Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:03,211
Pr�c�demment...
2
00:00:03,378 --> 00:00:06,714
- Les flics l'ont pas retrouv�e.
- Je l'ai enterr�e profond.
3
00:00:06,923 --> 00:00:08,174
Et sa m�moire ?
4
00:00:08,383 --> 00:00:09,801
Elle est stock�e
� divers endroits,
5
00:00:10,009 --> 00:00:11,469
certains plus accessibles
que d'autres.
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,471
- Ta m�moire revient ?
- Non.
7
00:00:14,514 --> 00:00:16,724
Un stage aux Renseignements
dans le CV,
8
00:00:16,933 --> 00:00:18,373
�a ouvre toutes les portes.
9
00:00:18,601 --> 00:00:19,791
G�chez pas tout
pour Cardinal.
10
00:00:20,019 --> 00:00:22,127
Les Renseignements.
Delorme n'a pas �t� prise.
11
00:00:22,355 --> 00:00:24,796
Je sais pas � qui elle a d�plu
dans le jury.
12
00:00:26,150 --> 00:00:28,675
Il est dans un gang de motards.
Ils vont nous tuer !
13
00:00:28,903 --> 00:00:30,677
Suspendez-le dans la cabane.
14
00:00:30,905 --> 00:00:32,824
Je dois y aller.
Je t'appelle ce soir.
15
00:00:33,032 --> 00:00:34,764
C'�tait le sang de Wombat,
par terre ?
16
00:00:34,993 --> 00:00:37,183
Quelqu'un s'en prend
aux Northern Raiders ?
17
00:00:37,412 --> 00:00:39,185
Je veux parler � Alan Clegg.
18
00:00:39,581 --> 00:00:41,312
C'est l'indic de Clegg ?
19
00:00:41,541 --> 00:00:43,418
- Je veux t'aider.
- Tu peux pas.
20
00:00:43,877 --> 00:00:46,484
Vous serez jamais fauch�s
si vous suivez mes r�gles.
21
00:00:46,713 --> 00:00:48,673
Bouclez-la sur nos affaires.
22
00:00:48,840 --> 00:00:51,906
Personne � cette table
ne consomme notre produit.
23
00:00:52,385 --> 00:00:55,076
Si vous enfreignez
une de mes r�gles, je vous tue.
24
00:01:31,507 --> 00:01:32,550
Tu l'as r�par�.
25
00:01:34,677 --> 00:01:36,179
Tu veux essayer ?
26
00:01:36,346 --> 00:01:38,014
Tu as entendu les cris hier soir ?
27
00:01:39,182 --> 00:01:41,809
Non, j'�tais trop bourr�.
28
00:01:43,144 --> 00:01:45,563
Il a hurl� pendant des heures.
29
00:01:46,814 --> 00:01:48,566
Ray lui faisait quoi ?
30
00:01:48,733 --> 00:01:49,651
Kevin.
31
00:01:50,235 --> 00:01:51,569
D�tends-toi.
32
00:01:52,779 --> 00:01:55,740
Ce motard nous aurait but�s.
33
00:01:56,157 --> 00:01:57,639
Ray nous prot�ge.
34
00:01:58,868 --> 00:02:01,329
Tu veux retourner
en Colombie-Britannique.
35
00:02:03,081 --> 00:02:04,999
Tu veux y retourner fauch� ?
36
00:03:41,054 --> 00:03:42,639
J'ai demand� � Alan de venir.
37
00:03:42,805 --> 00:03:45,516
Un meurtre, une tentative de meurtre
et une disparition
38
00:03:45,683 --> 00:03:48,353
pourraient �tre li�s
aux Northern Raiders.
39
00:03:48,519 --> 00:03:51,252
� vrai dire, John,
je ne suis pas de ton avis.
40
00:03:51,481 --> 00:03:52,565
Ton hypoth�se ?
41
00:03:53,650 --> 00:03:55,173
Un nouveau venu
42
00:03:55,401 --> 00:03:57,111
qui �limine les complices
de Lasalle.
43
00:03:57,278 --> 00:03:59,052
Je suis ce gang depuis trois ans.
44
00:03:59,572 --> 00:04:01,971
Rien n'indique l'arriv�e d'un rival.
45
00:04:02,492 --> 00:04:05,558
Le mec qui blanchissait l'argent
des motards, Dave Elhurst,
46
00:04:06,496 --> 00:04:08,539
�tait suspect
dans l'affaire de la rouquine
47
00:04:08,706 --> 00:04:10,833
avant qu'on retrouve son cadavre.
48
00:04:11,000 --> 00:04:13,545
Et un autre complice de Lasalle
a disparu.
49
00:04:13,962 --> 00:04:16,798
Wombat s'est peut-�tre barr�
avec le fric et la came.
50
00:04:17,465 --> 00:04:20,301
Selon Rachel,
Lasalle est comme un fr�re pour lui.
51
00:04:20,468 --> 00:04:22,637
Il n'y a aucune loyaut� entre eux.
52
00:04:22,845 --> 00:04:24,847
Seulement l'app�t du gain.
53
00:04:25,014 --> 00:04:26,891
Ils n'ont aucun scrupule.
