Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,285 --> 00:00:13,005
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:02:19,365 --> 00:02:20,205
Alba?
3
00:03:23,725 --> 00:03:25,805
Welkom thuis, liefje.
-Hoi.
4
00:03:26,445 --> 00:03:28,085
Wat een verrassing.
5
00:03:28,165 --> 00:03:29,525
Ik heb maar 15 minuten.
6
00:04:10,685 --> 00:04:12,005
BOEKEN
UNIVERSITEIT
7
00:04:32,645 --> 00:04:34,845
'Pap, je hebt beloofd te gaan lopen.'
8
00:04:43,685 --> 00:04:46,485
HET UITERLIJK BEDRIEGT: DEEL 1
9
00:04:51,125 --> 00:04:52,125
Goedemorgen.
10
00:04:53,245 --> 00:04:54,085
Goedemorgen.
11
00:04:55,365 --> 00:04:58,685
Franco is nog niet weg. Ik bel je snel.
-Prima.
12
00:04:58,765 --> 00:05:03,805
Ik droomde dat je op het strand wachtte.
Ik kon het niet vinden. Wat betekent dat?
13
00:05:03,885 --> 00:05:07,645
Dat ik je in de volgende droom
meeneem naar het strand.
14
00:05:08,805 --> 00:05:10,165
Ik bel je later.
-Dag.
15
00:05:12,205 --> 00:05:14,525
Heb je de krant gekocht?
-Natuurlijk.
16
00:05:14,965 --> 00:05:18,245
Wat is dat voor aardbeienstank?
-Alba's shampoo.
17
00:05:18,325 --> 00:05:20,525
Alleen dat is nog niet ingepakt.
18
00:05:20,605 --> 00:05:21,765
Jammer.
19
00:05:54,485 --> 00:05:55,805
Ben je gek geworden?
20
00:05:59,365 --> 00:06:00,925
Kijk waar je loopt.
21
00:06:06,445 --> 00:06:07,925
Het spijt me...
22
00:06:10,965 --> 00:06:12,605
Loop je nou zomaar weg?
23
00:06:16,165 --> 00:06:17,165
Wat een eikel.
24
00:06:34,685 --> 00:06:35,645
Hé.
25
00:06:35,725 --> 00:06:37,725
Zo parkeer je toch niet?
26
00:06:39,845 --> 00:06:44,245
Alba is volwassen. Ze heeft haar
eigen leven. Daar ben ik blij mee.
27
00:06:44,325 --> 00:06:47,125
Ja, je ziet er echt dolgelukkig uit.
28
00:06:47,205 --> 00:06:49,605
Lach me niet uit.
-Meen je dat nou?
29
00:06:49,685 --> 00:06:53,085
Wat moet ik met dat appartement?
Het is te groot voor mij.
30
00:06:55,125 --> 00:06:57,245
Ik zet de sirene aan.
-Wacht even.
31
00:07:02,325 --> 00:07:04,485
Stop de auto. Stop even.
-Hoezo?
32
00:07:17,205 --> 00:07:18,045
Di Giacomo?
33
00:07:33,565 --> 00:07:34,525
Wegwezen.
34
00:07:48,765 --> 00:07:49,845
Aan de kant.
35
00:07:51,725 --> 00:07:53,365
Bel de politie.
36
00:08:08,325 --> 00:08:10,445
Muzo, wat doe je? Stop hem.
37
00:08:21,005 --> 00:08:22,005
Achteruit.
38
00:08:22,765 --> 00:08:25,285
Kom niet dichterbij. Ga aan de kant.
39
00:08:28,045 --> 00:08:28,885
Mijn God...
40
00:08:30,885 --> 00:08:32,005
Achteruit. Kom op.
41
00:09:01,085 --> 00:09:02,885
Ik ben er.
-Nee, geen jas.
42
00:09:02,965 --> 00:09:05,765
Een dode op de markt in Esquilino.
Ga erheen.
43
00:09:09,605 --> 00:09:10,445
Alleen?
44
00:09:11,445 --> 00:09:12,365
Ja, alleen.
45
00:09:12,445 --> 00:09:15,005
De aanklager weet al
dat je voor mij invalt.
46
00:09:15,085 --> 00:09:19,005
Het lichaam lag op een bouwplaats.
Er zouden er nog meer zijn.
47
00:09:20,085 --> 00:09:22,445
Ben je er klaar voor?
-Ja, dat ben ik.
48
00:09:23,485 --> 00:09:27,485
Mooi. Volg het protocol en geef
geen overhaaste antwoorden.
49
00:09:27,565 --> 00:09:29,165
Praat zo weinig mogelijk.
50
00:09:29,245 --> 00:09:33,045
En geen giswerk
om je vaders theorieën te ondersteunen.
51
00:09:33,125 --> 00:09:35,605
Goed, ja.
-Doe hem de groeten.
52
00:09:36,365 --> 00:09:38,285
Tot ziens.
-Dag.
53
00:09:56,365 --> 00:09:57,525
Goedemorgen.
-Hoi.
54
00:10:12,605 --> 00:10:13,605
Hoe kan dit?
55
00:10:16,485 --> 00:10:18,485
Ja?
-Hallo, ik ben de patholoog.
56
00:10:18,565 --> 00:10:20,325
Ga uw gang.
-Bedankt.
57
00:10:31,325 --> 00:10:33,765
Muzo, ik versta je niet. Zei je nou 'D'?
58
00:10:33,845 --> 00:10:37,485
D van Delta, C van Charlie, 5125S.
-Oké.
59
00:10:37,565 --> 00:10:38,965
Een witte koelwagen.
60
00:10:39,965 --> 00:10:43,045
Goed. Moet ik terugbellen
of blijf je hangen?
61
00:10:43,125 --> 00:10:44,045
Ik wacht wel.
62
00:10:44,125 --> 00:10:47,685
Hij had niets bij zich.
Geen identificatie of mobieltje.
63
00:10:47,765 --> 00:10:50,485
Z'n vingerafdrukken zijn onbekend.
-Geweldig.
64
00:10:50,965 --> 00:10:53,805
Wel een kenteken?
-Muzo heeft dat genoteerd.
65
00:10:54,285 --> 00:10:59,005
Ik zat achter een donkere jongen aan.
Daar heb ik nog wat mee af te handelen.
66
00:10:59,085 --> 00:11:00,605
Dat hoorde ik al, ja.
67
00:11:00,685 --> 00:11:04,925
Misschien kun je dan gelijk die blanke
pakken. Dan kan ik met pensioen.
68
00:11:05,005 --> 00:11:06,205
Prima.
-Mooi.
69
00:11:06,285 --> 00:11:08,805
Het busje is van Manlio Di Giacomo.
