Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,285 --> 00:00:13,005
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:12,205 --> 00:01:14,165
Ik zit vast in het busje.
3
00:01:14,925 --> 00:01:17,925
De accu raakte gelijk leeg in de kou.
4
00:01:18,005 --> 00:01:20,645
Forensisch Onderzoek laadde 'm op
en speelde 't bericht af.
5
00:01:20,725 --> 00:01:22,965
Tijd van de opname?
-22.10 uur.
6
00:01:23,045 --> 00:01:30,045
In die kou hou je het niet lang uit. Hij
is 5 of 10 minuten daarvoor opgesloten.
7
00:01:30,565 --> 00:01:33,405
Rettori belde het andere nummer
twee keer.
8
00:01:33,485 --> 00:01:37,045
Er werd niet opgenomen,
dus er is niets geregistreerd.
9
00:01:37,125 --> 00:01:41,005
De vrouw die Rettori onderdak bood
kan de telefoon hebben.
10
00:01:41,085 --> 00:01:43,485
Het mobieltje is net aan- en uitgezet.
11
00:01:43,565 --> 00:01:45,765
Twee zendmasten bij Roma Termini.
12
00:01:46,445 --> 00:01:48,245
Net een naald in een hooiberg.
13
00:01:48,325 --> 00:01:51,085
Roep me als er een locatie bekend is.
14
00:01:51,165 --> 00:01:54,285
Ik wil alle mobieltjes
in kaart gebracht hebben.
15
00:01:54,365 --> 00:01:56,285
Begin op de dag voor de moord.
16
00:01:56,365 --> 00:02:00,645
Maak een verslag over wat je undercover
hebt ontdekt over Di Giacomo.
17
00:02:03,845 --> 00:02:05,325
Is er iets mis?
18
00:02:06,205 --> 00:02:08,205
Nee, maar ik heb een bureau nodig.
19
00:02:08,285 --> 00:02:11,925
Die is al van Petrone.
Hij is over twee weken terug.
20
00:02:13,165 --> 00:02:14,445
Neem die maar.
21
00:02:14,525 --> 00:02:17,445
Die mappen die er liggen
moet je maar opruimen.
22
00:02:22,605 --> 00:02:23,605
Afgesproken?
23
00:02:33,525 --> 00:02:36,805
Goedemorgen. Koffie, graag.
-Goedemorgen. Komt eraan.
24
00:02:39,605 --> 00:02:40,485
Ik wil...
25
00:02:41,405 --> 00:02:42,725
Hoeveel is het?
26
00:02:42,805 --> 00:02:45,765
Niets.
-Dan kom ik elke dag terug.
27
00:02:45,845 --> 00:02:47,765
Nieuwe klanten betalen nooit.
28
00:02:47,845 --> 00:02:49,845
En ik dacht dat ik bijzonder was.
29
00:02:50,645 --> 00:02:51,885
Alsjeblieft.
-Dank je.
30
00:02:55,325 --> 00:02:57,925
Ik kom graag terug,
niet alleen voor koffie.
31
00:02:58,005 --> 00:02:59,285
Dag.
32
00:02:59,365 --> 00:03:00,205
Hoi.
33
00:03:01,285 --> 00:03:03,685
Wij hebben altijd slechte timing.
34
00:03:04,765 --> 00:03:07,485
Een broodje en jus d'orange.
Volgende keer dan.
35
00:03:07,565 --> 00:03:08,405
Komt eraan.
36
00:03:14,605 --> 00:03:17,245
Breng ze naar mij als je ze hebt.
-Doe ik.
37
00:03:17,325 --> 00:03:19,005
Ja?
-Manlio Di Giacomo.
38
00:03:19,085 --> 00:03:20,805
Die zou hier zijn.
39
00:03:20,885 --> 00:03:22,645
Ja. En u bent?
40
00:03:22,725 --> 00:03:26,765
Z'n vriendin. Manlio was laatst bij mij.
Wie moet ik dat vertellen?
41
00:03:26,845 --> 00:03:29,125
Aan de inspecteur. Kom maar.
42
00:03:30,005 --> 00:03:31,205
Waren jullie alleen?
43
00:03:31,965 --> 00:03:33,005
Wat bedoelt u?
44
00:03:33,085 --> 00:03:36,645
Als u iemand een alibi verschaft,
moet dat overeind blijven.
45
00:03:37,805 --> 00:03:42,125
Ja, we waren alleen. Toen kregen
we ruzie en hoorde iedereen ons.
46
00:03:42,645 --> 00:03:46,085
Is dat goed genoeg?
-Als 'iedereen' dat kan bevestigen.
47
00:03:46,165 --> 00:03:48,765
Hoe laat kwam hij thuis?
-Weet ik niet.
48
00:03:48,845 --> 00:03:51,565
Hij was er al.
-Hoe laat was dat?
49
00:03:53,125 --> 00:03:55,285
Om 19.30 uur. Mag ik hem zien?
50
00:03:55,365 --> 00:03:58,285
Wat deden jullie daarna?
-We hebben gegeten.
51
00:03:58,365 --> 00:04:01,925
Toen wilde hij uitgaan.
Ik zei dat hij niet ging zonder mij.
52
00:04:02,005 --> 00:04:03,245
Dus we maakten ruzie.
53
00:04:03,325 --> 00:04:06,125
We gooiden met borden.
-En hij ging niet uit.
54
00:04:06,765 --> 00:04:07,605
Nee.
55
00:04:10,845 --> 00:04:13,365
Weet u wat uw vriend voor de kost doet?
56
00:04:15,245 --> 00:04:16,445
Hij is chauffeur.
57
00:04:17,565 --> 00:04:19,885
Zeg jij het maar, Malik. Jij kent hem.
58
00:04:21,045 --> 00:04:24,405
Hij dealt in cocaïne, heroïne, pillen.
59
00:04:25,525 --> 00:04:28,085
Hij is laf en doet dat niet eens zelf.
60
00:04:28,165 --> 00:04:32,445
Als u hem uit de problemen wilt halen,
wordt dat niet eenvoudig.
61
00:04:33,245 --> 00:04:35,165
Ik vraag het u nog één keer.
62
00:04:35,765 --> 00:04:39,685
Was Manlio Di Giacomo bij u
toen Quintino Rettori werd vermoord?
