Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,030 --> 00:00:08,030
FELLINI
A DIRECTOR'S NOTEBOOK
2
00:00:33,490 --> 00:00:37,090
these strange neglected constructions
were built for the film,
3
00:00:37,090 --> 00:00:39,570
which I planned, but never it made.
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,620
it had to be called the "journey of mastorny".
5
00:00:43,230 --> 00:00:46,880
decorations so remained, useless and be casten,
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,420
on surveying area in the environments of Rome.
7
00:00:49,420 --> 00:00:52,520
to this area had to land aircraft,
8
00:00:52,520 --> 00:00:57,120
of which had to leave
the hero of film... dead violoncellist.
9
00:00:57,620 --> 00:01:00,720
I from this area begins the journey
10
00:01:01,020 --> 00:01:03,920
on the absurd, nightmarish landscape.
11
00:01:04,420 --> 00:01:08,220
not so long ago I returned
in order to again see all this.
12
00:01:08,920 --> 00:01:12,020
decorations seemed me where more beautiful now,
13
00:01:12,020 --> 00:01:14,920
when they are pulled down
on the part and the verdure by grass.
14
00:01:15,320 --> 00:01:18,420
someone even found to itself
refuge in these reckless ruins
15
00:01:21,120 --> 00:01:24,390
regards! Good morning!
You that, here do live?
16
00:01:24,390 --> 00:01:26,390
yes, like.
17
00:01:26,390 --> 00:01:28,490
honestly speaking,
I was a little astonished,
18
00:01:28,490 --> 00:01:30,490
when revealed here
cathedral with the columns.
19
00:01:30,790 --> 00:01:33,390
for me on the soul arrived
undertaking to break here camp.
20
00:01:33,390 --> 00:01:35,490
- A you know, here was removed film...
- I know.
21
00:01:35,490 --> 00:01:38,190
this morning we here celebrated marriage.
22
00:01:38,190 --> 00:01:39,891
under the chorus of grasshoppers.
23
00:01:39,891 --> 00:01:42,690
Pravda? But where newlywed?
24
00:01:42,690 --> 00:01:44,290
there they.
25
00:01:44,290 --> 00:01:47,390
these are not your woman,
but the woman, whom with you.
26
00:01:47,750 --> 00:01:50,690
these are not your man,
but the man, whom with you.
27
00:01:51,410 --> 00:01:55,090
promise to be together until lively
your feeling is to each other.
28
00:01:55,440 --> 00:01:57,470
I as for long you do think here to stay?
29
00:01:57,470 --> 00:02:00,020
we cannot leave now, even if we this wanted.
30
00:02:00,020 --> 00:02:02,940
our machine without the wheels - we them sold.
31
00:02:05,540 --> 00:02:07,420
I wrote poem on the fragments of your film.
32
00:02:07,420 --> 00:02:09,720
- as it is called?
- "mastorna-blyuz".
33
00:02:11,250 --> 00:02:16,060
I live in the city, that is named Mastorna,
whose reckless sleep spread on the grass;
34
00:02:16,460 --> 00:02:18,760
in the city, which is useless,
in which no one wants to live,
35
00:02:18,760 --> 00:02:21,660
where no one loves to work and desire to die.
36
00:02:21,660 --> 00:02:26,260
no one intend to open
the wooden doors of local houses.
37
00:02:27,160 --> 00:02:31,460
here prigvozhden to the earth airplane,
which is not assembled to take off.
38
00:02:31,760 --> 00:02:37,660
Mastorna - city are sad and are excellent
by that beauty, that I love most of all,
39
00:02:37,660 --> 00:02:40,060
since it is called by folly.
40
00:02:40,060 --> 00:02:43,360
I want to die in Mastorne and to be buried
41
00:02:43,360 --> 00:02:47,660
in this pasteboard church,
into which do not enter the priests.
42
00:03:40,160 --> 00:03:41,960
I please attention.
