Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:03,960
Pr�c�demment...
2
00:00:04,192 --> 00:00:05,568
La balle est entr�e
par la tempe gauche.
3
00:00:06,087 --> 00:00:07,964
Une lobotomie par arme � feu.
4
00:00:08,172 --> 00:00:09,715
- Que voyez-vous ?
- L�-bas !
5
00:00:09,924 --> 00:00:11,717
- Des lunes.
- Je l'ai.
6
00:00:11,926 --> 00:00:14,053
- Tu la connais ?
- Je crois pas.
7
00:00:14,262 --> 00:00:15,537
Et du c�t� des Northern Raiders ?
8
00:00:16,097 --> 00:00:18,415
- Tes potes motards.
- Pas vus depuis 6 mois.
9
00:00:19,058 --> 00:00:21,334
D�part vendredi matin,
retour dimanche soir.
10
00:00:21,543 --> 00:00:22,603
Tu es s�re de toi ?
11
00:00:22,812 --> 00:00:24,170
Ne te fais pas de souci.
12
00:00:24,379 --> 00:00:27,024
Je veux candidater pour le stage
aux Renseignements.
13
00:00:27,191 --> 00:00:29,342
Un stage aux Renseignements
dans un CV,
14
00:00:29,551 --> 00:00:31,010
�a ouvre toutes les portes.
15
00:00:31,219 --> 00:00:32,595
G�chez pas tout pour Cardinal.
16
00:00:32,804 --> 00:00:34,889
- Qui savait, pour l'arme ?
- Mon pote Dave.
17
00:00:35,098 --> 00:00:36,558
J'ai pas vu Dave
depuis 15 jours.
18
00:00:36,784 --> 00:00:39,352
- Il est parti sur ce bateau ?
- Oui, le Muskee-Doe.
19
00:00:39,561 --> 00:00:41,604
Il faut qu'elle se rappelle
qui elle est.
20
00:00:41,813 --> 00:00:45,835
Elle n'a pas oubli� qui elle est.
Elle n'a pas acc�s � l'information.
21
00:00:46,043 --> 00:00:47,652
- �a a �t� pris o� ?
- Beaufort Hill.
22
00:00:48,129 --> 00:00:50,697
J'ai quelque chose.
Une grotte pr�s de la cascade.
23
00:01:15,823 --> 00:01:18,117
Moins de larves
que ce qu'on attendrait.
24
00:01:18,451 --> 00:01:20,620
J'ai trouv� �a dans un buisson.
25
00:01:20,786 --> 00:01:21,769
On dirait du sang.
26
00:01:21,978 --> 00:01:23,956
On le comparera
� celui de la victime.
27
00:01:25,374 --> 00:01:26,941
Peu de sang sur le sol.
28
00:01:27,150 --> 00:01:28,985
Il a pu �tre tu� ailleurs.
29
00:01:32,840 --> 00:01:36,219
On dirait une sorte de sacrifice.
30
00:01:37,470 --> 00:01:38,554
Un rituel.
31
00:01:39,513 --> 00:01:42,373
Vous pouvez regarder de plus pr�s.
32
00:01:44,852 --> 00:01:47,146
Les parties g�nitales
ont �t� enlev�es.
33
00:01:48,981 --> 00:01:50,483
Une rose des vents.
34
00:01:52,652 --> 00:01:55,363
Comme sur la photo, � la marina.
35
00:01:56,155 --> 00:01:57,138
Vous savez qui c'est ?
36
00:02:00,034 --> 00:02:01,410
Dave Elhurst.
37
00:02:02,203 --> 00:02:04,938
Notre seul suspect
pour une tentative de meurtre.
38
00:02:05,957 --> 00:02:06,999
Lise...
39
00:02:11,379 --> 00:02:13,297
Pendant son op�ration,
40
00:02:13,798 --> 00:02:14,966
la rouquine a dit :
41
00:02:15,508 --> 00:02:18,386
"L�-bas.
Dans cette direction. Des lunes."
42
00:02:22,640 --> 00:02:23,873
J'ai trouv� �a.
43
00:02:25,351 --> 00:02:28,020
La voie ferr�e la plus proche
est � 6 kilom�tres.
44
00:02:29,105 --> 00:02:31,607
Pas assez tranchant pour tuer.
45
00:02:32,400 --> 00:02:34,235
Le tueur
a pu l'apporter quand m�me.
46
00:02:38,030 --> 00:02:39,156
Tu m'as appel� ?
47
00:02:40,366 --> 00:02:43,160
Oui, jette un �il � tout �a.
48
00:02:57,341 --> 00:02:58,843
Tu as bien fait d'appeler.
49
00:02:59,010 --> 00:03:00,535
Je savais que c'�tait
un truc indien.
50
00:03:00,761 --> 00:03:02,096
Tu m'en diras tant.
51
00:03:02,263 --> 00:03:04,307
Bon, alors...
52
00:03:05,892 --> 00:03:07,685
Que veulent dire les inscriptions ?
53
00:03:07,852 --> 00:03:10,187
C'est en lien
avec le temps et l'espace.
54
00:03:10,563 --> 00:03:12,189
�a peut se traduire par...
55
00:03:13,107 --> 00:03:15,943
"On se prend un caf� en ville
samedi apr�s-midi ?"
56
00:03:17,278 --> 00:03:19,780
J'y connais rien
en peintures rupestres, Ian.