63
00:04:40,965 --> 00:04:43,125
Ja, hij was bij mij.
64
00:04:44,445 --> 00:04:46,805
Een valse getuigenis is een misdrijf.
65
00:04:46,885 --> 00:04:50,965
Hij sliep thuis, stond om 06.00 uur op
en ik heb hem niet meer gezien.
66
00:04:51,885 --> 00:04:56,525
Waarom zei hij dan niet dat jullie samen
waren? Niets over jullie relatie?
67
00:05:00,325 --> 00:05:02,125
Ik wilde haar erbuiten houden.
68
00:05:05,125 --> 00:05:09,045
Haar vader zou haar vermoorden.
Ze weet niets over m'n baan.
69
00:05:09,805 --> 00:05:12,285
Wel gedurfd om het een baan te noemen.
70
00:05:13,245 --> 00:05:15,965
Nu ze zei waar ik was, is alles toch goed?
71
00:05:16,805 --> 00:05:19,045
En het dealen in drugs dan?
72
00:05:19,725 --> 00:05:20,845
HET UITERLIJK BEDRIEGT: DEEL 2
73
00:05:20,925 --> 00:05:23,125
Het duurt wel even voor alles goed is.
74
00:05:29,325 --> 00:05:32,165
Ze mag naar binnen, maar blijf er wel bij.
75
00:05:32,245 --> 00:05:35,685
U hebt drie minuten.
Omhels hem en ga weer naar huis.
76
00:05:36,565 --> 00:05:38,245
Klinkt goed. Bedankt.
77
00:05:39,085 --> 00:05:40,445
Cinzia, tot morgen.
78
00:06:10,885 --> 00:06:11,805
Laatste twee.
79
00:06:16,165 --> 00:06:17,005
Het is gek.
80
00:06:18,045 --> 00:06:21,885
Ik ga vijf minuten verderop wonen,
maar ben toch verdrietig.
81
00:06:29,685 --> 00:06:30,645
Zullen we gaan?
82
00:06:31,485 --> 00:06:32,325
We gaan.
83
00:06:52,925 --> 00:06:54,845
Hoi, met Malik.
-Hoi.
84
00:06:54,925 --> 00:06:56,725
Is het mobieltje al aangezet?
85
00:06:56,805 --> 00:06:59,805
Nee, dan bel ik Guerrieri.
-Je mag mij ook bellen.
86
00:06:59,885 --> 00:07:01,805
Goed.
-Bedankt. Dag.
87
00:07:17,125 --> 00:07:18,045
En dit?
88
00:07:19,605 --> 00:07:20,805
Nog nooit gezien.
89
00:07:21,525 --> 00:07:22,525
Van m'n vader.
90
00:07:23,325 --> 00:07:24,885
Hij vond het in een doos.
91
00:07:25,965 --> 00:07:27,085
Je lijkt op haar.
92
00:07:27,165 --> 00:07:29,325
Hij kon haar vast nooit vergeten.
93
00:07:31,205 --> 00:07:32,525
Is het mijn schuld?
94
00:07:33,245 --> 00:07:34,885
Nee, dat zei ik niet.
95
00:07:34,965 --> 00:07:36,485
Wat zei je dan wel?
96
00:07:36,565 --> 00:07:37,965
Dat je op haar lijkt.
97
00:07:40,485 --> 00:07:42,405
Jullie haar zit hetzelfde.
98
00:07:42,925 --> 00:07:47,245
Dezelfde kleding. En je geeft zo veel
om die 30 jaar oude Vespa.
99
00:07:47,325 --> 00:07:51,685
Wat is er mis met herinneringen?
-Die moeten je helpen verder te gaan.
100
00:07:55,005 --> 00:07:56,725
Vind je dat ik blijf hangen?
101
00:07:59,445 --> 00:08:00,285
Een beetje.
102
00:08:49,085 --> 00:08:50,285
Manuk.
103
00:08:50,365 --> 00:08:52,405
Hoi.
-Hoi, hoe is het?
104
00:08:52,485 --> 00:08:54,245
Zeg je mam dat ik er ben?
-Ja.
105
00:08:55,605 --> 00:08:56,445
Pass hier.
106
00:08:58,845 --> 00:08:59,685
Malik.
107
00:09:00,845 --> 00:09:01,885
Malik.
108
00:09:02,965 --> 00:09:03,965
Voorzichtig.
109
00:09:17,245 --> 00:09:18,085
Malik?
110
00:09:19,005 --> 00:09:20,885
Dag, mam.
111
00:09:20,965 --> 00:09:24,965
Bedankt dat je me komt halen.
Ik wist niet wat ik moest doen.
112
00:09:26,445 --> 00:09:28,325
Wat is dat?
-Werkongelukje.
113
00:09:29,005 --> 00:09:30,245
Doet het pijn?
-Nee.
114
00:09:30,325 --> 00:09:32,885
We gaan naar de dokter.
-Het is al verzorgd.
115
00:09:35,685 --> 00:09:38,805
Je ging nog niet als er honden
achter je aan zaten.
116
00:09:38,885 --> 00:09:41,165
Ik ben niet bang voor honden.
-Weet ik.
117
00:09:41,245 --> 00:09:46,405
Je praat niet met mij over je angsten.
Praat dan met een collega van mij.
118
00:09:46,485 --> 00:09:48,725
Hou op. Ik ben nergens bang voor.
119
00:09:50,325 --> 00:09:52,445
Slaap je wel goed?
-Ja, redelijk.
120
00:09:54,485 --> 00:09:55,725
Maak je geen zorgen.
121
00:09:57,685 --> 00:09:58,685
Wil jij rijden?
122
00:09:58,765 --> 00:10:00,525
Dan word je pas echt bang.
123
00:10:01,285 --> 00:10:04,245
Je kunt het mij toch wel eens leren?
124
00:11:44,205 --> 00:11:46,165
TELEFOONGEGEVENS
RETTORI
125
00:12:12,645 --> 00:12:13,765
Trek een nummer na.
126
00:12:14,925 --> 00:12:17,605
Heb je een locatie?
-Ja, hij is net aangezet.
127
00:12:17,685 --> 00:12:19,045
Hij is niet verplaatst.