43
00:03:42,310 --> 00:03:47,060
for the technical reasons we forced
were to complete unforeseen landing.
44
00:03:47,360 --> 00:03:50,860
unforeseen landing... Unforeseen landing...
45
00:04:00,010 --> 00:04:04,160
this Mastorna, the hero of my film, violoncellist...
46
00:04:07,660 --> 00:04:12,460
its journey it had to begin precisely so,
from the unforeseen landing
47
00:04:12,460 --> 00:04:15,590
over the strange area... from the sleep.
48
00:04:23,420 --> 00:04:27,090
thus, mister Fellini, you so did not
remove the "journey of mastorny"?
49
00:04:27,090 --> 00:04:29,390
no STILL no.
50
00:04:29,390 --> 00:04:34,690
but I will remove it,
because this is my most dear history.
51
00:04:35,560 --> 00:04:39,680
I did everything so that my character would find flesh...
52
00:04:39,680 --> 00:04:44,250
you know, sometimes in me appeared sensation, that
4 and in reality it was familiar with The the mastornoy...
53
00:04:44,250 --> 00:04:46,480
but each time it again slips off from me...
54
00:04:46,830 --> 00:04:48,860
- A, regards, Gasparino...
55
00:04:48,860 --> 00:04:52,540
you will permit presenting to you
my assistant, signorina Boratto.
56
00:04:52,540 --> 00:04:54,570
- as the matters?
- how do you do, signorina Boratto.
57
00:04:54,570 --> 00:04:56,370
it is glad to be introduced to you!
58
00:04:56,590 --> 00:04:59,370
here is it. This is the cemetery Of mastorny.
59
00:04:59,370 --> 00:05:03,570
a kind of the cemetery of elephants
from the decorations and the properties.
60
00:05:04,330 --> 00:05:10,360
you do see? The sketches of aircraft,
towers, suits of the 20th it is annual.
61
00:05:12,160 --> 00:05:15,420
all this causes in me strange sensation,
something is more similar to the pangs of conscience.
62
00:05:15,420 --> 00:05:19,480
as if at me look millions of eyes and await...
63
00:05:21,910 --> 00:05:24,680
this is the area,
over which landed the aircraft.
64
00:05:24,680 --> 00:05:27,780
I wanted the sensation
of something very alien to be,
65
00:05:27,780 --> 00:05:29,481
to so that I proposed German area.
66
00:05:29,481 --> 00:05:32,380
for me the atmosphere of German
is always very foreign...
67
00:05:32,380 --> 00:05:33,950
A this head? What this?
68
00:05:33,950 --> 00:05:35,680
this is the head of a suicide.
69
00:05:35,680 --> 00:05:39,180
in film there is the episode,
in which several men end with itself,
70
00:05:39,180 --> 00:05:40,880
being ejected from the window.
71
00:05:40,880 --> 00:05:43,780
this jumped by head downward.
72
00:05:56,080 --> 00:06:01,180
in the given moment of mastorna yet did not arrive,
but everything is prepared to its method...
73
00:06:01,680 --> 00:06:03,560
let us see...
74
00:06:03,560 --> 00:06:06,260
for the present i have another project...
75
00:06:09,970 --> 00:06:13,870
another journey... Journey in the time...
76
00:06:16,120 --> 00:06:18,070
coliseum.
77
00:06:18,320 --> 00:06:21,070
in of this netherworld of Rome,
in the brief free hours
78
00:06:21,530 --> 00:06:23,510
by Fellinis studied life the tramp
79
00:06:23,510 --> 00:06:27,920
in the searches for the parallels between
modern Rome and Rome of the epoch Of nerona.
80
00:06:28,240 --> 00:06:33,460
new film of Fellini is partially based
on "Satyricon", Roman novel I- GO of century.
