Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,332 --> 00:00:03,108
Pr�c�demment...
2
00:00:03,334 --> 00:00:04,818
Tu m'as humili�e
devant mes �tudiants.
3
00:00:05,044 --> 00:00:06,837
- Tu �tais injoignable.
- Je vais bien.
4
00:00:07,046 --> 00:00:09,632
Lise Delorme.
Elle enqu�tait sur lui, avant.
5
00:00:09,840 --> 00:00:10,925
Elle le croyait ripou,
6
00:00:11,092 --> 00:00:13,243
alors qu'il vous couvrait
pour le coup de fil.
7
00:00:13,636 --> 00:00:16,371
Il voulait seulement vous prot�ger.
8
00:00:16,597 --> 00:00:18,307
J'esp�re que t'as pas replong�.
9
00:00:18,599 --> 00:00:19,809
Pas du tout.
10
00:00:20,893 --> 00:00:22,019
- Des passagers ?
- Non.
11
00:00:22,228 --> 00:00:23,461
Le proprio est Raymond Bedford.
12
00:00:23,688 --> 00:00:24,629
Je l'ai.
13
00:00:24,855 --> 00:00:25,880
Raymond Bedford.
14
00:00:26,107 --> 00:00:27,024
Ray Northwind.
15
00:00:27,191 --> 00:00:28,466
Tu sais quoi ? Garde-le.
16
00:00:28,693 --> 00:00:30,528
- J'abandonne.
- Impossible.
17
00:00:30,736 --> 00:00:32,429
Tu travailles pour moi.
18
00:00:32,655 --> 00:00:33,930
Vivant ou mort.
19
00:00:34,156 --> 00:00:36,099
Et la rouquine ? O� est-elle ?
20
00:00:36,325 --> 00:00:37,892
Dans un endroit s�r.
21
00:00:38,119 --> 00:00:40,145
Si l'auteur
s'est inspir� du Palo Mayombe,
22
00:00:40,371 --> 00:00:41,729
il l'a perverti.
23
00:00:41,956 --> 00:00:42,897
Et les membres coup�s ?
24
00:00:43,457 --> 00:00:46,317
Dans un chaudron,
avec du sang frais pour que �a dure.
25
00:00:46,669 --> 00:00:48,045
D'autres sacrifices.
26
00:00:48,254 --> 00:00:50,131
Pendant la nouvelle lune.
27
00:00:53,384 --> 00:00:54,844
Dehors, tout de suite.
28
00:00:55,761 --> 00:00:57,555
Je n'avais pas conscience
de son pouvoir.
29
00:00:57,763 --> 00:00:58,788
Ram�ne-la-moi.
30
00:00:59,015 --> 00:01:00,600
Je la veux vivante.
31
00:01:08,441 --> 00:01:09,483
Piper ?
32
00:01:10,318 --> 00:01:12,111
Montrez-moi
les vid�os de surveillance.
33
00:01:12,278 --> 00:01:15,114
- Elles sont � l'int�rieur.
- Le feu �tait dans la remise,
34
00:01:15,281 --> 00:01:16,532
on peut entrer.
35
00:01:19,911 --> 00:01:20,995
Lise, on entre.
36
00:01:21,162 --> 00:01:22,288
J'arrive.
37
00:01:24,248 --> 00:01:27,210
Ils pensent que le feu a pris
dans le vide sanitaire.
38
00:01:28,836 --> 00:01:29,819
C'est lui.
39
00:01:30,504 --> 00:01:33,633
Leon Rutkowski.
Repassez-moi �a au ralenti.
40
00:01:35,635 --> 00:01:36,868
C'est le tireur pr�sum�.
41
00:01:44,727 --> 00:01:46,354
Vous avez trouv� quelque chose ?
42
00:01:46,729 --> 00:01:48,898
Rien qui indique o� il l'a emmen�e.
43
00:01:53,027 --> 00:01:55,029
Il a d� surveiller le refuge.
44
00:01:56,489 --> 00:01:58,157
Attendre le bon moment.
45
00:01:59,408 --> 00:02:01,184
Quelqu'un lui a dit
qu'elle �tait l�.
46
00:02:01,827 --> 00:02:03,162
Mais qui ?
47
00:02:03,329 --> 00:02:06,314
Personne ne le savait,
� part les autres femmes.
48
00:02:08,334 --> 00:02:09,817
Et notre �quipe.
49
00:02:16,133 --> 00:02:19,494
On a lanc� des avis de recherche
pour Terri et Kevin Tait,
50
00:02:20,263 --> 00:02:23,599
Raymond Bedford et Leon Rutkowski.
51
00:02:24,058 --> 00:02:26,519
Il conduit peut-�tre
une voiture bleue.
52
00:02:26,686 --> 00:02:29,313
Comment Leon a-t-il su o� frapper ?
53
00:02:30,231 --> 00:02:32,340
Si quelqu'un a parl�
� qui que ce soit,
54
00:02:32,567 --> 00:02:35,194
c'est maintenant qu'il faut le dire.
55
00:02:37,613 --> 00:02:40,283
Tous sur le pont
jusqu'� ce qu'on les retrouve.