128
00:12:20,205 --> 00:12:21,565
Bedankt.
-Graag gedaan.
129
00:12:23,685 --> 00:12:26,245
GELOKALISEERD
130
00:12:39,885 --> 00:12:41,205
Wat is er, Cantabella?
131
00:12:41,605 --> 00:12:42,965
Malik belde net.
132
00:12:43,045 --> 00:12:44,085
Adjudant Soprani.
133
00:12:44,605 --> 00:12:45,725
En?
134
00:12:45,805 --> 00:12:48,845
We gaan naar Rettori's magazijn.
-Wie?
135
00:12:48,925 --> 00:12:51,165
Malik en ik.
-Waarom?
136
00:12:51,245 --> 00:12:57,445
Toen hij de zendmasten checkte, ontdekte
hij dat Rettori's andere mobiel daar was.
137
00:12:57,525 --> 00:12:59,525
Die mobiel is daar nog steeds.
138
00:12:59,605 --> 00:13:01,325
Hij heeft het nagekeken?
139
00:13:01,405 --> 00:13:04,805
En waar waren wij?
Waarom hebben wij dat niet bedacht?
140
00:13:04,885 --> 00:13:09,325
De gegevens kwamen laat binnen.
Repola had een doktersafspraak.
141
00:13:09,645 --> 00:13:11,565
Fijn, die donkere belazerde je.
142
00:13:11,645 --> 00:13:13,925
Die donkere was de beste van z'n klas.
143
00:13:14,005 --> 00:13:16,645
Genoeg daarover. Waar ben je?
144
00:13:17,165 --> 00:13:19,405
Thuis. Afgesproken bij het bureau.
145
00:13:19,965 --> 00:13:21,565
Blijf thuis, ik ga wel.
146
00:13:26,205 --> 00:13:29,405
Zet hem gewoon uit.
-Kan niet. Ik ben oproepbaar.
147
00:13:29,485 --> 00:13:31,565
Je werd berispt.
148
00:13:31,645 --> 00:13:32,805
Het is m'n werk.
149
00:13:41,325 --> 00:13:42,925
Heb je me gemist?
150
00:13:43,005 --> 00:13:46,205
Als je weer een van m'n mannen belt,
lig je eruit.
151
00:13:46,285 --> 00:13:48,925
Ik hoorde al over je regels.
-Volg ze dan.
152
00:13:56,125 --> 00:13:57,685
POLITIE
153
00:15:03,605 --> 00:15:05,045
Blijf staan, politie.
154
00:15:06,165 --> 00:15:07,325
Blijf staan.
155
00:15:07,405 --> 00:15:08,365
Laat me los.
156
00:15:11,245 --> 00:15:12,365
Laat haar los.
157
00:15:12,445 --> 00:15:13,845
Laat haar met rust.
158
00:15:13,925 --> 00:15:15,325
Kom mee.
159
00:15:15,405 --> 00:15:16,245
We gaan.
160
00:15:22,685 --> 00:15:24,085
Rustig.
161
00:15:33,325 --> 00:15:34,165
Ga zitten.
162
00:15:38,365 --> 00:15:39,205
Ga je gang.
163
00:15:40,565 --> 00:15:41,405
Dus...
164
00:15:43,165 --> 00:15:44,645
Jij bent Monique Abadhu.
165
00:15:46,285 --> 00:15:48,005
Verblijfsvergunning verlopen.
166
00:15:49,165 --> 00:15:51,605
Je had een mobiel op naam van Rettori.
167
00:15:51,685 --> 00:15:55,445
Jullie hebben elkaar recentelijk
vaak gesproken. Waarom?
168
00:16:02,245 --> 00:16:05,805
Hij belde je twee keer voor hij stierf.
Of dat probeerde hij.
169
00:16:11,525 --> 00:16:13,245
Je komt uit Nigeria, zie ik.
170
00:16:15,045 --> 00:16:17,885
Ben je hier alleen
of moeten we iemand bellen?
171
00:16:22,685 --> 00:16:24,005
Ik kom uit Ivoorkust.
172
00:16:27,125 --> 00:16:29,645
Moet ik met jou praten
omdat je zwart bent?
173
00:16:30,645 --> 00:16:32,805
Anders vullen we het zelf in.
174
00:16:37,365 --> 00:16:41,245
De telefoon. Je sliep bij z'n bedrijf.
Wat was er tussen jullie?
175
00:16:42,965 --> 00:16:46,725
Hield hij van je? Was er een relatie?
-Wat betekent dat?
176
00:16:47,805 --> 00:16:49,165
Waren jullie geliefden?
177
00:16:50,125 --> 00:16:51,045
Hoezo?
178
00:16:52,245 --> 00:16:53,405
Omdat ik zwart ben?
179
00:16:54,125 --> 00:16:56,925
Zwart, arm, dus z'n minnares?
180
00:16:57,005 --> 00:16:58,245
Dat zei ik niet.
181
00:16:59,845 --> 00:17:02,405
Het gaat niet om je kleur.
Ik ben ook zwart.
182
00:17:02,485 --> 00:17:05,165
Nee, jij bent erger. Je denkt net als zij.
183
00:17:05,245 --> 00:17:06,925
Ik walg van je.
-Genoeg.
184
00:17:08,005 --> 00:17:10,405
Het gaat er niet om wie het zwartst is.
185
00:17:13,165 --> 00:17:15,285
We zoeken uit wie Rettori doodde.
186
00:17:15,365 --> 00:17:17,405
Dat wil jij vast ook weten.
187
00:17:21,965 --> 00:17:24,845
M'n collega Soprani is niet heel tactvol.
188
00:17:26,365 --> 00:17:31,725
Maar hij heeft gelijk. Als je niet praat,
stuur ik alles naar een rechter.
189
00:17:32,245 --> 00:17:34,125
Hij zal je schuldig achten.
190
00:17:36,205 --> 00:17:38,085
Ik denk niet dat je dat bent.
191
00:17:39,885 --> 00:17:42,965
Dan had Rettori je niet gebeld
voor hij stierf.
192
00:17:44,845 --> 00:17:48,885
Maar je weet vast ook veel dingen
die belangrijk zijn voor ons.