54
00:04:27,058 --> 00:04:29,040
Si les infos de Rachel
ne valent rien,
55
00:04:29,978 --> 00:04:31,334
laissez-la partir.
56
00:04:33,606 --> 00:04:35,900
Elle a 19 ans.
Elle sort de d�sintox.
57
00:04:36,067 --> 00:04:39,612
- C'est dur d'infiltrer un gang.
- �a peut �tre quelqu'un d'autre.
58
00:04:39,779 --> 00:04:41,614
Sans elle, on ne saura plus rien.
59
00:04:41,781 --> 00:04:43,638
Ils sont sous surveillance !
60
00:04:43,866 --> 00:04:45,910
Lasalle sait qu'on l'a � l'�il.
61
00:04:46,077 --> 00:04:48,663
Des filles comme Rachel
sont notre meilleur atout.
62
00:04:49,664 --> 00:04:51,541
Tant pis s'ils la maltraitent ?
63
00:04:52,250 --> 00:04:54,252
Et les morts � cause du Fentanyl ?
64
00:04:54,752 --> 00:04:57,547
- Lasalle est derri�re tout �a.
- J'ai pas dit que...
65
00:04:57,714 --> 00:05:01,050
Ou les trois lyc�ennes
mortes d'overdose le mois dernier ?
66
00:05:01,217 --> 00:05:02,760
Je dis quoi � leurs parents ?
67
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
"D�sol�, je peux rien faire ?"
68
00:05:05,013 --> 00:05:08,182
- Rachel, on s'en fiche ?
- Elle a sa part de responsabilit�.
69
00:05:08,933 --> 00:05:10,518
Je sais que c'est dur,
70
00:05:11,102 --> 00:05:13,187
mais pour faire plonger Lasalle,
71
00:05:13,354 --> 00:05:15,106
il faut faire feu de tout bois.
72
00:05:23,698 --> 00:05:26,117
Ce mec savait
que Wombat serait seul.
73
00:05:27,535 --> 00:05:29,370
Et o� l'�change avait lieu.
74
00:05:30,580 --> 00:05:31,956
Comment il l'a su ?
75
00:05:52,727 --> 00:05:54,896
On te voit beaucoup ces temps-ci.
76
00:06:05,782 --> 00:06:07,408
- Qui t'�crit ?
- Mon p�re !
77
00:06:07,867 --> 00:06:09,535
Merci pour la confiance.
78
00:06:13,706 --> 00:06:16,167
T'as pas int�r�t � me tromper.
79
00:06:33,685 --> 00:06:34,582
Venez voir.
80
00:06:35,395 --> 00:06:36,896
- Quoi ?
- C'est la rouquine.
81
00:06:40,358 --> 00:06:41,359
O� ?
82
00:06:42,777 --> 00:06:43,820
C'est o� ?
83
00:06:44,445 --> 00:06:47,782
Une station-service
� une heure d'ici, sur la route 11.
84
00:06:48,074 --> 00:06:50,765
C'est le jour o� Commanda
l'a trouv�e dans le bar.
85
00:06:51,411 --> 00:06:53,309
Elle est habill�e pareil.
86
00:06:56,457 --> 00:06:58,001
Elle a pay� par carte.
87
00:07:16,728 --> 00:07:19,898
Aucun paiement par carte
� 10 h 43, juste du liquide.
88
00:07:20,064 --> 00:07:22,442
Mais elle a donn� une carte.
89
00:07:22,984 --> 00:07:24,402
Elle a pay� en liquide.
90
00:07:27,071 --> 00:07:28,823
- Bon, merci.
- De rien.
91
00:07:29,699 --> 00:07:31,576
Pas d'images aux pompes.
92
00:07:31,743 --> 00:07:34,704
Elle a d� se garer
hors du champ de la cam�ra.
93
00:07:35,371 --> 00:07:38,082
Deux boissons.
Elle �tait peut-�tre accompagn�e.
94
00:07:38,249 --> 00:07:39,792
Sa carte de miles.
95
00:07:39,959 --> 00:07:42,086
C'est ce qu'elle a donn�
au caissier.
96
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
Des air miles ?
97
00:07:43,630 --> 00:07:46,591
J'en ai une aussi,
j'ai 30 000 miles dessus.
98
00:07:47,342 --> 00:07:49,052
Vous n'allez jamais nulle part.
99
00:07:51,721 --> 00:07:53,306
Je me renseigne sur le num�ro.
100
00:08:08,446 --> 00:08:09,280
Leon.
101
00:08:10,406 --> 00:08:11,532
Assieds-toi.
102
00:08:21,417 --> 00:08:23,211
J'ai lu dans les coquillages
ce matin.
103
00:08:26,798 --> 00:08:27,966
Donne-moi ta main.
104
00:08:30,969 --> 00:08:32,011
Voil�.
105
00:08:33,304 --> 00:08:34,806
Ferme les yeux.
106
00:08:39,394 --> 00:08:40,750
Elle est toujours parmi nous.
107
00:08:43,940 --> 00:08:45,316
Je te l'ai dit.
108
00:08:45,942 --> 00:08:47,256
Cette garce est morte.
109
00:08:48,945 --> 00:08:49,946
Tu es s�r ?
110
00:08:53,491 --> 00:08:55,201
Je l'ai enterr�e moi-m�me.