57
00:03:20,323 --> 00:03:22,909
Et j'ai oubli�
mon arc et mes fl�ches.
58
00:03:24,744 --> 00:03:27,538
Demandez � un expert
en sciences du comportement.
59
00:03:27,705 --> 00:03:30,791
Je connais un type qui bosse
pour la police de l'Ontario.
60
00:03:45,806 --> 00:03:48,017
Notre rouquine
�tait dans cette grotte ?
61
00:03:50,561 --> 00:03:51,729
J'esp�re que non.
62
00:05:08,931 --> 00:05:10,224
C'est pour Catherine.
63
00:05:11,225 --> 00:05:13,167
Votre entretien s'est bien pass� ?
64
00:05:13,978 --> 00:05:15,104
Je serai pas prise.
65
00:05:16,272 --> 00:05:17,648
Bien le bonjour.
66
00:05:18,649 --> 00:05:19,609
Professeur Chin ?
67
00:05:19,775 --> 00:05:21,110
Inspecteur Lise Delorme.
68
00:05:21,736 --> 00:05:22,737
Cardinal.
69
00:05:23,362 --> 00:05:25,740
Vous avez �tudi�
les insectes sur le cadavre.
70
00:05:25,907 --> 00:05:27,825
Surtout des Phormia Regina.
71
00:05:27,992 --> 00:05:29,827
Des mouches vertes tr�s communes.
72
00:05:29,994 --> 00:05:32,311
Et des Calliphora Vicina,
plus rares.
73
00:05:32,830 --> 00:05:35,314
Elles aiment l'ombre
et la fra�cheur.
74
00:05:36,042 --> 00:05:37,608
�a correspond
� la sc�ne de crime ?
75
00:05:39,253 --> 00:05:42,465
Le corps contient aussi des larves
de Cynomyopsis Cadavarina,
76
00:05:42,632 --> 00:05:44,133
un type de mouche bleue.
77
00:05:44,300 --> 00:05:47,220
Elle appara�t
� un stade de d�composition avanc�e.
78
00:05:47,386 --> 00:05:49,430
Mais on n'a trouv�
que ces trois esp�ces.
79
00:05:49,597 --> 00:05:50,640
�a vous �tonne ?
80
00:05:50,806 --> 00:05:52,600
Il devrait y avoir plus d'esp�ces
81
00:05:52,767 --> 00:05:54,917
en ext�rieur et � ce stade avanc�.
82
00:05:55,519 --> 00:05:57,730
Le corps
a �t� trouv� dans une grotte.
83
00:05:57,897 --> 00:05:59,255
- De l'eau � proximit� ?
- Oui.
84
00:06:00,274 --> 00:06:02,800
Les mouches
n'ont pas senti le cadavre.
85
00:06:03,236 --> 00:06:06,781
Les insectes pr�sents
permettent de dater le d�c�s ?
86
00:06:06,948 --> 00:06:09,390
Oui, gr�ce � la mouche bleue.
87
00:06:09,599 --> 00:06:11,100
�a remonte � une douzaine de jours.
88
00:06:14,538 --> 00:06:15,438
Merci.
89
00:06:15,647 --> 00:06:17,148
- Bonne chance.
- Merci.
90
00:06:21,128 --> 00:06:24,215
Dave avait �t� d�capit�
quand la rouquine a pris une balle.
91
00:06:25,299 --> 00:06:26,801
Il lui a pas tir� dessus,
92
00:06:27,343 --> 00:06:29,387
mais il a crois� le chemin
du tireur.
93
00:06:54,120 --> 00:06:55,371
Tu es parti t�t.
94
00:06:55,538 --> 00:06:57,290
J'ai grimp� Beaufort Hill.
95
00:06:58,332 --> 00:06:59,834
Il y avait des flics.
96
00:07:01,460 --> 00:07:02,587
J'ai entendu �a.
97
00:07:03,337 --> 00:07:05,047
Ils n'ont trouv� qu'un cadavre.
98
00:07:06,090 --> 00:07:07,323
J'ai dit qu'elle �tait vivante,
99
00:07:08,551 --> 00:07:10,344
mais tu as dit qu'elle �tait morte.
100
00:07:10,845 --> 00:07:11,869
Elle est morte, Ray.
101
00:07:13,139 --> 00:07:15,808
Elle est � mi-pente, dans les bois.
102
00:07:18,060 --> 00:07:20,104
Je suis surpris que les flics
103
00:07:21,606 --> 00:07:23,232
l'aient pas trouv�e.
104
00:07:27,028 --> 00:07:28,112
De toute fa�on,
105
00:07:28,946 --> 00:07:30,364
je l'ai enterr�e profond.
106
00:07:39,624 --> 00:07:41,584
Je sais ce que tu veux demander.
107
00:07:41,918 --> 00:07:42,919
Vas-y.
108
00:07:47,006 --> 00:07:48,090
Putain...
109
00:07:50,676 --> 00:07:52,970
�a a d� faire un mal de chien.
110
00:07:53,137 --> 00:07:56,515
Chaque claquement de mon fouet
m'a rendu plus puissant.
111
00:07:58,935 --> 00:08:00,561
Tu t'es fait �a tout seul ?
112
00:08:02,021 --> 00:08:03,731
La discipline, Leon.
113
00:08:04,941 --> 00:08:07,401
Mentale, physique, spirituelle.