193
00:17:50,605 --> 00:17:53,165
Waarom Rettori vermoord is, bijvoorbeeld.
194
00:17:56,725 --> 00:17:57,805
Laat ons alleen.
195
00:18:06,205 --> 00:18:07,045
Vertel me.
196
00:18:09,165 --> 00:18:12,325
Ik ging terug naar Nigeria
om m'n moeder te verzorgen.
197
00:18:13,285 --> 00:18:15,085
Daarom verliep m'n vergunning.
198
00:18:16,885 --> 00:18:19,885
M'n man en m'n broer bleven bij Rettori.
199
00:18:21,645 --> 00:18:22,925
Alles ging goed.
200
00:18:23,565 --> 00:18:26,285
Toen hoorde ik ineens niets meer van ze.
201
00:18:27,485 --> 00:18:31,245
Ik liet m'n dochter in Nigeria
en kwam terug om ze te zoeken.
202
00:18:35,165 --> 00:18:38,925
Ze heten Chuba Abdu en Simba Habila.
203
00:18:39,005 --> 00:18:42,405
Monique's broer en man.
Ze werkten voor Rettori.
204
00:18:42,485 --> 00:18:44,285
Wat weten we?
205
00:18:45,245 --> 00:18:49,285
Na hun ontslag bleven ze zeggen
dat alles goed met ze ging.
206
00:18:49,365 --> 00:18:52,445
Toen ze niets meer hoorde,
kwam ze hen zoeken.
207
00:18:52,525 --> 00:18:55,965
En ze vond ze niet.
-Rettori gaf haar een slaapplek.
208
00:18:56,045 --> 00:18:57,965
En hij beloofde haar te helpen.
209
00:18:58,045 --> 00:19:00,765
Maar op de dag van de moord...
210
00:19:00,845 --> 00:19:04,365
...had Rettori afgesproken
met een man die hen zou vinden.
211
00:19:04,445 --> 00:19:07,005
Geloven we haar echt?
212
00:19:08,205 --> 00:19:12,925
Dan moeten we verklaren waarom Rettori
zo veel moeite deed voor deze...
213
00:19:13,005 --> 00:19:13,845
Zwarte vrouw?
214
00:19:14,925 --> 00:19:15,965
Maak je zin af.
215
00:19:16,045 --> 00:19:18,765
Weet je wat menselijkheid is?
216
00:19:19,285 --> 00:19:22,725
Iemand met een geweten wel.
Misschien was Rettori zo.
217
00:19:23,485 --> 00:19:26,565
Geweten of niet, we moeten ze vinden.
-Precies.
218
00:19:30,245 --> 00:19:31,245
Geweten?
-Ja.
219
00:19:45,205 --> 00:19:46,045
Wat denk jij?
220
00:19:47,085 --> 00:19:47,965
Waarover?
221
00:19:48,045 --> 00:19:50,565
Waarover? Over Malik.
222
00:19:51,325 --> 00:19:52,565
Ik snapte 't niet...
223
00:19:53,165 --> 00:19:54,525
Hij is heel goed.
224
00:19:54,605 --> 00:19:56,885
Hij was de beste van m'n klas.
225
00:19:57,365 --> 00:19:58,565
Beter dan iedereen.
226
00:20:00,365 --> 00:20:01,405
Ik mag hem niet.
227
00:20:02,885 --> 00:20:04,405
Niet omdat hij zwart is.
228
00:20:05,645 --> 00:20:06,485
Ja, meneer.
229
00:20:07,445 --> 00:20:09,765
'Ja, meneer'? Is dat je antwoord?
230
00:20:09,845 --> 00:20:11,885
Zeg op, vertel me wat je denkt.
231
00:20:12,565 --> 00:20:14,285
Mag ik vrijuit praten?
232
00:20:14,725 --> 00:20:16,205
Houd dat je ooit tegen?
233
00:20:16,285 --> 00:20:17,325
Nee.
-Ga je gang.
234
00:20:19,005 --> 00:20:23,525
Ik denk dat u te veel
vooroordelen heeft, inspecteur.
235
00:20:24,365 --> 00:20:26,725
U zegt van niet, maar het is wel zo.
236
00:20:26,805 --> 00:20:29,925
Dat geintje met Petrone's bureau...
237
00:20:31,005 --> 00:20:32,245
...was kinderachtig.
238
00:20:32,965 --> 00:20:33,805
Vond ik.
239
00:20:34,765 --> 00:20:35,605
Goed.
240
00:20:37,525 --> 00:20:41,285
Wat mij betreft is je carrière voorbij.
-Maar u zei...
241
00:20:41,365 --> 00:20:43,125
Je hele carrière voorbij.
242
00:20:44,085 --> 00:20:46,005
Heeft je vader een pizzeria?
-Ja.
243
00:20:46,085 --> 00:20:48,725
Koop een vlinderdas.
Die zul je nodig hebben.
244
00:20:51,205 --> 00:20:52,045
Daar is hij.
245
00:20:58,685 --> 00:20:59,525
Iets gevonden?
246
00:21:00,405 --> 00:21:03,645
Monique's man en broer
hebben een witte stationwagen.
247
00:21:03,725 --> 00:21:06,805
Tot voor kort sliepen ze in 'n fabriek
op Via Turati.
248
00:21:24,605 --> 00:21:27,485
Adjudant Soprani.
-Fiorito, aangenaam.
249
00:21:27,565 --> 00:21:29,405
Inspecteur Guerrieri.
-Fiorito.
250
00:21:30,165 --> 00:21:32,725
Deze kant op. Dit is de fabriek.
251
00:21:34,245 --> 00:21:36,605
Het wordt steeds meer een bouwval.
252
00:21:36,685 --> 00:21:38,965
Vervallen en best wel druk.
253
00:21:39,605 --> 00:21:40,445
Weet ik.
254
00:21:41,005 --> 00:21:44,445
Weet u hoeveel verzoeken
voor uitzetting m'n vader deed?
255
00:21:44,525 --> 00:21:45,725
Probeer jij dat ook?
256
00:21:45,805 --> 00:21:49,365
Gezien de resultaten
verspil ik m'n tijd liever niet.
257
00:21:49,805 --> 00:21:52,365
Hoeveel is dit terrein waard?
