Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,147 --> 00:00:02,618
Pr�c�demment...
2
00:00:03,077 --> 00:00:03,911
La rouquine a fil�.
3
00:00:04,078 --> 00:00:06,330
Sa m�moire revient.
Elle a quelque chose � cacher.
4
00:00:08,415 --> 00:00:10,240
Retrouve-la. Ram�ne-la-moi.
5
00:00:10,459 --> 00:00:11,544
Je la veux vivante.
6
00:00:11,710 --> 00:00:13,629
Qu'avez-vous ressenti
quand John a dout�
7
00:00:13,837 --> 00:00:16,006
de votre d�cision
d'emmener vos �tudiants � Toronto ?
8
00:00:16,215 --> 00:00:18,175
Je dois prouver que je vais bien.
9
00:00:18,384 --> 00:00:20,803
- C'est l'indic de Clegg.
- Elle sort de d�sintox.
10
00:00:20,970 --> 00:00:23,013
Prends tes distances. Tu es libre.
11
00:00:23,180 --> 00:00:25,349
Et Zack ? Il me l�chera jamais.
12
00:00:25,516 --> 00:00:28,091
J'ai parl� � l'expert
en sciences du comportement.
13
00:00:28,310 --> 00:00:31,438
Il pense � des pratiques
spirituelles afro-carib�ennes.
14
00:00:31,605 --> 00:00:34,097
Il sugg�re de consulter
un sp�cialiste.
15
00:00:34,316 --> 00:00:36,360
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ce qu'on fait.
16
00:00:36,735 --> 00:00:38,017
Personne � cette table
17
00:00:38,237 --> 00:00:39,811
ne consomme notre produit.
18
00:00:40,447 --> 00:00:42,616
Si vous enfreignez mes r�gles,
je vous tue.
19
00:00:42,783 --> 00:00:44,326
Elle est venue voir son fr�re.
20
00:00:44,493 --> 00:00:46,579
Elle ment pour le prot�ger.
21
00:00:46,745 --> 00:00:48,570
- C'est qui, l'autre ?
- Gordie Katyuk.
22
00:00:48,789 --> 00:00:49,665
Un sous-fifre de Lasalle.
23
00:00:51,250 --> 00:00:52,084
Wombat.
24
00:00:52,293 --> 00:00:53,867
Que vient faire Terri l�-dedans ?
25
00:00:54,086 --> 00:00:56,411
Tout va bien.
C'est moi, l'inspecteur Cardinal.
26
00:02:08,827 --> 00:02:10,329
Il m'aide � m'en sortir.
27
00:02:10,538 --> 00:02:11,486
Regarde autour de toi !
28
00:02:11,705 --> 00:02:12,654
Crois-moi,
29
00:02:12,873 --> 00:02:14,656
j'essaie de changer de vie.
30
00:02:14,875 --> 00:02:16,616
On a d�j� eu cette conversation
31
00:02:17,127 --> 00:02:18,170
mille fois !
32
00:02:18,379 --> 00:02:19,494
Mille fois !
33
00:02:26,470 --> 00:02:27,429
Il y avait des arbres
34
00:02:27,638 --> 00:02:28,556
tout autour.
35
00:02:29,473 --> 00:02:30,683
Un chemin de terre.
36
00:02:31,350 --> 00:02:32,924
J'ai vu un pick-up noir.
37
00:02:33,143 --> 00:02:35,145
Il se rapprochait � toute vitesse.
38
00:02:35,354 --> 00:02:37,231
Ce sont toujours les m�mes images
39
00:02:37,439 --> 00:02:38,680
qui me reviennent.
40
00:02:41,777 --> 00:02:43,946
J'aimerais me souvenir davantage.
41
00:02:44,780 --> 00:02:45,739
Terri,
42
00:02:45,906 --> 00:02:47,616
inutile de nous mentir.
43
00:02:49,243 --> 00:02:51,787
Je me moque
du trafic de votre fr�re.
44
00:02:52,329 --> 00:02:55,249
Tout ce que je veux,
c'est trouver votre agresseur.
45
00:02:58,836 --> 00:02:59,879
Bien.
46
00:03:00,337 --> 00:03:03,299
Vous �tes retourn�e
� la base a�rienne.
47
00:03:03,465 --> 00:03:04,508
Pourquoi ?
48
00:03:08,012 --> 00:03:11,129
C'est le seul endroit s�r
qui m'est venu � l'esprit.
49
00:03:12,349 --> 00:03:13,809
Qui vous mena�ait ?
50
00:03:15,769 --> 00:03:16,896
Je ne sais pas.
51
00:03:18,772 --> 00:03:21,692
J'ai vu un pick-up noir au loin...
52
00:03:22,192 --> 00:03:23,485
j'ai paniqu�.
53
00:03:24,653 --> 00:03:25,821
J'ai eu un flash :
54
00:03:25,988 --> 00:03:28,771
ce pick-up fon�ant sur moi,
55
00:03:28,991 --> 00:03:31,243
comme s'il comptait me renverser.
56
00:03:32,036 --> 00:03:33,985
Vous �tes s�re que c'�tait le m�me ?
57
00:03:44,965 --> 00:03:46,300
Revenons en arri�re.
58
00:03:47,134 --> 00:03:50,543
Vous avez pris l'avion
de Vancouver � Toronto.
59
00:03:51,805 --> 00:03:53,474
Que s'est-il pass� ensuite ?
60
00:03:55,267 --> 00:03:56,727
Mon fr�re m'attendait.
61
00:03:58,187 --> 00:03:59,396
Devant l'a�roport.
62
00:04:02,733 --> 00:04:04,151
Il avait une voiture.
