All language subtitles for Braveheart 1995.720p.BrRip.x264.YIFY.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,760 --> 00:01:43,190 I shall tell you of William Wallace. 2 00:01:43,440 --> 00:01:46,810 Historians from England will say I am a liar. 3 00:01:47,060 --> 00:01:51,940 But history is written by those who have hanged heroes. 4 00:01:52,190 --> 00:01:54,650 The King of Scotland had died without a son. 5 00:01:54,910 --> 00:01:56,820 And the King of England... 6 00:01:57,070 --> 00:02:01,330 ...a cruel pagan known as Edward the Longshanks... 7 00:02:01,580 --> 00:02:04,830 ...claimed the throne of Scotland for himself. 8 00:02:05,080 --> 00:02:07,830 Scotland's nobles fought him... 9 00:02:08,080 --> 00:02:11,550 ...and fought each other over the crown. 10 00:02:11,800 --> 00:02:15,340 So Longshanks invited them to talks of a truce. 11 00:02:15,590 --> 00:02:20,100 No weapons. One page only. 12 00:02:22,930 --> 00:02:25,690 One farmer of that shire was Malcolm Wallace... 13 00:02:25,940 --> 00:02:27,850 ...a commoner with his own lands. 14 00:02:28,100 --> 00:02:32,480 He had two sons: John and William. 15 00:02:37,070 --> 00:02:39,870 I told you to stay! 16 00:02:40,120 --> 00:02:43,910 Well, I finished my work. Where are we going? 17 00:02:44,160 --> 00:02:47,210 MacAndrews'. He was supposed to visit after the gathering. 18 00:02:47,460 --> 00:02:49,330 - Can I come? - No! Go home, boy! 19 00:02:49,580 --> 00:02:53,130 - But I want to go! - Go home, or you'll feel the back of my hand! 20 00:02:53,380 --> 00:02:57,630 Away hame, William. 21 00:03:20,160 --> 00:03:23,790 MacAndrews! 22 00:03:26,040 --> 00:03:29,210 MacAndrews! 23 00:03:35,840 --> 00:03:40,010 Holy Jesus. 24 00:04:23,050 --> 00:04:26,680 - William! William! 25 00:04:28,680 --> 00:04:32,310 It's all right, it's all right. Easy, lad. 26 00:04:51,500 --> 00:04:53,420 And I say we hit back now! 27 00:04:53,670 --> 00:04:56,920 - We cannae fight them. - Something's got to be done. 28 00:04:57,170 --> 00:04:59,710 Wallace is right! We fight them! 29 00:04:59,970 --> 00:05:02,590 Every nobleman willing to fight was at that meeting! 30 00:05:02,840 --> 00:05:06,050 We cannot beat an army! Not with the 50 farmers we can raise. 31 00:05:06,300 --> 00:05:09,180 We do not have to beat them... Just fight them. 32 00:05:09,430 --> 00:05:13,560 - Now, who's with me? - I am, Wallace. 33 00:05:13,810 --> 00:05:18,020 - All right, all right. - Aye. 34 00:05:31,580 --> 00:05:34,290 - Where do you think you're going? - I'm going with you. 35 00:05:34,540 --> 00:05:37,000 Och, are ye? And what are you going to do? 36 00:05:37,250 --> 00:05:39,170 I'm gonna help. 37 00:05:39,420 --> 00:05:42,130 Aye, and a good help you'd be, too. 38 00:05:42,380 --> 00:05:45,760 But I need you to stay here... 39 00:05:46,010 --> 00:05:49,970 ...and look after the place for me while I'm away. 40 00:05:50,220 --> 00:05:53,640 I can fight! 41 00:05:55,520 --> 00:06:00,320 I know! I know you can fight. 42 00:06:03,990 --> 00:06:08,030 But it's our wits that make us men. 43 00:06:10,790 --> 00:06:13,870 See ye tomorrow. 44 00:06:44,690 --> 00:06:46,910 - English! - Get down. 45 00:06:47,160 --> 00:06:51,370 With your father and brother gone, they'll kill us and burn the farm! 46 00:06:51,620 --> 00:06:55,250 It's up to us, Hamish. 47 00:07:11,890 --> 00:07:14,520 Nah! 48 00:07:58,980 --> 00:08:02,610 Da? 49 00:08:06,150 --> 00:08:09,570 Da? 50 00:09:21,020 --> 00:09:24,615 William. 51 00:09:24,650 --> 00:09:28,280 Come here, lad. 52 00:10:22,540 --> 00:10:24,870 De profundis... 53 00:10:25,120 --> 00:10:27,250 ...clamavi ad te, Domine. 54 00:10:27,500 --> 00:10:31,300 Domine, exaudi vocem meam. 55 00:10:31,550 --> 00:10:35,840 Fiant aures tuae intendentes... 56 00:10:36,090 --> 00:10:42,140 ...in vocem deprecationis meae. 57 00:10:42,930 --> 00:10:48,230 Requiem aeternam dona eis, Domine. 58 00:10:48,480 --> 00:10:52,030 Et lux perpetua luceat eis. 59 00:10:52,280 --> 00:10:56,860 Requiescant in pace. 60 00:10:57,110 --> 00:10:58,780 Amen. 61 00:10:59,030 --> 00:11:02,660 Amen. 62 00:12:53,690 --> 00:12:57,030 William. 63 00:12:57,280 --> 00:13:01,740 I'm your uncle. Argyle. 64 00:13:12,670 --> 00:13:16,290 You have the look of your mother. 65 00:13:26,470 --> 00:13:30,020 We'll stay here tonight. Tomorrow, you'll come home with me. 66 00:13:30,270 --> 00:13:33,230 I don't want to leave! 67 00:13:33,480 --> 00:13:36,270 You didn't want your father to die either, did you? 68 00:13:36,520 --> 00:13:39,990 But it happened. 69 00:13:42,450 --> 00:13:45,410 Did the priest give a poetic benediction? 70 00:13:45,660 --> 00:13:48,830 - The Lord bless thee and keep thee... - It was in Latin. 71 00:13:49,080 --> 00:13:52,620 You don't speak Latin? 72 00:13:52,870 --> 00:13:57,420 Well, that's something we shall have to remedy. 73 00:13:59,750 --> 00:14:01,300 The Lord... 74 00:14:01,550 --> 00:14:03,840 ...bless thee and keep thee. 75 00:14:04,090 --> 00:14:07,140 The Lord cause his light to shine on thee. 76 00:14:07,390 --> 00:14:10,680 The Lord lift up his countenance upon thee... 77 00:14:10,930 --> 00:14:13,520 ...and give thee peace. 78 00:14:13,770 --> 00:14:17,400 Amen. 79 00:14:21,820 --> 00:14:24,030 Your heart is free. 80 00:14:24,280 --> 00:14:28,660 Have the courage to follow it. 81 00:14:54,640 --> 00:14:56,560 What are they doing? 82 00:14:56,810 --> 00:14:59,940 Saying goodbye in their own way. 83 00:15:00,190 --> 00:15:05,240 Playing outlawed tunes on outlawed pipes. 84 00:15:13,580 --> 00:15:16,080 It was the same for me and your daddy... 85 00:15:16,330 --> 00:15:19,920 ...when our father was killed. 86 00:15:45,570 --> 00:15:48,660 First, learn to use... 87 00:15:48,910 --> 00:15:51,660 ...this. 88 00:15:51,910 --> 00:15:54,490 Then I'll teach you... to use... 89 00:15:54,740 --> 00:15:57,960 ...this. 90 00:16:26,650 --> 00:16:28,610 Many years later... 91 00:16:28,860 --> 00:16:31,950 ...Edward the Longshanks, King of England... 92 00:16:32,200 --> 00:16:37,660 ...supervised the wedding of his eldest son, who would succeed him as king. 93 00:16:37,910 --> 00:16:41,580 Amen. 94 00:16:44,790 --> 00:16:46,710 As bride for his son... 95 00:16:46,960 --> 00:16:50,220 ...Longshanks had chosen the daughter of his rival... 96 00:16:50,470 --> 00:16:54,100 ...the King of France. 97 00:17:15,240 --> 00:17:19,040 It was widely whispered that for the Princess to conceive... 98 00:17:19,290 --> 00:17:23,460 ...Longshanks would have to do the honors himself. 99 00:17:23,710 --> 00:17:28,760 That may have been what he had in mind all along. 100 00:17:31,130 --> 00:17:33,470 Scotland... 101 00:17:33,720 --> 00:17:36,680 My land. 102 00:17:36,930 --> 00:17:41,560 The French will grovel to anyone with strength. 103 00:17:41,810 --> 00:17:48,650 But how will they believe our strength when we cannot rule the whole of our island? 104 00:17:58,330 --> 00:17:59,830 Where is my son? 105 00:18:00,080 --> 00:18:02,000 Your pardon, my Lord. 106 00:18:02,250 --> 00:18:04,460 He asked me to come in his stead. 107 00:18:04,710 --> 00:18:06,960 I sent for him and he sends you? 108 00:18:07,210 --> 00:18:10,880 Shall I leave, my Lord? 109 00:18:10,960 --> 00:18:14,220 If he wants his queen to rule when I am gone... 110 00:18:14,470 --> 00:18:20,180 ...then by all means stay and learn how. Please. 111 00:18:23,440 --> 00:18:25,350 Nobles. 112 00:18:25,600 --> 00:18:28,650 Nobles are the key to the door of Scotland. 113 00:18:28,900 --> 00:18:32,490 Grant our nobles lands in the North. 114 00:18:32,740 --> 00:18:35,740 Give their nobles estates here in England. 115 00:18:35,990 --> 00:18:38,580 And make them too greedy to oppose us. 116 00:18:38,830 --> 00:18:41,750 But, sir, our nobles will be reluctant to uproot. 117 00:18:42,000 --> 00:18:46,370 New lands mean new taxes and they're already taxed for the war in France. 118 00:18:46,630 --> 00:18:49,460 Are they? 119 00:18:49,710 --> 00:18:53,340 Are they? 120 00:19:09,560 --> 00:19:11,650 The trouble with Scotland... 121 00:19:11,900 --> 00:19:13,650 ...is that it's full of Scots. 122 00:19:18,780 --> 00:19:20,830 Perhaps the time has come... 123 00:19:21,080 --> 00:19:23,790 ...to reinstitute an old custom. 124 00:19:24,040 --> 00:19:28,460 Grant them "primae noctis". 125 00:19:28,630 --> 00:19:30,250 First night. 126 00:19:30,500 --> 00:19:34,760 When any common girl inhabiting their lands is married... 127 00:19:35,010 --> 00:19:41,970 ...our nobles shall have sexual rights to her on the night of her wedding. 128 00:19:42,680 --> 00:19:45,270 If we can't get them out... 129 00:19:45,520 --> 00:19:48,400 ...we'll breed them out. 130 00:19:48,650 --> 00:19:53,320 That should fetch just the kind of lords we want to Scotland. 131 00:19:53,570 --> 00:19:55,490 Taxes or no taxes, eh? 132 00:19:55,740 --> 00:19:57,610 A most excellent idea, sire. 133 00:19:57,860 --> 00:20:01,490 Is it? 134 00:20:04,620 --> 00:20:08,830 Now, in Edinburgh were gathered the council of Scottish nobles. 135 00:20:09,080 --> 00:20:13,800 Among these was Robert, the 17th Earl of Bruce... 136 00:20:14,050 --> 00:20:19,010 ...a leading contender for the crown of Scotland. 137 00:20:23,180 --> 00:20:26,640 I hear that Longshanks has granted "primae noctis". 138 00:20:26,890 --> 00:20:31,190 Clearly meant to draw more of his supporters here. 139 00:20:31,440 --> 00:20:35,070 My father believes we must lull Longshanks into our confidence... 140 00:20:35,320 --> 00:20:38,200 ...by neither supporting his decree nor opposing it. 141 00:20:38,450 --> 00:20:42,200 - A wise plan. - How is your father? He missed the council. 142 00:20:42,450 --> 00:20:47,000 His affairs in France keep him long overdue. 143 00:20:50,290 --> 00:20:52,210 But he sends his greetings. 144 00:20:52,460 --> 00:20:55,380 And he says that I speak for all of the Bruces... 145 00:20:55,630 --> 00:20:59,260 ...and for Scotland. 146 00:23:09,600 --> 00:23:14,230 - You've dropped your rock. - A test of manhood. 