-Miljoenen.
258
00:21:52,805 --> 00:21:57,085
Met goedgekeurde ontwikkelingsplannen.
Zo ver is het nog niet.
259
00:21:57,165 --> 00:22:00,085
Bureaucratie gaat langzaam.
En dan die politici...
260
00:22:01,165 --> 00:22:05,005
Als ik nu verkocht, levert het maar
een derde van de waarde op.
261
00:22:05,845 --> 00:22:06,805
Ik wacht liever.
262
00:22:07,805 --> 00:22:10,925
Wist u van de huurzwendel
met illegale immigranten?
263
00:22:12,165 --> 00:22:14,965
Natuurlijk. Ik heb medelijden met ze.
264
00:22:16,205 --> 00:22:17,285
Hebt u hen gezien?
265
00:22:20,285 --> 00:22:21,125
Nee.
266
00:22:21,925 --> 00:22:24,325
Wie zijn dat?
-Ze woonden hier misschien.
267
00:22:25,205 --> 00:22:27,805
Wat is er met ze gebeurd?
-Dat zoeken we uit.
268
00:22:29,245 --> 00:22:32,805
Enig idee wie de organisatie
van de bewoners regelt?
269
00:22:33,325 --> 00:22:34,165
Nee.
270
00:22:34,765 --> 00:22:38,365
Dan zou ik het zeggen.
Ik zou deze zooi nooit toestaan.
271
00:22:38,445 --> 00:22:42,845
Als u echt meeleeft met de mensen
op uw terrein, laat ze dan uitzetten.
272
00:22:43,365 --> 00:22:45,365
Deze keer zullen we ingrijpen.
273
00:22:45,445 --> 00:22:46,765
Hou deze maar.
274
00:22:46,845 --> 00:22:48,845
Bel ons als u ze ziet.
275
00:22:48,925 --> 00:22:51,285
Natuurlijk.
-Bedankt. Tot ziens.
276
00:22:51,765 --> 00:22:52,605
Dag.
277
00:22:54,885 --> 00:22:55,725
Wat is er?
278
00:22:55,805 --> 00:22:58,885
De auto van die zwarten is gevonden.
Ik ga erheen.
279
00:22:58,965 --> 00:23:01,485
Ik hou je op de hoogte. Tot later.
280
00:23:04,965 --> 00:23:06,125
Adjudant.
281
00:23:06,205 --> 00:23:07,405
Bedankt.
282
00:23:07,485 --> 00:23:08,845
Ik heb nieuws.
283
00:23:08,925 --> 00:23:10,805
Hun auto is gevonden.
284
00:23:11,245 --> 00:23:13,005
En zij?
-Nog steeds vermist.
285
00:23:13,525 --> 00:23:16,605
In de auto lag de pijp
waarmee Rettori is geslagen.
286
00:23:17,125 --> 00:23:19,325
Uit het magazijn waar ze hem doodden.
287
00:23:24,165 --> 00:23:28,085
Luister, er is iets wat ik niet snap
en wat niet klopt.
288
00:23:28,605 --> 00:23:31,405
Ik geloof niet dat je hier niets van weet.
289
00:23:31,805 --> 00:23:33,405
Het is de waarheid.
290
00:23:33,485 --> 00:23:36,485
Waarom hielp hij je dan?
Was hij verliefd op je?
291
00:23:36,565 --> 00:23:39,405
Nee.
-M'n collega's willen eerlijkheid.
292
00:23:39,485 --> 00:23:41,565
Omdat hij een goed mens was.
293
00:23:44,525 --> 00:23:47,805
Ik wil je geloven. Maar wat
moeten we als je niets zegt?
294
00:23:49,565 --> 00:23:53,725
Je broer en man verdwenen
en het moordwapen lag in hun auto.
295
00:23:54,045 --> 00:23:57,405
Misschien hadden ze het erg zwaar
na hun ontslag.
296
00:24:00,405 --> 00:24:03,325
Wanhoop haalt slechte dingen
in mensen naar boven.
297
00:24:04,725 --> 00:24:08,085
Kijk naar jezelf.
Wat weet jij over wanhoop?
298
00:25:26,085 --> 00:25:27,605
POLITIE
299
00:25:30,685 --> 00:25:32,645
Hoi.
-Ik wist dat je er was.
300
00:25:32,725 --> 00:25:33,885
Ik zag de Vespa.
301
00:25:36,805 --> 00:25:38,805
Je hebt geen goede dag vandaag.
302
00:25:39,805 --> 00:25:41,205
Nee, kan gebeuren.
303
00:25:42,245 --> 00:25:43,245
De Rettori-zaak?
304
00:25:44,885 --> 00:25:46,485
Maakt m'n pap je boos?
305
00:25:48,005 --> 00:25:48,845
Ga zitten.
306
00:25:57,725 --> 00:26:01,405
De zaak was opgelost,
maar ik heb het verkloot met een getuige.
307
00:26:03,285 --> 00:26:06,885
Ze ziet me als de zwarte jongen
die superblank wil zijn.
308
00:26:07,405 --> 00:26:09,085
Die indruk geef je wel.
309
00:26:12,885 --> 00:26:13,725
Geintje.
310
00:26:16,725 --> 00:26:19,485
Ze denkt dat zij
de enige zwarte is die lijdt.
311
00:26:22,245 --> 00:26:24,805
Ze zegt dat ik geen echte wanhoop ken.
312
00:26:28,805 --> 00:26:29,645
Is dat zo?
313
00:26:37,325 --> 00:26:40,165
Wel bloed op de pijp,
geen vingerafdrukken.
314
00:26:41,045 --> 00:26:41,925
Afgeveegd.
315
00:26:43,245 --> 00:26:48,685
Ze lieten de auto op nog geen kilometer
van de plaats van de moord achter...
316
00:26:48,765 --> 00:26:51,045
...maar veegden wel hun afdrukken weg?
317
00:26:51,125 --> 00:26:53,645
Misschien lieten ze hem gedwongen achter.
318
00:26:53,725 --> 00:26:55,365
Misschien.
-Wacht.
319
00:26:56,205 --> 00:26:57,365
Wat is er?
320
00:26:57,445 --> 00:27:01,605
Uit de zendmasten blijkt dat Rettori
op Via Turati was voor z'n dood.