70
00:11:08,885 --> 00:11:11,685
De chauffeur.
Strafblad voor beroving en dealen.
71
00:11:12,605 --> 00:11:14,925
Ik heb alle eenheden al ingelicht.
72
00:11:15,005 --> 00:11:19,005
Bravo, wat een initiatief.
Daar zal ik je een medaille voor geven.
73
00:11:20,205 --> 00:11:21,885
Ik zie jullie op het bureau.
74
00:11:27,445 --> 00:11:31,165
Is hij boos op me?
-Natuurlijk. Je liet hem ontsnappen.
75
00:11:31,245 --> 00:11:34,005
En jij dan?
-Ik heb hem onderschat.
76
00:11:34,485 --> 00:11:36,325
Ik heb hem overschat.
77
00:11:36,405 --> 00:11:38,245
Leg me dit later maar uit.
78
00:11:45,205 --> 00:11:46,045
Cinzia?
79
00:11:47,525 --> 00:11:50,165
Zou je voor mij de regels
wat kunnen buigen?
80
00:11:50,245 --> 00:11:53,045
Dat is m'n specialiteit. Wat is er?
81
00:11:53,725 --> 00:11:56,445
Die vrouw zit er al sinds 06.00 uur.
82
00:11:58,085 --> 00:12:00,765
Haar man is vermist.
Ze stuurden haar terug.
83
00:12:00,845 --> 00:12:03,085
Misschien zijn de 48 uur nog niet om.
84
00:12:03,165 --> 00:12:05,605
Daarom moet je de regels buigen.
85
00:12:05,685 --> 00:12:07,485
Ze is natuurlijk bezorgd.
86
00:12:08,365 --> 00:12:11,485
Z'n neef ging vanochtend trouwen
in Palermo.
87
00:12:11,565 --> 00:12:15,325
Hij kwam gisteren niet thuis.
-Ken je haar hele levensverhaal?
88
00:12:15,405 --> 00:12:17,365
Toe, ik heb medelijden met haar.
89
00:12:18,285 --> 00:12:21,805
Cantabella. Je had geen agent
moeten worden, maar priester.
90
00:12:21,885 --> 00:12:24,925
Een priester? Ik?
-Ja, een priester.
91
00:12:25,885 --> 00:12:29,285
Nemen we haar verklaring op?
-Dat doen wij niet.
92
00:12:29,365 --> 00:12:31,725
Je kent Carlo. Doe geen werk van anderen.
93
00:12:31,805 --> 00:12:35,685
Snap ik. Maar eerder gaat ze niet weg.
Kunnen wij het niet doen?
94
00:12:35,765 --> 00:12:39,085
Ik ga koffie halen.
-Nee, blijf maar hier. Ik ga wel.
95
00:12:39,165 --> 00:12:41,725
Wel cafeïnevrij. Want...
96
00:12:54,285 --> 00:12:56,285
Hoi, wat zeg je ervan?
97
00:12:57,565 --> 00:13:01,565
Di Castro wil niet dat ik ga gissen
om jou tevreden te stellen.
98
00:13:01,645 --> 00:13:03,525
Ik ben klaar.
-Bedankt, dokter.
99
00:13:03,605 --> 00:13:07,205
Je mocht wel voor het eerst
alleen op pad. Wat goed, zeg.
100
00:13:07,805 --> 00:13:09,885
Ik zeg niets. Vertel me alles.
101
00:13:09,965 --> 00:13:13,165
Het lichaam is lange tijd
op -20 graden bewaard.
102
00:13:14,325 --> 00:13:16,885
Ik kan onmogelijk
een doodstijdstip bepalen.
103
00:13:18,085 --> 00:13:20,205
De oorzaak... Ik kan een gok wagen.
104
00:13:20,285 --> 00:13:22,645
Wat het geen klap op z'n hoofd?
105
00:13:22,725 --> 00:13:24,445
Wondjes op z'n vingertoppen.
106
00:13:24,525 --> 00:13:27,325
Hij wilde ontsnappen.
-Wat zei je nou net?
107
00:13:27,405 --> 00:13:29,725
'Ik zeg niets.'
-Ja, maar zo is het wel.
108
00:13:29,805 --> 00:13:33,005
Ja, ik denk dat hij levend
in het busje is gezet.
109
00:13:33,485 --> 00:13:35,405
Maar ik heb niets gezegd.
-Nee.
110
00:13:35,485 --> 00:13:38,485
Na de autopsie kan ik duidelijker zijn.
Tot ziens.
111
00:13:39,485 --> 00:13:44,045
O ja, ik kom vanavond niet thuis eten.
Riccardo is terug.
112
00:13:44,125 --> 00:13:46,845
Weet ik. Het was nog donker
toen je wegging.
113
00:13:46,925 --> 00:13:49,325
Ik slaap wel thuis.
-Beter dan niets.
114
00:13:50,325 --> 00:13:51,165
Dag.
-Dag.
115
00:14:17,565 --> 00:14:19,325
Mrs Rettori?
-Ja.
116
00:14:19,885 --> 00:14:21,085
Kom maar mee.
-Ja.
117
00:14:30,005 --> 00:14:30,845
Wacht even.
118
00:14:33,725 --> 00:14:35,605
Nee.
-Iets gevonden?
119
00:14:35,685 --> 00:14:39,725
Weet ik niet. Geen strafblad, volgens mij.
Ik krijg hem niet scherp.
120
00:14:39,805 --> 00:14:43,205
En Di Giacomo dan?
Hij had het lichaam in z'n busje.
121
00:14:43,285 --> 00:14:46,765
We verdelen ze.
Ik de zwarte man, jij Di Giacomo.
122
00:14:46,845 --> 00:14:49,565
Er staat geen telefoonrekening
op z'n naam.
123
00:14:50,485 --> 00:14:52,925
Ik snap niet hoe je hem liet ontsnappen.
124
00:14:53,005 --> 00:14:55,485
Dat deed ik niet.
-Je verroerde je niet.
125
00:14:55,965 --> 00:14:59,285
Ik was gewoon dom.
En hij was veel sneller.
126
00:15:02,645 --> 00:15:06,245
M'n man, Quintino Rettori,
wordt sinds gisteravond vermist.
127
00:15:06,725 --> 00:15:11,405
Hij belde rond 19.00 uur.
Hij was laat en kwam niet thuis eten.
128
00:15:11,485 --> 00:15:14,285
Ik was boos, omdat het eten al klaar was.
129
00:15:14,365 --> 00:15:15,685
Hadden jullie ruzie?
130
00:15:15,765 --> 00:15:17,365
Nee, normale onenigheid.