63
00:04:05,903 --> 00:04:07,393
Tape-�-l'�il. Noire.
64
00:04:08,572 --> 00:04:11,742
Il voulait m'impressionner,
mais ce n'�tait pas la sienne.
65
00:04:12,826 --> 00:04:13,660
Continuez.
66
00:04:17,665 --> 00:04:18,613
On a pris l'autoroute.
67
00:04:20,626 --> 00:04:22,492
Il y avait des pierres,
des inukshuks.
68
00:04:23,587 --> 00:04:24,964
Au bord de la route.
69
00:04:31,512 --> 00:04:33,389
Il m'a dit qu'il �tait clean.
70
00:04:36,016 --> 00:04:37,882
Qu'il prenait enfin sa vie en main.
71
00:04:39,687 --> 00:04:41,897
Vous pensiez qu'il avait replong� ?
72
00:04:43,023 --> 00:04:44,681
C'est pourquoi vous �tes venue ?
73
00:04:45,568 --> 00:04:48,862
J'ai voulu savoir d'o� sortaient
la voiture et son argent.
74
00:04:50,906 --> 00:04:52,283
Qu'a-t-il r�pondu ?
75
00:04:53,284 --> 00:04:56,495
Qu'il bossait
pour un promoteur immobilier.
76
00:05:00,291 --> 00:05:03,032
J'ai exig� la v�rit�,
�a a d�g�n�r�, on a cri�.
77
00:05:04,169 --> 00:05:05,170
Ou plut�t,
78
00:05:05,337 --> 00:05:06,380
j'ai cri�.
79
00:05:07,423 --> 00:05:09,466
Moi, je crie. Lui, il se renferme.
80
00:05:10,259 --> 00:05:12,041
Mais il �tait en col�re.
81
00:05:13,804 --> 00:05:15,639
Le chemin de terre o� le pick-up
82
00:05:15,848 --> 00:05:17,141
vous poursuivait,
83
00:05:18,309 --> 00:05:20,007
c'est Kevin qui vous y a emmen�e ?
84
00:05:21,520 --> 00:05:22,521
Je ne sais pas.
85
00:05:23,731 --> 00:05:25,471
J'ignore o� il se trouve.
86
00:05:27,401 --> 00:05:29,934
C'est Kevin
qui conduisait le pick-up ?
87
00:05:33,782 --> 00:05:36,285
Mon fr�re
ne me ferait jamais de mal.
88
00:05:44,668 --> 00:05:46,921
Pourquoi tu t'es enfui, Gordie ?
89
00:05:49,506 --> 00:05:51,759
Quand j'ai trouv� la t�te de Wombat,
90
00:05:54,595 --> 00:05:56,513
j'ai eu peur d'�tre le prochain.
91
00:05:58,515 --> 00:06:01,132
- Tu quittes le navire ?
- Oui, carr�ment.
92
00:06:01,894 --> 00:06:03,520
Et je suis pas le seul.
93
00:06:04,355 --> 00:06:06,387
Pourquoi
quelqu'un voudrait te tuer ?
94
00:06:11,487 --> 00:06:13,280
Il y a un nouveau venu.
95
00:06:13,447 --> 00:06:15,229
Il veut le territoire des Raiders.
96
00:06:17,201 --> 00:06:19,119
Il s'attaque aux dealers.
97
00:06:20,996 --> 00:06:22,957
Une id�e de l'identit� du rival ?
98
00:06:23,123 --> 00:06:25,209
Si je le savais,
je le dirais � Lasalle.
99
00:06:26,001 --> 00:06:27,158
Probl�me r�gl�.
100
00:06:37,638 --> 00:06:38,973
Vous aviez raison.
101
00:06:39,754 --> 00:06:42,142
Quelqu'un s'en prend
aux hommes de Lasalle.
102
00:06:42,643 --> 00:06:43,686
Wombat.
103
00:06:44,186 --> 00:06:46,302
Un dealer, Brandon.
104
00:06:48,315 --> 00:06:49,608
Comment elle va ?
105
00:06:50,109 --> 00:06:51,360
Celui qui l'a attaqu�e
106
00:06:51,527 --> 00:06:53,988
sait qu'elle est en vie
et la recherche.
107
00:06:55,573 --> 00:06:57,188
Il faut trouver son fr�re.
108
00:07:00,077 --> 00:07:01,234
Ce serait l'agresseur ?
109
00:07:01,745 --> 00:07:02,705
Non.
110
00:07:02,872 --> 00:07:05,457
Mais il peut nous mener � lui.
111
00:07:08,460 --> 00:07:10,379
Comment est-il possible
112
00:07:11,130 --> 00:07:13,465
qu'un type
d�barque dans notre ville,
113
00:07:13,632 --> 00:07:17,720
nous pique notre business,
assassine nos dealers et nos amis...
114
00:07:19,138 --> 00:07:21,432
sans que personne sache qui c'est ?
115
00:07:22,641 --> 00:07:24,393
J'ai d� me mouiller
116
00:07:24,560 --> 00:07:28,480
et demander des faveurs
� la confr�rie, dans le Michigan,
117
00:07:28,647 --> 00:07:31,567
pour savoir qui veut
nous mettre sur la touche.
118
00:07:33,819 --> 00:07:35,029
Un certain Northwind.
119
00:07:39,366 --> 00:07:40,701
Si Wombat �tait l�,
120
00:07:40,868 --> 00:07:45,039
il vous dirait que je d�teste
demander des faveurs.
121
00:07:45,789 --> 00:07:48,834
Alors, voil� ce qui va se passer :
vous allez sortir,
122
00:07:49,251 --> 00:07:53,244
activer vos contacts,
et me trouver ce Northwind.