111
00:09:07,005 --> 00:09:08,590
Ne me mens pas, Leon.
112
00:09:10,717 --> 00:09:12,260
Tu as fait une erreur.
113
00:09:14,304 --> 00:09:16,410
Je ne te tuerai pas pour �a.
114
00:09:17,849 --> 00:09:19,350
L'important,
115
00:09:20,268 --> 00:09:22,478
c'est de ne pas perdre le contr�le.
116
00:09:27,317 --> 00:09:29,277
Elle est toujours en vie, pas vrai ?
117
00:09:35,199 --> 00:09:36,367
Retrouve-la.
118
00:09:37,785 --> 00:09:39,203
Ram�ne-la-moi.
119
00:09:39,913 --> 00:09:41,456
Je la veux vivante.
120
00:09:42,790 --> 00:09:45,210
Mais tu avais dit qu'il fallait...
121
00:09:45,376 --> 00:09:48,004
Je n'avais pas conscience
de son pouvoir.
122
00:09:52,300 --> 00:09:53,384
Tu vois ?
123
00:09:55,011 --> 00:09:56,679
On fait tous des erreurs.
124
00:10:30,544 --> 00:10:32,921
- Un coup de main ?
- Pas la peine.
125
00:10:33,088 --> 00:10:34,422
Mon ordi !
126
00:10:38,134 --> 00:10:39,302
�a va aller ?
127
00:10:40,345 --> 00:10:41,471
Tr�s bien.
128
00:10:42,597 --> 00:10:44,516
�a m'emb�te de te laisser.
129
00:10:44,933 --> 00:10:46,643
Tu meurs d'envie de partir !
130
00:10:52,857 --> 00:10:54,693
- Bon...
- Au revoir.
131
00:11:05,829 --> 00:11:09,190
J'ai eu l'info pour les miles.
J'ai identifi� la rouquine.
132
00:11:12,168 --> 00:11:13,336
Terri Tait.
133
00:11:13,861 --> 00:11:15,672
27 ans, une adresse � Vancouver.
134
00:11:17,048 --> 00:11:18,508
Pas de casier.
135
00:11:20,844 --> 00:11:22,095
Regardez �a.
136
00:11:23,054 --> 00:11:24,890
C�libataire, n�e � Winnipeg.
137
00:11:25,098 --> 00:11:28,768
�tudiante en gestion � Vancouver.
138
00:11:31,104 --> 00:11:32,981
Qu'est-ce qu'elle fait par ici ?
139
00:11:33,982 --> 00:11:36,151
C'est quoi le rapport
avec les motards ?
140
00:11:41,364 --> 00:11:42,699
Terri Tait.
141
00:11:44,326 --> 00:11:45,327
C'est moi.
142
00:11:47,078 --> 00:11:49,080
�a dit que vous habitez Vancouver.
143
00:11:50,498 --> 00:11:53,359
Le Vine Street Caf�, �a vous parle ?
144
00:11:56,546 --> 00:11:57,923
On les a appel�s.
145
00:11:58,632 --> 00:12:00,800
Vous y travaillez
depuis plus d'un an.
146
00:12:02,260 --> 00:12:04,262
Vous avez pris une semaine
pour venir ici
147
00:12:04,429 --> 00:12:05,889
sans leur dire pourquoi.
148
00:12:07,933 --> 00:12:09,100
Vous vous en souvenez ?
149
00:12:13,521 --> 00:12:14,522
D�sol�e.
150
00:12:16,024 --> 00:12:19,426
Vous �tiez cens�e
reprendre le travail lundi.
151
00:12:27,786 --> 00:12:29,812
Vous avez �t� vue
� une station-service
152
00:12:30,205 --> 00:12:31,998
en route vers Algonquin Bay.
153
00:12:34,292 --> 00:12:35,835
Quelqu'un �tait avec vous ?
154
00:12:40,757 --> 00:12:43,885
Je crois me revoir dans un motel.
155
00:12:46,555 --> 00:12:47,889
�a vous revient ?
156
00:12:48,431 --> 00:12:50,457
C'est flou. Juste des images.
157
00:12:50,934 --> 00:12:52,102
Ce motel...
158
00:12:53,353 --> 00:12:54,729
� quoi il ressemblait ?
159
00:12:56,690 --> 00:12:58,400
Peut-�tre au bord d'un lac.
160
00:13:03,989 --> 00:13:05,198
Vous �tiez seule ?
161
00:13:07,158 --> 00:13:08,368
Je ne sais pas.
162
00:13:09,619 --> 00:13:10,561
Ce n'est rien, Terri.
163
00:13:12,163 --> 00:13:13,832
Vous vous souvenez d'autre chose ?
164
00:13:15,792 --> 00:13:17,294
C'est tout. D�sol�e.
165
00:13:54,497 --> 00:13:56,917
Aucun motel n'a reconnu sa photo.
166
00:13:57,083 --> 00:13:58,418
Terri a menti.
167
00:13:58,585 --> 00:14:00,629
Elle vient de retrouver la m�moire.
168
00:14:01,296 --> 00:14:04,132
Quand on pose une question,
elle �vite notre regard.
169
00:14:04,299 --> 00:14:05,425
Vous l'avez vu aussi.