114
00:08:09,862 --> 00:08:11,405
On a des app�tits,
115
00:08:12,156 --> 00:08:13,407
toi et moi.
116
00:08:23,501 --> 00:08:26,193
- Sa m�moire ?
- Celle � court terme s'am�liore.
117
00:08:26,796 --> 00:08:28,464
Rien d'ant�rieur au traumatisme.
118
00:08:29,382 --> 00:08:30,800
Tout reviendra d'un coup ?
119
00:08:31,133 --> 00:08:32,885
Chaque cas est unique.
120
00:08:33,052 --> 00:08:35,263
Les souvenirs
sont stock�s � divers endroits,
121
00:08:35,429 --> 00:08:37,390
certains plus accessibles
que d'autres.
122
00:08:44,605 --> 00:08:45,690
Comment vous sentez-vous ?
123
00:08:45,856 --> 00:08:47,525
Quelqu'un a essay� de me tuer.
124
00:08:48,651 --> 00:08:51,779
Je sais pas si c'�tait un inconnu
ou mon petit copain,
125
00:08:51,946 --> 00:08:54,388
ni si j'ai un petit copain.
126
00:08:55,700 --> 00:08:57,243
On m�ne l'enqu�te.
127
00:08:58,077 --> 00:09:00,371
Essayez juste de vous d�tendre.
128
00:09:06,419 --> 00:09:08,254
Ce quelqu'un me croit morte ?
129
00:09:11,424 --> 00:09:12,949
Ou il va r�essayer ?
130
00:09:47,326 --> 00:09:48,317
Tu pars t�t.
131
00:09:48,744 --> 00:09:50,662
Je ne voulais pas te r�veiller.
132
00:09:50,829 --> 00:09:52,623
Les oiseaux l'ont fait avant toi.
133
00:09:55,375 --> 00:09:56,752
Il te faut quelque chose ?
134
00:09:58,212 --> 00:09:59,296
Pour ton d�placement ?
135
00:10:00,005 --> 00:10:01,215
Je suis par�e.
136
00:10:05,177 --> 00:10:08,430
Je songe � faire une pause
au niveau th�rapie.
137
00:10:10,724 --> 00:10:12,226
Ne me regarde pas comme �a.
138
00:10:16,563 --> 00:10:18,523
Tu as d�j� dit �a.
139
00:10:19,483 --> 00:10:22,152
Calme-toi, John.
Je ne veux pas tout arr�ter.
140
00:10:22,319 --> 00:10:24,154
C'est quoi, le probl�me ?
141
00:10:24,821 --> 00:10:26,573
- C'est le Dr Bell ?
- Non !
142
00:10:26,740 --> 00:10:29,910
J'ai l'impression de ressasser.
143
00:10:30,536 --> 00:10:33,580
J'en ai assez de m'entendre parler.
Je veux faire une pause.
144
00:10:39,002 --> 00:10:41,162
Je pense
que c'est une mauvaise id�e.
145
00:10:59,022 --> 00:11:02,442
Couvrez-vous bien,
attention aux mouches !
146
00:11:02,609 --> 00:11:03,694
Amusez-vous bien !
147
00:11:21,628 --> 00:11:22,828
Salut, Marci.
148
00:11:23,046 --> 00:11:24,631
O� est Dave ?
149
00:11:25,257 --> 00:11:26,550
Je sais pas.
150
00:11:30,178 --> 00:11:31,045
Viens ici.
151
00:11:34,016 --> 00:11:36,476
Je jure que je sais pas o� il est.
152
00:11:36,643 --> 00:11:39,021
Il est parti sur son bateau.
153
00:11:53,076 --> 00:11:55,704
Dis-lui que les Northern Raiders
le cherchent.
154
00:12:01,960 --> 00:12:04,588
Bon. Deux victimes.
155
00:12:06,089 --> 00:12:09,134
Un proprio de marina mort
et une inconnue vivante.
156
00:12:09,343 --> 00:12:10,793
C'est la m�me affaire ?
157
00:12:11,002 --> 00:12:12,512
Avec deux modes op�ratoires ?
158
00:12:12,679 --> 00:12:16,141
Dave Elhurst a vol� l'arme
qui a tir� sur la rouquine,
159
00:12:16,308 --> 00:12:17,758
et elle nous a men�s � lui.
160
00:12:18,685 --> 00:12:22,022
Il faut savoir comment et quand
la rouquine est arriv�e en ville.
161
00:12:22,189 --> 00:12:26,193
Rien du c�t� des cars, des trains
ou des loueurs de voitures.
162
00:12:26,360 --> 00:12:27,945
Il faut ratisser plus large.
163
00:12:28,111 --> 00:12:30,396
Les stations-services
d'ici � l'a�roport.
164
00:12:31,031 --> 00:12:32,106
C'est tr�s large !
165
00:12:33,575 --> 00:12:34,618
Je m'y mets.
166
00:12:34,785 --> 00:12:36,453
Et sur Dave Elhurst ?
167
00:12:36,620 --> 00:12:38,497
La perquisition chez lui
n'a rien donn�.
168
00:12:38,664 --> 00:12:42,575
On ne soup�onne pas Marci,
mais on lui a demand� son alibi.
169
00:12:43,210 --> 00:12:45,420
- Et son bateau ?
- Toujours rien.