123
00:07:53,672 --> 00:07:56,592
Et on va r�gler tout �a en priv�.
124
00:07:57,927 --> 00:07:58,761
Compris ?
125
00:08:47,476 --> 00:08:50,229
Ce n'est pas grandiose,
mais c'est confortable.
126
00:08:58,821 --> 00:09:00,698
Je suis l� au besoin.
127
00:09:01,824 --> 00:09:02,867
Merci.
128
00:09:05,619 --> 00:09:08,038
Si vous la sentez
contrari�e ou nerveuse,
129
00:09:08,205 --> 00:09:09,540
appelez-moi.
130
00:09:10,708 --> 00:09:11,750
Sans faute.
131
00:09:15,421 --> 00:09:16,755
� demain matin.
132
00:09:31,437 --> 00:09:32,479
T'es pr�t ?
133
00:09:33,397 --> 00:09:34,231
Kev ?
134
00:09:34,899 --> 00:09:35,941
Debout.
135
00:09:38,485 --> 00:09:39,528
R�veille-toi.
136
00:09:39,695 --> 00:09:40,696
Allez.
137
00:09:40,863 --> 00:09:41,906
�a va ?
138
00:09:44,116 --> 00:09:45,272
�a va super.
139
00:09:47,036 --> 00:09:48,746
Tu m'as fait peur, putain.
140
00:09:50,664 --> 00:09:52,124
T'aurais pas d� faire �a.
141
00:09:52,291 --> 00:09:53,334
Je sais.
142
00:09:57,838 --> 00:09:59,423
Si Ray l'apprend...
143
00:09:59,590 --> 00:10:00,799
Allez, debout.
144
00:10:01,467 --> 00:10:02,509
Allez.
145
00:10:03,552 --> 00:10:04,929
Allez, c'est bien.
146
00:10:08,766 --> 00:10:09,850
Bon, je vais...
147
00:10:10,601 --> 00:10:12,186
Je vais dire que t'es malade.
148
00:10:13,729 --> 00:10:15,356
T'es un mec bien, Toof.
149
00:11:02,820 --> 00:11:04,071
Ici Catherine,
150
00:11:04,238 --> 00:11:06,615
laissez-moi un message,
je vous rappellerai.
151
00:11:09,034 --> 00:11:11,579
Tu as oubli� tes m�docs.
152
00:11:13,998 --> 00:11:15,124
Rappelle-moi.
153
00:11:29,835 --> 00:11:31,319
C'est confirm�,
154
00:11:31,486 --> 00:11:33,547
un rival des Northern Raiders
155
00:11:33,738 --> 00:11:34,990
leur fait de l'ombre.
156
00:11:35,156 --> 00:11:38,034
Il a coup� la t�te d'un des motards
157
00:11:38,201 --> 00:11:39,744
et la main d'un dealer.
158
00:11:39,911 --> 00:11:40,912
Brandon.
159
00:11:41,079 --> 00:11:42,414
Disparu, pr�sum� mort.
160
00:11:42,622 --> 00:11:45,292
S�rement un message
pour Lasalle et ses hommes.
161
00:11:45,458 --> 00:11:48,104
Ses dealers ont la frousse,
on les comprend.
162
00:11:48,753 --> 00:11:49,796
Et la fille ?
163
00:11:49,963 --> 00:11:53,818
Ses souvenirs reviennent.
On a la description d'un pick-up.
164
00:11:54,009 --> 00:11:56,887
Il faut le trouver,
ainsi que la voiture de Kevin.
165
00:11:57,053 --> 00:11:58,471
Elle se souvient du tireur ?
166
00:11:58,638 --> 00:11:59,990
D'apr�s le m�decin,
167
00:12:00,182 --> 00:12:03,077
ses souvenirs de l'attaque
peuvent ne jamais revenir.
168
00:12:03,685 --> 00:12:06,479
On pense
que le tireur veut finir le boulot.
169
00:12:06,646 --> 00:12:08,648
Terri rendait visite � son fr�re,
Kevin.
170
00:12:08,815 --> 00:12:10,793
Un drogu�. Petit dealer.
171
00:12:11,151 --> 00:12:14,571
Si Kevin
est li� au rival en question,
172
00:12:14,738 --> 00:12:17,675
Terri a pu voir ou entendre
un truc compromettant.
173
00:12:49,272 --> 00:12:50,315
Par l�.
174
00:13:39,155 --> 00:13:40,549
Je suis venue ici ?
175
00:13:40,907 --> 00:13:42,659
� vous de nous le dire.
176
00:13:47,372 --> 00:13:49,457
Je cherche
quelque chose de sp�cial ?
177
00:13:50,041 --> 00:13:52,878
On ignore ce qui peut
r�veiller vos souvenirs.
178
00:13:53,044 --> 00:13:55,255
Quelque chose que vous voyez,
179
00:13:55,422 --> 00:13:57,441
que vous entendez
ou que vous sentez.
180
00:13:58,884 --> 00:14:00,677
Impr�gnez-vous du lieu.
181
00:14:38,798 --> 00:14:40,217
Je me suis r�veill�e ici ?
182
00:14:40,675 --> 00:14:42,636
Regardez les dessins sur les murs.
183
00:14:57,025 --> 00:14:58,068
Rien ?
184
00:15:28,390 --> 00:15:29,241
Respirez.
185
00:15:29,891 --> 00:15:30,934
Respirez.
186
00:15:33,186 --> 00:15:34,038
Qu'avez-vous vu ?
187
00:15:37,983 --> 00:15:39,109
Lui, je crois.