170
00:14:06,009 --> 00:14:07,928
Elle a pris une balle
dans le cerveau.
171
00:14:08,303 --> 00:14:10,513
Ce genre de crit�res
ne s'applique pas.
172
00:14:11,598 --> 00:14:14,976
Vous avez raison, on ignore
ce qui est normal pour elle.
173
00:14:15,143 --> 00:14:17,520
Alors pourquoi la consid�rer
innocente ?
174
00:14:19,981 --> 00:14:22,984
Allons voir les h�tels
sur les routes secondaires.
175
00:14:39,084 --> 00:14:40,418
Kevin, on y va !
176
00:14:41,419 --> 00:14:42,420
J'arrive.
177
00:14:53,265 --> 00:14:54,349
Que s'est-il pass� ?
178
00:14:56,476 --> 00:14:57,602
La lame a gliss�.
179
00:15:00,146 --> 00:15:03,316
Tu as vu Terri
monter dans le bus, hein ?
180
00:15:03,525 --> 00:15:05,360
Je l'ai d�pos�e � la gare routi�re.
181
00:15:08,446 --> 00:15:09,906
Tu as eu des nouvelles ?
182
00:15:11,324 --> 00:15:12,909
Elle me rappelle pas.
183
00:15:13,410 --> 00:15:14,727
Elle t'en veut encore.
184
00:15:15,829 --> 00:15:17,205
�a va se tasser.
185
00:15:32,596 --> 00:15:35,974
Vous �cartez pas des emplacements
que je vous ai donn�s
186
00:15:36,474 --> 00:15:38,101
et il y aura pas d'embrouille.
187
00:15:40,770 --> 00:15:43,356
D�pose-les et au boulot.
188
00:16:12,219 --> 00:16:14,679
- O� vous allez comme �a ?
- Voir Lacey.
189
00:16:15,889 --> 00:16:17,682
C'est interdit ?
190
00:16:21,937 --> 00:16:23,521
Vous �tes oblig� de me suivre ?
191
00:16:24,898 --> 00:16:26,399
Vous le savez comme moi.
192
00:16:42,499 --> 00:16:43,708
Vous venez voir qui ?
193
00:16:44,251 --> 00:16:46,378
J'ai pas le droit de voir ma m�re ?
194
00:16:46,920 --> 00:16:48,588
C'est pas la bonne chambre.
195
00:16:48,755 --> 00:16:50,507
Elle m'a dit 207.
196
00:16:53,009 --> 00:16:55,011
Allons voir o� elle est.
197
00:16:57,847 --> 00:17:00,809
Vous pouvez dire � ce monsieur
o� est sa m�re ?
198
00:17:00,976 --> 00:17:02,435
Lena Sartori.
199
00:17:03,520 --> 00:17:04,521
Merci.
200
00:17:18,034 --> 00:17:20,161
- O� elle est pass�e ?
- Je sais pas.
201
00:17:24,040 --> 00:17:25,792
J'y crois pas.
202
00:17:25,959 --> 00:17:28,902
Ici l'agent Fox.
La rouquine a disparu.
203
00:17:43,015 --> 00:17:45,043
Elle �tait dans la chambre de Lacey.
204
00:17:45,350 --> 00:17:47,019
Et tu l'as laiss�e partir.
205
00:17:47,185 --> 00:17:48,687
J'�tais tout pr�s.
206
00:17:49,730 --> 00:17:52,900
Je l'ai quitt�e des yeux un instant
et elle a disparu.
207
00:17:54,151 --> 00:17:55,652
Oui, elle est venue ici.
208
00:17:56,236 --> 00:17:57,571
Elle a dit qu'elle partait ?
209
00:17:57,738 --> 00:18:00,017
- Non, mais elle �tait flipp�e.
- � cause de quoi ?
210
00:18:00,574 --> 00:18:02,352
S�rement du type
qui lui a tir� dessus !
211
00:18:02,576 --> 00:18:03,660
Il est en libert� !
212
00:18:03,827 --> 00:18:05,981
Aidez-nous � la retrouver avant lui.
213
00:18:06,997 --> 00:18:08,775
Elle a emprunt� mon t�l�phone.
214
00:18:09,875 --> 00:18:11,945
- Elle se souvenait d'un num�ro.
- D�verrouillez-le.
215
00:18:12,669 --> 00:18:14,254
Elle s'est sauv�e.
216
00:18:16,840 --> 00:18:17,784
Elle a dit quoi ?
217
00:18:18,383 --> 00:18:19,843
J'avais mes �couteurs.
218
00:18:21,011 --> 00:18:22,164
Il y a un num�ro.
219
00:18:23,138 --> 00:18:24,750
La salope a piqu� mon sweat !
220
00:18:46,495 --> 00:18:48,705
Ce num�ro n'est pas en service.
221
00:18:51,833 --> 00:18:53,612
- Que se passe-t-il ?
- La rouquine a fil�.
222
00:18:53,835 --> 00:18:55,796
Elle a �chapp� � la protection ?
223
00:18:56,338 --> 00:18:59,675
Sa m�moire revient.
Elle veut nous cacher quelque chose.
224
00:19:14,856 --> 00:19:18,303
Je cherche un mec. 25 ans.
Mince, ch�tain, il s'appelle Kevin.