56
00:02:40,825 --> 00:02:42,058
La nouvelle lune est demain.
57
00:02:42,285 --> 00:02:44,245
C'est le jour que Bedford pr�f�re
58
00:02:44,412 --> 00:02:46,289
pour ses sacrifices rituels.
59
00:04:15,836 --> 00:04:17,570
Je suis d�sol�, Ray.
60
00:04:18,631 --> 00:04:20,675
Il n'y avait que trois r�gles.
61
00:04:21,926 --> 00:04:22,969
Je sais.
62
00:04:27,265 --> 00:04:29,642
Quand ma m�re
a essay� d'arr�ter la drogue,
63
00:04:32,270 --> 00:04:34,522
elle avait l'impression
qu'on l'�ventrait.
64
00:04:39,527 --> 00:04:41,302
La mort serait un soulagement, non ?
65
00:04:42,697 --> 00:04:43,554
S'il te pla�t.
66
00:04:47,868 --> 00:04:49,620
�a ne fera qu'empirer.
67
00:05:08,389 --> 00:05:10,224
Je t'ai beaucoup donn�, Kevin.
68
00:05:12,810 --> 00:05:14,312
� toi de me donner...
69
00:05:15,980 --> 00:05:17,189
ta douleur.
70
00:05:29,785 --> 00:05:31,078
Je vois, merci.
71
00:05:32,538 --> 00:05:33,372
John ?
72
00:05:33,831 --> 00:05:35,273
J'ai consult� des cas non r�solus
73
00:05:35,499 --> 00:05:37,627
pour chercher
des liens avec Bedford.
74
00:05:37,793 --> 00:05:38,818
Regarde �a.
75
00:05:40,296 --> 00:05:41,195
Aaron Osborne.
76
00:05:41,422 --> 00:05:44,240
On a trouv� son torse
dans le Don en 2016. D�capit�,
77
00:05:44,467 --> 00:05:46,385
pieds et mains coup�s,
comme Dave Elhurst.
78
00:05:46,594 --> 00:05:48,054
Quel rapport avec Bedford ?
79
00:05:48,221 --> 00:05:49,412
Ils viennent de Sudbury.
80
00:05:49,972 --> 00:05:52,206
Ils �taient ensemble en primaire.
81
00:05:52,725 --> 00:05:54,060
Beau boulot.
82
00:05:54,227 --> 00:05:57,104
Trouve des infos
sur Osborne et sur leur entourage.
83
00:05:57,271 --> 00:05:58,105
C'est fait.
84
00:05:58,337 --> 00:06:00,942
Bedford a agress� sa m�re d'accueil.
85
00:06:01,108 --> 00:06:02,258
Morte il y a deux ans.
86
00:06:02,985 --> 00:06:06,822
J'ai appel� son assistante sociale,
Sandra Mason. Elle arrive.
87
00:06:06,989 --> 00:06:08,055
Bravo, McLeod.
88
00:06:09,533 --> 00:06:10,367
Bien jou�.
89
00:06:30,012 --> 00:06:31,597
Ils ont ton pick-up.
90
00:06:35,893 --> 00:06:37,603
Ils connaissent ton vrai nom.
91
00:06:38,646 --> 00:06:40,797
Ils ont parl� au chef de Moose Bay.
92
00:06:41,607 --> 00:06:43,609
Il faut que tu rel�ches la fille.
93
00:06:44,235 --> 00:06:46,320
Alan, d�tends-toi.
94
00:06:46,487 --> 00:06:48,656
Ma t�che n'est pas termin�e.
95
00:06:50,783 --> 00:06:51,724
Tu devrais fuir
96
00:06:51,951 --> 00:06:52,910
tant que tu peux.
97
00:06:53,077 --> 00:06:55,997
Et abandonner
tout ce pour quoi j'ai lutt� ?
98
00:06:56,163 --> 00:06:58,648
- Je veux te prot�ger.
- Tu veux que je d�gage.
99
00:06:58,875 --> 00:07:00,668
Si tu plonges, je plonge aussi.
100
00:07:00,835 --> 00:07:01,859
Tu esp�rais quoi ?
101
00:07:02,295 --> 00:07:04,797
Que je virerais Lasalle,
puis que tu me virerais ?
102
00:07:11,095 --> 00:07:12,221
Tu sais...
103
00:07:13,097 --> 00:07:16,249
Tu devrais
acheter un nouveau v�lo � Evie.
104
00:07:17,351 --> 00:07:18,394
Son vieux...
105
00:07:18,978 --> 00:07:20,002
Son vieux v�lo rouge
106
00:07:21,272 --> 00:07:22,940
est trop petit pour elle.
107
00:07:34,619 --> 00:07:35,661
Bien.
108
00:07:40,791 --> 00:07:42,984
Dis-moi qui est une menace.
109
00:07:52,553 --> 00:07:53,930
John Cardinal.
110
00:08:02,849 --> 00:08:04,351
Raymond est Ojibw� ?
111
00:08:05,852 --> 00:08:07,354
Ses parents �taient hongrois.
112
00:08:09,731 --> 00:08:11,399
Il vous a agress�e ?