321
00:27:02,605 --> 00:27:04,845
Misschien had Monique gelijk.
322
00:27:04,925 --> 00:27:07,885
Rettori hielp haar
haar man en broer te vinden.
323
00:27:07,965 --> 00:27:10,725
Wat wist zij over Rettori's locatie?
324
00:27:10,805 --> 00:27:13,165
Helaas weten we dat niet.
325
00:27:13,245 --> 00:27:16,725
Dankzij deze genie
wil ze nu met niemand meer praten.
326
00:27:16,805 --> 00:27:18,405
We moeten er naar binnen.
327
00:27:18,485 --> 00:27:19,525
Vergeet het maar.
328
00:27:19,605 --> 00:27:23,805
Ik ga dat gebouw met illegalen
niet binnen zonder huiszoekingsbevel.
329
00:27:26,285 --> 00:27:27,125
Tot morgen.
330
00:27:42,045 --> 00:27:45,485
Iedereen heeft foto's van kinderen,
kleinkinderen, dieren.
331
00:27:50,245 --> 00:27:52,485
Jij vroeg me nog niet naar de vader.
332
00:27:54,165 --> 00:27:57,645
Ik weet niet of je discreet bent
of dat het je niet boeit.
333
00:27:59,885 --> 00:28:01,965
Jij vroeg niet waar ik vandaan kom.
334
00:28:03,605 --> 00:28:04,885
Je bent niet alleen.
335
00:28:10,525 --> 00:28:13,565
Don Maurini's opvanghuis.
Misschien voor Monique.
336
00:28:14,645 --> 00:28:15,685
Brigadier Repola.
337
00:28:15,765 --> 00:28:17,205
Hallo, met Ada.
338
00:28:17,285 --> 00:28:19,525
We hebben geen bedden vrij.
339
00:28:19,605 --> 00:28:21,005
Maar uw collega zei...
340
00:28:21,085 --> 00:28:26,005
Er lag een briefje dat ik accommodatie
moest zoeken voor Monique Abadhu.
341
00:28:26,085 --> 00:28:28,205
Niet eens een uitklapbaar bed?
342
00:28:28,285 --> 00:28:31,005
Nee, helaas. We kunnen haar niet helpen.
343
00:28:31,085 --> 00:28:32,685
Toch bedankt.
-Dag.
344
00:28:32,765 --> 00:28:33,765
Tot ziens.
345
00:28:34,125 --> 00:28:35,245
Geen plek.
346
00:28:38,565 --> 00:28:40,405
Ik heb een idee. Bel je later.
347
00:29:10,485 --> 00:29:12,165
De marteling is voorbij.
348
00:29:12,925 --> 00:29:16,165
Het is hier leuk.
Vooral vrouwen en kinderen.
349
00:29:17,485 --> 00:29:18,565
Ik mis m'n kind.
350
00:29:21,885 --> 00:29:22,725
Dat spijt me.
351
00:29:27,445 --> 00:29:29,445
Misschien was hij verliefd op me.
352
00:29:30,285 --> 00:29:32,445
Maar ik was niet z'n minnares.
353
00:29:32,525 --> 00:29:34,565
Rettori respecteerde me altijd.
354
00:29:35,405 --> 00:29:36,245
Weet ik.
355
00:30:15,405 --> 00:30:17,165
Je hebt je haar geknipt.
356
00:30:17,245 --> 00:30:18,205
Heel mooi.
357
00:30:18,285 --> 00:30:19,125
Dank je.
358
00:30:20,485 --> 00:30:22,805
Hier.
-Ik wilde eens iets anders.
359
00:30:22,885 --> 00:30:23,725
Goed idee.
360
00:30:23,805 --> 00:30:25,805
Is Riccardo er niet?
361
00:30:25,885 --> 00:30:28,165
Er kwam iets tussen op kantoor.
362
00:30:28,245 --> 00:30:30,085
Hij komt misschien later.
363
00:30:30,165 --> 00:30:31,885
Dat is jammer om te horen.
364
00:30:33,845 --> 00:30:34,725
Dat is gemeen.
365
00:30:34,805 --> 00:30:35,925
Ik ben jaloers.
366
00:30:37,805 --> 00:30:38,645
M'n lasagne.
367
00:31:39,765 --> 00:31:42,245
Proost op jou en je nieuwe leven.
368
00:31:47,845 --> 00:31:50,485
Mama's sterfdag is over twee dagen.
369
00:31:53,845 --> 00:31:54,725
Weet ik.
370
00:31:55,565 --> 00:31:57,005
Ik weet dat je dat weet.
371
00:31:58,285 --> 00:31:59,645
Maar je vroeg me niets.
372
00:32:00,565 --> 00:32:02,685
Misschien wil je dit jaar niet gaan.
373
00:32:03,765 --> 00:32:06,805
Je bent volwassen.
Nieuw leven, nieuw huis.
374
00:32:06,885 --> 00:32:07,725
Meen je dat?
375
00:32:08,765 --> 00:32:11,445
We gaan met zonsopgang.
Ik haal de bloemen.
376
00:32:13,325 --> 00:32:14,165
Goed.
377
00:32:33,845 --> 00:32:35,485
Mevrouw, hebt u hen gezien?
378
00:32:39,285 --> 00:32:40,765
Ja, ze waren daar.
379
00:34:46,485 --> 00:34:47,325
Hé.
380
00:34:48,565 --> 00:34:49,405
Laat me eruit.
381
00:34:51,325 --> 00:34:54,285
Wat doe je? Doe open. Ik ben een agent.
382
00:34:54,365 --> 00:34:56,565
Doe niet zo dom. Ze komen me zoeken.
383
00:34:59,685 --> 00:35:00,805
Doe open, zei ik.
384
00:35:02,525 --> 00:35:03,565
Klootzak.
385
00:35:07,165 --> 00:35:08,005
Help.
386
00:35:19,325 --> 00:35:20,645
Verdomme, geen bereik.
387
00:35:26,445 --> 00:35:28,405
Hé, help.
388
00:35:40,245 --> 00:35:42,125
Hoi, goedemorgen.
-Goedemorgen.
389
00:35:42,205 --> 00:35:43,845
Is Malik er nog niet?