147 00:23:14,980 --> 00:23:17,150 - You win. - Ah-hah! 148 00:23:17,400 --> 00:23:20,190 Call it a test of soldiery, then. 149 00:23:20,440 --> 00:23:24,490 The English won't let us train with weapons, so we train with stones. 150 00:23:24,740 --> 00:23:28,370 The test of a soldier is not in his arm. It's here. 151 00:23:28,620 --> 00:23:31,950 No. It's here. 152 00:23:37,290 --> 00:23:42,050 - Hamish? - Mm-hm. 153 00:23:52,510 --> 00:23:54,980 Here you go, son. Show him how. 154 00:23:55,230 --> 00:23:59,060 - Come on, Hamish! - Come on, boy! 155 00:24:00,230 --> 00:24:03,690 Come on! 156 00:24:14,330 --> 00:24:16,250 That's a good throw. 157 00:24:16,500 --> 00:24:18,370 Aye. Aye, it was. 158 00:24:18,620 --> 00:24:22,960 I was wondering if you could do that when it matters. 159 00:24:25,050 --> 00:24:28,050 As it... as it matters in battle. 160 00:24:28,300 --> 00:24:30,800 Could you crush a man with that throw? 161 00:24:31,050 --> 00:24:34,100 I could crush you... like a worm. 162 00:24:34,350 --> 00:24:36,430 Oooh! 163 00:24:36,680 --> 00:24:38,600 - You could? - Aye. 164 00:24:38,850 --> 00:24:40,230 Well, then, do it. 165 00:24:40,480 --> 00:24:44,650 Would you like to see him crush me like a worm? 166 00:24:47,400 --> 00:24:49,400 - Come and do it. - You'll move. 167 00:24:49,650 --> 00:24:52,570 - I will not. - Right. 168 00:24:52,820 --> 00:24:54,200 He'll move. 169 00:24:54,450 --> 00:24:56,200 Come on, Hamish! 170 00:24:56,450 --> 00:25:00,290 Come on there, boy! 171 00:25:07,880 --> 00:25:10,510 Well done! 172 00:25:22,230 --> 00:25:24,440 A fine display, young Wallace. 173 00:25:24,690 --> 00:25:28,900 Are you all right? You look a wee bit shaky. 174 00:25:29,150 --> 00:25:31,150 I should have remembered the rocks. 175 00:25:31,400 --> 00:25:35,160 Aye, you should have. 176 00:25:38,290 --> 00:25:40,160 Get up, you big heap of... 177 00:25:40,410 --> 00:25:45,750 - It's good to see ye again. - Aye, welcome home. 178 00:25:46,170 --> 00:25:50,840 - Look what you did to my head. - You should have moved. 179 00:26:00,430 --> 00:26:03,770 William, will you dance with me? 180 00:26:04,020 --> 00:26:07,650 Of course I will. 181 00:26:30,920 --> 00:26:33,880 I've come to claim the right of "primae noctis". 182 00:26:34,130 --> 00:26:40,270 As lord of these lands, I will bless this marriage by taking the bride into my bed... 183 00:26:40,520 --> 00:26:42,930 ...on the first night of her union. 184 00:26:43,190 --> 00:26:46,100 By God you will not! 185 00:26:48,820 --> 00:26:52,440 It is my noble right. 186 00:28:51,980 --> 00:28:53,900 Good evening, sir. 187 00:28:54,150 --> 00:28:57,860 Ah, young Wallace. A grand soft evening, huh? 188 00:28:58,110 --> 00:28:59,780 Aye, it's that. 189 00:29:00,030 --> 00:29:03,370 Might I have a word with your daughter? 190 00:29:03,620 --> 00:29:06,080 What do you want to have a word with her about? 191 00:29:06,330 --> 00:29:08,080 Well, erm... 192 00:29:08,330 --> 00:29:09,410 Murron? 193 00:29:09,660 --> 00:29:13,500 Would you like to ride with me this evening? 194 00:29:14,090 --> 00:29:17,050 In this? You're out of your mind! 195 00:29:17,300 --> 00:29:21,380 It's good Scottish weather, madam. The rain is falling almost straight down. 196 00:29:21,640 --> 00:29:24,140 - She cannae go with you. - No? 197 00:29:24,390 --> 00:29:26,680 No. No the now, anyway. 198 00:29:26,930 --> 00:29:28,430 - No the now. - No the now. 199 00:29:28,680 --> 00:29:32,350 - We'll see ye later. - The weather's fine. It's hardly raining. 200 00:29:32,600 --> 00:29:34,940 Did you no hear what I said? 201 00:29:35,190 --> 00:29:38,820 - Murron! - Murron! 202 00:29:39,570 --> 00:29:43,370 It's you she takes after. 203 00:30:11,140 --> 00:30:13,440 How did you know me after so long? 204 00:30:13,690 --> 00:30:14,980 I didn't. 205 00:30:15,230 --> 00:30:18,320 I saw you staring at me and I didn't know who you were. 206 00:30:18,570 --> 00:30:22,150 I'm sorry. I suppose I was. 207 00:30:22,700 --> 00:30:26,160 Are you in the habit of riding off in the rain with strangers? 208 00:30:26,410 --> 00:30:31,040 It was the best way to make you leave. 209 00:30:32,330 --> 00:30:36,540 If I ever find the courage to ask ye again, I'll warn you in writing first. 210 00:30:36,790 --> 00:30:39,300 - It wouldn't help. I can't read. - Can ye not? 211 00:30:39,550 --> 00:30:42,470 No. 212 00:30:42,720 --> 00:30:45,640 Well, that's something we shall have to remedy. 213 00:30:45,890 --> 00:30:48,260 - You're gonna teach me to read? - If you like. 214 00:30:48,510 --> 00:30:49,720 Aye. 215 00:30:49,970 --> 00:30:52,770 In what language? 216 00:30:53,020 --> 00:30:54,980 You're showing off now. 217 00:30:55,230 --> 00:30:58,650 - That's right. Are you impressed yet? - No. Should I be? 218 00:31:05,740 --> 00:31:09,030 Do that standing on your head, and I'll be impressed. 219 00:31:09,280 --> 00:31:12,250 - My kilt'll fly up, but I'll try... 220 00:31:12,500 --> 00:31:14,710 You learnt no manners on your travels! 221 00:31:14,960 --> 00:31:17,040 The French and the Romans are worse than I. 222 00:31:17,290 --> 00:31:19,920 - You went to Rome? - Aye. Uncle took me on a pilgrimage. 223 00:31:20,170 --> 00:31:23,170 What was it like? 224 00:31:26,800 --> 00:31:28,720 What does that mean? 225 00:31:28,970 --> 00:31:32,680 Beautiful. 226 00:31:34,350 --> 00:31:37,980 But I belong here. 227 00:32:08,470 --> 00:32:10,350 Murron! 228 00:32:10,600 --> 00:32:14,220 Come in now! 229 00:33:22,630 --> 00:33:27,460 Sir, I know it was strange of me to invite Murron to ride last night, but... 230 00:33:27,710 --> 00:33:30,010 MacClannough's daughter is another matter. 231 00:33:30,260 --> 00:33:34,510 - I've come to fetch you to a meeting. - What kind of meeting? 232 00:33:34,760 --> 00:33:39,640 - The secret kind. - Your meetings are a waste of time. 233 00:33:40,190 --> 00:33:42,060 Your father was a fighter... 234 00:33:42,310 --> 00:33:45,940 ...and a patriot. 235 00:33:46,440 --> 00:33:50,110 I know who my father was. 236 00:33:50,360 --> 00:33:55,200 I came home to raise crops and, God willing, a family. 237 00:33:55,235 --> 00:33:57,120 If I can live in peace, I will. 238 00:33:57,370 --> 00:33:58,580 Go on! 239 00:33:58,830 --> 00:34:01,370 - You want to stay out of the troubles? - Aye. 240 00:34:01,620 --> 00:34:04,670 If you can prove it, you may court my daughter. 241 00:34:04,920 --> 00:34:06,840 Until you prove it, the answer is no. 242 00:34:07,090 --> 00:34:09,550 - No. - No, Wallace. No. 243 00:34:09,800 --> 00:34:11,630 Didn't I just prove it? 244 00:34:11,880 --> 00:34:12,840 No! 245 00:34:13,090 --> 00:34:16,720 - No? - No! 246 00:34:56,970 --> 00:34:59,760 Of course, running a farm is a lot of work. 247 00:35:00,020 --> 00:35:03,140 But that will all change when my sons arrive. 248 00:35:03,390 --> 00:35:05,350 So, you've got children. 249 00:35:05,600 --> 00:35:09,320 Well, not yet. But I was hoping that you could help me with that. 250 00:35:09,570 --> 00:35:11,900 So you want me to marry you, then? 251 00:35:12,150 --> 00:35:14,530 Well, it's a bit sudden, but all right. 252 00:35:14,780 --> 00:35:18,280 Is that what you call a proposal? 253 00:35:18,580 --> 00:35:22,910 I love you. Always have. 254 00:35:23,370 --> 00:35:27,000 I want to marry you. 255 00:35:37,140 --> 00:35:38,970 Is that a yes? 256 00:35:39,220 --> 00:35:42,810 - Aye, that's a yes. - Yeah? 257 00:36:24,100 --> 00:36:27,060 - We'd best hurry. He'll be waiting. - Oh, wait. 258 00:36:27,310 --> 00:36:30,980 Where are you going? 259 00:36:34,990 --> 00:36:38,610 - What's that? - You'll see. 260 00:36:56,260 --> 00:36:59,890 Father. 261 00:37:10,440 --> 00:37:12,860 I will love you my whole life. 262 00:37:13,110 --> 00:37:16,740 You and no other. 263 00:37:20,410 --> 00:37:22,910 And I you. 264 00:37:23,160 --> 00:37:25,040 You and no other... for ever. 265 00:37:33,590 --> 00:37:38,920 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti... 266 00:40:53,870 --> 00:40:56,250 When will I see ye again? Tonight? 267 00:40:56,500 --> 00:40:58,580 - I can't. - Why not? 268 00:40:58,830 --> 00:41:00,420 My dad's growing suspicious. 269 00:41:00,670 --> 00:41:03,300 Would that have anything to do with... 270 00:41:03,550 --> 00:41:06,760 When? 271 00:41:07,010 --> 00:41:08,430 When? 272 00:41:08,680 --> 00:41:12,300 - Tonight. - Tonight? 273 00:41:18,060 --> 00:41:21,690 Look lively, Sergeant. 274 00:41:31,530 --> 00:41:33,450 What are you carrying, lassie? 275 00:41:33,700 --> 00:41:36,660 - That looks heavy. Can we help you? - That's fine. 276 00:41:36,910 --> 00:41:39,790 I'm not going to steal it... 277 00:41:40,040 --> 00:41:44,960 Ohh! You remind me of my daughter back home. 278 00:41:56,600 --> 00:41:59,770 Hello, lassie. 279 00:42:13,950 --> 00:42:16,950 Ssh. 280 00:42:18,250 --> 00:42:20,460 Keep quiet, Smythe. 281 00:42:22,830 --> 00:42:26,090 Aagh! Bitch! 282 00:42:32,180 --> 00:42:36,050 You bitch! 283 00:42:42,850 --> 00:42:46,440 Are you all right? 284 00:42:48,860 --> 00:42:52,450 - Are you all right? - Aye. 285 00:43:00,580 --> 00:43:04,210 - Can you ride? - Aye. 286 00:43:07,250 --> 00:43:10,550 Come back here, you bastard! 287 00:43:10,800 --> 00:43:13,340 Ring the alarm! Help! 288 00:43:13,590 --> 00:43:15,510 Meet me at the grove. 289 00:43:15,760 --> 00:43:20,470 - Ride! - They're getting away! 290 00:44:01,850 --> 00:44:05,480 All right, you bitch! 291 00:44:26,830 --> 00:44:30,420 Murron! 292 00:44:35,590 --> 00:44:39,220 Murron! 293 00:44:45,680 --> 00:44:50,440 All of you know full well the great pains I've always taken... 294 00:44:50,690 --> 00:44:56,150 ...never to be too strict, too rigid, with the application of our laws. 295 00:44:56,400 --> 00:44:58,860 And, as a consequence... 296 00:44:59,110 --> 00:45:02,080 ...have we not learned to live together... 297 00:45:02,330 --> 00:45:04,740 ...in relative peace and harmony? 298 00:45:05,000 --> 00:45:08,420 Huh? 299 00:45:10,460 --> 00:45:17,970 And this... day's lawlessness is how you repay my leniency. 300 00:45:25,140 --> 00:45:29,190 Well, you leave me with little choice. 301 00:45:34,980 --> 00:45:39,030 An assault on the King's soldiers... 