188
00:15:42,696 --> 00:15:45,007
Il portait des bottes.
189
00:15:45,866 --> 00:15:47,951
Des bottes noires � bout d'acier.
190
00:15:48,118 --> 00:15:49,219
Et son visage ?
191
00:15:52,080 --> 00:15:52,914
Un Blanc.
192
00:15:54,499 --> 00:15:55,542
Blond.
193
00:15:57,002 --> 00:15:57,936
Le cou �pais.
194
00:16:03,091 --> 00:16:03,942
Je pense...
195
00:16:04,426 --> 00:16:06,011
qu'il m'a crue morte.
196
00:16:20,442 --> 00:16:21,693
Ici Catherine,
197
00:16:21,860 --> 00:16:24,154
laissez-moi un message,
je vous rappellerai.
198
00:16:25,697 --> 00:16:27,174
Vous ne l'aviez jamais vu ?
199
00:16:27,657 --> 00:16:28,783
Avec votre fr�re ?
200
00:16:30,702 --> 00:16:31,745
Je ne sais pas.
201
00:16:33,538 --> 00:16:34,431
Je ne crois pas.
202
00:16:37,167 --> 00:16:38,018
Je ne mens pas.
203
00:16:38,210 --> 00:16:40,562
C'est juste
que je ne me souviens pas.
204
00:16:41,504 --> 00:16:42,547
Je vous crois.
205
00:16:43,381 --> 00:16:45,884
Mais vous pensez
que j'ai les r�ponses.
206
00:16:58,021 --> 00:16:59,189
Tout va bien ?
207
00:17:00,273 --> 00:17:03,043
Je vais aller � Toronto
pour voir Wasserstein.
208
00:17:04,444 --> 00:17:06,821
L'experte en rituels
de la fac de Toronto.
209
00:17:07,405 --> 00:17:08,757
On pourrait la skyper.
210
00:17:09,115 --> 00:17:12,869
Trouvez des criminels correspondant
� la description de Terri.
211
00:17:13,036 --> 00:17:14,996
Qu'elle essaie de l'identifier.
212
00:17:35,242 --> 00:17:38,074
Un Blanc avec des bottes noires
et un cou �pais.
213
00:17:38,867 --> 00:17:41,160
On en a beaucoup des comme �a.
214
00:17:42,245 --> 00:17:44,289
Terri a �tudi� nos photos.
215
00:17:44,914 --> 00:17:47,917
Rien. Il est peut-�tre
sur vos images de surveillance.
216
00:17:48,084 --> 00:17:50,336
Un des motards ou un des dealers.
217
00:17:52,505 --> 00:17:54,303
Je vais pr�parer des photos.
218
00:17:54,716 --> 00:17:55,758
Merci.
219
00:18:00,430 --> 00:18:03,729
Rachel m'a appel�e.
Merci de l'avoir sortie de l�.
220
00:18:04,559 --> 00:18:05,772
Vous avez bien fait.
221
00:18:06,853 --> 00:18:07,896
Pas de quoi.
222
00:18:28,208 --> 00:18:29,542
D�sol�e du retard.
223
00:18:30,460 --> 00:18:32,962
- Tu m'as manqu� hier soir.
- Je vois �a.
224
00:18:33,713 --> 00:18:36,674
Je vais me changer
et te filer une racl�e.
225
00:18:36,841 --> 00:18:37,884
On verra.
226
00:18:59,072 --> 00:19:00,573
Tu es venu en voiture ?
227
00:19:01,658 --> 00:19:04,118
Oui,
j'ai la caisse de ma grand-m�re.
228
00:19:04,285 --> 00:19:05,620
Viens, on se tire.
229
00:19:06,204 --> 00:19:08,790
- Tu viens d'arriver.
- Il fait beau.
230
00:19:22,512 --> 00:19:25,352
�a me fait penser au Palo Mayombe.
231
00:19:25,807 --> 00:19:28,939
Une religion des Cara�bes
n�e au Nigeria et au Congo.
232
00:19:29,686 --> 00:19:32,859
Le shaman demande l'aide
de certains orishas,
233
00:19:33,189 --> 00:19:35,859
un m�lange d'esprits africains
et de saints chr�tiens.
234
00:19:36,025 --> 00:19:37,861
Et que font ces orishas ?
235
00:19:38,027 --> 00:19:39,821
Chacun a sa sph�re d'influence.
236
00:19:39,988 --> 00:19:43,245
Ellegua pour les carrefours,
Oggun pour le fer ou le m�tal.
237
00:19:43,825 --> 00:19:45,622
Comment on les invoque ?
238
00:19:45,827 --> 00:19:48,292
Par des offrandes.
Ellegua aime le sucre,
239
00:19:48,496 --> 00:19:49,622
Oggun, le fer.
240
00:19:51,624 --> 00:19:53,293
Des clous de voie ferr�e ?
241
00:19:55,336 --> 00:19:56,967
�a pourrait convenir.
242
00:19:57,589 --> 00:20:01,467
Le pouvoir des esprits
cro�t et d�cro�t avec la lune.
243
00:20:01,634 --> 00:20:03,390
Si je voulais faire une offrande...
244
00:20:04,512 --> 00:20:06,143
Attendez la nouvelle lune.
245
00:20:06,347 --> 00:20:07,932
Dans l'obscurit�.
246
00:20:10,184 --> 00:20:12,520
Est-ce que les sacrifices humains
247
00:20:13,146 --> 00:20:14,564
font partie du rituel ?
248
00:20:14,731 --> 00:20:17,483
Les missionnaires qui en parlent
ont �t� discr�dit�s.