170
00:12:45,587 --> 00:12:48,330
Mais la police de l'Ontario
va nous donner un coup main.
171
00:12:49,383 --> 00:12:51,009
Et dans le fichier inter-crimes ?
172
00:12:51,176 --> 00:12:54,888
J'ai cherch� "corps mutil�s"
et les pictogrammes, rien.
173
00:12:55,430 --> 00:12:59,049
"Corps mutil�s" tout seul renvoie
� des crimes non r�solus � Toronto.
174
00:13:00,936 --> 00:13:01,927
Tiens-nous au courant.
175
00:13:02,896 --> 00:13:04,606
C'est tout. Au boulot.
176
00:13:09,611 --> 00:13:13,073
- Vous venez � l'autopsie de Dave ?
- Je pr�f�re examiner ses comptes.
177
00:13:20,455 --> 00:13:21,707
Inspecteur Delorme.
178
00:13:23,709 --> 00:13:24,793
Marci ?
179
00:13:40,726 --> 00:13:42,635
Des observations pr�liminaires ?
180
00:13:44,980 --> 00:13:48,307
Deux plaies par perforation au torse,
l� o� il �tait suspendu
181
00:13:48,525 --> 00:13:49,693
dans la grotte.
182
00:13:50,944 --> 00:13:52,070
Et celles-l� ?
183
00:13:52,237 --> 00:13:54,521
Plus petites,
2 centim�tres de diam�tre.
184
00:13:54,907 --> 00:13:57,326
Les b�tons pointus
retrouv�s sur les lieux ?
185
00:13:57,492 --> 00:13:58,702
C'est possible.
186
00:13:59,203 --> 00:14:02,321
Les parties g�nitales
ont �t� coup�es avant le d�c�s.
187
00:14:03,498 --> 00:14:05,709
Le corps s'est vid� de son sang.
188
00:14:06,960 --> 00:14:10,464
Comme un cerf qu'on d�p�ce.
189
00:14:10,631 --> 00:14:12,841
Normalement, le cerf est mort avant.
190
00:14:13,800 --> 00:14:16,511
Mais je laisse les m�taphores
aux po�tes et aux flics.
191
00:14:16,678 --> 00:14:19,139
Pourquoi enlever le sang
et les organes ?
192
00:14:28,565 --> 00:14:30,317
Fifille...
193
00:14:31,818 --> 00:14:33,779
O� es-tu ?
194
00:14:46,500 --> 00:14:47,334
Grouille !
195
00:14:50,921 --> 00:14:54,206
Si quelqu'un cherche une rouquine,
tu m'appelles.
196
00:14:56,009 --> 00:14:57,042
T'en parles � personne.
197
00:15:33,111 --> 00:15:34,330
Sympa, le v�lo.
198
00:15:34,539 --> 00:15:36,114
Je l'ai trouv� dans les bois.
199
00:15:37,240 --> 00:15:38,834
On a tir� le gros lot.
200
00:15:40,118 --> 00:15:42,787
Nourris, log�s...
201
00:15:48,960 --> 00:15:49,919
Non merci.
202
00:15:50,086 --> 00:15:51,796
J'ai oubli�, d�sol�.
203
00:15:58,553 --> 00:16:00,647
Tu sais ce qui va se passer ?
204
00:16:01,973 --> 00:16:03,901
Leon me dit rien quand t'es pas l�.
205
00:16:04,100 --> 00:16:05,727
Il est pas tr�s bavard.
206
00:16:07,979 --> 00:16:09,156
Tu feras quoi de ta part ?
207
00:16:10,440 --> 00:16:11,733
Retourner dans l'ouest.
208
00:16:12,192 --> 00:16:13,776
En vacances ?
209
00:16:20,867 --> 00:16:22,827
Quand je prenais des trucs, je...
210
00:16:24,704 --> 00:16:25,798
J'ai fait du mal.
211
00:16:28,416 --> 00:16:29,426
Les mecs.
212
00:16:33,004 --> 00:16:34,681
Leon a ramen� des pizzas.
213
00:16:35,048 --> 00:16:36,049
Top !
214
00:16:39,802 --> 00:16:40,646
Viens.
215
00:16:46,434 --> 00:16:49,395
J'ai parl� � l'expert
en sciences du comportement.
216
00:16:49,562 --> 00:16:53,233
Il pense � des pratiques spirituelles
afro-carib�ennes.
217
00:16:53,608 --> 00:16:54,651
Vaudou ou santeria ?
218
00:16:54,817 --> 00:16:56,194
Il n'a jamais rien vu de tel,
219
00:16:56,361 --> 00:16:58,530
il sugg�re de consulter
un sp�cialiste.
220
00:17:01,032 --> 00:17:03,826
Dave Elhurst
avait des soucis financiers
221
00:17:04,077 --> 00:17:05,954
il y a encore huit mois.
222
00:17:07,247 --> 00:17:08,790
Mais tout s'est arrang� ?
223
00:17:10,500 --> 00:17:12,961
Il est plein aux as.
Des rentr�es en liquide.
224
00:17:13,586 --> 00:17:15,713
Le motard qui a intimid� Marci...
225
00:17:16,172 --> 00:17:19,092
Dave blanchissait de l'argent
pour les Northern Raiders.
226
00:17:20,718 --> 00:17:22,521
Vous �tes faite
pour les Renseignements.