131
00:15:18,725 --> 00:15:21,365
Gebeurt dat vaker?
-Dat er onenigheid is?
132
00:15:21,845 --> 00:15:23,885
Nee, dat hij niet thuis eet.
133
00:15:24,365 --> 00:15:25,205
Nee.
134
00:15:26,205 --> 00:15:28,125
Hij heeft heus geen minnares.
135
00:15:29,805 --> 00:15:33,525
Vanochtend ging ik naar z'n werk.
Z'n auto stond voor de deur.
136
00:15:33,605 --> 00:15:36,445
Ik dacht dat hij ziek was.
Z'n kantoor was open.
137
00:15:36,525 --> 00:15:38,885
Z'n jas hing er, maar hij was er niet.
138
00:15:39,925 --> 00:15:43,285
Hebt u een foto van uw man?
-Ja, natuurlijk. Sorry.
139
00:15:44,725 --> 00:15:47,725
Van een paar maanden geleden.
Z'n haar is nu korter.
140
00:15:48,845 --> 00:15:51,085
Wat doet uw man voor de kost?
141
00:15:51,165 --> 00:15:53,565
Hij handelt in bevroren levensmiddelen.
142
00:15:53,645 --> 00:15:56,805
We verkopen de licentie.
De zaken gaan niet goed.
143
00:16:03,085 --> 00:16:04,485
Kent u deze man?
144
00:16:05,765 --> 00:16:07,725
Ja, dat is Di Giacomo.
145
00:16:07,805 --> 00:16:11,965
Hij helpt m'n man zijn voorraad verkopen.
Hoezo? Wat heeft hij gedaan?
146
00:16:12,685 --> 00:16:17,085
Weet u of ze onlangs ruzie hebben gehad?
-Geen idee. Volgens mij niet.
147
00:16:17,165 --> 00:16:19,845
Is er iets wat u me niet vertelt?
148
00:16:19,925 --> 00:16:22,325
Ik ga deze foto even kopiëren, goed?
149
00:16:32,805 --> 00:16:35,285
Z'n vrouw gaf hem net als vermist op.
150
00:16:35,365 --> 00:16:38,125
Hoeft niets te zijn.
Di Giacomo werkt voor hem.
151
00:16:39,365 --> 00:16:42,325
Helaas is hij erbij betrokken.
Waar is die vrouw?
152
00:16:50,925 --> 00:16:53,485
Goedemorgen, ik ben inspecteur Guerrieri.
153
00:16:54,765 --> 00:16:56,485
Ik heb slecht nieuws voor u.
154
00:16:58,525 --> 00:17:00,645
Uw man is helaas dood.
155
00:17:13,205 --> 00:17:16,165
Op dit soort momenten
had ik graag ander werk.
156
00:18:22,885 --> 00:18:24,845
Neem hem maar mee.
157
00:18:50,725 --> 00:18:53,725
'Ik kon niet stoppen,
maar ik weet je te vinden.'
158
00:19:13,725 --> 00:19:20,085
Volgens Rettori's vrouw werkt Di Giacomo
sinds twee maanden bij hen als chauffeur.
159
00:19:20,165 --> 00:19:22,765
Toen kocht hij z'n busje, contant betaald.
160
00:19:22,845 --> 00:19:25,565
Z'n dekmantel als dealer.
-Ja, mogelijk.
161
00:19:25,645 --> 00:19:28,405
Nog nieuws over hem?
-In het niets verdwenen.
162
00:19:28,485 --> 00:19:31,085
Z'n buren hebben hem
al maanden niet gezien.
163
00:19:31,165 --> 00:19:34,045
Rettori's mobiele telefoon?
-Nog niet gevonden.
164
00:19:34,125 --> 00:19:38,565
Misschien verloor hij die in de bus.
Dan hebben we twee vliegen in één klap.
165
00:19:38,645 --> 00:19:42,325
Ja, al twijfel ik of zo'n koelbusje
signalen doorlaat.
166
00:19:42,405 --> 00:19:43,805
Het proberen waard.
167
00:19:44,285 --> 00:19:48,805
Cinzia, trek Rettori's mobiele
telefoongegevens en de zendmasten na.
168
00:19:48,885 --> 00:19:52,645
Goed. Maar eerst
moeten Emma en ik plassen.
169
00:19:52,725 --> 00:19:54,285
Neem ons niet kwalijk.
170
00:19:56,245 --> 00:19:57,445
Ben je er nog?
171
00:19:58,565 --> 00:20:02,765
Check de financiën en bezittingen
van Rettori en z'n familie. Grondig.
172
00:20:02,845 --> 00:20:06,645
Nog één ding: Ik heb hier
veel voetenbankjes zien staan.
173
00:20:06,725 --> 00:20:09,125
Zet er eentje onder Repola's bureau.
174
00:20:09,205 --> 00:20:12,245
Van zitten zwellen haar benen op.
-Goed.
175
00:20:36,485 --> 00:20:38,405
Kom maar binnen.
-Dank je.
176
00:20:38,485 --> 00:20:40,285
Fijn dat je kon komen.
177
00:20:40,365 --> 00:20:41,805
Geen probleem.
178
00:20:41,885 --> 00:20:43,485
Er is wel een probleem.
179
00:20:45,205 --> 00:20:47,485
Gemma, mogen we even?
-Wat is er?
180
00:20:48,725 --> 00:20:50,685
Het gaat om een donkere jongen.
181
00:20:50,765 --> 00:20:51,605
Dus?
182
00:20:52,565 --> 00:20:55,485
Zij hebben ook ogen,
een neus, mond en oren.
183
00:20:55,565 --> 00:20:58,725
Ja, maar voor mij
zien ze er allemaal hetzelfde uit.
184
00:20:58,805 --> 00:21:01,965
Ik weet het.
Als het om buitenlanders gaat...
185
00:21:02,045 --> 00:21:04,405
...zien jullie alleen maar een ras.
186
00:21:04,485 --> 00:21:06,245
Noem je me een racist?
187
00:21:06,325 --> 00:21:08,325
Dan ben je wel in goed gezelschap.
188
00:21:09,605 --> 00:21:10,445
Kom op.
189
00:21:48,125 --> 00:21:50,405
Korter?
-Weet je dat nog?
190
00:21:50,485 --> 00:21:52,205
En dit... Deze.
-Ja.
191
00:21:54,485 --> 00:21:55,325
Dat is 'm.
192
00:22:01,165 --> 00:22:02,645
Nooit gezien. Wie is hij?
193
00:22:02,725 --> 00:22:05,445
Hij heeft iets te maken met deze man.
194
00:22:06,125 --> 00:22:07,245
Ook nooit gezien.
195
00:22:08,165 --> 00:22:13,045
De buurt rondom de markt.