302 00:45:39,240 --> 00:45:43,990 ...is the same as an assault on the King himself. 303 00:45:58,130 --> 00:46:00,760 Now... 304 00:46:01,010 --> 00:46:05,390 ...let this scrapper come to me. 305 00:46:59,570 --> 00:47:02,820 There. 306 00:49:44,320 --> 00:49:47,610 Aaagh! 307 00:50:12,050 --> 00:50:15,180 Aaagh! 308 00:50:27,190 --> 00:50:31,820 Corporal! Some archers on the tower! Now! 309 00:50:40,830 --> 00:50:42,960 - Hold still, Father. 310 00:50:43,210 --> 00:50:47,050 You idiot, boy! 311 00:51:03,940 --> 00:51:07,520 Aaagh! 312 00:52:09,460 --> 00:52:13,550 - Father, are you all right? - Aye. 313 00:53:34,300 --> 00:53:37,920 MacCaulich. 314 00:53:38,380 --> 00:53:41,140 MacCaulich. 315 00:53:41,390 --> 00:53:43,260 MacCaulich! 316 00:53:43,510 --> 00:53:47,640 MacCaulich! MacCaulich! 317 00:53:47,890 --> 00:53:51,480 MacCaulich! 318 00:53:51,770 --> 00:53:54,230 Wallace! Wallace! 319 00:54:01,030 --> 00:54:05,410 Anima eius et animae omnium fidelium defunctorum... 320 00:54:05,660 --> 00:54:07,580 ...per misericordiam Dei... 321 00:54:07,830 --> 00:54:11,040 ...requiescant in pace. 322 00:54:11,290 --> 00:54:14,130 In nomine Patris, et Filii... 323 00:54:14,380 --> 00:54:16,170 ...et Spiritus Sanctus. 324 00:54:16,420 --> 00:54:20,760 - Amen. - Amen. 325 00:56:15,870 --> 00:56:19,500 What are you waiting for, boy? 326 00:56:19,750 --> 00:56:24,340 Here. You can do it. I'll hold him down. 327 00:56:24,720 --> 00:56:28,140 Here. You can do it. I'll hold him down. 328 00:56:28,390 --> 00:56:30,310 Pour it straight in the wound, boy. 329 00:56:30,560 --> 00:56:33,310 I know it seems like a waste of good whisky. Indulge me. 330 00:56:37,440 --> 00:56:41,110 Hold him! Hold him! Hold him. Now... 331 00:56:41,360 --> 00:56:42,780 ...let him go. 332 00:56:46,450 --> 00:56:48,820 All right? 333 00:56:49,070 --> 00:56:51,660 That'll wake you up in the morning, boy. 334 00:56:51,910 --> 00:56:56,080 - There's somebody coming! - Arm yourselves! 335 00:57:01,250 --> 00:57:03,670 There's somebody coming. 336 00:57:03,920 --> 00:57:08,970 MacGregors! From the next glen. 337 00:57:11,930 --> 00:57:14,640 We heard about what was happening. 338 00:57:14,890 --> 00:57:19,190 We don't want you "amerdans" thinking you can have your fun without us. 339 00:57:19,440 --> 00:57:22,690 Go home. 340 00:57:22,940 --> 00:57:25,490 Some of us are in this. 341 00:57:25,740 --> 00:57:27,610 I can't help that now. 342 00:57:27,860 --> 00:57:30,820 But you can help yourselves. Go home. 343 00:57:31,070 --> 00:57:36,830 We'll have no homes left when the English garrison comes through and burns us out. 344 00:57:37,080 --> 00:57:40,750 - And they will. - Aye. 345 00:57:41,000 --> 00:57:44,590 Welcome. 346 00:58:13,330 --> 00:58:16,950 Patrol returning, my Lord. 347 00:58:42,560 --> 00:58:46,190 So, what news? 348 00:58:56,540 --> 00:59:00,750 I have dispatched 100 soldiers to Lanark. They will be returning now! 349 00:59:01,000 --> 00:59:04,710 Were they dressed like this? 350 00:59:04,920 --> 00:59:07,420 Actually, it was more like 50. 351 00:59:07,670 --> 00:59:10,510 Make it quick. 352 00:59:10,760 --> 00:59:14,390 Do you remember me? 353 00:59:14,590 --> 00:59:17,140 I never did her any harm. It was my right! 354 00:59:17,390 --> 00:59:20,310 Your right. I'm here to claim the right of a husband! 355 00:59:28,570 --> 00:59:32,200 I'm William Wallace. 356 00:59:32,240 --> 00:59:35,030 And the rest of you will be spared. 357 00:59:35,280 --> 00:59:37,700 Go back to England! 358 00:59:37,950 --> 00:59:39,870 And tell them there... 359 00:59:40,120 --> 00:59:44,710 ...that Scotland's daughters and her sons are yours no more. 360 00:59:44,960 --> 00:59:48,590 Tell them Scotland is free. 361 00:59:52,260 --> 00:59:55,680 Burn it. 362 01:00:28,460 --> 01:00:32,960 The Scottish rebels have routed one of my garrisons... 363 01:00:33,220 --> 01:00:35,430 ...and murdered the noble Lord. 364 01:00:35,680 --> 01:00:39,140 I heard. This Wallace is a brigand, nothing more. 365 01:00:39,390 --> 01:00:42,720 And how would you deal with this... brigand? 366 01:00:42,970 --> 01:00:48,650 Like any common thief. Have the local magistrate arrest and punish him. 367 01:00:49,650 --> 01:00:53,320 Leave us. 368 01:01:02,740 --> 01:01:07,870 Wallace has already killed the magistrate and taken control of the town. 369 01:01:08,120 --> 01:01:10,290 Stand up. 370 01:01:10,540 --> 01:01:12,130 Stand up! 371 01:01:12,380 --> 01:01:14,170 In the morning... 372 01:01:14,420 --> 01:01:18,800 ...I depart for France to press our rights there. 373 01:01:19,050 --> 01:01:21,930 And I leave you here to quell this little rebellion. 374 01:01:22,180 --> 01:01:26,640 Understood? Is it? 375 01:01:27,980 --> 01:01:31,900 One day you will be a king. 376 01:01:32,230 --> 01:01:35,820 At least try to act like one. 377 01:01:38,660 --> 01:01:40,910 Get away from me! 378 01:01:41,160 --> 01:01:45,120 Convene my military council! 379 01:02:24,580 --> 01:02:27,580 There! 380 01:02:28,370 --> 01:02:31,290 After them! 381 01:02:56,650 --> 01:03:00,070 No point resisting. You're outnumbered and trapped. 382 01:03:00,320 --> 01:03:05,240 Where are the rest of you? Where's Wallace? 383 01:03:15,960 --> 01:03:18,920 - Father. - Ah, come in. Come in. 384 01:03:19,170 --> 01:03:22,800 A rebellion has begun. 385 01:03:27,970 --> 01:03:29,810 Under whom? 386 01:03:30,060 --> 01:03:34,860 A commoner... named William Wallace. 387 01:03:44,110 --> 01:03:46,280 You will embrace this rebellion. 388 01:03:46,530 --> 01:03:49,200 Support it from our lands in the North. 389 01:03:49,450 --> 01:03:53,710 I will gain English favor by condemning it... 390 01:03:53,960 --> 01:03:59,000 ...and ordering it opposed from our lands in the South. 391 01:03:59,340 --> 01:04:03,550 Sit down. Stay awhile. 392 01:04:09,010 --> 01:04:11,980 This Wallace... 393 01:04:12,230 --> 01:04:13,730 He doesn't even have a knighthood. 394 01:04:13,980 --> 01:04:16,310 But he fights with passion. 395 01:04:16,560 --> 01:04:18,440 And he inspires! 396 01:04:18,690 --> 01:04:23,320 And you wish to charge off and fight as he did, eh? 397 01:04:23,400 --> 01:04:26,280 - So would I. - Well, maybe it's time. 398 01:04:26,530 --> 01:04:29,700 It is time... to survive. 399 01:04:29,950 --> 01:04:32,830 You're the 17th Robert Bruce. 400 01:04:33,080 --> 01:04:40,500 The 16 before you passed you land and title because they "didn't" charge in. 401 01:04:41,000 --> 01:04:44,130 - Call a meeting of the nobles. - They do nothing but talk. 402 01:04:44,380 --> 01:04:49,180 Rightly so! They're as rich in English titles and lands as they are in Scottish, as we are. 403 01:04:49,430 --> 01:04:52,640 You admire this man... this William Wallace. 404 01:04:52,890 --> 01:04:55,390 Uncompromising men are easier to admire. 405 01:04:55,640 --> 01:04:57,850 He has courage. So does a dog. 406 01:04:58,100 --> 01:05:03,490 But it is exactly the ability to compromise that makes a man noble. 407 01:05:03,740 --> 01:05:05,570 And understand this: 408 01:05:05,820 --> 01:05:09,990 Edward Longshanks is the most ruthless king ever to sit on the throne of England. 409 01:05:10,240 --> 01:05:12,410 And none of us... 410 01:05:12,660 --> 01:05:15,620 ...and nothing of Scotland will remain... 411 01:05:15,870 --> 01:05:19,080 ...unless "we" are as ruthless. 412 01:05:19,330 --> 01:05:21,670 Give ear to our nobles. 413 01:05:21,920 --> 01:05:24,550 Knowing their minds... 414 01:05:24,800 --> 01:05:28,430 ...is the key to the throne. 415 01:05:43,650 --> 01:05:45,820 Wait. Wait! Look. 416 01:05:46,070 --> 01:05:48,660 This is out, and this is left. 417 01:05:48,910 --> 01:05:50,570 Carry on. 418 01:05:50,820 --> 01:05:54,410 Carry on! 419 01:07:34,090 --> 01:07:35,510 You know... 420 01:07:35,760 --> 01:07:38,930 ...eventually Longshanks will send in his northern army. 421 01:07:39,180 --> 01:07:43,940 Heavy cavalry. Armoured horse. Shake the very ground. 422 01:07:44,190 --> 01:07:46,150 He'll ride right over us. 423 01:07:46,400 --> 01:07:48,860 Uncle Argyle used to talk about it. 424 01:07:49,110 --> 01:07:51,990 How no army had ever stood up to a charge of heavy horse. 425 01:07:52,240 --> 01:07:57,080 - So what do we do? - Hit. Run. Hide. The Highland way. 426 01:08:04,170 --> 01:08:06,840 Or make spears. 427 01:08:07,090 --> 01:08:11,840 Hundreds of 'em. Long spears. Twice as long as a man. 428 01:08:12,090 --> 01:08:14,930 - That long? - Aye. 429 01:08:15,180 --> 01:08:17,180 Some men are longer than others. 430 01:08:17,430 --> 01:08:21,730 Your mother been telling you stories about me again, eh? 431 01:08:21,980 --> 01:08:25,690 Volunteers coming in! 432 01:08:27,770 --> 01:08:30,610 William Wallace. We've come to fight and to die for you. 433 01:08:30,860 --> 01:08:34,490 Stand up, man. I'm not the Pope. 434 01:08:34,530 --> 01:08:37,280 My name is Faudron. My sword is yours. 435 01:08:37,530 --> 01:08:40,330 - I brought you this... - We checked them for arms. 436 01:08:40,580 --> 01:08:42,870 I brought you this. 437 01:08:43,120 --> 01:08:45,040 My wife made it for you. 438 01:08:45,290 --> 01:08:47,330 Ah, thank you. 439 01:08:51,300 --> 01:08:53,840 Him! That can't be William Wallace. 440 01:08:54,090 --> 01:08:57,680 I'm prettier than this man. 441 01:08:58,600 --> 01:09:00,470 All right, Father. 442 01:09:00,720 --> 01:09:03,640 I'll ask him. 443 01:09:05,810 --> 01:09:07,810 If I risk my neck for you... 444 01:09:08,060 --> 01:09:09,980 ...will I get to kill Englishmen? 445 01:09:10,230 --> 01:09:13,490 Is your father a ghost or do you converse with the Almighty? 446 01:09:13,740 --> 01:09:16,820 To find his equal, an Irishman is forced to talk to God. 447 01:09:17,070 --> 01:09:18,370 Yes, Father! 448 01:09:18,620 --> 01:09:21,950 The Almighty says, "Just answer the fucking question!" 449 01:09:22,200 --> 01:09:25,790 - Mind your tongue. - Insane Irish! 450 01:09:28,460 --> 01:09:32,380 Smart enough to get a dagger past your guards, old man. 451 01:09:32,630 --> 01:09:34,460 That's my friend, Irishman. 452 01:09:34,710 --> 01:09:39,930 And the answer to your question is yes. Fight for me, you get to kill the English. 