113
00:08:12,192 --> 00:08:13,693
Avec un tisonnier.
114
00:08:14,486 --> 00:08:17,113
Quand je lui ai dit
qu'il devait quitter sa m�re.
115
00:08:17,781 --> 00:08:19,312
Vous n'avez pas port� plainte.
116
00:08:20,617 --> 00:08:22,285
Il avait neuf ans.
117
00:08:22,452 --> 00:08:24,317
J'ai voulu croire � un accident.
118
00:08:25,539 --> 00:08:28,362
Que pouvez-vous nous dire d'autre
sur Raymond ?
119
00:08:28,917 --> 00:08:31,002
Le genre de gamins
qu'on n'oublie pas.
120
00:08:31,628 --> 00:08:32,963
Brillant.
121
00:08:33,672 --> 00:08:35,828
Obs�d� par la mort et la religion.
122
00:08:36,258 --> 00:08:38,218
La vie apr�s la mort.
123
00:08:38,385 --> 00:08:41,596
Au d�but,
j'ai encourag� sa curiosit�.
124
00:08:42,097 --> 00:08:44,558
J'aimais voir
un gosse avec un livre.
125
00:08:44,724 --> 00:08:45,934
Mais un jour...
126
00:08:46,476 --> 00:08:49,717
Il m'a demand� si j'avais d�j� vu
l'int�rieur d'un chat.
127
00:08:50,939 --> 00:08:52,845
Sa description �tait tr�s d�taill�e.
128
00:08:53,483 --> 00:08:56,111
Il m'a dit que L�onard de Vinci
avait trouv� Dieu
129
00:08:56,278 --> 00:08:57,988
dans des cadavres.
130
00:09:00,115 --> 00:09:01,866
Il avait un de ces regards...
131
00:09:02,033 --> 00:09:04,953
Vous l'avez vu
maltraiter un animal ?
132
00:09:05,120 --> 00:09:06,955
Pris la main dans le sac ? Non.
133
00:09:07,122 --> 00:09:10,000
� cette �poque,
des animaux disparaissaient.
134
00:09:10,166 --> 00:09:12,335
Quand Raymond est parti,
135
00:09:12,502 --> 00:09:13,616
�a s'est arr�t�.
136
00:09:13,837 --> 00:09:15,255
O� est-il parti ?
137
00:09:15,672 --> 00:09:17,465
En Floride, � ce qu'on m'a dit.
138
00:09:17,632 --> 00:09:21,261
Il �tait majeur,
on ne le suivait plus.
139
00:09:21,428 --> 00:09:24,139
Vous souvenez-vous d'Aaron Osborne ?
140
00:09:24,293 --> 00:09:25,932
Un camarade de classe.
141
00:09:26,099 --> 00:09:27,630
Celui qu'il a frapp�
� coups de pelle ?
142
00:09:28,435 --> 00:09:30,020
Que s'est-il pass� ?
143
00:09:30,186 --> 00:09:32,731
Aaron a trait� sa m�re
de "pute � motards".
144
00:09:34,482 --> 00:09:36,568
Elle fr�quentait des motards ?
145
00:09:37,193 --> 00:09:38,820
�a a dur� longtemps.
146
00:09:38,987 --> 00:09:41,394
Ils l'ont fait tourner
jusqu'� la d�truire.
147
00:09:44,409 --> 00:09:47,245
Ray avait 11 ans
quand il a tabass� Osborne.
148
00:09:47,412 --> 00:09:50,332
Il l'a retrouv� � Toronto
20 ans plus tard.
149
00:09:50,498 --> 00:09:51,833
Rancune tenace.
150
00:09:52,000 --> 00:09:53,960
Susceptible � propos de sa m�re.
151
00:09:54,865 --> 00:09:57,631
C'est pour �a
qu'il s'en est pris aux Raiders.
152
00:09:57,797 --> 00:09:59,049
Par vengeance.
153
00:10:00,717 --> 00:10:01,718
Donc,
154
00:10:01,885 --> 00:10:04,875
il est fascin�
par la mort et l'immortalit�
155
00:10:05,555 --> 00:10:07,474
et il d�couvre le Palo Mayombe.
156
00:10:07,641 --> 00:10:11,937
�a lui aura donn� un sentiment
de contr�le dans une vie chaotique.
157
00:10:12,103 --> 00:10:15,607
Il apprend les bases � Sudbury
et approfondit en Floride.
158
00:10:15,774 --> 00:10:16,691
Logique,
159
00:10:16,858 --> 00:10:19,486
il y a une communaut� Palo Mayombe
l�-bas.
160
00:10:19,986 --> 00:10:21,976
Je vais me renseigner.
161
00:10:23,406 --> 00:10:25,909
Une femme est pass�e hier.
162
00:10:27,327 --> 00:10:31,456
Elle pensait que je savais
que John la payait pour son silence.
163
00:10:33,542 --> 00:10:35,126
� quel propos ?
164
00:10:39,464 --> 00:10:41,299
J'ai pass� un coup de fil,
165
00:10:41,841 --> 00:10:45,095
pendant une phase maniaque,
et j'ai grill� un policier.
166
00:10:46,846 --> 00:10:48,306
John ne vous a rien dit ?