81
00:06:34,710 --> 00:06:39,260
authors of novel, Petroniy,
frequently came here by the nights
82
00:06:39,260 --> 00:06:41,760
it scrutinized the ancient doubles
83
00:06:41,760 --> 00:06:43,800
these unsteady, gloomy personalities.
84
00:06:44,230 --> 00:06:45,940
- this is dust...
- in the English... In the English...
85
00:06:45,940 --> 00:06:49,000
in the English. This is dust... From the coliseum.
86
00:06:49,000 --> 00:06:51,400
I decomposed it into the envelopes.
87
00:06:52,510 --> 00:06:54,000
I that you with it do make?
88
00:06:54,480 --> 00:06:58,880
I sell to its American tourists,
many people request it.
89
00:06:59,880 --> 00:07:03,480
many people use it with the rheumatism. As soup...
90
00:07:03,780 --> 00:07:05,880
you search for folklore, but here it does not exist.
91
00:07:05,880 --> 00:07:07,880
they to you here narasskazhut any histories,
these pilferers, swindlers, transvestity.
92
00:07:07,880 --> 00:07:11,280
curiosity of Fellini and his group, it seemed,
not was voznagrazhdeno by this night.
93
00:07:12,510 --> 00:07:16,980
somebody of the inhabitants of coliseum in a friendly way
gave to them to understand that he does not be worthwhile to persist,
94
00:07:17,280 --> 00:07:21,380
because the characters, whom Fellini
attempted to find, most likely were invented.
95
00:07:22,080 --> 00:07:25,380
however, atmosphere were there really uncommon.
96
00:07:26,090 --> 00:07:28,080
some shadows swarmed and were whispered on the angles.
97
00:07:28,080 --> 00:07:32,180
this enormous labyrinth seemed those populated
by the mass of invisible essences.
98
00:07:33,090 --> 00:07:34,790
- you here each evening are?
- A you- that what matter to entire this?
99
00:07:34,790 --> 00:07:36,540
- what here other miracles?
- of course not, not necessarily... - in my opinion you enter not-pretty...
100
00:07:36,540 --> 00:07:39,300
this young person threatened
to call the police, if we are not removed.
101
00:07:40,060 --> 00:07:43,300
why to you not to go down downward,
into the city? There ask in whom you want...
102
00:07:44,290 --> 00:07:46,600
this night peace protects its particular life
103
00:07:47,220 --> 00:07:49,000
meet into the bayonets of any stranger.
104
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
31, go here! Here foolish, A?!
105
00:07:52,000 --> 00:07:54,100
why me to remove? What to you
it is must? Better leave me...
106
00:07:54,100 --> 00:07:56,480
signoras director, why you do not
direct objective on us?
107
00:07:56,480 --> 00:07:59,280
you anything do want to say?
However, yes do not hide!
108
00:08:01,870 --> 00:08:03,570
signoras Fellini! Alberto, Al'bertone
want to speak. He knows how to imitate.
109
00:08:03,570 --> 00:08:05,940
yes that they everyone here from themselves
actresses develops, here another I will say...
110
00:08:05,940 --> 00:08:08,640
there is here one with the round bulldog it seems
it from Bulgaria... in no way will recall, as it they call...
111
00:08:21,290 --> 00:08:23,230
"persons with the bag".
112
00:08:25,730 --> 00:08:27,630
its everyone so calls,
113
00:08:27,930 --> 00:08:31,030
because it always walks with the bag
after the arms as...
114
00:08:31,380 --> 00:08:33,690
- Grandfather Frost.
- Santa -Klaus.
115
00:08:34,550 --> 00:08:39,930
it comes here with the gifts. There are
many good things for the paupers,
116
00:08:40,430 --> 00:08:41,830
lonely,
117
00:08:41,830 --> 00:08:48,530
which pass the night here and there,
under the bridges... in the grottos.
118
00:08:48,840 --> 00:08:50,730
In caves.
119
00:08:50,730 --> 00:08:54,420
- it does always go in the coliseum?