453 01:09:40,180 --> 01:09:42,260 Excellent! 454 01:09:42,510 --> 01:09:44,430 Stephen is my name. 455 01:09:44,680 --> 01:09:46,890 I'm the most wanted man on my island. 456 01:09:47,140 --> 01:09:49,440 Except I'm not on my island, of course. 457 01:09:49,690 --> 01:09:51,980 - More's the pity. - Your island? 458 01:09:52,230 --> 01:09:56,780 - You mean Ireland? - Yeah. It's mine. 459 01:09:58,780 --> 01:10:02,410 You're a madman. 460 01:10:09,040 --> 01:10:10,920 I've come to the right place, then. 461 01:11:30,250 --> 01:11:35,340 Sure, didn't the Almighty send me to watch your back? 462 01:11:36,290 --> 01:11:39,970 I didn't like him anyway. 463 01:11:41,050 --> 01:11:44,720 He wasn't right in the head. 464 01:11:56,360 --> 01:12:00,740 William! It's our runners! 465 01:12:10,410 --> 01:12:13,960 The English... are advancing an army towards Stirling! 466 01:12:14,210 --> 01:12:18,380 - Do the nobles rally? - Robert the Bruce and others will not fight. 467 01:12:18,630 --> 01:12:22,050 But word has spread. The Highlanders are coming down on their own. 468 01:12:22,300 --> 01:12:25,390 Aye... In droves of hundreds... and thousands! 469 01:12:25,640 --> 01:12:27,600 Are you ready for a war?! 470 01:12:43,820 --> 01:12:46,660 - What news? - We're outnumbered, at least three to one. 471 01:12:46,910 --> 01:12:49,080 - How many horse, then? - 300, maybe more. 472 01:12:49,330 --> 01:12:52,120 - 300 heavy horse! - We must "try" to negotiate. 473 01:12:52,370 --> 01:12:55,960 Who was in command? Did he have a scarlet chevron? 474 01:12:56,210 --> 01:12:58,500 - Aye, he did. - That'll be Cheltham. 475 01:12:58,750 --> 01:13:02,420 We could still negotiate... 476 01:13:04,840 --> 01:13:06,840 What are they talking about? 477 01:13:07,090 --> 01:13:09,550 I cannae hear, but it doesnae look good. 478 01:13:09,810 --> 01:13:11,720 The nobles will negotiate. 479 01:13:11,970 --> 01:13:15,060 They do a deal... and we go home. 480 01:13:15,310 --> 01:13:17,690 If not... we charge. 481 01:13:17,940 --> 01:13:21,230 300 heavy horse! We've no chance! 482 01:14:19,170 --> 01:14:22,590 So many. 483 01:14:25,960 --> 01:14:29,090 I didn't come here to fight so they could own more lands. 484 01:14:29,340 --> 01:14:31,300 Then I'd have to work for them. 485 01:14:31,550 --> 01:14:33,470 Nor me. 486 01:14:33,720 --> 01:14:35,430 All right, lads! 487 01:14:35,680 --> 01:14:37,930 I'm not dying for these bastards! 488 01:14:38,190 --> 01:14:40,650 Let's go home! 489 01:14:57,700 --> 01:14:59,830 Stop, men! 490 01:15:00,080 --> 01:15:05,670 Do not flee! Wait until we've negotiated! 491 01:15:56,430 --> 01:15:58,350 William Wallace! 492 01:15:58,600 --> 01:16:02,190 Can't be. Not tall enough. 493 01:16:21,620 --> 01:16:26,040 The Almighty says this is a fashionable fight. It's drawn the finest people. 494 01:16:26,290 --> 01:16:31,550 - Where is thy salute? - For coming to this battlefield, I thank you. 495 01:16:31,800 --> 01:16:34,720 This is our army. To join it, you give homage. 496 01:16:34,970 --> 01:16:37,220 I give homage to Scotland. 497 01:16:37,470 --> 01:16:40,890 And if this is your army... 498 01:16:41,140 --> 01:16:42,520 ...why does it go? 499 01:16:42,770 --> 01:16:44,940 We didn't come here to fight for them! 500 01:16:49,150 --> 01:16:53,150 Home! The English are too many! 501 01:17:00,830 --> 01:17:02,830 Sons of Scotland! 502 01:17:03,080 --> 01:17:05,040 I am William Wallace! 503 01:17:05,290 --> 01:17:09,420 - William Wallace is seven feet tall. - Yes, I've heard. 504 01:17:09,670 --> 01:17:11,590 He kills men by the hundred. 505 01:17:11,840 --> 01:17:15,970 And if he were here, he'd consume the English with fireballs from his eyes... 506 01:17:16,220 --> 01:17:18,140 ...and lightning from his arse! 507 01:17:22,390 --> 01:17:25,230 I "am" William Wallace! 508 01:17:25,480 --> 01:17:27,440 And I see... 509 01:17:27,690 --> 01:17:30,320 ...a whole army of my countrymen... 510 01:17:30,570 --> 01:17:34,440 ...here in defiance of tyranny. 511 01:17:36,240 --> 01:17:40,330 You've come to fight as free men... 512 01:17:40,950 --> 01:17:44,580 ...and free men you are! 513 01:17:45,870 --> 01:17:49,290 What will you do without freedom? 514 01:17:49,540 --> 01:17:51,460 Will you fight? 515 01:17:56,010 --> 01:17:57,880 Against that? No! 516 01:17:58,140 --> 01:18:01,100 We will run, and we will live. 517 01:18:01,350 --> 01:18:04,560 Aye. Fight and you may die. 518 01:18:04,810 --> 01:18:07,020 Run, and you'll live. 519 01:18:07,270 --> 01:18:10,940 At least a while. 520 01:18:12,860 --> 01:18:15,940 And dying in your beds, many years from now... 521 01:18:16,190 --> 01:18:19,610 ...would you be willing to trade... 522 01:18:19,870 --> 01:18:22,580 ...all the days from this day to that... 523 01:18:22,830 --> 01:18:25,290 ...for one chance, just one chance... 524 01:18:25,540 --> 01:18:28,250 ...to come back here and tell our enemies... 525 01:18:28,500 --> 01:18:31,540 ...that they may take our lives... 526 01:18:31,790 --> 01:18:36,590 ...but they'll never take our freedom! 527 01:18:37,970 --> 01:18:40,430 Alba qu bra! 528 01:18:40,680 --> 01:18:44,060 Alba qu bra! 529 01:19:02,120 --> 01:19:05,120 They seem quite optimistic. Maybe they do want to fight. 530 01:19:05,370 --> 01:19:08,120 Confrontation might be a foregone conclusion. 531 01:19:08,370 --> 01:19:12,420 But nonetheless... I think we should deliver the King's terms. 532 01:19:12,670 --> 01:19:15,090 The King's terms? They'll never live up to them. 533 01:19:15,340 --> 01:19:17,550 My Lord, I think... 534 01:19:17,800 --> 01:19:21,470 All right! Offer them the terms. 535 01:19:23,430 --> 01:19:27,310 - They're coming out. Should we go to them? - Let me do the talking. Agreed? 536 01:19:27,560 --> 01:19:30,310 Aye. 537 01:19:33,690 --> 01:19:36,320 Fine speech. 538 01:19:36,570 --> 01:19:38,740 Now what do we do? 539 01:19:38,990 --> 01:19:40,900 Just be yourselves. 540 01:19:41,150 --> 01:19:43,070 Where are you going? 541 01:19:43,320 --> 01:19:46,950 I'm going to pick a fight. 542 01:19:52,500 --> 01:19:57,380 Well... we didn't get dressed up for nothing. 543 01:19:58,550 --> 01:20:02,130 Mornay, Lochlan, Craig. 544 01:20:05,600 --> 01:20:07,510 Here are the King's terms. 545 01:20:07,760 --> 01:20:12,810 Lead this army off the field... 546 01:20:14,810 --> 01:20:19,070 ...and he will give you each estates in Yorkshire... 547 01:20:19,320 --> 01:20:24,280 ...including hereditary title, from which you will pay... 548 01:20:24,530 --> 01:20:27,160 - From which you will pay... - I have an offer for ye. 549 01:20:27,410 --> 01:20:30,830 Cheltham, this is William Wallace. 550 01:20:31,080 --> 01:20:34,040 From which you will pay the King an annual duty... 551 01:20:34,290 --> 01:20:37,420 - I said I have an offer for "you". - You disrespect a banner of truce! 552 01:20:37,670 --> 01:20:40,300 From his King? Absolutely. 553 01:20:40,550 --> 01:20:43,010 Here are Scotland's terms. 554 01:20:43,260 --> 01:20:46,510 Lower your flags... and march straight back to England. 555 01:20:46,760 --> 01:20:52,850 At every home you pass, beg forgiveness for 100 years of theft, rape and murder. 556 01:20:53,100 --> 01:20:55,190 Do that, and your men shall live. 557 01:20:55,440 --> 01:21:00,860 Do it not... and every one of you will die today. 558 01:21:06,240 --> 01:21:09,780 You are outmatched. You have no heavy cavalry. 559 01:21:10,040 --> 01:21:12,660 In two centuries, no army has won without... 560 01:21:12,910 --> 01:21:16,460 I'm not finished! 561 01:21:16,540 --> 01:21:18,420 Before we let you leave... 562 01:21:18,670 --> 01:21:23,550 ...your commander must cross that field, present himself before this army... 563 01:21:23,800 --> 01:21:28,850 ...put his head between his legs... and kiss his own arse. 564 01:21:37,810 --> 01:21:41,070 I'd say that was rather less cordial than he was used to. 565 01:21:41,320 --> 01:21:44,490 You be ready and do exactly as I say. On my signal... 566 01:21:44,740 --> 01:21:47,660 ...ride round behind our position, and flank them. 567 01:21:47,910 --> 01:21:52,200 - We must not divide our forces. - Do it... and let the English see you do it. 568 01:21:52,450 --> 01:21:54,120 They'll think we run away? 569 01:21:54,370 --> 01:21:58,170 Take out their archers. I'll meet you in the middle. 570 01:21:58,420 --> 01:22:02,050 Right. Come on. 571 01:22:18,690 --> 01:22:20,440 Ego vos absolvo... 572 01:22:20,690 --> 01:22:24,650 ...ab omnibus peccatis vestris. In nomine Patris... 573 01:22:24,900 --> 01:22:29,410 Insolent bastard! I want this Wallace's heart on a plate! 574 01:22:29,660 --> 01:22:30,990 Archers! 575 01:22:39,620 --> 01:22:44,380 Archers forward! 576 01:23:39,480 --> 01:23:42,350 You bastards! 577 01:24:36,620 --> 01:24:39,080 The Lord tells me He can get me out of this mess... 578 01:24:39,330 --> 01:24:43,210 ...but He's pretty sure you're fucked. 579 01:25:02,730 --> 01:25:06,230 Ready... Loose! 580 01:25:22,910 --> 01:25:25,960 Ride! 581 01:25:28,460 --> 01:25:30,920 See? Every Scot with a horse is fleeing. 582 01:25:31,170 --> 01:25:36,090 Our cavalry will ride them down like grass. Send the horse. 583 01:25:36,340 --> 01:25:39,600 Full attack. 584 01:26:52,630 --> 01:26:55,340 Steady... 585 01:26:55,590 --> 01:26:58,470 Hold! 586 01:26:59,010 --> 01:27:02,100 Hold! 587 01:27:05,310 --> 01:27:07,930 Hold! 588 01:27:10,940 --> 01:27:14,320 Hold! 589 01:27:23,830 --> 01:27:28,330 Now! 590 01:28:12,460 --> 01:28:14,580 - Send the infantry. - My Lord... 591 01:28:14,840 --> 01:28:17,590 You lead them! 592 01:28:29,720 --> 01:28:33,190 Charge! 593 01:30:34,720 --> 01:30:38,560 Retreat! 594 01:31:11,340 --> 01:31:14,560 Bastard! 595 01:31:14,810 --> 01:31:18,560 Come on! 596 01:31:56,850 --> 01:32:00,480 All right. 597 01:32:27,710 --> 01:32:31,510 Wallace! 598 01:32:36,180 --> 01:32:40,020 Wallace! Wallace! 599 01:33:10,920 --> 01:33:12,840 I knight thee... 600 01:33:13,090 --> 01:33:16,720 ...Sir William Wallace. 