225
00:19:19,069 --> 00:19:20,070
Vous l'avez vu ?
226
00:19:21,989 --> 00:19:23,767
Il vend ou il ach�te ?
227
00:19:24,908 --> 00:19:26,186
Peut-�tre bien les deux.
228
00:19:29,746 --> 00:19:30,649
Merci.
229
00:19:32,541 --> 00:19:34,001
O� tu vas, ma jolie ?
230
00:19:46,597 --> 00:19:48,041
Ici Leon.
231
00:19:48,473 --> 00:19:50,392
La fille rousse dont tu parlais ?
232
00:19:51,268 --> 00:19:52,921
Elle �tait ici, elle cherche Kevin.
233
00:21:19,731 --> 00:21:21,942
Le portable hors service
que vous avez appel�
234
00:21:22,109 --> 00:21:24,278
a �t� achet� ici, � Algonquin Bay.
235
00:21:27,573 --> 00:21:29,074
Elle conna�t quelqu'un ici.
236
00:21:30,284 --> 00:21:31,785
Elle a peut-�tre grandi ici.
237
00:21:33,036 --> 00:21:34,246
O� on va ?
238
00:21:34,830 --> 00:21:36,123
Son dossier scolaire.
239
00:21:36,498 --> 00:21:39,486
Si elle vient d'ici,
elle aura un dossier scolaire.
240
00:21:40,127 --> 00:21:42,671
On va y aller � cette heure-ci ?
Sans mandat ?
241
00:21:45,215 --> 00:21:48,343
Tous les flics de la ville
sont � sa recherche.
242
00:21:52,180 --> 00:21:53,098
Vous aviez raison.
243
00:21:55,767 --> 00:21:57,227
Terri a menti.
244
00:22:00,647 --> 00:22:01,815
Vous le saviez.
245
00:22:03,025 --> 00:22:04,484
Vous avez refus� de le voir.
246
00:22:57,162 --> 00:23:00,582
Peu de gens comprennent
que pour survivre...
247
00:23:03,418 --> 00:23:05,671
il faut trouver un sens
� la souffrance.
248
00:23:06,421 --> 00:23:08,090
La douleur donne de la force.
249
00:23:08,840 --> 00:23:10,133
C'est vrai.
250
00:23:14,429 --> 00:23:17,641
Tu as grandi
dans la r�serve de Moose Bay ?
251
00:23:17,975 --> 00:23:18,976
Oui.
252
00:23:19,768 --> 00:23:21,979
J'�tais trop pauvre
pour voir le monde.
253
00:23:22,229 --> 00:23:23,272
Alors j'ai lu.
254
00:23:23,981 --> 00:23:25,857
J'ai �tudi�. J'ai regard�.
255
00:23:26,567 --> 00:23:27,734
Comme toi.
256
00:23:34,116 --> 00:23:35,784
Plus je les honorais,
257
00:23:37,160 --> 00:23:38,495
plus ils m'�coutaient.
258
00:23:40,122 --> 00:23:41,123
Qui ?
259
00:23:42,124 --> 00:23:43,667
Les esprits des morts.
260
00:23:46,879 --> 00:23:49,172
Maintenant,
ils me donnent tout ce que je veux.
261
00:23:53,010 --> 00:23:54,052
Bon...
262
00:23:55,178 --> 00:23:57,055
Je vais me pieuter, les mecs.
263
00:23:58,807 --> 00:23:59,808
Kevin.
264
00:24:00,684 --> 00:24:02,811
J'ai parl� de moi. � ton tour.
265
00:24:02,978 --> 00:24:03,937
Pas vrai, Toof ?
266
00:24:04,980 --> 00:24:06,189
Carr�ment.
267
00:24:09,610 --> 00:24:12,279
Je suis vraiment crev�.
268
00:24:13,113 --> 00:24:15,032
Je vais te lire les coquillages.
269
00:24:16,408 --> 00:24:17,367
Non, merci.
270
00:24:17,576 --> 00:24:18,911
Te d�range pas.
271
00:24:20,287 --> 00:24:21,330
Allons, Kevin !
272
00:24:22,414 --> 00:24:23,665
Tu as peur de quoi ?
273
00:24:25,500 --> 00:24:26,501
Assieds-toi.
274
00:24:34,343 --> 00:24:36,595
Choisis-en quatre
et donne-les-moi.
275
00:24:41,266 --> 00:24:44,144
J'ignorais que les Ojibw�s
lisaient dans les coquillages.
276
00:25:09,211 --> 00:25:10,712
Pourquoi tu veux partir ?
277
00:25:16,635 --> 00:25:18,512
Les coquillages le disent.
278
00:25:22,683 --> 00:25:24,351
Oui, j'ai voulu partir, mais...
279
00:25:24,768 --> 00:25:26,770
On a pass� un accord, Kevin.
280
00:25:27,271 --> 00:25:28,272
C'est bon.
281
00:25:29,856 --> 00:25:31,316
Tu voulais gagner du fric.
282
00:25:31,984 --> 00:25:33,944
Tu voulais faire de mal � personne.
283
00:25:34,695 --> 00:25:36,196
Et maintenant, tu as peur.
284
00:25:53,797 --> 00:25:54,756
�coute.