227
00:17:29,269 --> 00:17:31,980
Dave a pu avoir un diff�rend
avec les motards.
228
00:17:33,731 --> 00:17:35,567
Il a piqu� le flingue
et il a disparu.
229
00:17:35,733 --> 00:17:38,829
Si les motards ont but� Dave,
pourquoi ils le cherchent ?
230
00:17:41,114 --> 00:17:42,374
Un motard a p�t� les plombs.
231
00:17:42,866 --> 00:17:45,201
Il l'a but� � l'insu des autres.
232
00:17:45,368 --> 00:17:47,078
Ou ils veulent se disculper.
233
00:17:47,245 --> 00:17:49,247
Dave a vu ce qu'il ne fallait pas,
234
00:17:49,414 --> 00:17:50,999
pareil pour la rouquine.
235
00:17:52,917 --> 00:17:56,263
La mise � mort de Dave
ne fait pas penser � des motards.
236
00:17:57,046 --> 00:17:58,965
Mais la balle dans la t�te, si.
237
00:17:59,799 --> 00:18:02,635
�a correspond. C'est une ex�cution.
238
00:18:04,804 --> 00:18:07,149
Il n'y a peut-�tre pas de lien.
239
00:18:07,724 --> 00:18:09,934
C'est le motard qui a menac� Marci ?
240
00:18:12,687 --> 00:18:15,481
J'ai un contact � la police
de l'Ontario. Alan Clegg.
241
00:18:15,648 --> 00:18:18,693
Si ce type fait partie des Raiders,
il sait qui c'est.
242
00:18:25,325 --> 00:18:28,253
C'est Bryan Giblin, alias Wombat.
243
00:18:28,462 --> 00:18:30,496
Un homme de main
des Northern Raiders.
244
00:18:30,663 --> 00:18:32,790
Il a tu� des dealers � Mattawa
l'an dernier.
245
00:18:32,957 --> 00:18:35,168
- Il est sorti de prison ?
- Il y est jamais all�.
246
00:18:35,335 --> 00:18:37,179
Scott Lasalle, le chef des Raiders,
247
00:18:37,378 --> 00:18:39,389
a balanc� un sous-fifre � sa place.
248
00:18:39,964 --> 00:18:43,927
Il cherchait notre victime,
Dave Elhurst, le mec de la marina.
249
00:18:44,469 --> 00:18:47,555
On pense que Dave blanchissait
de l'argent pour les Raiders.
250
00:18:48,097 --> 00:18:50,234
J'ai jamais entendu parler de lui.
251
00:18:52,227 --> 00:18:55,405
M. Elhurst a �t� mis sur la touche.
252
00:18:57,607 --> 00:18:58,650
La vache.
253
00:18:58,816 --> 00:19:01,277
�a pourrait �tre l'�uvre
des Raiders ?
254
00:19:02,946 --> 00:19:04,289
S'il a trahi Lasalle...
255
00:19:05,782 --> 00:19:07,251
c'est pas impossible.
256
00:19:17,126 --> 00:19:18,920
- Scott Lasalle ?
- Oui.
257
00:19:20,004 --> 00:19:23,383
On cherche un ami � vous.
Bryan Giblin, alias Wombat.
258
00:19:23,758 --> 00:19:26,636
Je ne peux pas vous aider, mais...
259
00:19:27,303 --> 00:19:29,847
on a de la blanche � la pression
si �a vous dit.
260
00:19:30,557 --> 00:19:31,641
Elle a un petit go�t de miel.
261
00:19:32,851 --> 00:19:35,529
Il cherchait Dave Elhurst,
� la marina.
262
00:19:37,981 --> 00:19:40,316
On voulait lui parler
d'une tentative de meurtre.
263
00:19:40,483 --> 00:19:41,660
Quelqu'un nous a devanc�s.
264
00:19:42,735 --> 00:19:45,205
Il lui a coup� la t�te.
Et autre chose.
265
00:19:46,364 --> 00:19:47,958
Je suis cens� conna�tre ce Dave ?
266
00:19:48,157 --> 00:19:51,295
Ses affaires sont florissantes
depuis que vous louez ses bateaux.
267
00:19:52,328 --> 00:19:54,464
Je soutiens
les entrepreneurs locaux.
268
00:19:56,624 --> 00:19:59,720
Il nous faut votre emploi du temps
du 29 mai au 4 juin.
269
00:20:01,045 --> 00:20:02,472
Je vous envoie �a.
270
00:20:03,339 --> 00:20:06,184
Si vous parlez � M. Giblin,
qu'il nous appelle.
271
00:20:24,652 --> 00:20:25,945
Qui l'a but� ?
272
00:20:26,863 --> 00:20:27,906
Pas nous.
273
00:20:28,656 --> 00:20:31,534
Je les retrouverai.
Je leur dirai deux mots.
274
00:20:32,452 --> 00:20:34,162
On n'a plus de blanchisseur.
275
00:20:34,954 --> 00:20:36,456
Je trouve un rempla�ant ?
276
00:20:40,168 --> 00:20:42,128
Tu as rendez-vous avec Crowchild.
277
00:20:43,046 --> 00:20:44,255
� plus tard.
278
00:21:19,666 --> 00:21:20,625
Toof.
279
00:21:24,254 --> 00:21:25,630
Ouvre l'�il.
280
00:21:42,564 --> 00:21:43,565
Toof.