601 01:33:19,310 --> 01:33:21,220 Sir William, in the name of God... 602 01:33:21,480 --> 01:33:24,690 ...we appoint thee guardian and high protector of Scotland... 603 01:33:24,940 --> 01:33:27,480 ...and thy captains as aides-de-camp. 604 01:33:27,730 --> 01:33:30,900 Stand and be recognized. 605 01:33:42,000 --> 01:33:43,960 Does anyone know his politics? 606 01:33:44,210 --> 01:33:47,540 No, but his weight with the commoners could upset everything. 607 01:33:47,790 --> 01:33:52,800 The Balliols will kiss his arse, and so we must. 608 01:33:59,220 --> 01:34:02,720 Sir William! 609 01:34:04,810 --> 01:34:07,230 Sir William. 610 01:34:07,480 --> 01:34:10,860 Inasmuch as you and your captains hail from a region... 611 01:34:11,110 --> 01:34:14,030 ...long known to support the Balliol clan... 612 01:34:14,280 --> 01:34:19,200 ...may we invite you to continue your support and uphold our rightful claim? 613 01:34:19,450 --> 01:34:23,250 Damn the Balliol clan! They're all Longshanks's men! 614 01:34:24,870 --> 01:34:27,790 Gentlemen. 615 01:34:28,040 --> 01:34:30,170 - Gentlemen! - It's time to declare a king. 616 01:34:30,420 --> 01:34:34,460 Halt! Wait! Are you prepared to recognize "our" legitimate succession? 617 01:34:34,710 --> 01:34:38,300 - You won't support the claim. - Those were lies, written by you. 618 01:34:38,550 --> 01:34:40,600 - Oh, no. 619 01:34:40,850 --> 01:34:46,940 - I demand recognition of these documents! - These were lies when you wrote them! 620 01:34:47,190 --> 01:34:50,810 Please, gentlemen! 621 01:34:51,610 --> 01:34:55,820 Quiet! Sir William! Where are you going? 622 01:34:56,650 --> 01:34:58,280 We have beaten the English. 623 01:34:58,530 --> 01:35:00,450 But they'll come back... 624 01:35:00,700 --> 01:35:02,530 ...because you won't stand together. 625 01:35:02,780 --> 01:35:04,870 What will you do? 626 01:35:05,120 --> 01:35:10,080 I will invade England... and defeat the English on their own ground. 627 01:35:12,460 --> 01:35:14,380 Invade? That's impossible. 628 01:35:14,630 --> 01:35:17,130 Why? Why is that impossible? 629 01:35:17,380 --> 01:35:21,640 You're so concerned with squabbling for scraps from Longshanks's table... 630 01:35:21,890 --> 01:35:26,980 ...that you've missed your God-given right to something better. 631 01:35:27,230 --> 01:35:29,140 There's a difference between us. 632 01:35:29,390 --> 01:35:34,070 You think the people of Scotland exist to provide you with position. 633 01:35:34,320 --> 01:35:39,150 I think your position exists to provide those people with freedom. 634 01:35:39,400 --> 01:35:43,620 And I go to make sure that they have it. 635 01:35:55,340 --> 01:35:58,920 Wait! 636 01:35:59,340 --> 01:36:01,220 I respect what you said. 637 01:36:01,470 --> 01:36:04,970 But remember that these men have lands and castles. 638 01:36:05,220 --> 01:36:06,970 It's much to risk. 639 01:36:07,220 --> 01:36:12,520 And the common man that bleeds in battle, does he risk less? 640 01:36:15,690 --> 01:36:16,980 No. 641 01:36:17,230 --> 01:36:20,740 But from top to bottom, this country has got no sense of itself. 642 01:36:20,990 --> 01:36:24,070 Its nobles share allegiance with England. 643 01:36:24,320 --> 01:36:28,160 - Its clans war with each other. - Aye. 644 01:36:28,330 --> 01:36:32,500 If you make enemies on both sides of the border... you'll end up dead. 645 01:36:32,750 --> 01:36:35,210 We all will. It's just a question of how and why. 646 01:36:35,460 --> 01:36:37,630 I'm not a coward. I want what you want. 647 01:36:37,880 --> 01:36:39,510 But we need the nobles. 648 01:36:39,760 --> 01:36:43,010 - We need 'em? - Aye. 649 01:36:43,260 --> 01:36:45,850 Now, tell me. What does that mean, to be noble? 650 01:36:46,100 --> 01:36:50,850 Your title gives you claim to Scotland's throne, but men don't follow titles. 651 01:36:51,100 --> 01:36:52,850 They follow courage. 652 01:36:53,100 --> 01:36:54,980 Now, our people know you. 653 01:36:55,230 --> 01:36:57,270 Noble and common, they respect you. 654 01:36:57,520 --> 01:37:02,030 And if you would just lead them to freedom... 655 01:37:02,280 --> 01:37:06,070 ...they'd follow you. 656 01:37:06,780 --> 01:37:10,950 And so would I. 657 01:37:30,600 --> 01:37:34,940 Damn it! My sodomite cousin the Prince tells me he has no troops to lend. 658 01:37:35,190 --> 01:37:39,150 And every town in northern England is begging for help. 659 01:37:39,400 --> 01:37:41,110 He advances! 660 01:37:41,360 --> 01:37:44,570 - To which town? - To here, my Lord. 661 01:37:44,820 --> 01:37:49,200 Bring the provisions inside, double the guards, seal the gate. Now! 662 01:37:49,450 --> 01:37:54,370 Quickly! Bring in the provisions! 663 01:38:22,030 --> 01:38:24,570 Sir, we can get you out if you leave now. 664 01:38:24,820 --> 01:38:29,830 I will not tell my uncle I've lost him the greatest city in the North. 665 01:39:09,610 --> 01:39:12,620 Come on! 666 01:39:45,780 --> 01:39:49,400 Make way for the King! 667 01:39:57,000 --> 01:39:58,910 It's not your fault. 668 01:39:59,160 --> 01:40:04,840 - Stand up to him! - I will stand up to him and more. 669 01:40:40,370 --> 01:40:43,960 What news of the North? 670 01:40:44,630 --> 01:40:49,170 Nothing new, Your Majesty. We've sent riders to speed any word. 671 01:40:49,420 --> 01:40:53,890 I heard the word in France where I was fighting to expand your future kingdom. 672 01:40:54,140 --> 01:41:01,730 The word, my son, is that our entire northern army is annihilated. 673 01:41:01,890 --> 01:41:04,060 And you have done nothing. 674 01:41:04,310 --> 01:41:09,940 I... I have ordered conscription, sir, assembled and ready to depart. 675 01:41:10,940 --> 01:41:14,660 Excuse me, sire, but there's a very urgent message from York. 676 01:41:14,910 --> 01:41:18,490 Come. 677 01:41:23,750 --> 01:41:27,750 - Leave us. - Thank you, sire. 678 01:41:28,800 --> 01:41:31,590 Erm... W... Wallace has sacked York. 679 01:41:31,840 --> 01:41:32,800 What? 680 01:41:33,050 --> 01:41:36,680 Wallace has sacked York. 681 01:41:38,180 --> 01:41:39,810 Uh! 682 01:41:40,060 --> 01:41:43,690 Oh! 683 01:41:50,400 --> 01:41:53,990 Sire... thy own nephew! 684 01:41:54,240 --> 01:41:58,580 What beast could do such a thing! 685 01:41:58,830 --> 01:42:02,410 If he can sack York... 686 01:42:02,450 --> 01:42:04,830 ...he can invade Lower England. 687 01:42:05,080 --> 01:42:08,340 We will stop him! 688 01:42:09,960 --> 01:42:15,630 Who is this person who speaks to me as though I needed his advice? 689 01:42:16,130 --> 01:42:18,470 I have declared Phillip my High Counsellor. 690 01:42:18,720 --> 01:42:20,890 Is he qualified? 691 01:42:21,140 --> 01:42:25,520 I am skilled in the arts of war and military tactics, sire. 692 01:42:25,770 --> 01:42:27,480 Are you? 693 01:42:27,730 --> 01:42:29,270 Tell me... 694 01:42:29,520 --> 01:42:34,650 What advice would you offer on the, er, present... situation? 695 01:42:34,900 --> 01:42:38,700 Aaaagh! 696 01:43:05,980 --> 01:43:09,560 I shall offer a truce... 697 01:43:09,650 --> 01:43:13,280 ...and buy him off. 698 01:43:13,610 --> 01:43:16,990 But who will go to him? Not I. 699 01:43:17,240 --> 01:43:20,450 If I fell under the sword of that murderer... 700 01:43:20,700 --> 01:43:23,950 ...it might be "my" head in a basket. 701 01:43:24,200 --> 01:43:28,080 And not... my gentle son. 702 01:43:28,330 --> 01:43:32,960 The mere sight of him would only encourage an enemy to take over the whole country. 703 01:43:36,510 --> 01:43:40,090 So whom do I send? 704 01:43:43,100 --> 01:43:45,890 Whom do I send? 705 01:45:07,180 --> 01:45:09,060 I'm dreaming. 706 01:45:09,270 --> 01:45:12,310 Yes, you are. 707 01:45:12,560 --> 01:45:16,190 And you must wake. 708 01:45:24,200 --> 01:45:27,410 I don't want to wake. 709 01:45:27,660 --> 01:45:30,750 I want to stay here with you. 710 01:45:31,000 --> 01:45:32,920 And I with you. 711 01:45:33,170 --> 01:45:36,840 But you must wake now. 712 01:45:37,880 --> 01:45:40,220 Wake up, William. 713 01:45:40,470 --> 01:45:43,840 Wake up. 714 01:45:44,970 --> 01:45:47,510 William, wake up... 715 01:45:47,760 --> 01:45:50,680 William! A royal entourage comes... 716 01:45:50,930 --> 01:45:52,850 ...flying banners of truce... 717 01:45:53,100 --> 01:45:57,320 ...and the standards of Longshanks himself! 718 01:46:38,940 --> 01:46:40,780 I am the Princess of Wales. 719 01:46:41,030 --> 01:46:44,400 I come as the King's servant and with his authority. 720 01:46:44,650 --> 01:46:47,450 To do what? 721 01:46:47,700 --> 01:46:51,330 To discuss the King's proposals. 722 01:46:52,200 --> 01:46:55,790 Will you speak with a woman? 723 01:47:14,100 --> 01:47:17,520 I understand you have recently been given the rank of knight. 724 01:47:17,770 --> 01:47:19,690 I have been given nothing. 725 01:47:19,940 --> 01:47:22,730 God makes men what they are. 726 01:47:22,980 --> 01:47:25,650 Did God make you the sacker of peaceful cities? 727 01:47:25,900 --> 01:47:30,410 The executioner of the King's nephew, my husband's own cousin? 728 01:47:30,660 --> 01:47:34,700 York was the staging point for every invasion of my country. 729 01:47:34,960 --> 01:47:41,340 That cousin hanged innocent Scots, even women and children, from the city walls. 730 01:47:42,750 --> 01:47:48,430 Longshanks did far worse the last time he took a Scottish city. 731 01:48:07,280 --> 01:48:12,490 You ask your King... to his face. Ask him. 732 01:48:13,700 --> 01:48:18,210 See if his eyes can convince you of the truth. 733 01:48:25,300 --> 01:48:29,090 Hamilton... Leave us. 734 01:48:29,340 --> 01:48:33,640 - My Lady? - Leave us! Now. 735 01:48:43,730 --> 01:48:45,650 Let us talk plainly. 736 01:48:45,860 --> 01:48:47,820 You invade England. 737 01:48:48,070 --> 01:48:53,030 But you cannot complete the conquest so far from your shelter and supply. 738 01:48:53,280 --> 01:48:56,080 The King desires peace. 739 01:48:56,330 --> 01:48:58,200 Longshanks desires peace? 740 01:48:58,460 --> 01:49:00,420 He declares it to me, I swear it. 741 01:49:00,670 --> 01:49:03,460 He proposes that you withdraw your attack. 742 01:49:03,710 --> 01:49:07,130 In return he grants you title, estates and this chest of gold... 743 01:49:07,380 --> 01:49:10,220 ...which I am to pay to you personally. 