167
00:10:49,641 --> 00:10:51,935
Il a risqu� sa carri�re pour moi.
168
00:10:54,187 --> 00:10:56,565
Qu'avez-vous ressenti
en l'apprenant ?
169
00:10:58,275 --> 00:11:00,610
Un homme est mort par ma faute.
170
00:11:01,361 --> 00:11:02,975
Alors, � votre avis ?
171
00:11:09,411 --> 00:11:10,912
Je suis an�antie,
172
00:11:11,371 --> 00:11:13,874
sous le choc, furieuse...
173
00:11:14,457 --> 00:11:15,792
Contre vous-m�me ?
174
00:11:16,585 --> 00:11:18,086
Contre ma maladie.
175
00:11:19,087 --> 00:11:21,590
Contre John
qui a tout risqu� pour moi.
176
00:11:21,756 --> 00:11:24,914
Si on l'avait pris,
qui se serait occup� de Kelly ?
177
00:11:28,221 --> 00:11:29,835
Qu'a r�pondu John ?
178
00:11:31,516 --> 00:11:33,059
Je ne lui ai rien dit.
179
00:11:34,477 --> 00:11:35,520
Pourquoi ?
180
00:11:36,438 --> 00:11:40,400
Il est sur une enqu�te difficile
et il a d�j� d� s'absenter une fois.
181
00:11:41,484 --> 00:11:42,765
Vous pensez �tre un fardeau ?
182
00:11:58,043 --> 00:11:59,698
Salut, tu as une minute ?
183
00:12:00,795 --> 00:12:01,784
Pas plus.
184
00:12:02,005 --> 00:12:03,048
Je t'�coute.
185
00:12:03,882 --> 00:12:05,996
J'ai appel� ton contact
dans le Michigan.
186
00:12:07,052 --> 00:12:07,886
Pourquoi ?
187
00:12:08,261 --> 00:12:09,583
T'�tais injoignable.
188
00:12:14,226 --> 00:12:15,518
Tout va bien ?
189
00:12:15,852 --> 00:12:18,313
Mon ex a trouv� du boulot
� Thunder Bay.
190
00:12:18,480 --> 00:12:19,969
Elle veut emmener les gosses.
191
00:12:20,219 --> 00:12:21,512
Quelle merde.
192
00:12:22,442 --> 00:12:23,860
C'est la vie.
193
00:12:25,362 --> 00:12:26,947
Ton contact ne savait pas
194
00:12:27,113 --> 00:12:29,270
que Bedford
se faisait appeler Northwind.
195
00:12:30,450 --> 00:12:33,578
Je n'ai pas eu le temps
de le mettre au courant.
196
00:12:33,745 --> 00:12:35,080
Lasalle mijote quelque chose.
197
00:12:35,247 --> 00:12:36,819
Il savait pas pour le rival.
198
00:12:37,624 --> 00:12:39,626
Il sait tout, maintenant.
199
00:12:39,793 --> 00:12:42,295
Il appellera
s'il y a des pistes, c�t� US.
200
00:12:42,504 --> 00:12:44,548
Merci de t'en �tre occup�, Jerry.
201
00:12:45,257 --> 00:12:46,203
Je dois filer.
202
00:12:48,385 --> 00:12:49,623
Pas de soucis.
203
00:13:03,733 --> 00:13:04,568
Leon.
204
00:13:07,529 --> 00:13:09,364
Sors-moi de l�.
205
00:13:12,659 --> 00:13:14,356
On est amis, toi et moi.
206
00:13:16,496 --> 00:13:17,610
Je t'en prie.
207
00:13:18,373 --> 00:13:19,862
Tu n'es pas comme lui.
208
00:13:22,961 --> 00:13:25,701
Ray t'a donn� ta chance, Kevin.
209
00:13:26,172 --> 00:13:29,413
Tu aurais pu avoir
tout ce dont tu r�vais.
210
00:13:32,220 --> 00:13:33,417
Mais tu l'as trahi.
211
00:13:36,474 --> 00:13:37,517
Attends.
212
00:13:38,184 --> 00:13:39,144
Leon ?
213
00:13:42,063 --> 00:13:43,815
Piti�, Leon, reviens !
214
00:13:53,491 --> 00:13:54,534
Terri ?
215
00:14:23,591 --> 00:14:26,427
L'inspectrice Gonzales de Miami
sur la deux.
216
00:14:26,594 --> 00:14:28,054
Merci de nous rappeler.
217
00:14:28,221 --> 00:14:29,390
Merci � vous.
218
00:14:29,931 --> 00:14:32,433
Ces affaires non r�solues
remontent � 2008.
219
00:14:32,600 --> 00:14:36,312
Des t�tes, mains et pieds coup�s
du vivant des victimes.
220
00:14:36,563 --> 00:14:38,898
Notre tueur aime les coquillages,
les b�tons pointus
221
00:14:39,065 --> 00:14:41,776
et les dessins
de fl�ches et de lunes � la craie.
222
00:14:42,568 --> 00:14:44,737
Une version corrompue
du Palo Mayombe.
