Je lijkt op haar. 92 00:07:27,165 --> 00:07:29,325 Hij kon haar vast nooit vergeten. 93 00:07:31,205 --> 00:07:32,525 Is het mijn schuld? 94 00:07:33,245 --> 00:07:34,885 Nee, dat zei ik niet. 95 00:07:34,965 --> 00:07:36,485 Wat zei je dan wel? 96 00:07:36,565 --> 00:07:37,965 Dat je op haar lijkt. 97 00:07:40,485 --> 00:07:42,405 Jullie haar zit hetzelfde. 98 00:07:42,925 --> 00:07:47,245 Dezelfde kleding. En je geeft zo veel om die 30 jaar oude Vespa. 99 00:07:47,325 --> 00:07:51,685 Wat is er mis met herinneringen? -Die moeten je helpen verder te gaan. 100 00:07:55,005 --> 00:07:56,725 Vind je dat ik blijf hangen? 101 00:07:59,445 --> 00:08:00,285 Een beetje. 102 00:08:49,085 --> 00:08:50,285 Manuk. 103 00:08:50,365 --> 00:08:52,405 Hoi. -Hoi, hoe is het? 104 00:08:52,485 --> 00:08:54,245 Zeg je mam dat ik er ben? -Ja. 105 00:08:55,605 --> 00:08:56,445 Pass hier. 106 00:08:58,845 --> 00:08:59,685 Malik. 107 00:09:00,845 --> 00:09:01,885 Malik. 108 00:09:02,965 --> 00:09:03,965 Voorzichtig. 109 00:09:17,245 --> 00:09:18,085 Malik? 110 00:09:19,005 --> 00:09:20,885 Dag, mam. 111 00:09:20,965 --> 00:09:24,965 Bedankt dat je me komt halen. Ik wist niet wat ik moest doen. 112 00:09:26,445 --> 00:09:28,325 Wat is dat? -Werkongelukje. 113 00:09:29,005 --> 00:09:30,245 Doet het pijn? -Nee. 114 00:09:30,325 --> 00:09:32,885 We gaan naar de dokter. -Het is al verzorgd. 115 00:09:35,685 --> 00:09:38,805 Je ging nog niet als er honden achter je aan zaten. 116 00:09:38,885 --> 00:09:41,165 Ik ben niet bang voor honden. -Weet ik. 117 00:09:41,245 --> 00:09:46,405 Je praat niet met mij over je angsten. Praat dan met een collega van mij. 118 00:09:46,485 --> 00:09:48,725 Hou op. Ik ben nergens bang voor. 119 00:09:50,325 --> 00:09:52,445 Slaap je wel goed? -Ja, redelijk. 120 00:09:54,485 --> 00:09:55,725 Maak je geen zorgen. 121 00:09:57,685 --> 00:09:58,685 Wil jij rijden? 122 00:09:58,765 --> 00:10:00,525 Dan word je pas echt bang. 123 00:10:01,285 --> 00:10:04,245 Je kunt het mij toch wel eens leren? 124 00:11:44,205 --> 00:11:46,165 TELEFOONGEGEVENS RETTORI 125 00:12:12,645 --> 00:12:13,765 Trek een nummer na. 126 00:12:14,925 --> 00:12:17,605 Heb je een locatie? -Ja, hij is net aangezet. 127 00:12:17,685 --> 00:12:19,045 Hij is niet verplaatst. 128 00:12:20,205 --> 00:12:21,565 Bedankt. -Graag gedaan. 129 00:12:23,685 --> 00:12:26,245 GELOKALISEERD 130 00:12:39,885 --> 00:12:41,205 Wat is er, Cantabella? 131 00:12:41,605 --> 00:12:42,965 Malik belde net. 132 00:12:43,045 --> 00:12:44,085 Adjudant Soprani. 133 00:12:44,605 --> 00:12:45,725 En? 134 00:12:45,805 --> 00:12:48,845 We gaan naar Rettori's magazijn. -Wie? 135 00:12:48,925 --> 00:12:51,165 Malik en ik. -Waarom? 136 00:12:51,245 --> 00:12:57,445 Toen hij de zendmasten checkte, ontdekte hij dat Rettori's andere mobiel daar was. 137 00:12:57,525 --> 00:12:59,525 Die mobiel is daar nog steeds. 138 00:12:59,605 --> 00:13:01,325 Hij heeft het nagekeken? 139 00:13:01,405 --> 00:13:04,805 En waar waren wij? Waarom hebben wij dat niet bedacht? 140 00:13:04,885 --> 00:13:09,325 De gegevens kwamen laat binnen. Repola had een doktersafspraak. 141 00:13:09,645 --> 00:13:11,565 Fijn, die donkere belazerde je. 142 00:13:11,645 --> 00:13:13,925 Die donkere was de beste van z'n klas. 143 00:13:14,005 --> 00:13:16,645 Genoeg daarover. Waar ben je? 144 00:13:17,165 --> 00:13:19,405 Thuis. Afgesproken bij het bureau. 