281
00:21:44,440 --> 00:21:46,067
Tu restes ici.
282
00:21:46,609 --> 00:21:48,486
Kevin, reste avec moi.
283
00:22:29,068 --> 00:22:30,954
Vous �tes qui, bordel ?
284
00:22:41,664 --> 00:22:42,874
C'est bon, Leon.
285
00:22:43,416 --> 00:22:45,469
�a suffit. Ligote-le.
286
00:22:47,503 --> 00:22:49,214
Il y a un sac dans le placard.
287
00:23:01,518 --> 00:23:03,436
Il est dans un gang de motards !
288
00:23:04,646 --> 00:23:06,231
Ferme-la, Kevin.
289
00:23:06,397 --> 00:23:07,607
Ils vont nous tuer !
290
00:23:08,024 --> 00:23:09,025
Non.
291
00:23:10,610 --> 00:23:12,278
Il bosse pour nous maintenant.
292
00:23:26,885 --> 00:23:27,970
Va ouvrir.
293
00:23:29,012 --> 00:23:30,055
Fais-moi confiance.
294
00:23:50,325 --> 00:23:51,577
Peter Crowchild.
295
00:23:52,953 --> 00:23:56,206
J'ai appel� ton oncle, � la r�serve.
Le chef Northwind.
296
00:23:56,999 --> 00:23:58,333
Il r�pond de toi.
297
00:24:02,170 --> 00:24:04,172
Les motards sont ton probl�me.
298
00:24:04,339 --> 00:24:05,423
Je te l'ai dit.
299
00:24:05,841 --> 00:24:07,384
Vous en faites pas pour �a.
300
00:24:59,353 --> 00:25:00,604
Pure � 80 %.
301
00:25:01,939 --> 00:25:03,106
March� conclu.
302
00:25:19,581 --> 00:25:20,415
C'est de la folie.
303
00:25:21,917 --> 00:25:23,960
- Ray sait ce qu'il fait.
- Je dis pas le contraire.
304
00:25:24,169 --> 00:25:26,171
Mais s'attaquer
� un gang de motards ?
305
00:25:26,338 --> 00:25:27,964
Pense au fric qu'on va se faire.
306
00:25:28,173 --> 00:25:29,550
� partir de demain.
307
00:25:31,009 --> 00:25:32,177
De quoi vous parlez ?
308
00:25:36,098 --> 00:25:37,057
De l'avenir.
309
00:25:49,152 --> 00:25:51,405
Emmenez-le dans la cabane
et suspendez-le.
310
00:25:53,156 --> 00:25:55,576
Allez chercher la brouette,
les mecs.
311
00:26:03,458 --> 00:26:04,543
Magnifique.
312
00:26:05,836 --> 00:26:06,795
Merci.
313
00:26:11,842 --> 00:26:15,304
- John, si tu comptes me demander...
- Non.
314
00:26:18,891 --> 00:26:19,975
Non.
315
00:26:23,145 --> 00:26:25,355
J'ai pris rendez-vous
avec le Dr Bell.
316
00:26:26,189 --> 00:26:27,482
� mon retour.
317
00:26:44,082 --> 00:26:45,834
Aucune trace du bateau de Dave
318
00:26:46,001 --> 00:26:48,169
aux pontons
et dans les hangars du lac Trout.
319
00:26:48,587 --> 00:26:51,173
Je vais essayer
d'organiser un survol.
320
00:26:51,840 --> 00:26:53,550
Merci du coup de main.
321
00:26:54,468 --> 00:26:56,011
�a se passe comment, ici ?
322
00:26:58,597 --> 00:27:00,474
Rachel perd sa concentration.
323
00:27:02,184 --> 00:27:03,644
Je le voyais venir.
324
00:27:05,062 --> 00:27:06,897
On s'y attache, � ces gamins.
325
00:27:35,259 --> 00:27:36,760
Vous avez bien mang� ?
326
00:27:37,094 --> 00:27:40,264
C'�tait d'enfer,
tu devrais �tre dans Top Chef.
327
00:27:43,934 --> 00:27:47,145
Vous devez avoir envie
de conna�tre le plan.
328
00:27:53,861 --> 00:27:54,862
D'abord...
329
00:27:55,571 --> 00:27:56,822
Leon, fais passer.
330
00:27:56,989 --> 00:27:59,199
Ne vous servez plus
de vos t�l�phones.
331
00:27:59,616 --> 00:28:01,493
Prenez ces portables jetables.
332
00:28:03,161 --> 00:28:05,997
La majorit� des b�n�fices
sera r�investie
333
00:28:06,206 --> 00:28:09,167
pour agrandir
notre territoire de vente.
334
00:28:13,088 --> 00:28:15,674
J'aime � dire
qu'il y a trois sortes de gens.
335
00:28:16,842 --> 00:28:18,051
Ceux qui voient.
336
00:28:19,845 --> 00:28:22,014
Ceux qui voient
quand on leur montre.
337
00:28:23,557 --> 00:28:25,225
Et ceux qui ne voient pas.
338
00:28:26,643 --> 00:28:27,685
Machiavel.
339
00:28:31,899 --> 00:28:34,276
J'ai fait lettres � la fac.
340
00:28:46,872 --> 00:28:49,708
Vous aurez besoin d'un acompte.