- yes. It comes...
120
00:08:55,110 --> 00:08:57,180
bring compassion...
121
00:08:57,480 --> 00:09:04,780
compassion, which here never
it was conducted never...
122
00:09:04,780 --> 00:09:07,480
it brings compassion into these places,
where compassion never reached.
123
00:09:08,270 --> 00:09:10,680
it knew well, this person with the bag,
124
00:09:10,680 --> 00:09:12,890
when I was Cabiria in the picture.
125
00:09:12,890 --> 00:09:16,610
you do remember the film of the "nights of Cabiria"?
126
00:09:16,920 --> 00:09:20,830
I was also poor woman,
who despaired herself and lonely.
127
00:09:21,570 --> 00:09:24,730
I met man with the bag.
128
00:09:25,520 --> 00:09:29,010
but this scene from the film was cut out.
129
00:09:29,380 --> 00:09:31,140
I do not know, why...
130
00:09:32,970 --> 00:09:36,740
once at night Cabiria, entirely one...
131
00:09:46,930 --> 00:09:49,520
Gordzhano! Gordzhano!
132
00:09:50,120 --> 00:09:52,220
this, go here!
133
00:09:57,020 --> 00:10:01,020
- as you pozhivayesh'? How the matters?
- nothing... Thanks, signoras, nothing...
134
00:10:02,080 --> 00:10:04,230
A of Pietro where?
He will sleep?
135
00:10:04,930 --> 00:10:10,430
it drove away into the hospital two days ago.
They said, were poor its matters...
136
00:10:11,280 --> 00:10:14,570
- well, and you? What you it does want?
- what it wants... Thanks, signoras...
137
00:10:14,570 --> 00:10:16,810
here... Blanket. It will approach to you?
138
00:10:17,340 --> 00:10:19,410
A into what hospital did drive away Pietro?
139
00:10:19,410 --> 00:10:21,300
In The hospital Of "fatebene-fratelli".
140
00:10:21,570 --> 00:10:24,620
it is agreeable. When there will be time,
I descend to its naveshchu.
141
00:10:24,900 --> 00:10:26,620
thus far.
142
00:10:37,630 --> 00:10:40,580
31, this who?
143
00:10:43,850 --> 00:10:44,600
31!
144
00:10:47,180 --> 00:10:49,080
this is who? It that,
from the charitable institution?
145
00:10:51,380 --> 00:10:53,570
you I tell!
146
00:11:05,980 --> 00:11:08,070
- to you soak?
- there is no, thanks.
147
00:11:09,760 --> 00:11:12,170
- A where you now? Back into Rome?
- yes.
148
00:11:14,890 --> 00:11:17,870
A you me will not toss up in the machine? A?
149
00:11:18,560 --> 00:11:20,070
it is agreeable...
150
00:11:23,680 --> 00:11:28,060
certainly, in Rome so many people,
to which threatens hungry death...
151
00:11:35,130 --> 00:11:37,250
A you each night do help people?
152
00:11:39,070 --> 00:11:41,150
on all, unfortunately,
it does not be sufficient.
153
00:11:50,910 --> 00:11:55,210
but this brozhdeniye on the
different places nothing for me means.
154
00:11:55,890 --> 00:11:57,870
my ancient Romans are such,
155
00:11:57,870 --> 00:12:01,410
with what they saw, when he was small boy
and for the first time it visited cinema.
156
00:13:52,920 --> 00:13:55,480
Dzhenius. It they call professor dzhenius.
157
00:13:55,480 --> 00:13:58,080
it is very penetrating,
it possesses the aggravated sensitivity.
158
00:13:58,080 --> 00:14:00,680
this evening it will attempt to establish the contact
159
00:14:00,680 --> 00:14:04,280
with the invisible essences, which swarm around us.
160
00:14:04,490 --> 00:14:06,840
together with the author of scenario,
Bernardino Zapponi,
161
00:14:06,840 --> 00:14:10,340
we will complete trip on the graves
along the ancient Appian Way.