-Daar zit het vol Egyptische jongelui.
196
00:22:13,125 --> 00:22:15,525
Goedkoper en beter dan de volwassenen.
197
00:22:15,605 --> 00:22:18,565
Er is een dode. En ik heb
persoonlijke belangen.
198
00:22:18,645 --> 00:22:19,645
Dus schiet op.
199
00:22:21,045 --> 00:22:22,285
Ja, meneer.
200
00:22:24,045 --> 00:22:26,805
Waarom is die jongen
vandaag niet op school?
201
00:22:26,885 --> 00:22:30,285
Hij wilde niet vanochtend.
En ik wil hem niet dwingen.
202
00:22:30,365 --> 00:22:34,645
Ottavia, straks halen ze hem bij je weg.
-Met jou voel ik me veilig.
203
00:22:36,205 --> 00:22:38,445
Niet vergeten, je moet opschieten.
204
00:22:38,525 --> 00:22:39,485
Ja.
-Ja.
205
00:22:40,925 --> 00:22:44,245
Jacopo, weet je welke van deze auto's
het snelst is?
206
00:22:45,285 --> 00:22:47,245
De zwarte.
-De zwarte?
207
00:22:47,725 --> 00:22:48,565
Goed zo.
208
00:22:49,125 --> 00:22:51,125
Dag, jochie. Tot snel.
209
00:23:01,565 --> 00:23:03,565
Waarom gaan we hier niet wonen?
210
00:23:03,645 --> 00:23:06,725
Bij je ouders?
Als je man dat goed vindt...
211
00:23:06,805 --> 00:23:09,605
Nu Alba weggaat, kan ik bij jou intrekken.
212
00:23:09,685 --> 00:23:10,845
Inderdaad.
213
00:23:10,925 --> 00:23:14,645
Laat maar. Geen verhuizing.
Franco gaat over twee dagen weg.
214
00:23:14,725 --> 00:23:18,405
Mag ik dan bij jou slapen?
-En als hij belt en je bent er niet?
215
00:23:18,485 --> 00:23:20,365
Geen idee. Ik verzin wel iets.
216
00:23:20,445 --> 00:23:24,245
Negen jaar onzin.
-Precies. We namen al zo veel risico's.
217
00:23:24,325 --> 00:23:26,085
Hallo, goedenavond.
218
00:24:06,285 --> 00:24:07,885
Dit is heerlijk.
219
00:24:16,005 --> 00:24:16,845
Hou je van me?
220
00:24:18,685 --> 00:24:19,525
Cristina.
221
00:24:20,445 --> 00:24:22,885
Als je me na de seks gaat verhoren...
222
00:24:22,965 --> 00:24:25,245
...weet je dat ik wil vluchten.
223
00:24:26,205 --> 00:24:29,605
Ik vroeg of je van me houdt.
Niet of je wilt trouwen.
224
00:24:29,685 --> 00:24:31,885
Hoe kan dat ook? Je bent al getrouwd.
225
00:24:34,605 --> 00:24:36,405
Trouwens, we moeten gaan.
226
00:24:36,485 --> 00:24:40,045
Als je er niet bent als Franco thuiskomt
belt hij de politie.
227
00:24:40,125 --> 00:24:41,365
Of hij belt mij.
228
00:24:43,125 --> 00:24:46,125
Nog heel even. Vijf minuutjes maar.
229
00:24:47,245 --> 00:24:50,685
Ja, maar wel vijf minuutjes rust.
230
00:24:50,765 --> 00:24:51,965
Nee.
231
00:24:52,045 --> 00:24:53,525
Ik kan niet meer.
232
00:25:46,925 --> 00:25:48,325
We gaan.
-Wat is er?
233
00:25:48,405 --> 00:25:49,245
Niets.
234
00:26:00,125 --> 00:26:01,125
Hoi, dank je.
235
00:26:01,205 --> 00:26:04,365
Hoe heet je ook alweer?
-Dat had ik nog niet gezegd.
236
00:26:04,445 --> 00:26:05,285
Proost.
237
00:26:51,325 --> 00:26:55,165
Je hoeft het licht niet uit te doen.
Ik weet dat je wakker bent.
238
00:26:56,165 --> 00:26:58,085
Sta op, dan drinken we thee.
239
00:26:58,925 --> 00:27:01,445
Ik sliep al uren, hoor.
-Ja, natuurlijk.
240
00:27:03,285 --> 00:27:05,565
Het voelt alsof je altijd op me wacht.
241
00:27:09,045 --> 00:27:12,525
Donderdag komt Riccardo me helpen
met de laatste dozen.
242
00:27:14,445 --> 00:27:16,245
Dan ben ik helemaal weg.
243
00:27:17,725 --> 00:27:18,565
Goed.
244
00:27:20,725 --> 00:27:22,605
Vind je dat echt niet erg?
245
00:27:22,685 --> 00:27:26,485
Dat je de dozen weghaalt?
Een beetje. Ik was er net aan gewend.
246
00:27:28,445 --> 00:27:31,085
Wees niet zo ongerust. Dan voel ik me oud.
247
00:27:31,925 --> 00:27:34,765
Verkoop de flat niet.
Wat als Riccardo me dumpt?
248
00:27:34,845 --> 00:27:37,725
Dan slaap je onder een brug
of bij de nonnen.
249
00:27:37,805 --> 00:27:39,685
Ja, hoor. Idioot.
250
00:28:18,965 --> 00:28:20,685
Ik dacht dat ik mama zag.
251
00:28:22,765 --> 00:28:25,245
Ik weet best dat ze het niet was, maar...
252
00:28:26,645 --> 00:28:29,245
Heel even dacht ik dat ze het was.
253
00:28:31,245 --> 00:28:35,125
Riccardo heeft gelijk.
Gek dat je je leven niet weer opbouwde.
254
00:28:35,205 --> 00:28:38,005
Riccardo is een goede jongen,
met prachtig haar.
255
00:28:38,085 --> 00:28:40,165
Maar soms kraamt hij onzin uit.
256
00:28:41,205 --> 00:28:43,405
M'n leven is prima zo.
257
00:28:45,125 --> 00:28:45,965
Verbena?
258
00:28:47,685 --> 00:28:48,925
Ik haat verbena.
259
00:28:49,005 --> 00:28:52,045
Waarom?
-Geen idee. Ik heb liever passiebloem.
260
00:28:53,245 --> 00:28:54,805
Pap, je laat iets vallen.
261
00:29:00,365 --> 00:29:01,325
Wie is dit?
262
00:29:01,405 --> 00:29:04,325
Een verdachte voor Rettori's moord.
263
00:29:04,405 --> 00:29:06,725
Vroeg of laat ga ik hem arresteren.