223
00:14:44,904 --> 00:14:47,949
La communaut� cubaine locale
l'a surnomm� El brujo.
224
00:14:48,115 --> 00:14:48,991
Le sorcier.
225
00:14:49,408 --> 00:14:51,327
De quand date la derni�re affaire ?
226
00:14:51,494 --> 00:14:53,496
Rien depuis 2016.
227
00:14:53,663 --> 00:14:56,624
L'ann�e o� Osborne a �t� retrouv�
� Toronto.
228
00:14:56,791 --> 00:15:00,002
Avez-vous interrog�
un certain Raymond Bedford ?
229
00:15:00,503 --> 00:15:01,504
�a ne me dit rien,
230
00:15:01,671 --> 00:15:04,006
mais on a de l'ADN
pr�lev� sur une des sc�nes.
231
00:15:04,173 --> 00:15:06,427
Si vous le chopez, pr�venez-moi.
232
00:15:07,593 --> 00:15:08,928
On y travaille.
233
00:15:09,095 --> 00:15:10,639
�a fait 8 ans qu'on le cherche.
234
00:15:11,055 --> 00:15:13,849
Quoi qu'on en pense,
quelque chose le prot�ge.
235
00:15:14,016 --> 00:15:15,352
Merci de votre aide.
236
00:15:15,685 --> 00:15:17,019
Buena suerte.
237
00:15:22,859 --> 00:15:24,694
�a me dit quelque chose.
238
00:15:41,627 --> 00:15:43,547
J'ai besoin de ton aide.
239
00:15:43,754 --> 00:15:46,173
Tu as pris une photo
d'un aigle en bois,
240
00:15:46,340 --> 00:15:48,052
en contre-plong�e,
tu te rappelles ?
241
00:15:52,763 --> 00:15:53,599
Tout va bien ?
242
00:15:57,518 --> 00:15:59,480
Tr�s bien.
Je vois de quoi tu parles.
243
00:16:02,940 --> 00:16:04,358
O� tu l'as prise ?
244
00:16:04,525 --> 00:16:07,071
Je ne suis pas s�re,
pr�s de la route 64.
245
00:16:07,278 --> 00:16:10,114
Je m'�tais perdue
en chemin vers le ruisseau du Lynx.
246
00:16:10,281 --> 00:16:11,784
De quel c�t� de la route 64 ?
247
00:16:13,492 --> 00:16:15,536
C'�tait une route de terre ?
Goudronn�e ?
248
00:16:15,703 --> 00:16:17,706
Tous les d�tails sont utiles.
249
00:16:17,914 --> 00:16:20,209
C�t� est, je crois, au sud de la 17.
250
00:16:22,501 --> 00:16:24,045
Un chemin de terre.
251
00:16:24,754 --> 00:16:26,840
Il y avait un panneau
"propri�t� priv�e".
252
00:16:27,965 --> 00:16:29,884
L'aigle �tait sur le portail.
253
00:16:30,051 --> 00:16:31,136
Autre chose ?
254
00:16:31,552 --> 00:16:34,390
Un cottage ? Des v�hicules ?
255
00:16:35,264 --> 00:16:36,933
Non, juste des arbres.
256
00:16:38,100 --> 00:16:40,311
Il y avait un bouleau mort,
257
00:16:40,478 --> 00:16:42,189
noir et argent, en bord de route.
258
00:16:42,396 --> 00:16:44,398
S�rement frapp� par la foudre.
259
00:16:44,565 --> 00:16:46,110
Je l'ai pris en photo aussi.
260
00:16:47,401 --> 00:16:49,655
Oui, je m'en souviens.
261
00:16:49,862 --> 00:16:51,864
Juste avant l'embranchement.
262
00:16:52,907 --> 00:16:54,575
C'est pour la femme disparue ?
263
00:16:55,034 --> 00:16:56,787
Je dois y aller. On se rappelle ?
264
00:16:58,621 --> 00:17:00,541
Concentre-toi sur ton travail.
265
00:17:03,376 --> 00:17:04,545
Merci. Au revoir.
266
00:17:15,555 --> 00:17:17,723
Le temps presse, on va se s�parer.
267
00:17:17,890 --> 00:17:20,894
- C'est pas notre juridiction.
- Je sais. Appelle Commanda,
268
00:17:21,102 --> 00:17:22,228
fouillez cette zone.
269
00:17:22,395 --> 00:17:23,355
J'appelle Clegg
270
00:17:23,563 --> 00:17:25,232
pour m'accompagner ici.
271
00:17:32,697 --> 00:17:33,739
Terri ?
272
00:17:34,699 --> 00:17:35,533
Piti�. Terri...
273
00:17:56,345 --> 00:17:57,639
Tu lui as fait quoi ?
274
00:17:58,764 --> 00:18:02,978
Leon lui a donn� quelque chose
pour la calmer pendant le trajet.
275
00:18:05,354 --> 00:18:06,397
Ray...
276
00:18:08,190 --> 00:18:09,483
Je t'en supplie.
277
00:18:10,693 --> 00:18:12,069
Ne fais pas �a.
278
00:18:13,112 --> 00:18:14,989
Elle a rien � voir l�-dedans.