162
00:14:11,430 --> 00:14:14,120
as you pozhivayesh', Federico?
In fact, you appear well.
163
00:14:14,120 --> 00:14:16,920
entire the same head of Roman emperor. Dada!
164
00:14:17,680 --> 00:14:20,520
A by the way, this young person
after the control, where it us does convey?
165
00:14:20,520 --> 00:14:23,620
it us conveys along the Appian Way.
But you, Dzhenius, you do speak in English?
166
00:14:24,240 --> 00:14:27,470
yes but my English very plokh, Federico.
167
00:14:27,890 --> 00:14:32,090
Dzhenius, say to us, as frequently
you do see real ancient Romans?
168
00:14:32,090 --> 00:14:35,890
mm... Well, there are many times...
I have an experience.
169
00:14:35,890 --> 00:14:39,440
me they in no way please themselves.
Very rough people.
170
00:14:39,870 --> 00:14:42,740
A as they do appear, in that
they are dressed, you can to us say?
171
00:14:43,510 --> 00:14:47,050
well... Heads are decorated with roses,
in the ears gold links. Clowns!
172
00:14:47,050 --> 00:14:49,850
never them to itself
into the house it invited, I swear!
173
00:14:50,380 --> 00:14:54,220
A in what situation you
them did see that they did make?
174
00:14:54,630 --> 00:14:57,950
sometimes they pecked in to nose,
sometimes pecked in the ears.
175
00:14:58,160 --> 00:15:01,850
Pravda... I swear to you.
Very strange personalities...
176
00:15:02,820 --> 00:15:04,750
A someone of them although
a little me it did resemble?
177
00:15:04,750 --> 00:15:07,880
yes, virgin- vestal.
It they called Laviniya.
178
00:15:07,880 --> 00:15:10,840
- you did change hair-do?
- yes, yes, you it does please itself?
179
00:15:10,840 --> 00:15:15,240
this is called - "English tupe".
Me to ten years of younger makes!
180
00:15:16,250 --> 00:15:19,240
Dzhenius, give let us look, that you know how.
Describe to us about our driver.
181
00:15:19,240 --> 00:15:22,740
I is absolutely confident, that
it has connection with the married woman.
182
00:15:22,740 --> 00:15:25,600
- 4 rights?
- 3... yes.
183
00:15:25,600 --> 00:15:27,310
you see, never I make mistakes!
184
00:15:27,310 --> 00:15:30,710
once... transfer, Federico...
I travelled on entire light...
185
00:15:31,000 --> 00:15:32,720
look, look to this ring...
186
00:15:32,720 --> 00:15:36,220
he indicates that this ring
to it presented To dzhil'i, famous tenor.
187
00:15:38,190 --> 00:15:39,940
A that, another, Mussolini.
188
00:15:40,990 --> 00:15:42,640
you know Mussolini?
189
00:15:42,640 --> 00:15:45,540
yes it many times rang
to me on the telephone.
190
00:15:45,540 --> 00:15:48,030
very arrogant person... Very.
191
00:15:49,210 --> 00:15:51,030
it told that they will kill it.
192
00:15:51,330 --> 00:15:54,930
yes Pravda I indicated
that tragic death awaits it.
193
00:15:55,170 --> 00:15:57,660
why to us to here not stop?
Where these are we?
194
00:15:57,660 --> 00:16:01,720
in Cecelia metell's grave?
It is excellent. Stop, stop machine.
195
00:16:02,250 --> 00:16:04,750
as you do think, Dzhenius?
We did select the suitable evening?
196
00:16:04,750 --> 00:16:06,800
to oshchushchayu many being present.
197
00:16:06,800 --> 00:16:08,330
you do feel strong fluids?
198
00:16:08,330 --> 00:16:11,500
o, rain went. Say to my secretary
so that it would bring the umbrella to me.