264
00:29:48,525 --> 00:29:50,925
IK KON NIET STOPPEN
IK WEET JE TE VINDEN
265
00:30:21,085 --> 00:30:22,325
Mogen we?
-Ja, hoor.
266
00:30:22,805 --> 00:30:24,605
Rettori's telefoongegevens.
267
00:30:26,005 --> 00:30:28,445
De afgelopen week belde hij twee nummers.
268
00:30:28,525 --> 00:30:31,085
Eén is z'n vrouw, dus dat is normaal.
269
00:30:31,165 --> 00:30:33,285
Het andere is 'n mobiel op z'n naam.
270
00:30:33,765 --> 00:30:35,325
Een zakelijke telefoon.
271
00:30:35,405 --> 00:30:37,845
Nee, het contract staat op z'n naam.
272
00:30:37,925 --> 00:30:39,925
Een simkaart. Al een week actief.
273
00:30:40,405 --> 00:30:43,645
Zijn de zendmasten al in kaart gebracht?
-Nog niet.
274
00:30:44,925 --> 00:30:47,725
Rettori's vrouw zei niets
over twee telefoons.
275
00:30:47,805 --> 00:30:51,405
Dan wist ze het niet.
Ze doet de bedrijfsadministratie.
276
00:30:51,485 --> 00:30:55,525
Als het een zakelijk contract was,
zou ze dat gezien hebben.
277
00:30:56,165 --> 00:30:57,605
Een minnares?
278
00:30:57,685 --> 00:30:59,685
Wat denk je? Hij deed het stiekem.
279
00:30:59,765 --> 00:31:04,285
Je ziet het altijd volgens jouw criteria.
-Niet van mij, maar van het leven.
280
00:31:04,365 --> 00:31:07,165
Vaak zijn het jouw criteria.
-Echt?
281
00:31:07,645 --> 00:31:11,365
Ik denk dat Rettori meer behoefte had
aan geld dan liefde.
282
00:31:11,445 --> 00:31:14,445
Misschien nam hij zo
contact op met Di Giacomo.
283
00:31:16,245 --> 00:31:20,245
Het zijn uitgaande gesprekken.
-Ja, het was Rettori die belde.
284
00:31:20,325 --> 00:31:23,725
Heel kort. 12 seconden, 22, 17.
285
00:31:23,805 --> 00:31:28,005
Genoeg om te zeggen: 'Ik hou van je.
Ik mis je. Ik kan niet zonder je.'
286
00:31:28,085 --> 00:31:31,245
Zeker. Of: 'Zijn de spullen er?
Hoeveel levert het op?
287
00:31:31,325 --> 00:31:33,925
Geef me m'n deel
of ik ga naar de politie.'
288
00:31:34,005 --> 00:31:37,365
Dus Di Giacomo sloeg hem
en sloot hem op in het busje.
289
00:31:57,845 --> 00:31:59,245
Heb je Ahmed gezien?
290
00:32:02,045 --> 00:32:02,885
Ahmed?
291
00:32:13,485 --> 00:32:14,965
Kennen jullie hem?
292
00:32:15,045 --> 00:32:17,365
Ken ik niet. Kennen jullie hem?
293
00:32:17,445 --> 00:32:20,245
Ik ken hem niet.
-Bedankt. Dag.
294
00:32:23,485 --> 00:32:24,805
Angelo?
295
00:32:26,205 --> 00:32:27,045
Hoi.
296
00:32:27,885 --> 00:32:30,445
Dit zijn de vingerafdrukken.
-Oké.
297
00:32:30,525 --> 00:32:33,245
Hoe snel weet je meer?
298
00:32:33,325 --> 00:32:35,245
Snel. Ik bel als ik klaar ben.
299
00:32:35,325 --> 00:32:36,925
Dank je.
-Graag gedaan.
300
00:32:43,645 --> 00:32:45,525
Nou?
-Twee dingen.
301
00:32:45,605 --> 00:32:48,085
Ten eerste, Jacopo is vandaag naar school.
302
00:32:48,165 --> 00:32:49,525
Goed zo.
303
00:32:49,605 --> 00:32:52,165
En ik weet waar die zwarte man heen gaat.
304
00:33:05,525 --> 00:33:09,005
Ik vraag me af hoe mensen werken.
Hoe is dit mogelijk?
305
00:33:09,085 --> 00:33:13,285
Als iemand botten vindt, en beseft
dat het geen hondenbotten zijn...
306
00:33:13,365 --> 00:33:17,885
...kan hij dan niet stoppen met graven
en wachten op ons of Forensisch Onderzoek?
307
00:33:17,965 --> 00:33:21,805
Ik ben klaar met Rettori. Hulp nodig?
-Alleen geduld.
308
00:33:21,885 --> 00:33:24,805
Ik dacht dat het om een skelet ging.
309
00:33:24,885 --> 00:33:26,965
Geen puzzel van 80.000 stukjes.
310
00:33:27,045 --> 00:33:29,005
Is dat je verslag?
-Ja.
311
00:33:29,085 --> 00:33:31,405
Heb je nog iets toegevoegd?
312
00:33:31,485 --> 00:33:35,045
Nee, maar je kunt het controleren.
-Dat is niet nodig.
313
00:33:35,765 --> 00:33:38,245
Goed. Ik leg het wel op je bureau.
-Ja.
314
00:33:44,765 --> 00:33:45,605
Hallo?
315
00:33:45,685 --> 00:33:50,485
Ja, hallo. Ik vroeg me af of die vinger-
afdrukken al iets hebben opgeleverd.
316
00:33:51,005 --> 00:33:54,205
Ik heb geen toegang tot de gegevens.
-Wat betekent dat?
317
00:33:54,285 --> 00:33:56,365
Dat de persoon een strafblad heeft.
318
00:33:56,845 --> 00:33:59,365
Dus ik kan je niet helpen.
-Hoezo niet?
319
00:33:59,445 --> 00:34:02,405
Het is een vertrouwelijk onderzoek.
Het spijt me.
320
00:34:44,645 --> 00:34:48,565
Inspecteur Carlo Guerrieri.
Ik ben er niet. Spreek maar wat in.
321
00:34:48,645 --> 00:34:50,565
Pap? Ik bel van m'n werk.
322
00:34:50,645 --> 00:34:54,485
Ik heb belangrijke info.
Dat had ik eerder moeten vertellen...
323
00:34:54,565 --> 00:34:57,405
...maar toen wist ik het niet.
Bel me snel.
324
00:35:18,525 --> 00:35:19,525
Carlo, wat is er?
325
00:35:20,485 --> 00:35:21,805
Ik heb het busje.