279
00:18:16,282 --> 00:18:19,077
Elle a tout � voir l�-dedans.
280
00:18:26,792 --> 00:18:27,961
Un fr�re et une sur.
281
00:18:30,087 --> 00:18:31,756
Sous la nouvelle lune.
282
00:18:32,298 --> 00:18:34,134
Quelle offrande magnifique.
283
00:18:42,850 --> 00:18:43,893
Ray...
284
00:18:49,065 --> 00:18:51,610
Si une balle
ne l'a pas arr�t�e dans ce monde,
285
00:18:53,152 --> 00:18:55,738
imagine sa puissance
dans l'au-del�.
286
00:19:44,145 --> 00:19:45,647
La m�me chose ?
287
00:19:56,575 --> 00:19:57,868
Non, c'est bon.
288
00:21:28,959 --> 00:21:30,001
Terri ?
289
00:21:33,964 --> 00:21:35,440
On a d�j� eu
290
00:21:35,632 --> 00:21:36,650
cette conversation
291
00:21:36,841 --> 00:21:38,110
mille fois !
292
00:21:42,347 --> 00:21:46,326
Tu m'as laiss�e avec eux.
293
00:21:50,772 --> 00:21:53,625
Est-ce que je t'ai d�j�
laiss� tomber, moi ?
294
00:22:01,825 --> 00:22:02,926
Laisse-moi crever.
295
00:22:04,953 --> 00:22:06,847
Si seulement je pouvais.
296
00:22:37,527 --> 00:22:40,947
Vous n'avez qu'un aigle
dessin� par la rouquine ?
297
00:22:42,908 --> 00:22:44,743
C'est notre seule piste.
298
00:22:46,661 --> 00:22:48,079
Vous ne savez pas si Leon...
299
00:22:49,247 --> 00:22:50,373
Putain !
300
00:22:50,540 --> 00:22:52,209
Vous vous �tes fait piquer ?
301
00:22:52,375 --> 00:22:54,211
Oui, par une gu�pe.
302
00:22:54,711 --> 00:22:55,562
Je suis allergique.
303
00:22:56,880 --> 00:22:58,381
Il vous faut une injection ?
304
00:22:58,548 --> 00:23:00,358
Non, ce n'est pas si grave.
305
00:23:01,176 --> 00:23:03,678
J'aurai un d�me et des vertiges.
306
00:23:05,013 --> 00:23:07,073
Regardez dans la bo�te � gants,
307
00:23:07,265 --> 00:23:10,018
il doit y avoir
des antihistaminiques.
308
00:23:12,395 --> 00:23:14,372
Pas de trousse de soins.
309
00:23:15,357 --> 00:23:16,708
S�rement � l'arri�re.
310
00:23:17,067 --> 00:23:18,652
Je vais m'arr�ter.
311
00:23:31,164 --> 00:23:32,832
Vous regardez dans le coffre ?
312
00:23:32,999 --> 00:23:33,975
J'y vais.
313
00:23:42,717 --> 00:23:43,760
Je l'ai !
314
00:23:46,721 --> 00:23:48,306
Super, merci.
315
00:23:49,599 --> 00:23:51,726
Vous devriez prendre le volant.
316
00:23:51,893 --> 00:23:53,103
Pas de soucis.
317
00:24:28,471 --> 00:24:29,364
Presque !
318
00:24:53,288 --> 00:24:54,331
Va-t'en.
319
00:25:00,629 --> 00:25:01,671
Kevin...
320
00:25:02,797 --> 00:25:04,983
- Soul�ve-toi.
- Je peux pas.
321
00:25:05,175 --> 00:25:07,569
Kevin, soul�ve-toi,
je ferai le reste.
322
00:25:07,761 --> 00:25:10,430
Kevin, aide-moi,
pour une fois, je t'en prie !
323
00:25:16,520 --> 00:25:17,854
Je suis d�sol�, Terri.
324
00:25:19,231 --> 00:25:21,733
Il faut qu'on se barre. Vite !
325
00:26:07,237 --> 00:26:08,280
Leon.
326
00:26:17,622 --> 00:26:18,473
Raccroche-la.
327
00:26:21,501 --> 00:26:22,544
Je sais
328
00:26:23,670 --> 00:26:25,480
que tu veux voir le moment
329
00:26:25,672 --> 00:26:28,008
o� je prends le contr�le
dans l'au-del�.
330
00:26:30,552 --> 00:26:32,612
Pour les soumettre � ma volont�,
331
00:26:33,847 --> 00:26:36,892
je dois les mener
aux limites de la souffrance.
332
00:26:38,185 --> 00:26:39,227
C'est l�
333
00:26:39,853 --> 00:26:41,563
que je romprai leur lien
334
00:26:42,355 --> 00:26:43,190
avec ce monde.
335
00:26:47,235 --> 00:26:48,612
Les orishas
336
00:26:49,738 --> 00:26:51,948
les ont men�s jusqu'� moi.
337
00:26:55,535 --> 00:26:58,096
Fais le plein du bateau.
On part quand j'ai fini.
338
00:26:58,496 --> 00:26:59,915
Embarque la came.
339
00:27:13,637 --> 00:27:14,679
Piti�...