199
00:16:11,500 --> 00:16:14,140
here is your umbrella, maestro.
Sosredotoch'tes'.
200
00:16:14,520 --> 00:16:16,240
at what depth, you do assume,
something to eat?
201
00:16:16,860 --> 00:16:18,260
are somewhere about twenty meter.
202
00:16:18,260 --> 00:16:19,760
- twenty are meter?
- yes. Twenty.
203
00:16:19,760 --> 00:16:22,460
- I that, you do think, this such?
- it seems, this of the bone.
204
00:16:23,230 --> 00:16:24,960
old bones...
Possibly, behave like a beast.
205
00:16:25,780 --> 00:16:27,460
- would say, lions...
- Lions?
206
00:16:27,460 --> 00:16:29,560
yes, lions.
207
00:16:29,820 --> 00:16:32,860
- sea-scape! Sea-scape, go here!
Your fluids are necessary to me. - 4?
208
00:16:33,690 --> 00:16:36,150
you virgin- vestal.
To one to me not to manage.
209
00:16:36,150 --> 00:16:38,010
- but why?
- this is very dangerous.
210
00:16:38,010 --> 00:16:39,920
after this I lose consciousness,
but i do not have with itself camphor!
211
00:16:39,920 --> 00:16:42,900
it should load by the fluids of young virgin.
212
00:16:43,600 --> 00:16:46,380
thus, let us press by foreheads...
Lord, how you is discharged!
213
00:16:46,380 --> 00:16:48,960
- why all this? As this - it is discharged.
- if you please, signorina, ask it.
214
00:16:48,960 --> 00:16:51,020
you excessively much deal
with love. You do hear?
215
00:16:51,020 --> 00:16:53,290
I feel your cone-shaped gland...
Ask me... Well, whereas ask...
216
00:16:53,290 --> 00:16:55,160
- as I suffer!
- but I do not know that I must ask.
217
00:16:55,160 --> 00:16:57,360
- say that you oshchushchayesh'?
- to oshchushchayu corpses...
218
00:16:57,360 --> 00:16:59,390
- corpses?
- yes, corpses...
219
00:16:59,390 --> 00:17:02,050
- whose corpses?
- about Lord, as I suffer!
220
00:17:02,050 --> 00:17:04,150
- A now that you do feel?
- as I suffer...
221
00:17:04,150 --> 00:17:06,050
I you also in it ask!
222
00:17:07,840 --> 00:17:09,350
are cold...
223
00:17:09,350 --> 00:17:11,240
- as if you are immersed in the water...
- it is cold?
224
00:17:11,240 --> 00:17:14,010
- I do see enormous black blackheads...
- as this - blackheads? What black blackheads?
225
00:17:14,010 --> 00:17:16,230
- here below river...
- Federico, that I must make?
226
00:17:16,230 --> 00:17:19,030
villas... with the excellent garden.
227
00:17:22,920 --> 00:17:25,140
villas... To-zo-whether- on...
228
00:17:26,190 --> 00:17:28,090
this is the family of patricians.
229
00:17:29,250 --> 00:17:31,360
- the family of Flaviuses.
- the family of Flaviuses.
230
00:17:31,670 --> 00:17:34,160
- eight men even three girls.
- eight men even three girls.
231
00:17:34,160 --> 00:17:35,930
- without the eyes.
- without the eyes.
232
00:17:35,930 --> 00:17:38,310
- they are blinded by emperor.
- they are blinded by emperor.
233
00:17:39,290 --> 00:17:41,050
backwards...
It is even more backwards...
234
00:17:42,000 --> 00:17:45,550
he indicates that it follows backwards,
into the past... In Rome the times of republic.
235
00:17:47,430 --> 00:17:49,750
- here are they! Three brothers!
- he speaks about three brothers,
236
00:17:50,770 --> 00:17:52,660
killed in the wars with sabinyanami.