326
00:35:21,885 --> 00:35:24,565
Waar?
-Ik heb je de locatie gestuurd.
327
00:35:24,645 --> 00:35:27,645
Ik regel een team en kom erheen.
-Goed.
328
00:35:27,725 --> 00:35:30,325
En die donkere man ook.
329
00:35:31,965 --> 00:35:32,965
Schiet op.
330
00:36:04,045 --> 00:36:05,045
Di Giacomo?
331
00:36:10,925 --> 00:36:11,925
Di Giacomo?
332
00:36:22,925 --> 00:36:25,885
Ik vind een veilige plek voor je
en regel de rest.
333
00:36:28,085 --> 00:36:28,925
Hier is prima.
334
00:36:31,285 --> 00:36:32,125
En de drugs?
335
00:36:32,805 --> 00:36:35,845
Die neem ik mee.
Zeg dat ik te vertrouwen ben.
336
00:36:38,365 --> 00:36:39,885
Wat wil je daarvoor?
337
00:36:40,525 --> 00:36:43,965
De helft.
Dat is voor jou ook de moeite waard.
338
00:36:44,045 --> 00:36:47,445
Je hangt. Je bent vervangbaar.
339
00:36:47,525 --> 00:36:49,365
Beter ik dan iemand anders.
340
00:36:51,125 --> 00:36:52,125
Verdomme.
341
00:36:53,245 --> 00:36:55,285
Stop. Stop, niet bewegen.
342
00:36:55,365 --> 00:36:56,485
Jij ook.
343
00:37:01,485 --> 00:37:02,325
Snel.
344
00:37:03,965 --> 00:37:04,805
Ga.
345
00:37:05,965 --> 00:37:07,205
Kom op, sneller.
346
00:37:10,045 --> 00:37:12,925
Haal je voet weg.
Bel m'n baas van Narcotica.
347
00:37:13,725 --> 00:37:15,605
Waar heeft hij het over?
348
00:37:16,085 --> 00:37:18,645
Zet hem in de auto. Snel.
349
00:37:18,725 --> 00:37:19,805
Snel, kom op.
350
00:37:19,885 --> 00:37:21,485
Adjudant Malik Soprani.
351
00:37:23,125 --> 00:37:25,165
Je hebt m'n dekmantel verraden.
352
00:37:31,325 --> 00:37:34,525
Ik vraag me af waarom je
dit ons niet verteld hebt.
353
00:37:34,605 --> 00:37:36,965
Had met de onderzoeksleider gepraat.
354
00:37:37,045 --> 00:37:39,885
Dan hadden we de zoektocht gestaakt.
355
00:37:39,965 --> 00:37:41,925
Daar heb ik niet aan gedacht.
356
00:37:42,005 --> 00:37:44,565
Ik heb alleen aan de zaak gedacht.
357
00:37:44,645 --> 00:37:49,525
Of je dacht dat die vier idioten van
bureau Monti je niet zouden pakken.
358
00:37:49,605 --> 00:37:52,205
Waarom zou ik dat denken?
359
00:37:52,285 --> 00:37:55,365
Je dacht er niet aan
hoe druk het hier wordt...
360
00:37:55,445 --> 00:37:58,645
...als het gaat om iemand terugpakken.
-Zo is het niet.
361
00:37:58,725 --> 00:38:03,445
Ik wist niet dat hij een collega was.
Ik kon hem niet weg laten komen.
362
00:38:03,925 --> 00:38:05,725
Maar even goede vrienden?
363
00:38:09,405 --> 00:38:12,325
Ik ga Di Giacomo verhoren.
-Dat gaan wij doen.
364
00:38:12,765 --> 00:38:13,845
Wat bedoel je?
365
00:38:13,925 --> 00:38:15,485
Jullie verhoren hem samen.
366
00:38:15,565 --> 00:38:17,565
Doe daar niet zo moeilijk over.
367
00:38:17,645 --> 00:38:20,085
Nee, maar dit moeten we wel bespreken.
368
00:38:20,765 --> 00:38:24,165
Soprani, laat je wond verzorgen
bij onze verpleegster.
369
00:38:24,245 --> 00:38:25,325
Tot ziens.
370
00:38:29,485 --> 00:38:33,325
Het is een moord. Hij is Narcotica.
Dit is niet z'n jurisdictie.
371
00:38:33,405 --> 00:38:37,205
Narcotica doet een deel van het onderzoek.
Sluit hem niet uit.
372
00:38:37,285 --> 00:38:40,565
Ik doe het verhoor.
Als ik iets ontdek, licht ik hem in.
373
00:38:40,645 --> 00:38:44,925
Ik ga over tien dagen met pensioen,
hopelijk zonder maagzweer. Dank je.
374
00:38:45,005 --> 00:38:46,005
Goed.
375
00:38:50,565 --> 00:38:52,645
Dit is Di Giacomo's mobieltje.
376
00:38:52,725 --> 00:38:55,845
Niets. De tweede simkaart zit er niet in.
377
00:38:55,925 --> 00:38:57,045
Punt voor mij.
378
00:38:57,125 --> 00:39:00,085
Juich niet te vroeg.
Er is nog geen minnares.
379
00:39:00,165 --> 00:39:03,365
Oké, ik vraag de gegevens op.
En die van Rettori?
380
00:39:03,445 --> 00:39:05,645
Lag in 't busje,
nu bij Forensisch Onderzoek.
381
00:39:05,725 --> 00:39:08,045
Hopelijk werkt het nog, na die kou.
382
00:39:10,445 --> 00:39:11,845
U mag hier niet komen.
383
00:39:11,925 --> 00:39:15,765
Aangifte doen kan hier rechts.
Verblijfsvergunning, naar boven.
384
00:39:15,845 --> 00:39:18,325
We hebben hem al per ongeluk gearresteerd.
385
00:39:18,405 --> 00:39:20,885
Hij is een collega. En een goede ook.
386
00:39:20,965 --> 00:39:24,525
Cantabella, gaan jullie trouwen?
-Nee, ik zei wie hij was.
387
00:39:24,965 --> 00:39:26,405
Dus...
388
00:39:26,485 --> 00:39:28,045
Dit is adjudant Soprani.
389
00:39:28,725 --> 00:39:31,645
Hij werkt met ons samen aan deze zaak.
390
00:39:33,925 --> 00:39:35,645
Malik. Aangenaam.
391
00:39:36,165 --> 00:39:38,125
Alleen maar aan deze zaak.
392
00:39:38,765 --> 00:39:39,885
Gefeliciteerd.
393
00:39:45,525 --> 00:39:48,565
Ik vind een veilige plek voor je
en regel de rest.
394
00:39:48,645 --> 00:39:49,485
En de drugs?