341
00:28:49,875 --> 00:28:52,585
Chacun recevra
une petite quantit� de notre produit
342
00:28:52,794 --> 00:28:54,963
qu'il pourra revendre pour lui.
343
00:28:55,714 --> 00:28:58,800
Vous empocherez les b�n�fices.
�a vous va ?
344
00:29:00,427 --> 00:29:01,427
C'est super.
345
00:29:02,221 --> 00:29:04,306
Vous serez toujours pleins aux as
346
00:29:05,724 --> 00:29:07,601
si vous suivez mes trois r�gles.
347
00:29:08,727 --> 00:29:09,853
Num�ro un.
348
00:29:11,313 --> 00:29:13,440
Bouclez-la sur nos affaires.
349
00:29:14,608 --> 00:29:15,734
Num�ro deux.
350
00:29:16,401 --> 00:29:17,610
Ne perdez jamais le contr�le.
351
00:29:19,321 --> 00:29:20,489
Num�ro trois.
352
00:29:21,073 --> 00:29:24,243
Personne � cette table
ne consomme notre produit.
353
00:29:24,952 --> 00:29:25,827
Jamais.
354
00:29:28,789 --> 00:29:30,791
Si vous enfreignez
une de mes r�gles,
355
00:29:32,292 --> 00:29:33,418
je vous tue.
356
00:29:41,760 --> 00:29:42,761
Alors...
357
00:29:44,596 --> 00:29:45,805
qui veut du dessert ?
358
00:29:49,893 --> 00:29:50,936
Moi.
359
00:29:53,272 --> 00:29:54,690
On va se faire du fric !
360
00:30:08,829 --> 00:30:10,330
Tu �tais silencieux � table.
361
00:30:10,831 --> 00:30:11,665
�a va ?
362
00:30:14,835 --> 00:30:16,461
Ray est d�ment, non ?
363
00:30:16,879 --> 00:30:18,714
J'avais dit que je t'aiderais.
364
00:30:22,885 --> 00:30:24,303
H�, Leon...
365
00:30:26,054 --> 00:30:27,722
�a inqui�te personne, les motards ?
366
00:30:30,100 --> 00:30:31,893
Ray s'inqui�te jamais.
367
00:30:32,978 --> 00:30:35,105
Oui, je sais, mais...
368
00:30:35,939 --> 00:30:38,734
Ils sont dangereux.
S'ils apprennent qu'on deale...
369
00:30:39,026 --> 00:30:40,027
�coute.
370
00:30:40,694 --> 00:30:44,072
Ray est prot�g�. Donc nous aussi.
371
00:30:45,407 --> 00:30:48,285
Je sais que tu crois pas
aux esprits,
372
00:30:48,952 --> 00:30:50,536
mais je te jure
373
00:30:50,913 --> 00:30:52,372
qu'il sait des choses.
374
00:30:53,415 --> 00:30:55,458
Des choses qu'il peut pas savoir.
375
00:30:57,044 --> 00:30:59,463
Tout va bien se passer, Kevin.
376
00:30:59,630 --> 00:31:01,882
Sinon,
je serais pas all� vous chercher.
377
00:31:06,720 --> 00:31:07,595
Tout va bien ?
378
00:31:09,932 --> 00:31:11,016
Oui.
379
00:31:12,309 --> 00:31:13,518
Tout va bien.
380
00:31:13,727 --> 00:31:14,728
Tant mieux.
381
00:31:19,483 --> 00:31:21,276
Tu vas rester longtemps ici ?
382
00:31:23,237 --> 00:31:24,321
J'ai nulle part o� aller.
383
00:31:26,573 --> 00:31:29,159
Au moins, tu as un beau gosse
qui te surveille.
384
00:31:56,050 --> 00:31:57,228
Je viendrai te voir
385
00:31:57,426 --> 00:31:58,719
ce week-end.
386
00:32:00,346 --> 00:32:02,765
Je t'apporterai un bon petit plat,
387
00:32:02,932 --> 00:32:06,602
tu dois en avoir marre
de la bouffe de l'h�pital. Bisous.
388
00:32:07,311 --> 00:32:09,856
Finalement,
tu gardes ton �quipi�re.
389
00:32:10,731 --> 00:32:13,568
Les Renseignements.
Delorme n'a pas �t� prise.
390
00:32:15,611 --> 00:32:18,531
Je sais pas qui l'a dans le nez
dans le jury.
391
00:32:23,244 --> 00:32:25,214
La police de l'Ontario
a perquisitionn�
392
00:32:25,423 --> 00:32:26,998
une planque des Raiders.
393
00:32:27,164 --> 00:32:28,791
Une maison lou�e sur Internet.
394
00:32:28,958 --> 00:32:32,837
Selon Clegg, une autre planque
a �t� lou�e sur le m�me site.
395
00:32:33,004 --> 00:32:33,931
Le m�me locataire ?
396
00:32:35,006 --> 00:32:36,299
Je vous pose la question.
397
00:33:07,955 --> 00:33:09,290
On se fait un round ?
398
00:33:09,457 --> 00:33:11,083
J'irai mollo avec toi.
399
00:33:12,168 --> 00:33:14,003
Je veux pas que tu y ailles mollo.
400
00:33:14,170 --> 00:33:15,922
Viens, on se tire.
401
00:33:20,092 --> 00:33:22,094
C'est ma m�re. Je dois y aller.
402
00:33:22,511 --> 00:33:23,930
- Tout de suite ?