249
00:20:17,650 --> 00:20:20,028
Un sacrifice humain serait...
250
00:20:20,737 --> 00:20:23,072
une perversion ignoble du rituel.
251
00:20:23,865 --> 00:20:26,201
Que pensez-vous
des parties manquantes ?
252
00:20:27,744 --> 00:20:29,124
Je n'associerais ceci
253
00:20:29,329 --> 00:20:31,289
� aucune pratique l�gitime,
254
00:20:31,456 --> 00:20:34,417
mais dans le contexte
d'un sacrifice animal,
255
00:20:34,584 --> 00:20:36,836
l'esprit doit pouvoir se d�placer
dans l'autre monde.
256
00:20:37,003 --> 00:20:39,631
Pour ob�ir au shaman, il lui faut
257
00:20:39,801 --> 00:20:42,300
des pieds pour cheminer,
des yeux pour voir...
258
00:20:42,926 --> 00:20:43,968
Et donc,
259
00:20:44,385 --> 00:20:46,471
si je les ai coup�s ou arrach�s,
260
00:20:46,638 --> 00:20:48,056
je les mets o� ?
261
00:20:48,223 --> 00:20:51,309
Dans votre chaudron en fer,
votre nganga.
262
00:20:51,476 --> 00:20:54,024
Vous m�langez avec vos b�tons,
vos palos,
263
00:20:54,229 --> 00:20:56,022
pour contr�ler l'esprit.
264
00:20:58,399 --> 00:21:00,364
Il faut du sang frais
pour que �a dure.
265
00:21:02,904 --> 00:21:04,447
D'autres sacrifices.
266
00:21:05,035 --> 00:21:06,157
En th�orie.
267
00:21:06,866 --> 00:21:07,909
Mais �a...
268
00:21:09,160 --> 00:21:12,247
Si l'auteur
s'est inspir� du Palo Mayombe,
269
00:21:13,206 --> 00:21:14,666
il l'a perverti.
270
00:21:54,038 --> 00:21:55,623
Si tu voyais la baraque...
271
00:21:55,790 --> 00:21:57,292
Trois chambres.
272
00:21:58,042 --> 00:21:59,752
Cool.
273
00:21:59,919 --> 00:22:03,464
La maison de ma m�re
a le toit qui fuit.
274
00:22:04,090 --> 00:22:06,676
Elle �conomise
pour le faire r�parer, mais...
275
00:22:06,843 --> 00:22:08,014
Tu connais la chanson.
276
00:22:08,803 --> 00:22:09,641
Carr�ment.
277
00:22:10,763 --> 00:22:12,473
Je vais lui faire la surprise.
278
00:22:12,640 --> 00:22:13,600
S�rieux.
279
00:22:13,766 --> 00:22:15,310
Une nouvelle maison.
280
00:22:15,476 --> 00:22:16,686
Pas de fuites.
281
00:22:17,770 --> 00:22:20,732
Je vais m�me mettre
un gros ruban dessus.
282
00:22:20,899 --> 00:22:24,527
O� on trouve des gros rubans
comme � la t�l� ?
283
00:22:25,028 --> 00:22:26,408
Comment tu vas payer �a ?
284
00:22:27,822 --> 00:22:29,115
Je t'ai dit...
285
00:22:30,158 --> 00:22:32,035
Il va y avoir du lourd.
286
00:22:34,037 --> 00:22:35,413
�a sent les conneries.
287
00:22:35,580 --> 00:22:37,290
Et �a vient pas de moi.
288
00:22:37,874 --> 00:22:39,167
Tu verras.
289
00:22:39,334 --> 00:22:41,173
Les Raiders ont de la concurrence.
290
00:22:45,006 --> 00:22:46,049
Toof ?
291
00:22:47,550 --> 00:22:48,843
Faut y aller.
292
00:23:01,648 --> 00:23:02,482
T'es pr�t ?
293
00:23:02,649 --> 00:23:03,691
Allez !
294
00:23:38,977 --> 00:23:40,019
Delorme ?
295
00:23:41,396 --> 00:23:42,901
Merci du tuyau.
296
00:23:44,816 --> 00:23:45,654
Quel tuyau ?
297
00:24:15,930 --> 00:24:18,391
- Vous avez cinq minutes ?
- Oui, du nouveau ?
298
00:24:18,558 --> 00:24:19,396
L'assassin de Dave
299
00:24:19,601 --> 00:24:23,605
s'est appropri� une tradition
carib�enne, le Palo Mayombe.
300
00:24:23,771 --> 00:24:26,649
- Inconnue au bataillon.
- Oui, bon...
301
00:24:26,816 --> 00:24:28,818
Il a cr��
sa propre version corrompue
302
00:24:28,985 --> 00:24:30,528
qui explique la sc�ne de crime.
303
00:24:30,695 --> 00:24:34,286
Et il va recommencer, dans 3 jours,
pour la nouvelle lune.
304
00:24:36,409 --> 00:24:37,368
La cible ?
305
00:24:37,744 --> 00:24:40,663
Quelqu'un qui deviendra
un esprit puissant � son service.
306
00:24:40,830 --> 00:24:41,956
Terri ?
307
00:24:43,708 --> 00:24:45,210
Elle a reconnu quelqu'un ?
308
00:24:45,376 --> 00:24:46,961
Non, je vous aurais pr�venu.
309
00:24:47,754 --> 00:24:49,714
Vous avez pu joindre Catherine ?
310
00:24:51,966 --> 00:24:53,009
Pas encore.
311
00:24:56,638 --> 00:24:57,805
Un appel de Commanda.
312
00:24:58,306 --> 00:24:59,432
On se rappelle.