340
00:27:15,805 --> 00:27:16,848
Piti�.
341
00:27:18,934 --> 00:27:20,685
Laissez-nous partir.
342
00:27:22,354 --> 00:27:25,315
Tu essaies encore et encore, Terri,
343
00:27:27,609 --> 00:27:29,236
mais certaines personnes
344
00:27:31,404 --> 00:27:33,281
ne peuvent �tre sauv�es.
345
00:27:47,921 --> 00:27:48,964
Alan Clegg.
346
00:27:51,299 --> 00:27:52,592
Il est venu me parler au bar,
347
00:27:52,759 --> 00:27:55,236
il cherchait une planque
pour une indic.
348
00:27:55,428 --> 00:27:57,781
Le refuge sur MacIntyre
�tait complet.
349
00:28:00,183 --> 00:28:01,743
Il s'est renseign� pour Pine Street.
350
00:28:03,311 --> 00:28:05,705
Vous ne lui avez pas dit
que Terri y �tait ?
351
00:28:06,189 --> 00:28:07,941
Je n'ai donn� aucun nom.
352
00:28:14,948 --> 00:28:16,032
C'est l� ?
353
00:28:16,199 --> 00:28:17,050
C'est l� !
354
00:28:17,242 --> 00:28:18,468
L'arbre mort.
355
00:28:26,585 --> 00:28:27,811
Vous arr�tez pas.
356
00:28:37,304 --> 00:28:39,222
Je sais ce que c'est, Alan.
357
00:28:40,182 --> 00:28:41,975
On veut bien faire,
358
00:28:42,142 --> 00:28:43,993
on met sa famille en danger,
et apr�s ?
359
00:28:44,519 --> 00:28:46,146
Rien ne change.
360
00:28:47,272 --> 00:28:48,498
C'est trop tard.
361
00:28:51,610 --> 00:28:52,460
Tournez ici.
362
00:29:13,789 --> 00:29:15,859
Ni Cardinal ni Clegg ne r�pondent.
363
00:29:18,752 --> 00:29:20,087
D'apr�s le GPS,
364
00:29:20,295 --> 00:29:23,241
la voiture de Clegg
est � l'est de la 64, pr�s du lac.
365
00:29:23,590 --> 00:29:25,618
Elle semble �tre gar�e.
366
00:29:25,842 --> 00:29:27,261
Je vous envoie les coordonn�es.
367
00:29:27,427 --> 00:29:28,554
C'est bon ?
368
00:29:30,430 --> 00:29:31,557
Un coin paum�.
369
00:29:32,057 --> 00:29:33,600
Plein de cachettes.
370
00:29:34,059 --> 00:29:36,603
J'ai trouv�
l'emplacement d'une ancienne colo.
371
00:29:36,770 --> 00:29:37,755
Les renforts arrivent.
372
00:29:37,980 --> 00:29:39,398
On peut pas attendre.
373
00:29:40,315 --> 00:29:41,608
Clegg �tait une taupe.
374
00:29:41,775 --> 00:29:44,653
Il a dit � Bedford
o� trouver le fric de Lasalle.
375
00:29:44,820 --> 00:29:46,238
Et quand attaquer Wombat.
376
00:29:46,405 --> 00:29:48,282
Lasalle avait pas l'air bien, hier.
377
00:29:49,116 --> 00:29:51,702
Il a vu
ce que Bedford fait � ses victimes.
378
00:29:51,910 --> 00:29:53,287
Rappelez Cardinal.
379
00:29:53,453 --> 00:29:54,314
�a marche.
380
00:29:57,708 --> 00:30:00,669
Ici l'inspecteur Cardinal
d'Algonquin Bay...
381
00:30:00,836 --> 00:30:02,155
Et merde.
382
00:30:30,282 --> 00:30:31,408
Raymond ?
383
00:30:36,038 --> 00:30:37,815
On y est presque.
384
00:30:40,626 --> 00:30:41,460
L� !
385
00:30:49,593 --> 00:30:50,995
Tu n'es pas oblig�, Alan.
386
00:30:52,262 --> 00:30:54,264
Je refuse de perdre mes gosses.
387
00:31:06,068 --> 00:31:07,277
John Cardinal.
388
00:31:08,987 --> 00:31:09,931
Un nom cri, non ?
389
00:31:11,448 --> 00:31:12,616
C'est termin�.
390
00:31:14,451 --> 00:31:16,370
D'autres flics arrivent.
391
00:31:18,747 --> 00:31:21,693
Vous ne pouvez pas m'arr�ter.
Ni vous ni personne.
392
00:31:22,334 --> 00:31:24,044
Vous n'avez rien de sp�cial.
393
00:31:25,003 --> 00:31:26,656
Un tueur comme les autres.
394
00:31:36,223 --> 00:31:37,349
Votre fille,
395
00:31:38,267 --> 00:31:39,309
Kelly.
396
00:31:41,353 --> 00:31:43,021
Que lui arrivera-t-il
apr�s votre mort ?
397
00:31:45,774 --> 00:31:47,192
Elle devra s'occuper de Catherine.