285
00:25:57,009 --> 00:25:59,219
Reste jusqu'� la fin de la semaine
286
00:26:01,430 --> 00:26:03,181
et je paie ton billet de retour.
287
00:26:06,810 --> 00:26:07,769
D'accord ?
288
00:26:11,315 --> 00:26:12,566
Oui, merci, Ray.
289
00:26:30,872 --> 00:26:32,498
On peut manger �thiopien.
290
00:26:33,458 --> 00:26:35,126
Bonne id�e.
291
00:26:39,255 --> 00:26:41,716
Tu vis toute seule
dans la grande ville.
292
00:26:44,052 --> 00:26:45,595
Je suis fi�re de toi.
293
00:26:46,387 --> 00:26:48,014
�a fait cinq ans, maman.
294
00:26:48,514 --> 00:26:50,350
Le pensionnat, c'est pas pareil.
295
00:26:50,767 --> 00:26:52,143
Rien n'a chang�.
296
00:26:52,810 --> 00:26:54,938
Je cohabite toujours
avec des filles.
297
00:26:55,772 --> 00:26:58,316
Je peux juste m'habiller
comme je veux.
298
00:27:02,654 --> 00:27:05,490
Pardon si tu t'es sentie seule ici.
299
00:27:05,865 --> 00:27:08,952
Quoi ? Non, j'ai jamais dit �a.
300
00:27:10,370 --> 00:27:12,997
Je voulais pas aller au lyc�e
l�-bas.
301
00:27:14,415 --> 00:27:16,793
- Si �a s'�tait pass� autrement...
- Arr�te, maman.
302
00:27:17,335 --> 00:27:18,962
Tu m'as pas abandonn�e.
303
00:27:36,813 --> 00:27:39,065
Vous voulez ces informations
sans mandat ?
304
00:27:39,232 --> 00:27:40,608
C'est beaucoup demander,
305
00:27:40,775 --> 00:27:43,903
mais Terri a peut-�tre un tueur
� ses trousses.
306
00:27:44,070 --> 00:27:46,406
Ces renseignements
pourraient lui sauver la vie.
307
00:27:52,036 --> 00:27:53,037
Merci.
308
00:27:58,418 --> 00:28:00,325
Elle �tait � Algonquin High
309
00:28:00,545 --> 00:28:02,088
en seconde et en premi�re.
310
00:28:02,714 --> 00:28:03,995
Rien sur ses parents ?
311
00:28:05,300 --> 00:28:06,831
On aimerait les pr�venir.
312
00:28:07,051 --> 00:28:08,595
Demander leur aide.
313
00:28:13,224 --> 00:28:16,019
Son p�re �tait colonel
dans l'aviation, Kenneth Tait.
314
00:28:16,185 --> 00:28:17,395
L'arm�e de l'air.
315
00:28:17,770 --> 00:28:20,481
C'�tait avant la fermeture
de la base.
316
00:28:21,733 --> 00:28:23,526
Sa m�re s'appelait Marilyn.
317
00:28:23,818 --> 00:28:27,113
Qu'est-il arriv� � ses parents ?
Vous en parlez au pass�.
318
00:28:28,656 --> 00:28:30,909
Morts dans un accident en 2007.
319
00:28:31,075 --> 00:28:34,245
Elle et son fr�re sont partis
chez de la famille � Vancouver.
320
00:28:36,915 --> 00:28:37,749
Merci.
321
00:28:39,667 --> 00:28:42,295
Kevin Tait, 25 ans.
322
00:28:43,046 --> 00:28:46,704
Un an de prison � Collins Bay
pour vente de stup�fiants.
323
00:28:48,218 --> 00:28:50,887
Il �tait dans l'Ontario
il y a encore six mois.
324
00:28:52,597 --> 00:28:54,182
Le num�ro qu'elle a appel�...
325
00:28:54,766 --> 00:28:56,434
Le t�l�phone a �t� achet� ici.
326
00:28:59,020 --> 00:29:01,064
Elle est venue voir son fr�re.
327
00:29:02,023 --> 00:29:05,276
Voil� pourquoi elle nous a menti.
Pour le prot�ger.
328
00:29:20,667 --> 00:29:23,032
Vous avez la preuve de liens
329
00:29:24,045 --> 00:29:26,464
entre John Cardinal
et Kyle Corbett ?
330
00:29:27,590 --> 00:29:29,509
Quelle importance aujourd'hui ?
331
00:29:29,842 --> 00:29:31,052
Kyle est en prison.
332
00:29:31,803 --> 00:29:34,919
Un policier est mort
lors d'une op�ration
333
00:29:35,139 --> 00:29:36,713
- contre votre petit ami.
- Mon ex.
334
00:29:38,017 --> 00:29:39,185
Votre ex.
335
00:29:42,063 --> 00:29:44,482
Je n'ai pas casqu�
336
00:29:45,608 --> 00:29:46,985
pour un billet de car
337
00:29:47,902 --> 00:29:50,310
et un motel
pour parler de la rupture.
338
00:29:53,908 --> 00:29:55,785
Donnez-moi ce que je veux
sur Cardinal.
339
00:29:57,912 --> 00:29:59,485
Pourquoi John vous obs�de ?