313
00:25:01,017 --> 00:25:01,855
Salut, Jerry.
314
00:26:00,073 --> 00:26:01,283
Condol�ances.
315
00:26:02,951 --> 00:26:04,536
Il tient le coup ?
316
00:26:06,288 --> 00:26:08,748
Il est pr�t � �tre interrog�.
317
00:26:28,393 --> 00:26:29,436
Jordan ?
318
00:26:30,645 --> 00:26:33,815
Tu dois nous raconter
tout ce qui s'est pass�.
319
00:26:37,652 --> 00:26:39,696
Tu l'as vue � la salle ce matin...
320
00:26:41,573 --> 00:26:43,164
Elle ne voulait pas rester.
321
00:26:44,367 --> 00:26:47,204
On est all�s au Corner Pocket.
322
00:26:47,370 --> 00:26:49,045
Elle a parl� avec quelqu'un ?
323
00:26:51,833 --> 00:26:53,835
Ouais, un mec.
324
00:26:55,212 --> 00:26:56,344
Un dealer, je savais pas.
325
00:26:57,339 --> 00:27:00,091
Je croyais
qu'on allait tous jouer au billard.
326
00:27:01,551 --> 00:27:03,595
Mais elle voulait se baigner.
327
00:27:04,054 --> 00:27:05,096
O� �a ?
328
00:27:05,680 --> 00:27:06,723
Au lac.
329
00:27:08,350 --> 00:27:10,859
Ensuite, elle a sorti un sachet...
330
00:27:11,686 --> 00:27:12,729
De l'h�ro�ne.
331
00:27:14,648 --> 00:27:18,151
J'ai essay� de l'arr�ter.
Je savais pas que c'�tait son truc.
332
00:27:18,818 --> 00:27:20,529
Elle a utilis� une seringue ?
333
00:27:24,866 --> 00:27:27,292
Elle a fait son truc, et...
334
00:27:29,955 --> 00:27:31,129
Elle a commenc� �...
335
00:27:33,708 --> 00:27:35,502
Elle a commenc� � trembler.
336
00:27:37,546 --> 00:27:39,464
Ses yeux...
337
00:27:45,637 --> 00:27:46,638
J'ai eu peur.
338
00:27:46,846 --> 00:27:48,932
J'ai appel� les secours, mais...
339
00:27:52,686 --> 00:27:53,728
Tu as fait...
340
00:27:54,396 --> 00:27:56,613
exactement ce qu'il fallait,
tu entends ?
341
00:27:58,984 --> 00:28:00,575
Tu as fait ce qu'il fallait.
342
00:28:06,449 --> 00:28:08,451
Le type du billard,
343
00:28:10,036 --> 00:28:11,294
tu connais son nom ?
344
00:28:15,375 --> 00:28:17,592
Tu peux nous donner
des infos sur lui ?
345
00:28:24,759 --> 00:28:27,769
Il avait une dent super bizarre.
346
00:28:36,146 --> 00:28:36,986
Lise ?
347
00:28:40,775 --> 00:28:41,818
La dent.
348
00:28:44,070 --> 00:28:44,911
C'est parti.
349
00:28:59,801 --> 00:29:01,344
Salut ! Toujours malade ?
350
00:29:03,757 --> 00:29:04,722
Sale matin�e.
351
00:29:04,925 --> 00:29:06,259
S�rement une indigestion.
352
00:29:06,426 --> 00:29:08,518
En tout cas, t'as l'air en forme.
353
00:29:09,387 --> 00:29:11,729
Oui, j'avais juste besoin de dormir.
354
00:29:13,600 --> 00:29:14,524
On va au cin�.
355
00:29:16,937 --> 00:29:18,695
Non, d�sol�, sans moi.
356
00:29:21,399 --> 00:29:23,199
C'est toi qui conduis.
357
00:29:26,279 --> 00:29:28,037
- Ton pick-up ?
- Ouais,
358
00:29:28,240 --> 00:29:29,282
pourquoi pas ?
359
00:29:29,824 --> 00:29:31,332
Je te fais confiance.
360
00:29:32,911 --> 00:29:33,954
En fait,
361
00:29:34,120 --> 00:29:36,122
je vais me coucher t�t.
362
00:29:43,713 --> 00:29:44,756
On y va.
363
00:29:51,805 --> 00:29:54,391
On va voir quel film ?
364
00:29:56,601 --> 00:29:57,609
On verra.
365
00:29:57,811 --> 00:30:00,647
Je peux choisir ?
C'est mon anniversaire, demain.
366
00:30:02,357 --> 00:30:03,525
S�rieux ?
367
00:30:03,692 --> 00:30:05,402
Ouais, je vais avoir 24 ans.
368
00:30:05,610 --> 00:30:07,779
Non, 25.
369
00:30:11,908 --> 00:30:12,749
Joyeux anniversaire.
370
00:30:13,118 --> 00:30:15,537
Tu me diras �a demain.
371
00:30:18,665 --> 00:30:21,585
Alors,
je peux choisir le film ou pas ?
372
00:30:21,751 --> 00:30:22,592
Bien s�r.
373
00:30:23,587 --> 00:30:25,213
C'est toi qui d�cides.
374
00:30:30,552 --> 00:30:32,220
Prochaine � gauche.
375
00:30:50,405 --> 00:30:51,781
Arr�te-toi l�.
376
00:30:53,825 --> 00:30:55,583
On est au milieu de nulle part.
377
00:30:56,286 --> 00:30:57,746
Arr�te-toi l�.
378
00:31:07,631 --> 00:31:08,596
On fait quoi ?
379
00:31:09,549 --> 00:31:11,384
On s'arr�te l�, Kevin.