390
00:35:43,925 --> 00:35:46,925
Vraag je dat aan mij?
Ik dacht dat hij bij jou was.
391
00:35:47,005 --> 00:35:50,165
Hij wilde dat gebouw in
en is er nu nog niet. Bel hem.
392
00:35:50,245 --> 00:35:52,765
Nog nieuws van het hoofdkantoor?
-Nog niet.
393
00:35:53,165 --> 00:35:54,085
Hij staat uit.
394
00:35:56,245 --> 00:35:58,485
Hij is toch niet alleen...
395
00:35:58,565 --> 00:35:59,845
Cantabella, meekomen.
396
00:36:08,685 --> 00:36:09,525
Help.
397
00:36:23,085 --> 00:36:25,045
Help me.
398
00:36:26,125 --> 00:36:27,805
Help.
399
00:37:17,405 --> 00:37:18,285
Mama?
400
00:37:19,485 --> 00:37:20,765
Ik kom, jongen.
401
00:37:20,845 --> 00:37:21,685
Mama?
402
00:37:26,165 --> 00:37:27,525
Alsjeblieft.
403
00:37:28,285 --> 00:37:31,285
Mama?
404
00:37:32,245 --> 00:37:34,445
Nee, mama.
405
00:37:39,045 --> 00:37:41,445
Mama?
406
00:37:57,125 --> 00:37:58,685
Geef me je hand.
407
00:38:07,045 --> 00:38:08,005
Ben je gewond?
408
00:38:10,085 --> 00:38:13,965
Wat is er gebeurd?
-Waarom was je hier verdomme alleen?
409
00:38:27,605 --> 00:38:29,165
Cantabella, blijf bij hem.
410
00:39:13,525 --> 00:39:15,885
Blijf staan, politie. Handen omhoog.
411
00:39:17,405 --> 00:39:19,605
Omdraaien. Handen achter je rug.
412
00:39:24,125 --> 00:39:27,885
Fiorito, kom tevoorschijn. Het is voorbij.
413
00:39:28,485 --> 00:39:29,885
Ga weg.
-Het is voorbij.
414
00:39:31,845 --> 00:39:33,045
Laat me gaan.
415
00:39:33,125 --> 00:39:34,885
Ga je mij nu neerschieten?
416
00:39:34,965 --> 00:39:37,325
Ga weg.
-Er zijn hier overal agenten.
417
00:39:37,405 --> 00:39:40,045
Heb je nog niet genoeg
slachtoffers gemaakt?
418
00:39:40,125 --> 00:39:42,405
Ik kom naar binnen. Niet dom doen.
419
00:39:44,765 --> 00:39:45,805
Wapen neer.
420
00:39:48,045 --> 00:39:49,005
Leg het neer.
421
00:39:56,165 --> 00:39:57,525
Goed zo.
-Oké.
422
00:40:13,645 --> 00:40:14,885
Dank je.
-Geen dank.
423
00:40:22,645 --> 00:40:24,005
Gaat het?
424
00:40:24,085 --> 00:40:25,485
Wil je nog iets anders?
425
00:40:28,685 --> 00:40:29,525
POLITIE
426
00:40:47,285 --> 00:40:48,125
Hoi.
427
00:40:50,285 --> 00:40:51,125
Hoe gaat het?
428
00:40:57,845 --> 00:40:59,085
Je bent doorweekt.
429
00:41:01,485 --> 00:41:02,725
Ga naar huis.
430
00:41:05,765 --> 00:41:07,005
Leuk, je haar.
431
00:41:13,685 --> 00:41:14,565
Toe maar.
432
00:41:23,605 --> 00:41:25,885
Luca, ga mee naar het ziekenhuis.
433
00:41:25,965 --> 00:41:27,805
Weet Santagata het al?
-Ja.
434
00:41:50,125 --> 00:41:50,965
Hoi, Malik.
435
00:42:10,365 --> 00:42:11,205
Waar is Alice?
436
00:42:11,285 --> 00:42:12,125
Buiten.
437
00:42:23,725 --> 00:42:26,165
Malik is er. Ik spreek je later.
438
00:42:27,645 --> 00:42:30,565
Hé, wat is er gebeurd?
439
00:42:31,325 --> 00:42:33,765
Wat is er?
-Ik herinnerde me alles.
440
00:42:34,765 --> 00:42:36,525
Hoezo 'alles'?
441
00:42:36,605 --> 00:42:38,885
De zee, de boot, mensen in het water.
442
00:42:39,885 --> 00:42:41,645
Ik zag m'n moeder.
443
00:42:41,725 --> 00:42:44,045
Ik kon niet bij haar hand.
444
00:42:44,125 --> 00:42:45,445
Het spijt me, lieverd.
445
00:42:58,845 --> 00:42:59,685
Kom maar.
446
00:43:02,565 --> 00:43:04,765
Eén ding is zeker, Fiorito.
447
00:43:04,845 --> 00:43:07,965
Je zit in de problemen
na wat je met m'n collega deed.
448
00:43:08,045 --> 00:43:10,445
Dus beken en verspil verder geen tijd.
449
00:43:11,165 --> 00:43:12,285
Ik doodde ze niet.
450
00:43:13,485 --> 00:43:14,565
De dampen.
451
00:43:15,365 --> 00:43:17,565
Ze kookten waar ze sliepen.
452
00:43:17,645 --> 00:43:19,085
Waar ze moesten slapen.
453
00:43:19,165 --> 00:43:23,045
Je werkte wel hun lichamen weg
om huur te kunnen blijven innen.
454
00:43:23,125 --> 00:43:26,725
Rettori ontdekte het.
Daarom was hij zo vaak op Via Turati.
455
00:43:26,805 --> 00:43:29,325
Hoe gaat het?
-Met iemand als hij...
456
00:43:30,485 --> 00:43:31,485
Ga naar binnen.
457
00:43:32,325 --> 00:43:36,685
Je wilde de schuld op hen afschuiven.
De bewakingsbeelden verraden je.
458
00:43:36,765 --> 00:43:40,085
Rettori chanteerde me.
-Nee, hij wilde gerechtigheid.
459
00:43:40,165 --> 00:43:41,925
Rettori gaf ze onderdak.