145 00:13:19,965 --> 00:13:21,565 Blijf thuis, ik ga wel. 146 00:13:26,205 --> 00:13:29,405 Zet hem gewoon uit. -Kan niet. Ik ben oproepbaar. 147 00:13:29,485 --> 00:13:31,565 Je werd berispt. 148 00:13:31,645 --> 00:13:32,805 Het is m'n werk. 149 00:13:41,325 --> 00:13:42,925 Heb je me gemist? 150 00:13:43,005 --> 00:13:46,205 Als je weer een van m'n mannen belt, lig je eruit. 151 00:13:46,285 --> 00:13:48,925 Ik hoorde al over je regels. -Volg ze dan. 152 00:13:56,125 --> 00:13:57,685 POLITIE 153 00:15:03,605 --> 00:15:05,045 Blijf staan, politie. 154 00:15:06,165 --> 00:15:07,325 Blijf staan. 155 00:15:07,405 --> 00:15:08,365 Laat me los. 156 00:15:11,245 --> 00:15:12,365 Laat haar los. 157 00:15:12,445 --> 00:15:13,845 Laat haar met rust. 158 00:15:13,925 --> 00:15:15,325 Kom mee. 159 00:15:15,405 --> 00:15:16,245 We gaan. 160 00:15:22,685 --> 00:15:24,085 Rustig. 161 00:15:33,325 --> 00:15:34,165 Ga zitten. 162 00:15:38,365 --> 00:15:39,205 Ga je gang. 163 00:15:40,565 --> 00:15:41,405 Dus... 164 00:15:43,165 --> 00:15:44,645 Jij bent Monique Abadhu. 165 00:15:46,285 --> 00:15:48,005 Verblijfsvergunning verlopen. 166 00:15:49,165 --> 00:15:51,605 Je had een mobiel op naam van Rettori. 167 00:15:51,685 --> 00:15:55,445 Jullie hebben elkaar recentelijk vaak gesproken. Waarom? 168 00:16:02,245 --> 00:16:05,805 Hij belde je twee keer voor hij stierf. Of dat probeerde hij. 169 00:16:11,525 --> 00:16:13,245 Je komt uit Nigeria, zie ik. 170 00:16:15,045 --> 00:16:17,885 Ben je hier alleen of moeten we iemand bellen? 171 00:16:22,685 --> 00:16:24,005 Ik kom uit Ivoorkust. 172 00:16:27,125 --> 00:16:29,645 Moet ik met jou praten omdat je zwart bent? 173 00:16:30,645 --> 00:16:32,805 Anders vullen we het zelf in. 174 00:16:37,365 --> 00:16:41,245 De telefoon. Je sliep bij z'n bedrijf. Wat was er tussen jullie? 175 00:16:42,965 --> 00:16:46,725 Hield hij van je? Was er een relatie? -Wat betekent dat? 176 00:16:47,805 --> 00:16:49,165 Waren jullie geliefden? 177 00:16:50,125 --> 00:16:51,045 Hoezo? 178 00:16:52,245 --> 00:16:53,405 Omdat ik zwart ben? 179 00:16:54,125 --> 00:16:56,925 Zwart, arm, dus z'n minnares? 180 00:16:57,005 --> 00:16:58,245 Dat zei ik niet. 181 00:16:59,845 --> 00:17:02,405 Het gaat niet om je kleur. Ik ben ook zwart. 182 00:17:02,485 --> 00:17:05,165 Nee, jij bent erger. Je denkt net als zij. 183 00:17:05,245 --> 00:17:06,925 Ik walg van je. -Genoeg. 184 00:17:08,005 --> 00:17:10,405 Het gaat er niet om wie het zwartst is. 185 00:17:13,165 --> 00:17:15,285 We zoeken uit wie Rettori doodde. 186 00:17:15,365 --> 00:17:17,405 Dat wil jij vast ook weten. 187 00:17:21,965 --> 00:17:24,845 M'n collega Soprani is niet heel tactvol. 188 00:17:26,365 --> 00:17:31,725 Maar hij heeft gelijk. Als je niet praat, stuur ik alles naar een rechter. 189 00:17:32,245 --> 00:17:34,125 Hij zal je schuldig achten. 190 00:17:36,205 --> 00:17:38,085 Ik denk niet dat je dat bent. 191 00:17:39,885 --> 00:17:42,965 Dan had Rettori je niet gebeld voor hij stierf. 192 00:17:44,845 --> 00:17:48,885 Maar je weet vast ook veel dingen die belangrijk zijn voor ons. 193 00:17:50,605 --> 00:17:53,165 Waarom Rettori vermoord is, bijvoorbeeld. 194 00:17:56,725 --> 00:17:57,805 Laat ons alleen. 195 00:18:06,205 --> 00:18:07,045 Vertel me. 196 00:18:09,165 --> 00:18:12,325 Ik ging terug naar Nigeria om m'n moeder te verzorgen. 197 00:18:13,285 --> 00:18:15,085 Daarom verliep m'n vergunning. 198 00:18:16,885 --> 00:18:19,885 M'n man en m'n broer bleven bij Rettori. 