398
00:31:50,237 --> 00:31:52,974
Ses d�mons finiront
par prendre le contr�le.
399
00:31:55,075 --> 00:31:57,744
Vous avez achet� ces informations.
400
00:31:58,996 --> 00:32:00,815
Rien de magique l�-dedans.
401
00:32:12,134 --> 00:32:12,968
Tue-le.
402
00:32:17,764 --> 00:32:18,958
Vas-y.
403
00:32:41,663 --> 00:32:42,607
Bon sang...
404
00:32:45,709 --> 00:32:47,695
�a va aller.
405
00:32:47,920 --> 00:32:49,922
Tenez, appuyez avec �a.
406
00:33:11,151 --> 00:33:12,970
Les motards arrivent.
407
00:33:13,779 --> 00:33:14,821
Quoi ?
408
00:33:15,239 --> 00:33:16,307
Les motards arrivent.
409
00:33:23,830 --> 00:33:25,024
Bon sang...
410
00:33:25,249 --> 00:33:26,734
Continuez d'appuyer.
411
00:33:29,419 --> 00:33:30,655
Je reste avec lui.
412
00:33:32,798 --> 00:33:33,632
Tiens le coup.
413
00:33:34,299 --> 00:33:35,384
�a va aller.
414
00:33:48,564 --> 00:33:49,606
� l'aide !
415
00:33:56,280 --> 00:33:57,181
Il y a quelqu'un ?
416
00:34:01,410 --> 00:34:02,452
Piti� !
417
00:34:03,328 --> 00:34:04,371
� l'aide !
418
00:34:12,838 --> 00:34:13,881
Kevin ?
419
00:34:17,259 --> 00:34:18,093
�a va aller,
420
00:34:18,302 --> 00:34:20,204
on va te sortir de l�.
O� est Terri ?
421
00:34:21,263 --> 00:34:22,373
Il l'a emmen�e.
422
00:34:36,019 --> 00:34:38,646
Emmenez-le sur la route
et appelez une ambulance.
423
00:34:49,365 --> 00:34:52,577
- J'aurais jamais d� l'amener.
- On va te sortir de l�.
424
00:35:04,422 --> 00:35:06,090
On va faire un tour en bateau ?
425
00:35:08,176 --> 00:35:09,837
Mains sur la table !
426
00:35:10,053 --> 00:35:11,297
Si tu bouges, je te tue.
427
00:35:16,684 --> 00:35:17,518
L�che-la !
428
00:35:22,065 --> 00:35:24,018
C'est un de tes amis.
429
00:35:26,069 --> 00:35:27,063
Menotte-toi au moteur.
430
00:35:28,321 --> 00:35:29,941
Attache-toi au moteur !
431
00:35:36,829 --> 00:35:37,664
�a va ?
432
00:35:39,707 --> 00:35:40,826
Faut aider Kevin.
433
00:35:41,042 --> 00:35:42,544
Mon �quipi�re est avec lui.
434
00:35:42,710 --> 00:35:43,579
Ne bougez pas.
435
00:35:47,173 --> 00:35:48,626
Voil�, c'est bon ?
436
00:37:05,960 --> 00:37:07,246
Plus un geste !
437
00:37:35,240 --> 00:37:36,776
Bonsoir, M. Lasalle.
438
00:37:36,991 --> 00:37:38,785
Quel bon vent vous am�ne ?
439
00:37:38,952 --> 00:37:41,447
On a vu de la lumi�re,
on �tait intrigu�s.
440
00:37:41,697 --> 00:37:43,748
Vous �tes ici ill�galement.
441
00:37:44,207 --> 00:37:45,493
C'est une propri�t� priv�e.
442
00:37:47,502 --> 00:37:48,537
Ah oui ?
443
00:37:51,589 --> 00:37:53,716
Descendez de moto !
444
00:37:55,085 --> 00:37:57,254
Donnez-nous vos t�l�phones.
445
00:38:40,471 --> 00:38:42,223
Je dois rentrer chez moi.
446
00:38:50,356 --> 00:38:52,226
Quelqu'un me ram�nera au poste.
447
00:38:56,571 --> 00:38:58,323
Vous me pr�tez votre portable ?
448
00:40:01,844 --> 00:40:03,096
Ici Catherine,
449
00:40:03,263 --> 00:40:05,431
laissez-moi un message,
je vous rappellerai.
450
00:40:06,975 --> 00:40:08,101
C'est termin�.
451
00:40:08,768 --> 00:40:10,061
Je rentre.
452
00:40:13,940 --> 00:40:15,400
J'arr�te, Cath.
453
00:40:18,278 --> 00:40:19,487
J'arr�te.
454
00:41:07,785 --> 00:41:11,039
John, je suis chez Doug
pour photographier le cr�puscule.
455
00:41:11,206 --> 00:41:12,624
� plus tard. Je t'aime.
456
00:42:04,175 --> 00:42:05,552
Suicide.
457
00:42:11,933 --> 00:42:13,851
Non, n'y allez pas.
458
00:42:56,185 --> 00:42:57,979
Adaptation : Joanna Levy
459
00:42:58,187 --> 00:42:59,981
Sous-titrage : IMAGINE
31131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.