744 01:49:10,470 --> 01:49:14,760 A lordship and titles, gold... that I should become Judas. 745 01:49:15,010 --> 01:49:16,970 Peace is made in such ways. 746 01:49:17,220 --> 01:49:20,560 Slaves are made in such ways! 747 01:49:22,350 --> 01:49:25,440 The last time Longshanks spoke of peace, I was a boy. 748 01:49:25,690 --> 01:49:28,190 And many Scottish nobles who would not be slaves... 749 01:49:28,440 --> 01:49:31,490 ...were lured by him, under a flag of truce, to a barn... 750 01:49:31,740 --> 01:49:35,330 ...where he had them hanged. 751 01:49:35,370 --> 01:49:37,330 I was very young. 752 01:49:37,580 --> 01:49:42,000 But I remember Longshanks's notion of peace. 753 01:49:44,540 --> 01:49:47,880 I understand you have suffered. 754 01:49:48,130 --> 01:49:52,880 I know... about your woman. 755 01:50:02,310 --> 01:50:05,900 She was my wife. 756 01:50:06,860 --> 01:50:11,990 We married in secret because I would not share her with an English lord. 757 01:50:12,240 --> 01:50:15,700 They killed her... to get to me. 758 01:50:20,830 --> 01:50:24,420 I've never spoken of it. 759 01:50:24,580 --> 01:50:28,880 I don't know why I tell you now, except... 760 01:50:30,050 --> 01:50:33,680 ...I see her strength in you. 761 01:50:38,140 --> 01:50:39,850 One day... 762 01:50:40,100 --> 01:50:42,560 ...you'll be a queen. 763 01:50:42,810 --> 01:50:46,440 And you must open your eyes. 764 01:50:52,690 --> 01:50:54,650 You tell your King... 765 01:50:54,900 --> 01:50:57,530 ...that William Wallace will not be ruled... 766 01:50:57,780 --> 01:51:01,790 ...and nor will any Scot while I live. 767 01:51:33,650 --> 01:51:37,950 Ah! My son's loyal wife returns unkilled by the heathen. 768 01:51:38,200 --> 01:51:40,080 So he accepted our bribe? 769 01:51:40,330 --> 01:51:43,950 No. He did not. 770 01:51:44,080 --> 01:51:46,000 Then why does he stay? 771 01:51:46,250 --> 01:51:48,960 My scouts tell me that he has not advanced. 772 01:51:49,210 --> 01:51:51,130 He waits for you at York. 773 01:51:51,380 --> 01:51:53,510 He says he will attack no more towns... 774 01:51:53,760 --> 01:51:56,260 ...if you are man enough to come and face him. 775 01:51:56,510 --> 01:51:59,050 Did he? 776 01:51:59,300 --> 01:52:03,220 The Welsh bowmen will not be detected... 777 01:52:03,470 --> 01:52:08,520 ...arriving so far around his flank. 778 01:52:08,770 --> 01:52:11,560 The main force of our armies from France land here... 779 01:52:11,820 --> 01:52:13,820 ...to the north of Edinburgh. 780 01:52:14,070 --> 01:52:18,240 Conscripts from Ireland approach from the southwest... 781 01:52:18,490 --> 01:52:19,910 ...to here. 782 01:52:20,160 --> 01:52:23,580 Welsh bowmen, troops from France, Irish conscripts. 783 01:52:23,790 --> 01:52:26,370 But they'd take weeks to assemble. 784 01:52:26,620 --> 01:52:28,540 I dispatched them... 785 01:52:28,790 --> 01:52:32,540 ...before I sent your wife. 786 01:52:34,920 --> 01:52:37,470 So our little ruse succeeded. 787 01:52:37,720 --> 01:52:39,630 Thank you. 788 01:52:39,880 --> 01:52:43,970 And while this upstart awaits my arrival in York... 789 01:52:44,220 --> 01:52:49,100 ...my forces will have arrived in Edinburgh, behind him. 790 01:52:49,350 --> 01:52:52,900 You spoke with this, er... 791 01:52:53,150 --> 01:52:55,780 ...Wallace in private? 792 01:52:56,030 --> 01:52:59,030 Tell me... 793 01:52:59,280 --> 01:53:02,450 What kind of man is he? 794 01:53:02,700 --> 01:53:06,040 A mindless barbarian. 795 01:53:06,290 --> 01:53:09,910 Not a king like you, my Lord. 796 01:53:10,830 --> 01:53:13,170 You may return to your embroidery. 797 01:53:13,420 --> 01:53:15,340 Humbly, my Lord. 798 01:53:15,590 --> 01:53:19,760 You brought back the money, of course? 799 01:53:22,050 --> 01:53:26,680 No. I gave it to ease the suffering of the children of this war. 800 01:53:29,350 --> 01:53:33,310 That's what happens when you send a woman. 801 01:53:33,690 --> 01:53:38,780 Forgive me, sire. I thought that generosity might demonstrate your greatness... 802 01:53:39,030 --> 01:53:40,950 ...to those you mean to rule. 803 01:53:44,320 --> 01:53:46,200 My greatness... 804 01:53:46,450 --> 01:53:50,370 ...will be better demonstrated when Wallace returns to Scotland... 805 01:53:50,620 --> 01:53:53,000 ...and finds his country in ashes. 806 01:53:57,840 --> 01:53:59,760 William! 807 01:54:00,010 --> 01:54:03,800 There's riders approaching. 808 01:54:09,100 --> 01:54:11,980 A personal escort of the Princess. 809 01:54:12,230 --> 01:54:14,310 Aye. 810 01:54:14,520 --> 01:54:16,560 Must have made an impression. 811 01:54:16,820 --> 01:54:17,940 Aye. 812 01:54:18,190 --> 01:54:22,280 I didn't think you were in the tent that long. 813 01:54:24,700 --> 01:54:27,660 Mademoiselle. 814 01:54:28,120 --> 01:54:30,790 Un message de ma maƮtresse. 815 01:54:31,040 --> 01:54:34,620 Merci. 816 01:54:56,650 --> 01:54:59,730 It's true! The English ships are moving up from the South. 817 01:54:59,980 --> 01:55:03,150 I don't know about the Welsh yet, but the Irish have landed. 818 01:55:03,400 --> 01:55:05,530 I had to see it myself to believe it. 819 01:55:05,780 --> 01:55:08,410 What are the Irish doing fighting with the English? 820 01:55:08,660 --> 01:55:12,290 I wouldn't worry about them. Didn't I tell you before? 821 01:55:12,540 --> 01:55:14,410 It's "my" island. 822 01:55:14,660 --> 01:55:18,750 Hamish, ride ahead to Edinburgh and assemble the council. Order it! 823 01:55:19,000 --> 01:55:21,380 Right. Come on! 824 01:55:21,630 --> 01:55:23,920 Ya! 825 01:55:24,170 --> 01:55:28,640 - Your island? - My island! Yup! 826 01:55:28,890 --> 01:55:31,350 - We'll have to negotiate. - Please, gentlemen! 827 01:55:31,600 --> 01:55:33,850 Lords, Craig is right! 828 01:55:34,100 --> 01:55:37,020 This time our only option is to negotiate. 829 01:55:37,270 --> 01:55:41,400 Unless you want to see Edinburgh razed... 830 01:55:46,820 --> 01:55:50,200 My army has marched for more days than I can remember. 831 01:55:50,450 --> 01:55:52,580 And we still have preparations to make... 832 01:55:52,830 --> 01:55:55,580 ...so I'll make this plain. 833 01:55:55,830 --> 01:55:58,420 We require every soldier you can summon... 834 01:55:58,670 --> 01:56:01,380 ...your personal escorts, even yourselves. 835 01:56:01,590 --> 01:56:04,970 And we need them now. 836 01:56:05,090 --> 01:56:08,680 With such a force arrayed against us, it's time to discuss other options. 837 01:56:08,930 --> 01:56:11,640 Other options?! 838 01:56:11,890 --> 01:56:15,180 Don't you wish at least to lead your men onto the field... 839 01:56:15,430 --> 01:56:18,100 ...and barter a better deal with Longshanks... 840 01:56:18,350 --> 01:56:20,690 ...before you run? - Sir William... 841 01:56:20,940 --> 01:56:22,690 - We cannot defeat them! - We can! 842 01:56:22,940 --> 01:56:26,820 - Sir William! - And we will! 843 01:56:27,610 --> 01:56:32,120 We won at Stirling, and still you quibble! 844 01:56:32,580 --> 01:56:35,160 We won at York and you would not support us. 845 01:56:35,410 --> 01:56:40,210 If you'll no stand up with us now, I'd say you're cowards. 846 01:56:45,550 --> 01:56:46,970 If you are Scotsmen... 847 01:56:47,220 --> 01:56:49,010 ...I'm ashamed to call myself one. 848 01:56:49,260 --> 01:56:53,310 Please, Sir William, speak with me alone. 849 01:56:54,220 --> 01:56:57,600 I beg you. 850 01:56:59,850 --> 01:57:01,860 You've achieved more than anyone ever dreamed. 851 01:57:02,110 --> 01:57:05,400 But fighting these odds, it looks like rage, not courage. 852 01:57:05,650 --> 01:57:09,280 It's well beyond rage. 853 01:57:09,320 --> 01:57:12,740 Help me. 854 01:57:12,820 --> 01:57:16,870 In the name of Christ, help yourselves! 855 01:57:17,120 --> 01:57:19,000 Now is our chance! Now! 856 01:57:19,250 --> 01:57:21,210 If we join, we can win. If we win... 857 01:57:21,460 --> 01:57:24,840 ...we'll have what none of us have ever had before. 858 01:57:25,090 --> 01:57:28,670 A country of our own. 859 01:57:29,170 --> 01:57:31,090 You're the rightful leader... 860 01:57:31,340 --> 01:57:35,810 ...and there is strength in you, I see it. 861 01:57:39,310 --> 01:57:43,060 Unite us. 862 01:57:43,980 --> 01:57:48,030 Unite us! Unite the clans! 863 01:57:53,620 --> 01:57:58,160 - All right! - Right. 864 01:58:01,160 --> 01:58:03,040 This cannot be the way. 865 01:58:03,290 --> 01:58:05,380 You said yourself... 866 01:58:05,630 --> 01:58:10,220 ...the nobles will not support Wallace. 867 01:58:10,470 --> 01:58:15,300 So how does it help us to join the side that is slaughtered? 868 01:58:15,550 --> 01:58:19,220 I gave him my word. 869 01:58:25,610 --> 01:58:27,520 I know it is hard. 870 01:58:27,770 --> 01:58:31,440 Being a leader is. 871 01:58:31,530 --> 01:58:33,450 My son... 872 01:58:33,700 --> 01:58:35,320 Son... 873 01:58:35,570 --> 01:58:38,660 Look at me. 874 01:58:44,330 --> 01:58:46,580 I cannot be King. 875 01:58:46,840 --> 01:58:49,380 You and you alone can rule Scotland. 876 01:58:49,630 --> 01:58:52,470 What I tell you, you must do. 877 01:58:52,720 --> 01:58:55,300 Not for me, not for yourself... 878 01:58:55,550 --> 01:58:59,180 ...but for your country. 879 01:59:14,360 --> 01:59:18,200 Right, lads, make way. Coming through. 880 01:59:23,790 --> 01:59:27,460 Make way, lads. 881 01:59:31,090 --> 01:59:33,010 The Bruce is not coming, William. 882 01:59:33,260 --> 01:59:36,640 He'll come. 883 01:59:36,890 --> 01:59:40,600 Mornay and Lochlan have come. 884 01:59:40,810 --> 01:59:44,430 So will the Bruce. 885 01:59:45,350 --> 01:59:50,520 Quite a lovely... gathering. 886 01:59:50,770 --> 01:59:54,610 Wouldn't you agree? 887 01:59:54,820 --> 01:59:56,700 The archers are ready, sire. 888 01:59:56,950 --> 01:59:58,820 Not the archers. 889 01:59:59,070 --> 02:00:02,240 My scouts say their archers are miles away and no threat. 890 02:00:02,490 --> 02:00:04,410 Arrows cost money. 891 02:00:04,660 --> 02:00:07,500 Use up the Irish. The dead cost nothing. 892 02:00:07,750 --> 02:00:10,000 And send in the infantry and cavalry. 