199 00:18:21,645 --> 00:18:22,925 Alles ging goed. 200 00:18:23,565 --> 00:18:26,285 Toen hoorde ik ineens niets meer van ze. 201 00:18:27,485 --> 00:18:31,245 Ik liet m'n dochter in Nigeria en kwam terug om ze te zoeken. 202 00:18:35,165 --> 00:18:38,925 Ze heten Chuba Abdu en Simba Habila. 203 00:18:39,005 --> 00:18:42,405 Monique's broer en man. Ze werkten voor Rettori. 204 00:18:42,485 --> 00:18:44,285 Wat weten we? 205 00:18:45,245 --> 00:18:49,285 Na hun ontslag bleven ze zeggen dat alles goed met ze ging. 206 00:18:49,365 --> 00:18:52,445 Toen ze niets meer hoorde, kwam ze hen zoeken. 207 00:18:52,525 --> 00:18:55,965 En ze vond ze niet. -Rettori gaf haar een slaapplek. 208 00:18:56,045 --> 00:18:57,965 En hij beloofde haar te helpen. 209 00:18:58,045 --> 00:19:00,765 Maar op de dag van de moord... 210 00:19:00,845 --> 00:19:04,365 ...had Rettori afgesproken met een man die hen zou vinden. 211 00:19:04,445 --> 00:19:07,005 Geloven we haar echt? 212 00:19:08,205 --> 00:19:12,925 Dan moeten we verklaren waarom Rettori zo veel moeite deed voor deze... 213 00:19:13,005 --> 00:19:13,845 Zwarte vrouw? 214 00:19:14,925 --> 00:19:15,965 Maak je zin af. 215 00:19:16,045 --> 00:19:18,765 Weet je wat menselijkheid is? 216 00:19:19,285 --> 00:19:22,725 Iemand met een geweten wel. Misschien was Rettori zo. 217 00:19:23,485 --> 00:19:26,565 Geweten of niet, we moeten ze vinden. -Precies. 218 00:19:30,245 --> 00:19:31,245 Geweten? -Ja. 219 00:19:45,205 --> 00:19:46,045 Wat denk jij? 220 00:19:47,085 --> 00:19:47,965 Waarover? 221 00:19:48,045 --> 00:19:50,565 Waarover? Over Malik. 222 00:19:51,325 --> 00:19:52,565 Ik snapte 't niet... 223 00:19:53,165 --> 00:19:54,525 Hij is heel goed. 224 00:19:54,605 --> 00:19:56,885 Hij was de beste van m'n klas. 225 00:19:57,365 --> 00:19:58,565 Beter dan iedereen. 226 00:20:00,365 --> 00:20:01,405 Ik mag hem niet. 227 00:20:02,885 --> 00:20:04,405 Niet omdat hij zwart is. 228 00:20:05,645 --> 00:20:06,485 Ja, meneer. 229 00:20:07,445 --> 00:20:09,765 'Ja, meneer'? Is dat je antwoord? 230 00:20:09,845 --> 00:20:11,885 Zeg op, vertel me wat je denkt. 231 00:20:12,565 --> 00:20:14,285 Mag ik vrijuit praten? 232 00:20:14,725 --> 00:20:16,205 Houd dat je ooit tegen? 233 00:20:16,285 --> 00:20:17,325 Nee. -Ga je gang. 234 00:20:19,005 --> 00:20:23,525 Ik denk dat u te veel vooroordelen heeft, inspecteur. 235 00:20:24,365 --> 00:20:26,725 U zegt van niet, maar het is wel zo. 236 00:20:26,805 --> 00:20:29,925 Dat geintje met Petrone's bureau... 237 00:20:31,005 --> 00:20:32,245 ...was kinderachtig. 238 00:20:32,965 --> 00:20:33,805 Vond ik. 239 00:20:34,765 --> 00:20:35,605 Goed. 240 00:20:37,525 --> 00:20:41,285 Wat mij betreft is je carrière voorbij. -Maar u zei... 241 00:20:41,365 --> 00:20:43,125 Je hele carrière voorbij. 242 00:20:44,085 --> 00:20:46,005 Heeft je vader een pizzeria? -Ja. 243 00:20:46,085 --> 00:20:48,725 Koop een vlinderdas. Die zul je nodig hebben. 244 00:20:51,205 --> 00:20:52,045 Daar is hij. 245 00:20:58,685 --> 00:20:59,525 Iets gevonden? 246 00:21:00,405 --> 00:21:03,645 Monique's man en broer hebben een witte stationwagen. 247 00:21:03,725 --> 00:21:06,805 Tot voor kort sliepen ze in 'n fabriek op Via Turati. 248 00:21:24,605 --> 00:21:27,485 Adjudant Soprani. -Fiorito, aangenaam. 249 00:21:27,565 --> 00:21:29,405 Inspecteur Guerrieri. -Fiorito. 250 00:21:30,165 --> 00:21:32,725 Deze kant op. Dit is de fabriek. 251 00:21:34,245 --> 00:21:36,605 Het wordt steeds meer een bouwval. 