395
00:39:50,005 --> 00:39:51,285
Die neem ik mee.
396
00:39:51,365 --> 00:39:53,325
Zeg dat ik te vertrouwen ben.
397
00:39:53,765 --> 00:39:57,005
Wat wil je?
-De helft. Ook voor jou de moeite waard.
398
00:39:57,885 --> 00:40:01,485
Je bent vervangbaar
Beter ik dan iemand anders.
399
00:40:02,765 --> 00:40:05,085
En wij hebben elkaar toevallig ontmoet?
400
00:40:07,205 --> 00:40:08,765
Je kunt beter bekennen.
401
00:40:08,845 --> 00:40:11,405
Leg uit waarom je Rettori doodde.
402
00:40:11,485 --> 00:40:15,925
Waarom zou ik ermee naar de markt gaan?
-Als je hem wilt laten verdwijnen.
403
00:40:16,005 --> 00:40:16,965
Waarom?
404
00:40:17,045 --> 00:40:20,165
Wat zou m'n motief zijn?
-Vertel jij het maar.
405
00:40:20,845 --> 00:40:22,845
Ik kan er alleen naar raden.
406
00:40:24,725 --> 00:40:27,565
Hij betrapte je met de drugs
en werd pissig.
407
00:40:28,205 --> 00:40:31,405
Rettori was ten einde raad.
Ik bood hem hulp aan.
408
00:40:31,485 --> 00:40:35,805
Stel dat hij je dekmantel verraadde
en geld vroeg om te blijven zwijgen.
409
00:40:36,285 --> 00:40:39,205
Denk je echt dat ik iemand vermoord
om die onzin?
410
00:40:39,285 --> 00:40:42,885
Wanneer zag je Rettori nog?
-Laatst op een avond.
411
00:40:42,965 --> 00:40:48,245
Tussen 18.30 en 19.00 uur. Ik moest
het busje laden omdat hij vroeg weg moest.
412
00:40:48,325 --> 00:40:49,885
Daarna ben ik weggegaan.
413
00:40:49,965 --> 00:40:51,485
Was er iemand bij hem?
414
00:40:51,565 --> 00:40:54,925
Nee, hij was alleen.
Tegen die tijd werkte hij alleen.
415
00:40:55,045 --> 00:40:58,965
Meestal laadde hij de bus 's ochtends in.
Nu had hij een bruiloft.
416
00:40:59,045 --> 00:41:00,245
Wat deed je erna?
417
00:41:00,325 --> 00:41:03,725
Ik liep naar huis.
Ik woon vijf minuten van het magazijn.
418
00:41:04,685 --> 00:41:06,285
Kan iemand dat bevestigen?
419
00:41:09,605 --> 00:41:11,805
Nee, ik was alleen.
420
00:41:12,445 --> 00:41:15,045
Het ziet er niet goed uit voor je.
421
00:41:15,445 --> 00:41:19,885
Je dealt, je rijdt rond
met je dode partner in de wagen.
422
00:41:19,965 --> 00:41:23,565
Je vlucht zodra je ons ziet.
Je hebt geen alibi.
423
00:41:23,645 --> 00:41:24,925
Inspecteur.
424
00:41:26,445 --> 00:41:29,645
Ik heb veel domme dingen gedaan
maar dit niet.
425
00:41:30,925 --> 00:41:32,085
Dit deed ik niet.
426
00:41:37,845 --> 00:41:39,645
Je sloot me buiten.
427
00:41:39,725 --> 00:41:42,725
Je snapt het niet.
-Natuurlijk, ik snap het niet.
428
00:41:42,805 --> 00:41:45,525
Santagata zadelde me met hem op.
Wat moet ik?
429
00:41:46,925 --> 00:41:48,685
Wat is er aan de hand, Mario?
430
00:41:50,405 --> 00:41:52,485
Met mij? Niets.
431
00:41:52,565 --> 00:41:55,165
Niet waar. Je bent gespannen. Hoezo?
432
00:41:57,085 --> 00:41:57,925
Weet ik niet.
433
00:42:03,205 --> 00:42:04,045
Gewoon moe.
434
00:42:05,165 --> 00:42:06,005
Misschien.
435
00:42:07,805 --> 00:42:09,565
Laat mij dit maar opdrinken.
436
00:42:25,445 --> 00:42:26,285
Soprani?
437
00:42:28,405 --> 00:42:31,765
We gaan naar Rettori's bedrijf.
De laagste rang rijdt.
438
00:42:31,845 --> 00:42:32,845
Ik ken de regels.
439
00:42:33,525 --> 00:42:36,325
Ik zie je heus niet als slaafje.
440
00:42:41,205 --> 00:42:42,205
Kijk wie daar is.
441
00:42:45,005 --> 00:42:47,045
Ken je haar?
-Alleen van gezicht.
442
00:42:47,125 --> 00:42:49,045
Geef je me even?
-Waarvoor?
443
00:42:49,125 --> 00:42:52,245
Ik ga een date regelen.
-Ik sla je het ziekenhuis in.
444
00:42:52,325 --> 00:42:53,165
Hoezo?
445
00:42:54,205 --> 00:42:55,605
Ik kom, lieverd.
446
00:42:55,685 --> 00:42:57,685
Ze is m'n dochter, dus pas op.
447
00:43:00,685 --> 00:43:01,685
Hoi, pap.
-Hoi.
448
00:43:03,285 --> 00:43:04,925
Stoor ik?
449
00:43:05,005 --> 00:43:06,725
Nee, hij is een collega.
450
00:43:07,645 --> 00:43:09,285
Malik.
-Alba, aangenaam.
451
00:43:09,365 --> 00:43:11,805
Sorry voor gisteren. Ik kon niet stoppen.
452
00:43:13,045 --> 00:43:14,525
Gisteren?
-Ja.
453
00:43:14,605 --> 00:43:16,245
Met de Vespa. Weet je nog?
454
00:43:17,165 --> 00:43:20,045
Waar gaat dit over?
-Niets. Puur toeval.
455
00:43:21,525 --> 00:43:25,685
Ik heb Rettori's wond onderzocht.
Er waren sporen van roest en verf.
456
00:43:25,765 --> 00:43:30,485
Hij is geslagen met een rond voorwerp
met glad oppervlak. Misschien een pijp.
457
00:43:30,565 --> 00:43:34,045
Van achteren aangevallen.
Waarschijnlijk een bekende.
458
00:43:34,125 --> 00:43:34,965
Oké.
459
00:43:35,645 --> 00:43:37,165
Ze is patholoog-anatoom.
460
00:43:41,165 --> 00:43:42,005
Laten we gaan.