893 02:00:10,250 --> 02:00:13,300 - Infantry! - Infantry! 894 02:00:13,550 --> 02:00:15,720 - Cavalry! - Cavalry! 895 02:00:15,970 --> 02:00:18,260 - Cavalry! - Cavalry! 896 02:00:18,510 --> 02:00:23,310 - Advance! - Advance! 897 02:01:44,930 --> 02:01:50,600 Ah, good to see ye this morning! 898 02:01:50,730 --> 02:01:52,730 Irish! 899 02:01:52,980 --> 02:01:54,980 Glad to have ye with us. 900 02:01:55,230 --> 02:01:58,860 Watch this. 901 02:04:06,610 --> 02:04:09,160 Mornay? Lochlan? 902 02:04:09,410 --> 02:04:12,160 I gave Mornay double his lands in Scotland... 903 02:04:12,410 --> 02:04:14,250 ...and matching estates in England. 904 02:04:14,500 --> 02:04:17,790 Lochlan turned... for much less. 905 02:04:18,040 --> 02:04:19,960 Archers. 906 02:04:20,210 --> 02:04:24,420 I beg your pardon, sire? Won't we hit our own troops? 907 02:04:24,670 --> 02:04:26,510 Yes. 908 02:04:26,760 --> 02:04:28,640 But we'll hit theirs as well. 909 02:04:28,890 --> 02:04:31,470 We have reserves. 910 02:04:31,720 --> 02:04:34,140 Attack! 911 02:04:34,390 --> 02:04:35,930 Archers! 912 02:04:36,180 --> 02:04:40,730 - Archers! - Archers! 913 02:05:14,060 --> 02:05:16,560 Send in our reinforcements. 914 02:05:16,810 --> 02:05:21,060 - Send in the rest! 915 02:05:28,360 --> 02:05:30,570 Bring me Wallace. 916 02:05:30,820 --> 02:05:32,700 Alive, if possible. 917 02:05:32,950 --> 02:05:35,660 Dead... just as good. 918 02:05:35,910 --> 02:05:37,830 Send us news of our victory. 919 02:05:38,080 --> 02:05:41,710 Shall we retire? 920 02:06:45,020 --> 02:06:49,650 Ya! Ya! 921 02:07:05,330 --> 02:07:08,920 Protect the King. 922 02:07:16,640 --> 02:07:19,390 Aaaagh! 923 02:07:47,420 --> 02:07:51,500 Aagh! Aagh! 924 02:09:10,630 --> 02:09:15,090 Get up! Get up! 925 02:09:15,510 --> 02:09:18,550 Get up! Get up! 926 02:09:18,800 --> 02:09:22,260 - Get him out of here! - Jesus! 927 02:09:25,430 --> 02:09:28,230 Go! 928 02:09:28,480 --> 02:09:32,310 Ya! 929 02:10:26,410 --> 02:10:30,080 I'm dying. 930 02:10:32,250 --> 02:10:35,540 Let me be. 931 02:10:39,340 --> 02:10:42,300 No. 932 02:10:42,550 --> 02:10:46,180 You're going to live. 933 02:10:46,350 --> 02:10:48,720 I've lived long enough to live free. 934 02:10:48,970 --> 02:10:51,730 Proud... 935 02:10:51,980 --> 02:10:56,060 ...to see you become the man you are. 936 02:10:59,400 --> 02:11:02,990 I'm a happy man. 937 02:12:51,050 --> 02:12:53,060 I'm the one who's rotting. 938 02:12:53,310 --> 02:12:58,730 But I think your face looks graver than mine. 939 02:13:01,560 --> 02:13:04,940 Son... 940 02:13:09,530 --> 02:13:13,290 We must have alliance with England to prevail here. 941 02:13:13,540 --> 02:13:15,450 You achieved that. 942 02:13:15,700 --> 02:13:17,620 You saved your family... 943 02:13:17,870 --> 02:13:19,790 ...and increased your land. 944 02:13:20,040 --> 02:13:24,920 In time, you will have all the power in Scotland. 945 02:13:25,170 --> 02:13:26,920 Lands. 946 02:13:27,170 --> 02:13:29,340 Titles. Men. 947 02:13:29,590 --> 02:13:31,140 Power. Nothing. 948 02:13:31,390 --> 02:13:35,390 - Nothing? - I have nothing. 949 02:13:35,640 --> 02:13:39,560 Men fight for me because if they do not I throw them off my land... 950 02:13:39,810 --> 02:13:43,440 ...and I starve their wives and children. 951 02:13:43,690 --> 02:13:45,610 Those men... 952 02:13:45,860 --> 02:13:49,820 ...who bled the ground red at Falkirk... 953 02:13:50,070 --> 02:13:53,240 They fought for William Wallace, and he fights... 954 02:13:53,490 --> 02:13:57,080 ...for something that I've never had. 955 02:13:58,330 --> 02:14:00,960 And I took it from him when I betrayed him... 956 02:14:01,210 --> 02:14:03,920 ...and I saw it in his face on the battlefield. 957 02:14:04,170 --> 02:14:06,840 And it's tearing me apart. 958 02:14:07,090 --> 02:14:10,220 Well, all men betray. All lose heart. 959 02:14:10,470 --> 02:14:14,720 I don't want to lose heart! 960 02:14:17,020 --> 02:14:19,180 I want to believe... 961 02:14:19,430 --> 02:14:23,060 ...as he does. 962 02:14:27,570 --> 02:14:31,950 I will never be on the wrong side again. 963 02:15:13,780 --> 02:15:16,950 Aagh! 964 02:15:20,250 --> 02:15:23,790 No! 965 02:16:18,430 --> 02:16:21,510 Lord Craig, is it true about Mornay? 966 02:16:21,770 --> 02:16:23,680 Aye. 967 02:16:23,930 --> 02:16:26,600 Wallace rode into his bedchamber and killed him. 968 02:16:26,850 --> 02:16:30,320 More of a liability now than ever he was. 969 02:16:30,570 --> 02:16:34,240 And there's no telling who'll be next. 970 02:16:34,490 --> 02:16:37,910 Maybe you. 971 02:16:39,120 --> 02:16:42,740 Maybe me. 972 02:16:45,460 --> 02:16:48,420 It doesn't matter. 973 02:16:48,670 --> 02:16:50,540 I'm serious, Robert. 974 02:16:50,790 --> 02:16:53,880 So am I! 975 02:17:05,560 --> 02:17:07,270 Christ! Shit! 976 02:17:07,520 --> 02:17:11,860 Search the place! 977 02:17:13,150 --> 02:17:16,990 Lochlan! 978 02:17:21,280 --> 02:17:24,240 William Wallace killed 50 men. 979 02:17:24,490 --> 02:17:26,410 50 if it was one. 980 02:17:26,660 --> 02:17:29,040 100 men... with his own sword. 981 02:17:29,290 --> 02:17:31,080 Cut through them like... 982 02:17:31,330 --> 02:17:36,130 ...Moses through the Red Sea. 983 02:18:07,120 --> 02:18:09,040 His legend grows. 984 02:18:09,290 --> 02:18:11,920 It will be worse than before. 985 02:18:12,170 --> 02:18:14,710 He rallies new volunteers in every Scottish town. 986 02:18:14,960 --> 02:18:16,880 When he replenishes his numbers... 987 02:18:17,130 --> 02:18:19,380 They're sheep! Mere sheep! 988 02:18:21,300 --> 02:18:24,640 Easily dispersed if we strike the shepherd. 989 02:18:24,890 --> 02:18:28,100 Very well. 990 02:18:28,140 --> 02:18:32,270 Pick a flock of your finest assassins and set a meeting. 991 02:18:32,520 --> 02:18:37,980 My Lord, Wallace is renowned for his ability to smell an ambush. 992 02:18:40,360 --> 02:18:44,070 If what Lord Hamilton tells me is correct... 993 02:18:44,320 --> 02:18:49,540 ...he warmed to our future Queen and would trust her. 994 02:18:49,580 --> 02:18:53,040 So we'll dispatch her with the notion that she comes in peace. 995 02:18:53,290 --> 02:18:55,920 My Lord, the Princess might be taken hostage... 996 02:18:56,170 --> 02:18:58,090 ...or her life be put in jeopardy. 997 02:18:58,340 --> 02:19:03,220 My son would be most distressed by that. 998 02:19:03,470 --> 02:19:05,720 But in truth if she were to be killed... 999 02:19:05,970 --> 02:19:13,690 ...we would soon find the King of France a useful ally against the Scots. 1000 02:19:13,810 --> 02:19:15,730 You see... 1001 02:19:15,980 --> 02:19:22,610 As King, you must find the good in any situation. 1002 02:19:47,930 --> 02:19:50,640 It's William Wallace, sure. 1003 02:19:50,890 --> 02:19:52,770 And he's given up his sword. 1004 02:19:53,020 --> 02:19:56,440 Be ready. 1005 02:20:18,920 --> 02:20:22,300 Aagh! 1006 02:21:34,080 --> 02:21:37,710 My Lady. 1007 02:21:39,620 --> 02:21:41,460 I received your message. 1008 02:21:54,600 --> 02:22:00,480 This is... the second time you've warned me of danger. 1009 02:22:01,230 --> 02:22:02,480 Why? 1010 02:22:02,730 --> 02:22:06,440 There will be a new shipment of supplies coming north next month. 1011 02:22:06,690 --> 02:22:08,570 Foods and weapons. They will... 1012 02:22:08,820 --> 02:22:12,120 No, stop. 1013 02:22:12,370 --> 02:22:15,950 Why do you help me? 1014 02:22:19,580 --> 02:22:23,290 Why do you help me? 1015 02:22:23,670 --> 02:22:27,960 Because of the way you are looking at me now. 1016 02:24:18,620 --> 02:24:21,330 Just when we thought all hope was lost... 1017 02:24:21,580 --> 02:24:25,790 ...our noble saviors have arrived. 1018 02:24:26,540 --> 02:24:30,590 Off with their hoods. 1019 02:24:33,920 --> 02:24:36,590 Sir William, we come to seek a meeting. 1020 02:24:36,840 --> 02:24:38,760 Well, what's the point? 1021 02:24:39,010 --> 02:24:41,640 You've all sworn loyalty to Longshanks. 1022 02:24:41,890 --> 02:24:44,350 An oath to a liar is no oath at all. 1023 02:24:44,600 --> 02:24:47,150 Every man of us is ready to swear loyalty to you. 1024 02:24:47,400 --> 02:24:49,310 So let the council swear publicly. 1025 02:24:49,560 --> 02:24:52,980 We cannot. Some scarcely believe you're alive. 1026 02:24:53,230 --> 02:24:55,610 Others think you'll pay them Mornay's wages. 1027 02:24:55,860 --> 02:24:57,780 So we bid you to Edinburgh. 1028 02:24:58,030 --> 02:25:02,160 Meet us two days from now. Pledge us your pardon and we'll unite behind you. 1029 02:25:02,410 --> 02:25:04,290 - Scotland will be one. - One? 1030 02:25:04,540 --> 02:25:08,580 - You mean us and you. - No. 1031 02:25:08,750 --> 02:25:12,630 I mean this. 1032 02:25:12,840 --> 02:25:16,840 It's the pledge of Robert the Bruce. 1033 02:25:24,850 --> 02:25:26,730 You do know it's a trap. Tell him! 1034 02:25:26,980 --> 02:25:30,310 If the Bruce wanted to kill you, he'd have done it at Falkirk. 1035 02:25:30,560 --> 02:25:31,560 Aye. 1036 02:25:31,820 --> 02:25:33,230 I know. I saw. 1037 02:25:33,480 --> 02:25:36,780 All right, leaving him aside, what about the others? 1038 02:25:37,030 --> 02:25:42,410 Scheming bastards who couldnae agree on the color of shit! It's a trap! Are you blind? 1039 02:25:42,660 --> 02:25:44,580 Look at us. 1040 02:25:44,830 --> 02:25:46,750 We've got to try. 1041 02:25:47,000 --> 02:25:51,080 We can't do this alone. Joining the nobles is the only hope for our people. 1042 02:25:51,330 --> 02:25:54,340 - You know what happens if we don't? - What? 1043 02:25:54,590 --> 02:25:58,220 Nothing. 1044 02:25:58,970 --> 02:26:02,300 - I don't want to be a martyr. - Nor I. 1045 02:26:02,550 --> 02:26:04,470 I want to live. 1046 02:26:04,720 --> 02:26:07,310 I want a home, and children. And peace. 1047 02:26:07,560 --> 02:26:09,440 - Do ye? - Aye, I do. 1048 02:26:09,690 --> 02:26:14,110 I've asked God for those things. It's all for nothing if you don't have freedom. 1049 02:26:14,360 --> 02:26:18,110 - It's just a dream, William. - A dream? Just a... 1050 02:26:18,360 --> 02:26:21,820 Well, then, what have we been doing all this time? 1051 02:26:22,070 --> 02:26:23,950 We've lived that dream. 