340
00:29:59,706 --> 00:30:03,531
"John" ? Vous l'appelez
par son pr�nom, c'est touchant.
341
00:30:04,502 --> 00:30:06,379
Vous voulez quoi, Tammy ?
342
00:30:08,339 --> 00:30:09,549
Du fric ?
343
00:30:11,801 --> 00:30:13,219
Un nouveau d�part.
344
00:30:16,890 --> 00:30:20,435
Il y a des ann�es, Kyle m'a fait
livrer de la came � un dealer.
345
00:30:20,602 --> 00:30:22,103
Le dealer s'est fait choper.
346
00:30:23,897 --> 00:30:25,064
Moi, non,
347
00:30:25,523 --> 00:30:28,234
mais mes empreintes
�taient sur ce kilo de coke.
348
00:30:28,818 --> 00:30:30,862
Vous n'�tiez pas fich�e,
� l'�poque.
349
00:30:32,113 --> 00:30:35,450
Il y a quelques mois,
j'ai �t� pinc�e � Toronto.
350
00:30:37,493 --> 00:30:38,995
Pour d�tention ill�gale.
351
00:30:39,329 --> 00:30:41,289
La premi�re fois, c'est rien.
352
00:30:41,456 --> 00:30:45,501
Sauf s'ils font le lien
avec vos empreintes dans le syst�me.
353
00:30:45,668 --> 00:30:47,295
Je serai inculp�e de trafic.
354
00:30:47,462 --> 00:30:49,130
Et vous irez en taule.
355
00:30:59,265 --> 00:31:00,683
Un nouveau d�part...
356
00:31:03,978 --> 00:31:06,261
En quoi �a peut m'aider ?
357
00:31:10,693 --> 00:31:12,946
Faites dispara�tre mes empreintes
358
00:31:14,072 --> 00:31:16,187
et je vous dis ce que j'ai
sur Cardinal.
359
00:31:32,799 --> 00:31:34,300
Je l'ai pas trouv�e.
360
00:31:35,635 --> 00:31:36,678
Tu la trouveras.
361
00:31:38,179 --> 00:31:39,847
Et s'il apprend la v�rit� ?
362
00:31:42,100 --> 00:31:43,977
Peu importe apr�s ce soir.
363
00:31:57,655 --> 00:31:59,615
Ils ont cherch� Terri partout.
364
00:31:59,782 --> 00:32:03,452
Les motels, la gare routi�re,
l'a�roport... Rien.
365
00:32:03,619 --> 00:32:05,111
Dites-leur de continuer.
366
00:32:11,711 --> 00:32:14,255
Vous savez pourquoi
les Renseignements m'ont pas prise.
367
00:32:16,382 --> 00:32:18,342
Je vous oblige pas � vous taire.
368
00:32:23,723 --> 00:32:24,849
Kevin Tait.
369
00:32:27,768 --> 00:32:29,061
Le fr�re de Terri.
370
00:32:29,395 --> 00:32:30,887
On pense qu'elle est ici pour lui.
371
00:32:31,397 --> 00:32:33,056
Et hier, elle a disparu.
372
00:32:33,274 --> 00:32:35,683
Kevin est li� aux Northern Raiders ?
373
00:32:36,652 --> 00:32:38,227
Je ne le connais pas.
374
00:32:38,446 --> 00:32:40,990
- Mais c'est peut-�tre un dealer.
- Ou un consommateur.
375
00:32:41,866 --> 00:32:44,994
Il y a des dizaines de mecs
comme �a dans le coin.
376
00:32:47,371 --> 00:32:50,041
Je l'ai.
Juste avant son arrestation.
377
00:32:50,541 --> 00:32:52,992
- C'est qui, l'autre ?
- Gordie Katyuk.
378
00:32:53,211 --> 00:32:54,827
Un sous-fifre de Lasalle.
379
00:32:55,296 --> 00:32:56,913
Vous avez son adresse ?
380
00:32:59,717 --> 00:33:01,584
Des pistes sur Bryan Giblin ?
381
00:33:01,802 --> 00:33:04,263
Sur Wombat ? Rien pour l'instant.
382
00:33:04,931 --> 00:33:07,548
Mais quand Lasalle le retrouvera,
il va d�guster.
383
00:33:08,851 --> 00:33:11,594
Mais vous laisserez Rachel
en dehors de tout �a ?
384
00:33:13,940 --> 00:33:16,609
Gordie Katyuk. 56 Crescent Street.
385
00:33:20,529 --> 00:33:23,324
Rien � dire sur Gordie.
Il paie toujours son loyer.
386
00:33:23,658 --> 00:33:25,117
Je devrais m'inqui�ter ?
387
00:33:25,952 --> 00:33:28,162
On jette un �il et on vous dit �a.
388
00:33:36,295 --> 00:33:37,495
Sortez, s'il vous pla�t.
389
00:33:37,713 --> 00:33:39,872
- Je l'ai vu ce matin.
- Chut !
390
00:34:44,155 --> 00:34:45,239
Wombat !
391
00:34:54,332 --> 00:34:55,990
�a ressemble � un message.
392
00:34:56,709 --> 00:34:59,128
Mais adress� � nous ?
� Gordie ?
393
00:34:59,295 --> 00:35:01,130
Non. � Lasalle.