461
00:43:44,525 --> 00:43:45,365
Dag, schat.
462
00:43:47,445 --> 00:43:51,285
Rettori wist niets van de drugs.
Di Giacomo doodde hem niet.
463
00:43:51,365 --> 00:43:54,885
Anders had hij hem gedumpt
voor hij naar Esquilino ging.
464
00:43:55,565 --> 00:43:59,805
Iemand doden op een afgelegen plek
en dan meenemen naar de markt?
465
00:44:00,765 --> 00:44:02,205
Dat slaat nergens op.
466
00:44:17,445 --> 00:44:21,245
Maar Di Giacomo loog
over wat hij hier precies deed.
467
00:44:21,325 --> 00:44:23,725
Hoe weet je dat? Heb je een glazen bol?
468
00:44:23,805 --> 00:44:27,685
Nee, wel 30 jaar ervaring.
En ik kijk mensen aan als ik praat.
469
00:44:40,765 --> 00:44:42,085
Hier is niets.
470
00:44:42,605 --> 00:44:44,845
Hier wel. Kom eens kijken.
471
00:44:50,445 --> 00:44:54,005
In Italië maken we hier steigers mee.
-Ik groeide hier op.
472
00:44:57,565 --> 00:44:59,645
Verf en roest, zoals Alba zei.
473
00:45:04,525 --> 00:45:07,685
Cantabella?
We zijn nu bij Rettori's bedrijf.
474
00:45:07,765 --> 00:45:11,445
Stuur Forensisch Onderzoek hierheen.
-Goed. Ik bel ze meteen.
475
00:45:16,885 --> 00:45:18,365
Laat maar. Doe ik wel.
476
00:45:54,845 --> 00:45:56,205
Ze lijken tevreden.
477
00:45:56,925 --> 00:46:00,045
Op groepfoto's lachen mensen altijd.
478
00:46:00,845 --> 00:46:01,845
Dat telt niet.
479
00:46:16,165 --> 00:46:18,725
Heeft Rettori's vrouw
licht of donker haar?
480
00:46:18,805 --> 00:46:20,565
Bruin. Donkerbruin.
481
00:46:21,885 --> 00:46:24,365
Dit bevestigt Repola's theorie.
482
00:46:24,445 --> 00:46:25,805
Wat bedoel je?
483
00:46:25,885 --> 00:46:27,725
Dat hier een vrouw is geweest.
484
00:46:31,685 --> 00:46:33,405
Dit zijn haar kleren.
485
00:46:38,045 --> 00:46:41,565
Als m'n man een minnares had,
zou ik dat gemerkt hebben.
486
00:46:42,405 --> 00:46:44,325
Het kan iets recents zijn.
487
00:46:45,605 --> 00:46:48,045
Uw man had een tweede koelcel.
488
00:46:48,125 --> 00:46:50,245
Ja, dat vertelde u me gisteren al.
489
00:46:50,325 --> 00:46:51,925
En er stond een bed.
490
00:46:52,725 --> 00:46:54,085
Dat stond er altijd al.
491
00:46:54,765 --> 00:46:57,165
Er heeft onlangs iemand in geslapen.
492
00:46:57,245 --> 00:46:59,365
We vonden vrouwenkleding.
493
00:47:01,605 --> 00:47:02,445
Ja.
494
00:47:03,205 --> 00:47:07,005
Als m'n man hier nu zou zijn, denk ik...
495
00:47:07,085 --> 00:47:09,925
...dat hij overal een verklaring
voor zou hebben.
496
00:47:13,565 --> 00:47:16,805
Mevrouw, ik wil wat u ook wilt.
497
00:47:16,885 --> 00:47:18,885
De moordenaar van uw man vinden.
498
00:47:19,845 --> 00:47:23,845
Als er iets is wat u nog niet
verteld hebt, kunt u dat nu doen.
499
00:47:23,925 --> 00:47:24,925
Vertel het maar.
500
00:47:29,965 --> 00:47:32,685
Hij liet al eerder mensen
in dat bed slapen.
501
00:47:34,925 --> 00:47:35,885
Wat voor mensen?
502
00:47:37,005 --> 00:47:39,365
Jonge werknemers die nergens heen konden.
503
00:47:39,445 --> 00:47:41,685
Werden zij zwart betaald?
504
00:47:42,845 --> 00:47:46,885
M'n man respecteerde altijd iedereen.
-Dat bedoelen we niet.
505
00:47:46,965 --> 00:47:51,965
Ons huis staat vol cadeaus
van mensen die hij heeft geholpen.
506
00:47:52,045 --> 00:47:53,525
Kleine dingen.
507
00:47:54,205 --> 00:47:58,125
Als blijk van hun dankbaarheid.
Ze betekenden veel voor hem.
508
00:47:59,205 --> 00:48:02,885
Toen ging het slechter met de zaak.
Hij moest mensen ontslaan.
509
00:48:03,605 --> 00:48:06,805
Zelfs de dagarbeiders
respecteerde hij altijd.
510
00:48:07,605 --> 00:48:10,405
Ja, mevrouw. Excuses.
Neem het hem niet kwalijk.
511
00:48:12,405 --> 00:48:15,165
Weet u of hij onlangs
iemand onderdak bood?
512
00:48:19,765 --> 00:48:21,605
Mevrouw, ik sta aan uw kant.
513
00:48:24,565 --> 00:48:26,085
Ik weet dat hij...
514
00:48:26,165 --> 00:48:29,725
...iemand hielp die in de problemen zat.
Meer zei hij niet.
515
00:48:30,205 --> 00:48:31,365
Wat voor problemen?
516
00:48:32,805 --> 00:48:33,805
Dat weet ik niet.
517
00:48:35,325 --> 00:48:37,165
Weet u of het een vrouw was?
518
00:48:39,805 --> 00:48:40,685
Nee.
519
00:48:50,045 --> 00:48:51,125
M'n schat.
520
00:48:53,285 --> 00:48:54,685
Ik zit vast in de bus.
521
00:48:56,805 --> 00:48:58,405
Ik kan er niet uit.
522
00:48:59,205 --> 00:49:00,205
Het is koud.
523
00:49:02,885 --> 00:49:03,725
Help me.
524
00:49:05,685 --> 00:49:07,005
Ik zit vast.
525
00:49:07,085 --> 00:49:08,845
Ik haal een glas water.
-Ja.
526
00:49:10,285 --> 00:49:12,285
Help me, alsjeblieft. Help me.
527
00:49:12,365 --> 00:49:13,365
Lieverd, help me.
528
00:49:14,365 --> 00:49:15,205
Het is koud.
529
00:51:45,165 --> 00:51:47,645
Ondertiteld door: Annemarieke Schaap
39469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.