460
00:43:42,005 --> 00:43:44,765
Ze waren vrienden geworden.
461
00:43:45,325 --> 00:43:46,805
Vertel wat er gebeurd is.
462
00:43:54,205 --> 00:43:57,605
Die avond wachtte Rettori me op
bij het magazijn.
463
00:43:58,485 --> 00:44:02,085
Hij zei dat hij me ging aangeven
bij de politie.
464
00:44:02,645 --> 00:44:06,685
Hij begon de bus in te laden.
Hij keerde mij z'n rug toe.
465
00:44:08,805 --> 00:44:10,845
Die ijzeren pijp stond naast hem.
466
00:44:13,685 --> 00:44:15,765
Ik sloeg hem en sloot hem op.
467
00:44:15,845 --> 00:44:19,365
En daarna?
-Ik verloor de controle. Ik wilde niet...
468
00:44:19,445 --> 00:44:22,445
Waarom nam je die auto
als je alleen wilde praten?
469
00:44:22,525 --> 00:44:26,805
Je droeg handschoenen tegen afdrukken.
Je verloor de controle niet.
470
00:44:26,885 --> 00:44:29,565
Je wilde die zwarte mannen erin luizen.
471
00:44:36,445 --> 00:44:37,285
Smeerlap.
472
00:44:40,965 --> 00:44:45,565
Mooi, goed gedaan.
Samenwerken levert resultaat op, hè?
473
00:44:46,285 --> 00:44:48,085
Dat kunnen we niet verspillen.
474
00:44:49,045 --> 00:44:49,925
Wat bedoel je?
475
00:44:50,805 --> 00:44:53,685
Malik zit niet bij Narcotica.
Dat was tijdelijk.
476
00:44:54,645 --> 00:44:57,525
Het is dom om hem ergens anders
heen te sturen.
477
00:44:58,565 --> 00:45:00,925
Meen je dat?
-Het kan niet serieuzer.
478
00:45:01,885 --> 00:45:03,725
Hij was de beste van z'n klas.
479
00:45:04,325 --> 00:45:06,405
Vanaf nu zit hij in je team. Blij?
480
00:45:16,325 --> 00:45:17,685
Rookte je?
481
00:45:17,765 --> 00:45:18,605
Nee.
482
00:45:19,645 --> 00:45:22,845
Ik ben morgen later.
Ik ga naar Civitavecchia met Alba.
483
00:45:22,925 --> 00:45:25,085
Weet ze het al?
-Nee.
484
00:45:25,165 --> 00:45:27,445
Je zou het doen voor de sterfdag.
485
00:45:27,525 --> 00:45:30,925
En jij zou naar de dokter gaan.
-Dat is anders.
486
00:45:31,005 --> 00:45:35,205
Alba is ouder. Ze moet 't weten.
-Vroeg of laat vertel ik over Clara.
487
00:45:36,165 --> 00:45:39,885
Kijk wat een mooi cadeau van Santagata.
-Zeker.
488
00:45:43,205 --> 00:45:44,925
Je paspoort.
-Bedankt.
489
00:45:46,045 --> 00:45:48,205
Veilige reis.
-Bedankt.
490
00:45:55,245 --> 00:45:56,565
Nog m'n excuses.
491
00:45:58,325 --> 00:46:01,125
Ik heb erge dingen gezegd.
-Ik ook.
492
00:46:01,965 --> 00:46:04,525
Ik zou geen vooroordelen moeten hebben.
493
00:46:05,605 --> 00:46:07,325
Wanneer was je nog in Afrika?
494
00:46:07,725 --> 00:46:11,325
Ik ben sinds m'n vijfde in Italië.
Ik herinner me Afrika niet.
495
00:46:12,245 --> 00:46:13,725
Italië is nu m'n thuis.
496
00:46:15,605 --> 00:46:18,565
Wat ga je nu doen?
-Ik vertrek morgen.
497
00:46:19,365 --> 00:46:20,805
M'n dochter wacht op me.
498
00:46:21,325 --> 00:46:24,365
Ze is nog klein,
maar ik moet 't vertellen.
499
00:46:33,325 --> 00:46:34,165
Dank je.
500
00:47:03,885 --> 00:47:07,405
Eén, twee, drie.
501
00:47:18,885 --> 00:47:19,725
Wat?
502
00:47:20,805 --> 00:47:22,005
Ik ben trots op je.
503
00:47:31,445 --> 00:47:32,805
Dat zou mama ook zijn.
504
00:47:57,245 --> 00:47:58,245
Zullen we gaan?
505
00:48:12,885 --> 00:48:14,685
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
506
00:48:14,765 --> 00:48:17,325
Alles goed?
-Ja, fijne vakantie gehad?
507
00:48:17,405 --> 00:48:20,605
Ja. Heb je dat tijdschrift
dat ik in juli besteld heb?
508
00:48:20,685 --> 00:48:24,085
Nog steeds niet geleverd.
Het komt volgende week.
509
00:48:24,165 --> 00:48:27,085
Wat? Ik heb 't al betaald.
510
00:48:27,165 --> 00:48:28,925
NOG ONBEKENDE LICHAMEN
BIJ TORREVECCHIA
511
00:48:29,005 --> 00:48:31,005
Ik heb 't nodig.
-Geen zorgen.
512
00:48:31,085 --> 00:48:35,885
Dat doe ik wel.
Leen het, vraag een vriend, wie dan ook.
513
00:48:36,045 --> 00:48:38,925
Het komt volgende week. Geloof me.
Ik bewaar het voor je.
514
00:48:39,005 --> 00:48:41,245
TORREVECCHIA-MYSTERIE
ARMBAND NIEUWE AANWIJZING
515
00:48:43,565 --> 00:48:45,685
Bouwplaatsmysterie Torrevecchia.
516
00:48:46,565 --> 00:48:48,245
Armband nieuwe aanwijzing.
517
00:48:50,685 --> 00:48:52,925
Clara, je zou hem niet meer zien.
518
00:48:54,165 --> 00:48:55,165
Doe ik ook niet.
519
00:48:56,165 --> 00:48:57,885
Maar je draagt dit nog wel.
520
00:52:44,405 --> 00:52:46,885
Ondertiteld door: Annemarieke Schaap
36712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.