394
00:35:02,340 --> 00:35:05,343
D'abord son blanchisseur,
puis son homme de main.
395
00:35:05,676 --> 00:35:09,055
Celui qui a d�valis� sa planque
veut lui faire fermer boutique.
396
00:35:09,805 --> 00:35:11,724
En effrayant ses dealers.
397
00:35:12,475 --> 00:35:14,560
Que vient faire Terri l�-dedans ?
398
00:35:17,230 --> 00:35:19,106
Clegg surveillait Gordie.
399
00:35:19,523 --> 00:35:21,599
Il a un mandat
de mise sous �coute.
400
00:35:22,360 --> 00:35:25,071
On peut localiser
le portable de Gordie via son GPS.
401
00:35:25,529 --> 00:35:26,739
Je m'en occupe.
402
00:35:26,906 --> 00:35:29,565
Le p�re de Terri
�tait dans l'arm�e de l'air.
403
00:35:30,076 --> 00:35:32,068
Elle a peut-�tre v�cu sur la base.
404
00:35:32,286 --> 00:35:35,321
Signalez ce qu'on a trouv�.
Et pr�venez Clegg.
405
00:35:49,387 --> 00:35:51,681
On pouvait pas se voir plus pr�s ?
406
00:35:53,182 --> 00:35:55,518
Tu veux que les motards
te voient avec moi ?
407
00:35:55,935 --> 00:35:57,009
Remboursez-moi le taxi.
408
00:35:59,689 --> 00:36:00,815
Quoi de neuf ?
409
00:36:01,983 --> 00:36:03,693
Lasalle a les jetons.
410
00:36:04,735 --> 00:36:08,155
Il a re�u la main coup�e
d'un de ses dealers par la poste.
411
00:36:13,661 --> 00:36:15,319
Tu vas prendre tes distances.
412
00:36:15,955 --> 00:36:18,457
- Coupe les ponts.
- Je peux pas aller en taule...
413
00:36:18,624 --> 00:36:19,907
Tu as bien boss�.
414
00:36:20,877 --> 00:36:21,784
Tu es libre.
415
00:36:23,087 --> 00:36:25,006
C'est vrai ? Vous �tes s�rieux ?
416
00:36:27,133 --> 00:36:29,333
Tu peux remercier
l'inspecteur Delorme.
417
00:36:30,136 --> 00:36:31,804
Elle s'est d�men�e pour toi.
418
00:36:38,895 --> 00:36:40,062
Et Zack ?
419
00:36:40,521 --> 00:36:42,648
Je me suis remise avec lui
� cause de vous.
420
00:36:44,191 --> 00:36:45,735
Il me l�chera jamais.
421
00:36:49,280 --> 00:36:50,990
Tu trouveras une solution.
422
00:36:57,997 --> 00:36:59,373
Merci beaucoup !
423
00:39:12,006 --> 00:39:14,050
Terri, c'est moi.
424
00:39:14,884 --> 00:39:16,302
L'inspecteur Cardinal.
425
00:39:19,639 --> 00:39:20,598
Tout va bien.
426
00:39:30,066 --> 00:39:32,360
Je crois pas que je fume.
427
00:40:05,181 --> 00:40:06,599
On s'y fait.
428
00:40:07,725 --> 00:40:08,851
� l'odeur.
429
00:40:11,020 --> 00:40:12,897
Tu veux savoir
ce qu'il y a dedans ?
430
00:40:15,108 --> 00:40:16,109
Vas-y.
431
00:40:17,860 --> 00:40:18,694
Ouvre-le.
432
00:40:24,951 --> 00:40:25,868
�a va aller.
433
00:40:26,035 --> 00:40:27,912
Ray, je suis pas fait pour �a.
434
00:40:28,079 --> 00:40:29,247
�a va aller.
435
00:40:43,845 --> 00:40:46,340
Qu'est-ce que tu fais ?
436
00:40:46,764 --> 00:40:48,975
Qu'est-ce qu'on fait,
tu veux dire ?
437
00:40:49,475 --> 00:40:50,344
Ensemble.
438
00:40:52,896 --> 00:40:54,355
Ce qu'on fait,
439
00:40:55,940 --> 00:40:57,393
on peut pas le faire sans lui.
440
00:40:57,775 --> 00:41:00,778
Me dis rien. Je veux pas savoir.
441
00:41:00,945 --> 00:41:02,155
Ses yeux.
442
00:41:03,781 --> 00:41:05,283
Ils voient pour nous.
443
00:41:06,659 --> 00:41:07,862
Ses pieds.
444
00:41:09,370 --> 00:41:10,663
Ils cheminent.
445
00:41:13,458 --> 00:41:15,035
O� tu vas comme �a ?
446
00:41:17,086 --> 00:41:18,671
Tu peux plus te d�filer.
447
00:41:22,926 --> 00:41:25,045
Debout. Allez !
448
00:41:29,933 --> 00:41:30,975
Voil�.
449
00:41:33,645 --> 00:41:34,646
Viens.
450
00:41:35,438 --> 00:41:36,856
Prends ce bout-l�.
451
00:43:08,197 --> 00:43:09,991
Adaptation : Yves Tixier
452
00:43:10,199 --> 00:43:11,993
Sous-titrage : IMAGINE
31776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.