- D�sol�e.
403
00:33:24,972 --> 00:33:27,475
Tu lui diras
que tu avais plus de batterie.
404
00:33:27,642 --> 00:33:30,394
N'insiste pas.
Je t'appelle ce soir.
405
00:33:55,878 --> 00:33:56,889
�a va ?
406
00:34:03,261 --> 00:34:05,721
J'ai pas r�ussi � dormir.
407
00:34:07,598 --> 00:34:08,933
Ta m�moire revient ?
408
00:34:20,611 --> 00:34:21,821
C'est encore moi.
409
00:34:23,281 --> 00:34:25,741
Je pensais � toi.
410
00:34:26,951 --> 00:34:28,119
Toi et moi...
411
00:34:29,745 --> 00:34:32,123
on a dit des choses
qu'on pensait pas.
412
00:34:35,001 --> 00:34:37,295
Je veux pas que �a se g�te
entre nous.
413
00:34:38,004 --> 00:34:39,380
Alors...
414
00:34:40,965 --> 00:34:42,300
rappelle-moi.
415
00:34:50,349 --> 00:34:51,402
Parfait, merci.
416
00:34:53,186 --> 00:34:55,646
Chaque planque
�tait lou�e sous un faux nom,
417
00:34:55,813 --> 00:34:58,566
mais avec le m�me syst�me
de paiement
418
00:34:58,733 --> 00:35:00,318
li� � la m�me carte de cr�dit.
419
00:35:00,484 --> 00:35:02,079
D'autres locations
dans le m�me cas ?
420
00:35:03,196 --> 00:35:04,040
Cette maison.
421
00:35:04,697 --> 00:35:06,125
- C'est le m�me compte.
- Au bord du lac.
422
00:35:08,075 --> 00:35:09,368
�a vaut le coup d'�il.
423
00:36:08,135 --> 00:36:09,095
Merde.
424
00:37:06,693 --> 00:37:08,570
C'�tait le sang de qui, par terre ?
425
00:37:13,074 --> 00:37:14,367
Celui de Wombat ?
426
00:37:19,039 --> 00:37:22,000
Quelqu'un a un diff�rend
avec les Northern Raiders ?
427
00:37:28,465 --> 00:37:30,175
Tu faisais quoi l�-bas ?
428
00:37:37,766 --> 00:37:40,435
C'est Zackary, ton ex,
qui t'y a amen�e ?
429
00:37:43,563 --> 00:37:46,483
Le motard que tu dis avoir quitt�
il y a six mois ?
430
00:37:53,073 --> 00:37:54,741
Tu dis que tu es clean.
431
00:37:56,368 --> 00:37:57,869
C'est aussi un mensonge ?
432
00:38:02,332 --> 00:38:04,637
Je veux parler � Alan Clegg.
433
00:38:19,015 --> 00:38:20,517
C'est l'indic de Clegg.
434
00:38:22,769 --> 00:38:26,147
Elle a �t� arr�t�e il y a six mois
pour une affaire de drogue.
435
00:38:27,315 --> 00:38:29,234
Elle a �vit� la prison
436
00:38:29,401 --> 00:38:31,987
en jouant les indics
chez les Raiders.
437
00:38:33,655 --> 00:38:35,240
Tu parles d'un choix.
438
00:38:56,553 --> 00:38:57,690
Vas-y, Rachel.
439
00:38:59,890 --> 00:39:02,737
On allait voir Wombat.
Il r�pondait pas au t�l�phone.
440
00:39:05,812 --> 00:39:06,866
Lasalle ?
441
00:39:09,065 --> 00:39:10,734
Wombat attendait une livraison,
442
00:39:10,901 --> 00:39:14,279
mais il y avait rien chez lui.
Ni fric, ni came.
443
00:39:15,405 --> 00:39:17,084
Lasalle pense que Wombat
l'a doubl� ?
444
00:39:18,617 --> 00:39:21,036
Ils ont grandi ensemble.
Comme des fr�res.
445
00:39:21,296 --> 00:39:23,632
Alors Lasalle soup�onne qui ?
446
00:39:24,748 --> 00:39:25,999
Il nous l'a pas dit.
447
00:39:26,374 --> 00:39:29,544
Quelqu'un s'attaque aux Raiders ?
Un gang rival ?
448
00:39:29,711 --> 00:39:30,962
Je sais pas.
449
00:39:31,838 --> 00:39:33,715
Mais Lasalle a les jetons.
450
00:39:45,560 --> 00:39:47,448
Tu n'es pas oblig�e de continuer.
451
00:39:50,607 --> 00:39:53,537
Clegg m'inculpera
� cause de la came.
452
00:39:54,778 --> 00:39:56,196
J'irai en taule.
453
00:39:56,363 --> 00:39:57,917
On te trouvera un bon avocat.
454
00:39:59,032 --> 00:40:00,659
Mes parents l'apprendront.
455
00:40:00,992 --> 00:40:03,870
C'est pire que de retourner
chez les motards ?
456
00:40:11,836 --> 00:40:13,265
Je veux t'aider.
457
00:40:14,256 --> 00:40:15,507
Tu peux pas.
458
00:43:08,096 --> 00:43:09,890
Adaptation : Yves Tixier
459
00:43:10,098 --> 00:43:11,892
Sous-titrage : IMAGINE
32755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.