380
00:31:12,427 --> 00:31:14,978
C'est parti, Toof.
On a du boulot.
381
00:31:19,684 --> 00:31:20,727
Allez, bouge.
382
00:31:23,522 --> 00:31:25,649
On rejoint quelqu'un ?
383
00:31:30,445 --> 00:31:31,488
Putain !
384
00:31:35,700 --> 00:31:36,993
C'�tait quoi ?
385
00:31:38,495 --> 00:31:39,913
Vous avez entendu ?
386
00:31:40,080 --> 00:31:41,623
Qu'est-ce qui te prend ?
387
00:31:50,799 --> 00:31:53,134
Il y a un probl�me avec mes yeux.
388
00:31:54,886 --> 00:31:57,305
Putain, tu peux le croire ?
389
00:31:57,472 --> 00:31:59,432
Va ouvrir le coffre.
390
00:31:59,599 --> 00:32:00,433
- Arr�te...
- Grouille !
391
00:32:00,600 --> 00:32:03,436
- C'est notre pote.
- Ouvre le coffre ! Ouvre !
392
00:32:09,651 --> 00:32:11,278
Quel merdier.
393
00:32:14,781 --> 00:32:16,533
Il tient encore debout ?
394
00:32:17,117 --> 00:32:18,333
Apr�s deux balles ?
395
00:32:21,538 --> 00:32:22,581
Voil�.
396
00:32:23,540 --> 00:32:24,422
Comme �a.
397
00:32:45,061 --> 00:32:45,902
Kev ?
398
00:32:47,189 --> 00:32:48,231
Viens.
399
00:32:48,773 --> 00:32:50,650
Aide-moi � m'en d�barrasser.
400
00:33:03,310 --> 00:33:05,103
Je n'avais pas le choix.
401
00:33:07,981 --> 00:33:09,733
Je suis bluff�, Leon.
402
00:33:12,903 --> 00:33:14,947
Tu as vu Toof enfreindre une r�gle
403
00:33:15,113 --> 00:33:17,366
et tu as pris les choses en main.
404
00:33:24,873 --> 00:33:26,500
Quelque chose � ajouter ?
405
00:33:28,377 --> 00:33:30,837
Je me sens pas tr�s bien.
406
00:33:34,466 --> 00:33:35,785
Tu nous trouves injustes ?
407
00:33:41,473 --> 00:33:43,308
Tu devrais remercier Leon.
408
00:33:43,850 --> 00:33:46,478
Toof aurait pu alerter les motards.
409
00:33:46,645 --> 00:33:48,313
Vous y seriez pass�s tous les deux.
410
00:33:54,194 --> 00:33:55,237
Merci.
411
00:33:57,239 --> 00:33:58,282
Je t'en prie.
412
00:34:02,119 --> 00:34:03,438
Un petit sandwich ?
413
00:34:03,912 --> 00:34:05,455
Vous devez avoir faim.
414
00:34:07,791 --> 00:34:09,126
J'ai la dalle.
415
00:34:33,775 --> 00:34:34,818
Bon...
416
00:34:35,277 --> 00:34:36,695
Merci de m'avoir ramen�.
417
00:34:39,948 --> 00:34:42,242
Tu crois
que Nookomis a pr�par� du th� ?
418
00:34:53,879 --> 00:34:56,340
Il va bien falloir
l'affronter un jour.
419
00:34:58,467 --> 00:35:00,135
Pourquoi pas aujourd'hui ?
420
00:35:08,435 --> 00:35:10,187
J'y vais en �claireur ?
421
00:35:22,407 --> 00:35:23,867
Vas-y doucement.
422
00:35:24,034 --> 00:35:25,269
C'est une sacr�e merde.
423
00:35:25,661 --> 00:35:28,121
Tu me dis
comment �lever mon noozhishenh ?
424
00:35:28,288 --> 00:35:29,748
Pas du tout.
425
00:35:29,915 --> 00:35:34,044
Les parents de Rachel
accusent Jordan pour la drogue.
426
00:35:34,461 --> 00:35:36,170
Mais l'h�pital a v�rifi�.
427
00:35:36,880 --> 00:35:38,090
Il est clean.
428
00:35:39,341 --> 00:35:41,593
C'est toujours la faute de l'Indien.
429
00:35:43,303 --> 00:35:46,207
Ils lui ont interdit
de venir � l'enterrement.
430
00:35:51,311 --> 00:35:54,257
Des motards
sont venus r�der dans le coin.
431
00:35:56,858 --> 00:35:58,135
La bande de Lasalle ?
432
00:36:00,237 --> 00:36:01,863
Ils ont roul� des m�caniques
433
00:36:02,030 --> 00:36:05,059
et cass� quelques chaises
au centre communautaire.
434
00:36:08,203 --> 00:36:10,314
�a en a �nerv� plus d'un.
435
00:36:11,582 --> 00:36:12,692
Personne m'a appel�.
436
00:36:13,792 --> 00:36:15,460
T'es flic.
437
00:36:15,627 --> 00:36:18,030
Il y en a encore
qui trouvent �a suspect.
438
00:36:22,676 --> 00:36:23,828
Je vais me renseigner.
439
00:36:26,471 --> 00:36:27,707
Si �a recommence,
440
00:36:29,099 --> 00:36:30,209
appelle-moi.
441
00:36:38,859 --> 00:36:39,902
Alors ?
442
00:36:40,569 --> 00:36:41,820
Tu entres ?
443
00:37:18,398 --> 00:37:20,692
Ils les ont pas nettoy�s
avant l'envoi.