252 00:21:36,685 --> 00:21:38,965 Vervallen en best wel druk. 253 00:21:39,605 --> 00:21:40,445 Weet ik. 254 00:21:41,005 --> 00:21:44,445 Weet u hoeveel verzoeken voor uitzetting m'n vader deed? 255 00:21:44,525 --> 00:21:45,725 Probeer jij dat ook? 256 00:21:45,805 --> 00:21:49,365 Gezien de resultaten verspil ik m'n tijd liever niet. 257 00:21:49,805 --> 00:21:52,365 Hoeveel is dit terrein waard? -Miljoenen. 258 00:21:52,805 --> 00:21:57,085 Met goedgekeurde ontwikkelingsplannen. Zo ver is het nog niet. 259 00:21:57,165 --> 00:22:00,085 Bureaucratie gaat langzaam. En dan die politici... 260 00:22:01,165 --> 00:22:05,005 Als ik nu verkocht, levert het maar een derde van de waarde op. 261 00:22:05,845 --> 00:22:06,805 Ik wacht liever. 262 00:22:07,805 --> 00:22:10,925 Wist u van de huurzwendel met illegale immigranten? 263 00:22:12,165 --> 00:22:14,965 Natuurlijk. Ik heb medelijden met ze. 264 00:22:16,205 --> 00:22:17,285 Hebt u hen gezien? 265 00:22:20,285 --> 00:22:21,125 Nee. 266 00:22:21,925 --> 00:22:24,325 Wie zijn dat? -Ze woonden hier misschien. 267 00:22:25,205 --> 00:22:27,805 Wat is er met ze gebeurd? -Dat zoeken we uit. 268 00:22:29,245 --> 00:22:32,805 Enig idee wie de organisatie van de bewoners regelt? 269 00:22:33,325 --> 00:22:34,165 Nee. 270 00:22:34,765 --> 00:22:38,365 Dan zou ik het zeggen. Ik zou deze zooi nooit toestaan. 271 00:22:38,445 --> 00:22:42,845 Als u echt meeleeft met de mensen op uw terrein, laat ze dan uitzetten. 272 00:22:43,365 --> 00:22:45,365 Deze keer zullen we ingrijpen. 273 00:22:45,445 --> 00:22:46,765 Hou deze maar. 274 00:22:46,845 --> 00:22:48,845 Bel ons als u ze ziet. 275 00:22:48,925 --> 00:22:51,285 Natuurlijk. -Bedankt. Tot ziens. 276 00:22:51,765 --> 00:22:52,605 Dag. 277 00:22:54,885 --> 00:22:55,725 Wat is er? 278 00:22:55,805 --> 00:22:58,885 De auto van die zwarten is gevonden. Ik ga erheen. 279 00:22:58,965 --> 00:23:01,485 Ik hou je op de hoogte. Tot later. 280 00:23:04,965 --> 00:23:06,125 Adjudant. 281 00:23:06,205 --> 00:23:07,405 Bedankt. 282 00:23:07,485 --> 00:23:08,845 Ik heb nieuws. 283 00:23:08,925 --> 00:23:10,805 Hun auto is gevonden. 284 00:23:11,245 --> 00:23:13,005 En zij? -Nog steeds vermist. 285 00:23:13,525 --> 00:23:16,605 In de auto lag de pijp waarmee Rettori is geslagen. 286 00:23:17,125 --> 00:23:19,325 Uit het magazijn waar ze hem doodden. 287 00:23:24,165 --> 00:23:28,085 Luister, er is iets wat ik niet snap en wat niet klopt. 288 00:23:28,605 --> 00:23:31,405 Ik geloof niet dat je hier niets van weet. 289 00:23:31,805 --> 00:23:33,405 Het is de waarheid. 290 00:23:33,485 --> 00:23:36,485 Waarom hielp hij je dan? Was hij verliefd op je? 291 00:23:36,565 --> 00:23:39,405 Nee. -M'n collega's willen eerlijkheid. 292 00:23:39,485 --> 00:23:41,565 Omdat hij een goed mens was. 293 00:23:44,525 --> 00:23:47,805 Ik wil je geloven. Maar wat moeten we als je niets zegt? 294 00:23:49,565 --> 00:23:53,725 Je broer en man verdwenen en het moordwapen lag in hun auto. 295 00:23:54,045 --> 00:23:57,405 Misschien hadden ze het erg zwaar na hun ontslag. 296 00:24:00,405 --> 00:24:03,325 Wanhoop haalt slechte dingen in mensen naar boven. 297 00:24:04,725 --> 00:24:08,085 Kijk naar jezelf. Wat weet jij over wanhoop? 298 00:25:26,085 --> 00:25:27,605 POLITIE 299 00:25:30,685 --> 00:25:32,645 Hoi. -Ik wist dat je er was. 300 00:25:32,725 --> 00:25:33,885 Ik zag de Vespa. 301 00:25:36,805 --> 00:25:38,805 Je hebt geen goede dag vandaag. 302 00:25:39,805 --> 00:25:41,205 Nee, kan gebeuren. 