1052 02:26:24,200 --> 02:26:27,870 Your dream isn't about freedom. It's about Murron! 1053 02:26:28,120 --> 02:26:31,330 You're doing this to be a hero because you think she sees ye! 1054 02:26:31,580 --> 02:26:34,670 I don't think she sees me. I know she does. 1055 02:26:34,920 --> 02:26:39,470 And your father sees you, too. 1056 02:26:47,180 --> 02:26:50,770 Jesus. 1057 02:26:55,320 --> 02:26:58,900 Shall I come with you? 1058 02:26:59,780 --> 02:27:03,280 No. I'll go alone. 1059 02:27:03,530 --> 02:27:05,410 I'll see you after. 1060 02:27:05,660 --> 02:27:08,870 Right. 1061 02:27:11,500 --> 02:27:15,710 Sooner rather than later, I hope. 1062 02:27:20,920 --> 02:27:24,260 - He won't come. - He will. 1063 02:27:24,510 --> 02:27:28,140 I know he will. 1064 02:27:40,150 --> 02:27:43,740 My Lord! He approaches! 1065 02:28:26,240 --> 02:28:29,870 No! 1066 02:28:33,040 --> 02:28:34,910 Stay out of it, Robert! 1067 02:28:35,170 --> 02:28:39,840 Aagh! Get away! Get away! 1068 02:28:40,880 --> 02:28:45,590 The Bruce is not to be harmed, that's the arrangement. 1069 02:28:53,060 --> 02:28:56,100 Father! 1070 02:29:00,570 --> 02:29:03,230 You rotting bastard! 1071 02:29:03,490 --> 02:29:07,200 Why? Why? 1072 02:29:10,530 --> 02:29:13,240 Longshanks required Wallace. 1073 02:29:13,500 --> 02:29:15,870 So did our nobles. 1074 02:29:16,120 --> 02:29:18,500 That was the price of your crown. 1075 02:29:18,750 --> 02:29:20,960 Die! 1076 02:29:21,210 --> 02:29:23,380 I want you to die. 1077 02:29:23,630 --> 02:29:26,090 Soon enough I'll be dead. 1078 02:29:26,340 --> 02:29:28,220 And you'll be King. 1079 02:29:28,470 --> 02:29:30,970 I don't want anything from you! 1080 02:29:31,220 --> 02:29:33,470 You're not a man! 1081 02:29:33,720 --> 02:29:37,350 And you're not my father. 1082 02:29:39,980 --> 02:29:41,900 You're my son... 1083 02:29:42,150 --> 02:29:45,610 ...and you have always known my mind. 1084 02:29:45,860 --> 02:29:47,780 You deceived me. 1085 02:29:48,030 --> 02:29:50,070 You let yourself be deceived. 1086 02:29:50,320 --> 02:29:56,120 In your heart, you always knew what had to happen here. 1087 02:29:56,580 --> 02:29:58,460 At last... 1088 02:29:58,710 --> 02:30:02,670 ...you know what it means to hate. 1089 02:30:05,760 --> 02:30:09,630 Now you're ready to be a king. 1090 02:30:09,880 --> 02:30:11,800 My hate... 1091 02:30:12,050 --> 02:30:15,770 ...will die with you. 1092 02:30:19,770 --> 02:30:23,570 William Wallace, you stand in taint of high treason. 1093 02:30:23,820 --> 02:30:25,860 Against whom? 1094 02:30:26,110 --> 02:30:28,570 Against your King. 1095 02:30:28,820 --> 02:30:31,950 Have you anything to say? 1096 02:30:32,200 --> 02:30:35,790 Never in my whole life... 1097 02:30:35,830 --> 02:30:39,750 ...did I swear allegiance to him. 1098 02:30:39,910 --> 02:30:44,250 It matters not. He is your King. 1099 02:30:44,790 --> 02:30:48,800 Confess and you may receive a quick death. 1100 02:30:49,050 --> 02:30:51,800 Deny and you must be purified by pain. 1101 02:30:52,050 --> 02:30:54,800 Do you confess? 1102 02:30:55,060 --> 02:31:00,480 Do you confess? 1103 02:31:04,650 --> 02:31:09,740 Then on the morrow you shall receive your purification. 1104 02:31:19,870 --> 02:31:22,080 - Your Highness. - I will see the prisoner. 1105 02:31:22,330 --> 02:31:26,210 - The King ordered that nobody... - The King will die soon and his son is weak. 1106 02:31:26,460 --> 02:31:28,710 Who do you think will rule this kingdom? 1107 02:31:28,960 --> 02:31:32,550 Now open this door. 1108 02:31:32,800 --> 02:31:36,430 Your Majesty. 1109 02:31:40,430 --> 02:31:42,310 Come on, filth. Up on your feet! 1110 02:31:42,560 --> 02:31:46,310 Stop it! Leave me. 1111 02:31:46,560 --> 02:31:50,400 I said leave me! 1112 02:32:00,790 --> 02:32:03,960 My Lady. 1113 02:32:04,210 --> 02:32:06,750 Sir... 1114 02:32:07,000 --> 02:32:10,300 I come to beg you... 1115 02:32:10,550 --> 02:32:15,260 ...to confess all and swear allegiance to the King that he might show you mercy. 1116 02:32:15,510 --> 02:32:19,180 Will he show mercy to my country? 1117 02:32:19,430 --> 02:32:21,390 Mercy is to die quickly... 1118 02:32:21,600 --> 02:32:23,730 ...perhaps even live in a tower. 1119 02:32:23,980 --> 02:32:27,190 In time, who knows what can happen? 1120 02:32:27,440 --> 02:32:31,070 If you can only live... 1121 02:32:34,650 --> 02:32:37,030 If I swear to him... 1122 02:32:37,280 --> 02:32:42,200 ...then all that I am is dead already. 1123 02:32:50,090 --> 02:32:52,090 You will die. It will be awful. 1124 02:32:52,340 --> 02:32:55,970 Every man dies. 1125 02:32:56,720 --> 02:33:00,350 Not every man really lives. 1126 02:33:06,020 --> 02:33:07,940 Drink this. 1127 02:33:08,190 --> 02:33:10,570 It will dull your pain. 1128 02:33:10,820 --> 02:33:12,980 No. It will numb my wits. 1129 02:33:13,230 --> 02:33:15,820 And I must have them all. 1130 02:33:16,070 --> 02:33:18,530 For if I'm senseless or if I wail... 1131 02:33:18,780 --> 02:33:20,910 ...then Longshanks will have broken me. 1132 02:33:21,160 --> 02:33:23,700 I can't bear the thought of your torture. 1133 02:33:23,950 --> 02:33:27,580 Take it. 1134 02:33:30,670 --> 02:33:34,300 All right. 1135 02:34:20,180 --> 02:34:22,050 I have come... 1136 02:34:22,300 --> 02:34:24,560 ...to beg for the life of William Wallace. 1137 02:34:26,680 --> 02:34:28,770 You're quite taken with him, aren't you? 1138 02:34:29,020 --> 02:34:32,520 I respect him. 1139 02:34:33,320 --> 02:34:35,320 At worst, he was a worthy enemy. 1140 02:34:35,570 --> 02:34:39,570 Show mercy, O thou great King, and win the respect of your own people. 1141 02:34:49,580 --> 02:34:52,170 Even now... 1142 02:34:52,420 --> 02:34:54,710 ...you are incapable of mercy. 1143 02:35:00,220 --> 02:35:03,850 And you... 1144 02:35:06,720 --> 02:35:09,770 To you, that word is as unfamiliar as love. 1145 02:35:10,020 --> 02:35:12,690 Before he lost his powers of speech... 1146 02:35:12,940 --> 02:35:14,860 ...he told me his one comfort... 1147 02:35:15,110 --> 02:35:19,240 ...was that he would live to know Wallace was dead. 1148 02:35:36,750 --> 02:35:39,760 You see? 1149 02:35:40,010 --> 02:35:43,680 Death comes to us all. 1150 02:35:51,520 --> 02:35:54,980 But before it comes to you... 1151 02:35:55,230 --> 02:35:57,320 ...know this: 1152 02:35:57,570 --> 02:36:01,190 Your blood dies with you. 1153 02:36:02,240 --> 02:36:07,280 A child who is not of your line grows in my belly. 1154 02:36:08,660 --> 02:36:14,000 Your son will not sit long on the throne, I swear it. 1155 02:36:50,740 --> 02:36:54,330 I'm so afraid. 1156 02:37:00,050 --> 02:37:02,800 Give me the strength... 1157 02:37:03,050 --> 02:37:06,680 ...to die well. 1158 02:37:16,980 --> 02:37:21,190 Boo! 1159 02:37:27,990 --> 02:37:32,040 Here he comes! 1160 02:38:58,160 --> 02:39:03,170 Now behold the awful price of treason! 1161 02:39:08,510 --> 02:39:12,140 Or fall to your knees now... 1162 02:39:12,510 --> 02:39:16,220 ...declare yourself the King's loyal subject... 1163 02:39:16,470 --> 02:39:20,480 ...and beg his mercy... 1164 02:39:25,190 --> 02:39:28,820 ...and you shall have it. 1165 02:39:37,950 --> 02:39:40,580 Rope! 1166 02:39:52,550 --> 02:39:56,180 - Raise him. 1167 02:40:02,560 --> 02:40:04,730 Stretch him! 1168 02:40:04,980 --> 02:40:06,860 That's it. 1169 02:40:07,110 --> 02:40:10,690 Stretch him! 1170 02:40:46,810 --> 02:40:50,530 Pleasant, yes? 1171 02:40:51,740 --> 02:40:53,950 Rise to your knees. 1172 02:40:54,200 --> 02:40:56,950 Kiss the royal emblem on my cloak... 1173 02:40:57,200 --> 02:41:00,450 ...and you will feel no more. 1174 02:41:40,660 --> 02:41:42,450 Rack him! 1175 02:42:36,550 --> 02:42:40,180 Enough? 1176 02:43:30,100 --> 02:43:32,650 It can all end... 1177 02:43:32,900 --> 02:43:34,810 ...right now. 1178 02:43:35,070 --> 02:43:37,650 Peace. 1179 02:43:38,190 --> 02:43:39,650 Bliss. 1180 02:43:39,900 --> 02:43:41,570 Just say it. 1181 02:43:41,820 --> 02:43:43,660 Cry out... 1182 02:43:43,910 --> 02:43:47,290 ..."Mercy". 1183 02:43:55,590 --> 02:43:56,920 Mercy! 1184 02:43:57,170 --> 02:44:02,260 Mercy! Mercy! 1185 02:44:05,180 --> 02:44:07,810 Cry out. 1186 02:44:12,980 --> 02:44:18,480 Just say it. "Mercy". 1187 02:44:39,340 --> 02:44:42,170 Mercy, William. Mercy. 1188 02:44:42,420 --> 02:44:46,050 Jesus, man, say it. 1189 02:44:50,270 --> 02:44:55,270 The prisoner wishes to say a word. 1190 02:45:13,290 --> 02:45:24,090 Freedom! 1191 02:47:09,200 --> 02:47:11,450 After the beheading... 1192 02:47:11,700 --> 02:47:16,580 ...William Wallace's body was torn to pieces. 1193 02:47:17,700 --> 02:47:22,040 His head was set on London Bridge. 1194 02:47:22,170 --> 02:47:24,250 His arms and legs... 1195 02:47:24,500 --> 02:47:27,800 ...sent to the four corners of Britain... 1196 02:47:28,050 --> 02:47:29,920 ...as a warning. 1197 02:47:30,180 --> 02:47:35,560 It did not have the effect that Longshanks planned. 1198 02:47:35,890 --> 02:47:38,850 And I, Robert the Bruce... 1199 02:47:39,100 --> 02:47:44,060 ...rode out to pay homage to the armies of the English King... 1200 02:47:44,310 --> 02:47:47,360 ...and accept his endorsement of my crown. 1201 02:47:47,610 --> 02:47:50,030 I hope you've washed your arse this morning. 1202 02:47:50,280 --> 02:47:54,160 It's about to be kissed by a king. 1203 02:48:22,140 --> 02:48:26,770 Come. Let's get it over with. 1204 02:48:36,950 --> 02:48:39,540 Stop! 1205 02:48:55,680 --> 02:48:59,970 You have bled with Wallace! 1206 02:49:04,730 --> 02:49:08,150 Now bleed with me. 1207 02:49:47,190 --> 02:49:51,360 Wallace! Wallace! Wallace! 1208 02:50:14,050 --> 02:50:16,970 In the year of our Lord 1314... 1209 02:50:17,220 --> 02:50:21,760 ...patriots of Scotland, starving and outnumbered... 1210 02:50:22,010 --> 02:50:25,140 ...charged the fields of Bannockburn. 1211 02:50:25,390 --> 02:50:28,020 They fought like warrior poets. 1212 02:50:28,270 --> 02:50:31,270 They fought like Scotsmen... 1213 02:50:31,520 --> 02:50:35,150 ...and won their freedom.87512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.