444
00:37:21,485 --> 00:37:23,320
Du nouveau sur Northwind ?
445
00:37:23,487 --> 00:37:24,529
Non, rien.
446
00:37:25,989 --> 00:37:28,075
Tu devrais contacter nos amis.
447
00:37:30,369 --> 00:37:31,870
Tu m'as mal compris.
448
00:37:32,746 --> 00:37:34,706
Plus aucune faveur.
449
00:37:34,873 --> 00:37:36,667
On r�gle �a nous-m�mes.
450
00:37:38,210 --> 00:37:40,003
- Compris, cette fois ?
- Oui.
451
00:37:41,672 --> 00:37:43,715
Tu comprends jamais du premier coup.
452
00:38:05,696 --> 00:38:06,780
Salut, Alan.
453
00:38:06,947 --> 00:38:08,740
- Je te d�range ?
- Du tout.
454
00:38:09,575 --> 00:38:10,617
�a va ?
455
00:38:11,702 --> 00:38:12,744
Pas mal.
456
00:38:13,912 --> 00:38:15,272
La Qu�b�coise a �t� recal�e.
457
00:38:19,167 --> 00:38:22,129
� toi de briller cette semaine.
458
00:38:22,296 --> 00:38:23,505
C'est �a.
459
00:38:23,672 --> 00:38:26,008
En courant apr�s des voitures.
460
00:38:26,592 --> 00:38:28,093
Tu peux peut-�tre m'aider.
461
00:38:28,260 --> 00:38:30,387
Mettre ton service sur le coup.
462
00:38:30,554 --> 00:38:31,997
Pour le v�hicule du tireur ?
463
00:38:32,222 --> 00:38:34,057
Je vais voir ce que je peux faire.
464
00:38:34,224 --> 00:38:36,043
Je te filerai les descriptions.
465
00:38:37,060 --> 00:38:41,064
Rien du c�t� de Lasalle
sur l'identit� du rival ?
466
00:38:43,275 --> 00:38:44,735
Ils sont paum�s.
467
00:38:47,863 --> 00:38:48,764
�a te fait marrer.
468
00:38:51,408 --> 00:38:52,910
Te m�prends pas,
469
00:38:53,452 --> 00:38:56,663
j'esp�re que vous allez trouver
le d�membreur.
470
00:38:58,165 --> 00:38:59,666
Mais je vais pas te mentir,
471
00:39:00,208 --> 00:39:02,794
c'est sympa
de voir Lasalle tourner en rond.
472
00:39:03,962 --> 00:39:05,505
Avec un peu de chance,
473
00:39:05,672 --> 00:39:07,674
Lasalle le trouvera avant nous,
474
00:39:07,841 --> 00:39:09,618
et tu le coffres pour meurtre.
475
00:39:16,141 --> 00:39:18,435
J'ai cherch� la fille.
476
00:39:18,602 --> 00:39:19,978
Introuvable.
477
00:39:23,523 --> 00:39:26,026
Tu ne peux pas g�rer
tous les probl�mes.
478
00:39:26,193 --> 00:39:28,111
Je vais m'en occuper.
479
00:39:31,281 --> 00:39:32,491
Tu sais o� elle est ?
480
00:39:32,658 --> 00:39:35,394
Elle sera l� bient�t.
Les coquillages ne mentent pas.
481
00:40:09,069 --> 00:40:11,113
Salut, Doug, c'est John Cardinal.
482
00:40:12,155 --> 00:40:13,699
Je suis en ville,
483
00:40:14,408 --> 00:40:17,411
Catherine ne r�pond pas
sur son portable.
484
00:40:17,578 --> 00:40:20,397
Je suis en train
de rentrer � l'h�tel.
485
00:40:20,622 --> 00:40:23,442
Elle �tait au b�timent Lever,
en bas de Don Valley.
486
00:40:24,001 --> 00:40:24,918
Je connais.
487
00:40:25,085 --> 00:40:26,128
Merci.
488
00:41:37,741 --> 00:41:39,701
Qu'est-ce que tu fais l� ?
489
00:41:39,868 --> 00:41:41,370
Descends, s'il te pla�t.
490
00:41:43,413 --> 00:41:44,498
Ma ch�rie...
491
00:41:44,665 --> 00:41:45,791
S'il te pla�t.
492
00:41:45,958 --> 00:41:47,084
�coute-moi,
493
00:41:47,292 --> 00:41:48,627
�loigne-toi du bord.
494
00:41:48,794 --> 00:41:51,046
John, tout va bien.
495
00:41:53,131 --> 00:41:55,384
Tu as oubli� tes m�dicaments
� la maison.
496
00:42:03,433 --> 00:42:06,395
Dr Bell m'en a prescrit
de nouveaux, je les ai.
497
00:42:08,730 --> 00:42:09,606
Tu m'as pas rappel�.
498
00:42:10,315 --> 00:42:11,858
Je travaille.
499
00:42:13,777 --> 00:42:16,280
Tu voulais arr�ter de voir le psy
500
00:42:16,780 --> 00:42:19,658
et tu ne m'as pas rappel�...
501
00:42:20,158 --> 00:42:21,660
Bon sang, John.
502
00:42:22,661 --> 00:42:24,288
Si je voulais sauter,
503
00:42:24,454 --> 00:42:25,747
je sauterais.
504
00:42:26,290 --> 00:42:28,208
Tu ne pourrais pas m'en emp�cher.
505
00:42:30,335 --> 00:42:31,169
Rentre � la maison.
506
00:42:56,194 --> 00:42:57,988
Adaptation : Joanna Levy
507
00:42:58,196 --> 00:42:59,990
Sous-titrage : IMAGINE
34202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.