303 00:25:42,245 --> 00:25:43,245 De Rettori-zaak? 304 00:25:44,885 --> 00:25:46,485 Maakt m'n pap je boos? 305 00:25:48,005 --> 00:25:48,845 Ga zitten. 306 00:25:57,725 --> 00:26:01,405 De zaak was opgelost, maar ik heb het verkloot met een getuige. 307 00:26:03,285 --> 00:26:06,885 Ze ziet me als de zwarte jongen die superblank wil zijn. 308 00:26:07,405 --> 00:26:09,085 Die indruk geef je wel. 309 00:26:12,885 --> 00:26:13,725 Geintje. 310 00:26:16,725 --> 00:26:19,485 Ze denkt dat zij de enige zwarte is die lijdt. 311 00:26:22,245 --> 00:26:24,805 Ze zegt dat ik geen echte wanhoop ken. 312 00:26:28,805 --> 00:26:29,645 Is dat zo? 313 00:26:37,325 --> 00:26:40,165 Wel bloed op de pijp, geen vingerafdrukken. 314 00:26:41,045 --> 00:26:41,925 Afgeveegd. 315 00:26:43,245 --> 00:26:48,685 Ze lieten de auto op nog geen kilometer van de plaats van de moord achter... 316 00:26:48,765 --> 00:26:51,045 ...maar veegden wel hun afdrukken weg? 317 00:26:51,125 --> 00:26:53,645 Misschien lieten ze hem gedwongen achter. 318 00:26:53,725 --> 00:26:55,365 Misschien. -Wacht. 319 00:26:56,205 --> 00:26:57,365 Wat is er? 320 00:26:57,445 --> 00:27:01,605 Uit de zendmasten blijkt dat Rettori op Via Turati was voor z'n dood. 321 00:27:02,605 --> 00:27:04,845 Misschien had Monique gelijk. 322 00:27:04,925 --> 00:27:07,885 Rettori hielp haar haar man en broer te vinden. 323 00:27:07,965 --> 00:27:10,725 Wat wist zij over Rettori's locatie? 324 00:27:10,805 --> 00:27:13,165 Helaas weten we dat niet. 325 00:27:13,245 --> 00:27:16,725 Dankzij deze genie wil ze nu met niemand meer praten. 326 00:27:16,805 --> 00:27:18,405 We moeten er naar binnen. 327 00:27:18,485 --> 00:27:19,525 Vergeet het maar. 328 00:27:19,605 --> 00:27:23,805 Ik ga dat gebouw met illegalen niet binnen zonder huiszoekingsbevel. 329 00:27:26,285 --> 00:27:27,125 Tot morgen. 330 00:27:42,045 --> 00:27:45,485 Iedereen heeft foto's van kinderen, kleinkinderen, dieren. 331 00:27:50,245 --> 00:27:52,485 Jij vroeg me nog niet naar de vader. 332 00:27:54,165 --> 00:27:57,645 Ik weet niet of je discreet bent of dat het je niet boeit. 333 00:27:59,885 --> 00:28:01,965 Jij vroeg niet waar ik vandaan kom. 334 00:28:03,605 --> 00:28:04,885 Je bent niet alleen. 335 00:28:10,525 --> 00:28:13,565 Don Maurini's opvanghuis. Misschien voor Monique. 336 00:28:14,645 --> 00:28:15,685 Brigadier Repola. 337 00:28:15,765 --> 00:28:17,205 Hallo, met Ada. 338 00:28:17,285 --> 00:28:19,525 We hebben geen bedden vrij. 339 00:28:19,605 --> 00:28:21,005 Maar uw collega zei... 340 00:28:21,085 --> 00:28:26,005 Er lag een briefje dat ik accommodatie moest zoeken voor Monique Abadhu. 341 00:28:26,085 --> 00:28:28,205 Niet eens een uitklapbaar bed? 342 00:28:28,285 --> 00:28:31,005 Nee, helaas. We kunnen haar niet helpen. 343 00:28:31,085 --> 00:28:32,685 Toch bedankt. -Dag. 344 00:28:32,765 --> 00:28:33,765 Tot ziens. 345 00:28:34,125 --> 00:28:35,245 Geen plek. 346 00:28:38,565 --> 00:28:40,405 Ik heb een idee. Bel je later. 347 00:29:10,485 --> 00:29:12,165 De marteling is voorbij. 348 00:29:12,925 --> 00:29:16,165 Het is hier leuk. Vooral vrouwen en kinderen. 349 00:29:17,485 --> 00:29:18,565 Ik mis m'n kind. 350 00:29:21,885 --> 00:29:22,725 Dat spijt me. 351 00:29:27,445 --> 00:29:29,445 Misschien was hij verliefd op me. 352 00:29:30,285 --> 00:29:32,445 Maar ik was niet z'n minnares. 353 00:29:32,525 --> 00:29:34,565 Rettori respecteerde me altijd. 354 00:29:35,405 --> 00:29:36,245 Weet ik. 355 00:30:15,405 --> 00:30:17,165 Je hebt je haar geknipt. 356 00:30:17,245 --> 00:30:18,205 Heel mooi. 357 00:30:18,285 --> 00:30:19,125 Dank je. 358 00:30:20,485 --> 00:30:22,805 Hier. -Ik wilde eens iets anders. 359 00:30:22,885 --> 00:30:23,725 Goed idee. 360 00:30:23,805 --> 00:30:25,805 Is Riccardo er niet? 361 00:30:25,885 --> 00:30:28,165 Er kwam iets tussen op kantoor. 362 00:30:28,245 --> 00:30:30,085 Hij komt misschien later. 363 00:30:30,165 --> 00:30:31,885 Dat is jammer om te horen. 364 00:30:33,845 --> 00:30:34,725 Dat is gemeen. 365 00:30:34,805 --> 00:30:35,925 Ik ben jaloers. 366 00:30:37,805 --> 00:30:38,645 M'n lasagne. 367 00:31:39,765 --> 00:31:42,245 Proost op jou en je nieuwe leven. 368 00:31:47,845 --> 00:31:50,485 Mama's sterfdag is over twee dagen. 369 00:31:53,845 --> 00:31:54,725 Weet ik. 370 00:31:55,565 --> 00:31:57,005 Ik weet dat je dat weet. 371 00:31:58,285 --> 00:31:59,645 Maar je vroeg me niets. 372 00:32:00,565 --> 00:32:02,685 Misschien wil je dit jaar niet gaan. 373 00:32:03,765 --> 00:32:06,805 Je bent volwassen. Nieuw leven, nieuw huis. 374 00:32:06,885 --> 00:32:07,725 Meen je dat? 375 00:32:08,765 --> 00:32:11,445 We gaan met zonsopgang. Ik haal de bloemen. 376 00:32:13,325 --> 00:32:14,165 Goed. 377 00:32:33,845 --> 00:32:35,485 Mevrouw, hebt u hen gezien? 378 00:32:39,285 --> 00:32:40,765 Ja, ze waren daar. 379 00:34:46,485 --> 00:34:47,325 Hé. 380 00:34:48,565 --> 00:34:49,405 Laat me eruit. 381 00:34:51,325 --> 00:34:54,285 Wat doe je? Doe open. Ik ben een agent. 382 00:34:54,365 --> 00:34:56,565 Doe niet zo dom. Ze komen me zoeken. 383 00:34:59,685 --> 00:35:00,805 Doe open, zei ik. 384 00:35:02,525 --> 00:35:03,565 Klootzak. 385 00:35:07,165 --> 00:35:08,005 Help. 386 00:35:19,325 --> 00:35:20,645 Verdomme, geen bereik. 387 00:35:26,445 --> 00:35:28,405 Hé, help. 388 00:35:40,245 --> 00:35:42,125 Hoi, goedemorgen. -Goedemorgen. 389 00:35:42,205 --> 00:35:43,845 Is Malik er nog niet? 390 00:35:43,925 --> 00:35:46,925 Vraag je dat aan mij? Ik dacht dat hij bij jou was. 391 00:35:47,005 --> 00:35:50,165 Hij wilde dat gebouw in en is er nu nog niet. Bel hem. 392 00:35:50,245 --> 00:35:52,765 Nog nieuws van het hoofdkantoor? -Nog niet. 393 00:35:53,165 --> 00:35:54,085 Hij staat uit. 394 00:35:56,245 --> 00:35:58,485 Hij is toch niet alleen... 395 00:35:58,565 --> 00:35:59,845 Cantabella, meekomen. 396 00:36:08,685 --> 00:36:09,525 Help. 397 00:36:23,085 --> 00:36:25,045 Help me. 398 00:36:26,125 --> 00:36:27,805 Help. 399 00:37:17,405 --> 00:37:18,285 Mama? 400 00:37:19,485 --> 00:37:20,765 Ik kom, jongen. 401 00:37:20,845 --> 00:37:21,685 Mama? 402 00:37:26,165 --> 00:37:27,525 Alsjeblieft. 403 00:37:28,285 --> 00:37:31,285 Mama? 404 00:37:32,245 --> 00:37:34,445 Nee, mama. 405 00:37:39,045 --> 00:37:41,445 Mama? 406 00:37:57,125 --> 00:37:58,685 Geef me je hand. 407 00:38:07,045 --> 00:38:08,005 Ben je gewond? 408 00:38:10,085 --> 00:38:13,965 Wat is er gebeurd? -Waarom was je hier verdomme alleen? 409 00:38:27,605 --> 00:38:29,165 Cantabella, blijf bij hem. 410 00:39:13,525 --> 00:39:15,885 Blijf staan, politie. Handen omhoog. 411 00:39:17,405 --> 00:39:19,605 Omdraaien. Handen achter je rug. 412 00:39:24,125 --> 00:39:27,885 Fiorito, kom tevoorschijn. Het is voorbij. 413 00:39:28,485 --> 00:39:29,885 Ga weg. -Het is voorbij. 414 00:39:31,845 --> 00:39:33,045 Laat me gaan. 415 00:39:33,125 --> 00:39:34,885 Ga je mij nu neerschieten? 416 00:39:34,965 --> 00:39:37,325 Ga weg. -Er zijn hier overal agenten. 417 00:39:37,405 --> 00:39:40,045 Heb je nog niet genoeg slachtoffers gemaakt? 418 00:39:40,125 --> 00:39:42,405 Ik kom naar binnen. Niet dom doen. 419 00:39:44,765 --> 00:39:45,805 Wapen neer. 420 00:39:48,045 --> 00:39:49,005 Leg het neer. 421 00:39:56,165 --> 00:39:57,525 Goed zo. -Oké. 422 00:40:13,645 --> 00:40:14,885 Dank je. -Geen dank. 423 00:40:22,645 --> 00:40:24,005 Gaat het? 424 00:40:24,085 --> 00:40:25,485 Wil je nog iets anders? 425 00:40:28,685 --> 00:40:29,525 POLITIE 426 00:40:47,285 --> 00:40:48,125 Hoi. 427 00:40:50,285 --> 00:40:51,125 Hoe gaat het? 428 00:40:57,845 --> 00:40:59,085 Je bent doorweekt. 429 00:41:01,485 --> 00:41:02,725 Ga naar huis. 430 00:41:05,765 --> 00:41:07,005 Leuk, je haar. 431 00:41:13,685 --> 00:41:14,565 Toe maar. 432 00:41:23,605 --> 00:41:25,885 Luca, ga mee naar het ziekenhuis. 433 00:41:25,965 --> 00:41:27,805 Weet Santagata het al? -Ja. 434 00:41:50,125 --> 00:41:50,965 Hoi, Malik. 435 00:42:10,365 --> 00:42:11,205 Waar is Alice? 436 00:42:11,285 --> 00:42:12,125 Buiten. 437 00:42:23,725 --> 00:42:26,165 Malik is er. Ik spreek je later. 438 00:42:27,645 --> 00:42:30,565 Hé, wat is er gebeurd? 439 00:42:31,325 --> 00:42:33,765 Wat is er? -Ik herinnerde me alles. 440 00:42:34,765 --> 00:42:36,525 Hoezo 'alles'? 441 00:42:36,605 --> 00:42:38,885 De zee, de boot, mensen in het water. 442 00:42:39,885 --> 00:42:41,645 Ik zag m'n moeder. 443 00:42:41,725 --> 00:42:44,045 Ik kon niet bij haar hand. 444 00:42:44,125 --> 00:42:45,445 Het spijt me, lieverd. 445 00:42:58,845 --> 00:42:59,685 Kom maar. 446 00:43:02,565 --> 00:43:04,765 Eén ding is zeker, Fiorito. 447 00:43:04,845 --> 00:43:07,965 Je zit in de problemen na wat je met m'n collega deed. 448 00:43:08,045 --> 00:43:10,445 Dus beken en verspil verder geen tijd. 449 00:43:11,165 --> 00:43:12,285 Ik doodde ze niet. 450 00:43:13,485 --> 00:43:14,565 De dampen. 451 00:43:15,365 --> 00:43:17,565 Ze kookten waar ze sliepen. 452 00:43:17,645 --> 00:43:19,085 Waar ze moesten slapen. 453 00:43:19,165 --> 00:43:23,045 Je werkte wel hun lichamen weg om huur te kunnen blijven innen. 454 00:43:23,125 --> 00:43:26,725 Rettori ontdekte het. Daarom was hij zo vaak op Via Turati. 455 00:43:26,805 --> 00:43:29,325 Hoe gaat het? -Met iemand als hij... 456 00:43:30,485 --> 00:43:31,485 Ga naar binnen. 457 00:43:32,325 --> 00:43:36,685 Je wilde de schuld op hen afschuiven. De bewakingsbeelden verraden je. 458 00:43:36,765 --> 00:43:40,085 Rettori chanteerde me. -Nee, hij wilde gerechtigheid. 459 00:43:40,165 --> 00:43:41,925 Rettori gaf ze onderdak. 460 00:43:42,005 --> 00:43:44,765 Ze waren vrienden geworden. 461 00:43:45,325 --> 00:43:46,805 Vertel wat er gebeurd is. 462 00:43:54,205 --> 00:43:57,605 Die avond wachtte Rettori me op bij het magazijn. 463 00:43:58,485 --> 00:44:02,085 Hij zei dat hij me ging aangeven bij de politie. 464 00:44:02,645 --> 00:44:06,685 Hij begon de bus in te laden. Hij keerde mij z'n rug toe. 465 00:44:08,805 --> 00:44:10,845 Die ijzeren pijp stond naast hem. 466 00:44:13,685 --> 00:44:15,765 Ik sloeg hem en sloot hem op. 467 00:44:15,845 --> 00:44:19,365 En daarna? -Ik verloor de controle. Ik wilde niet... 468 00:44:19,445 --> 00:44:22,445 Waarom nam je die auto als je alleen wilde praten? 469 00:44:22,525 --> 00:44:26,805 Je droeg handschoenen tegen afdrukken. Je verloor de controle niet. 470 00:44:26,885 --> 00:44:29,565 Je wilde die zwarte mannen erin luizen. 471 00:44:36,445 --> 00:44:37,285 Smeerlap. 472 00:44:40,965 --> 00:44:45,565 Mooi, goed gedaan. Samenwerken levert resultaat op, hè? 473 00:44:46,285 --> 00:44:48,085 Dat kunnen we niet verspillen. 474 00:44:49,045 --> 00:44:49,925 Wat bedoel je? 475 00:44:50,805 --> 00:44:53,685 Malik zit niet bij Narcotica. Dat was tijdelijk. 476 00:44:54,645 --> 00:44:57,525 Het is dom om hem ergens anders heen te sturen. 477 00:44:58,565 --> 00:45:00,925 Meen je dat? -Het kan niet serieuzer. 478 00:45:01,885 --> 00:45:03,725 Hij was de beste van z'n klas. 479 00:45:04,325 --> 00:45:06,405 Vanaf nu zit hij in je team. Blij? 480 00:45:16,325 --> 00:45:17,685 Rookte je? 481 00:45:17,765 --> 00:45:18,605 Nee. 482 00:45:19,645 --> 00:45:22,845 Ik ben morgen later. Ik ga naar Civitavecchia met Alba. 483 00:45:22,925 --> 00:45:25,085 Weet ze het al? -Nee. 484 00:45:25,165 --> 00:45:27,445 Je zou het doen voor de sterfdag. 485 00:45:27,525 --> 00:45:30,925 En jij zou naar de dokter gaan. -Dat is anders. 486 00:45:31,005 --> 00:45:35,205 Alba is ouder. Ze moet 't weten. -Vroeg of laat vertel ik over Clara. 487 00:45:36,165 --> 00:45:39,885 Kijk wat een mooi cadeau van Santagata. -Zeker. 488 00:45:43,205 --> 00:45:44,925 Je paspoort. -Bedankt. 489 00:45:46,045 --> 00:45:48,205 Veilige reis. -Bedankt. 490 00:45:55,245 --> 00:45:56,565 Nog m'n excuses. 491 00:45:58,325 --> 00:46:01,125 Ik heb erge dingen gezegd. -Ik ook. 492 00:46:01,965 --> 00:46:04,525 Ik zou geen vooroordelen moeten hebben. 493 00:46:05,605 --> 00:46:07,325 Wanneer was je nog in Afrika? 494 00:46:07,725 --> 00:46:11,325 Ik ben sinds m'n vijfde in Italië. Ik herinner me Afrika niet. 495 00:46:12,245 --> 00:46:13,725 Italië is nu m'n thuis. 496 00:46:15,605 --> 00:46:18,565 Wat ga je nu doen? -Ik vertrek morgen. 497 00:46:19,365 --> 00:46:20,805 M'n dochter wacht op me. 498 00:46:21,325 --> 00:46:24,365 Ze is nog klein, maar ik moet 't vertellen. 499 00:46:33,325 --> 00:46:34,165 Dank je. 500 00:47:03,885 --> 00:47:07,405 Eén, twee, drie. 501 00:47:18,885 --> 00:47:19,725 Wat? 502 00:47:20,805 --> 00:47:22,005 Ik ben trots op je. 503 00:47:31,445 --> 00:47:32,805 Dat zou mama ook zijn. 504 00:47:57,245 --> 00:47:58,245 Zullen we gaan? 505 00:48:12,885 --> 00:48:14,685 Goedemorgen. -Goedemorgen. 506 00:48:14,765 --> 00:48:17,325 Alles goed? -Ja, fijne vakantie gehad? 507 00:48:17,405 --> 00:48:20,605 Ja. Heb je dat tijdschrift dat ik in juli besteld heb? 508 00:48:20,685 --> 00:48:24,085 Nog steeds niet geleverd. Het komt volgende week. 509 00:48:24,165 --> 00:48:27,085 Wat? Ik heb 't al betaald. 510 00:48:27,165 --> 00:48:28,925 NOG ONBEKENDE LICHAMEN BIJ TORREVECCHIA 511 00:48:29,005 --> 00:48:31,005 Ik heb 't nodig. -Geen zorgen. 512 00:48:31,085 --> 00:48:35,885 Dat doe ik wel. Leen het, vraag een vriend, wie dan ook. 513 00:48:36,045 --> 00:48:38,925 Het komt volgende week. Geloof me. Ik bewaar het voor je. 514 00:48:39,005 --> 00:48:41,245 TORREVECCHIA-MYSTERIE ARMBAND NIEUWE AANWIJZING 515 00:48:43,565 --> 00:48:45,685 Bouwplaatsmysterie Torrevecchia. 516 00:48:46,565 --> 00:48:48,245 Armband nieuwe aanwijzing. 517 00:48:50,685 --> 00:48:52,925 Clara, je zou hem niet meer zien. 518 00:48:54,165 --> 00:48:55,165 Doe ik ook niet. 519 00:48:56,165 --> 00:48:57,885 Maar je draagt dit nog wel. 520 00:52:44,405 --> 00:52:46,885 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap 36712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.