237
00:17:59,410 --> 00:18:01,130
good morning, professor.
How you pozhivayete?
238
00:18:01,130 --> 00:18:02,820
how do you do, Mr. Fellini.
239
00:18:02,820 --> 00:18:05,440
you will permit presenting to you
paskualino of de Santis - our operator.
240
00:18:05,440 --> 00:18:07,910
it does not be worthwhile to worry,
it will make so that you will appear wonderfully!
241
00:18:08,340 --> 00:18:10,230
these are sea-scape Boratto,
our pomoshnik of scenario.
242
00:18:10,230 --> 00:18:12,000
- I greet, professor!
- it is very pleasant.
243
00:18:12,660 --> 00:18:15,700
you do not object, if we you do take off?
Finish drinking your tea, professor.
244
00:18:16,410 --> 00:18:18,160
no, no, everything in the order,
it is already ready. Thanks.
245
00:18:19,580 --> 00:18:21,240
well that, let us go?
246
00:18:21,240 --> 00:18:24,110
you know, professor, I assume
that this trip in the metro
247
00:18:24,110 --> 00:18:26,770
will help me to find the necessary
atmosphere for my film.
248
00:18:27,000 --> 00:18:30,850
for me the metro... Do not remove me from
the back-whereas my bald patch will be visible!
249
00:18:31,240 --> 00:18:33,450
metros - this as catacombs...
250
00:18:33,790 --> 00:18:35,990
which will lie in the very womb of Rome...
251
00:18:37,060 --> 00:18:41,440
with your aid I hope to reveal the things,
which for me will be very useful...
252
00:18:41,440 --> 00:18:43,280
- you so do not think?
- certainly.
253
00:18:43,670 --> 00:18:46,380
I want so that you would remember
that under this metro
254
00:18:46,380 --> 00:18:47,910
are located very sign things.
255
00:18:47,910 --> 00:18:50,660
this of the creation of peace,
which existed is earlier Rome.
256
00:18:51,090 --> 00:18:55,050
but these tracks will lie by layers.
Not in the manner that Athens or Corinth.
257
00:18:55,760 --> 00:18:57,650
here, for example, are four layers.
258
00:18:57,650 --> 00:18:59,920
you will excuse, professor... four, yes?
259
00:19:00,280 --> 00:19:02,870
yes, four. Two on top even two from below.
260
00:19:03,220 --> 00:19:05,540
A now, the signoras Fellini,
could not you approach here here?
261
00:19:06,560 --> 00:19:08,140
could not you approach here here, if you please?
262
00:19:08,410 --> 00:19:12,140
I would want to show you something
that I noted, when it arrived to Rome in 1948.
263
00:19:13,730 --> 00:19:16,580
as you see, in this place
the tiles a little were unglued...
264
00:19:16,580 --> 00:19:18,780
- where? Give to me to look.
- here. You do see?
265
00:19:18,990 --> 00:19:21,830
- Paskualino, pass here, forward.
- you see stone with the characteristic markers.
266
00:19:22,680 --> 00:19:24,310
A here we can see tuff.
267
00:19:24,310 --> 00:19:26,010
- indeed, as to you it is known...
- professor, you will excuse. You will repeat, if you please.
268
00:19:27,460 --> 00:19:30,340
- you look into the camera.
- here we see tuff,
269
00:19:30,340 --> 00:19:32,950
which in these edges
is very interesting by itself,
270
00:19:32,950 --> 00:19:35,780
since have the specific properties, which can...
271
00:19:43,180 --> 00:19:45,830
in some zones we have discovered
to seven different civilizations
272
00:19:45,830 --> 00:19:48,710
- one above another.
- that? Seven civilizations?
273
00:19:49,270 --> 00:19:51,400
seven, expensive my.
274
00:19:51,400 --> 00:19:53,380
professors, could not you speak only louder?
275
00:19:53,380 --> 00:19:55,481
noise of train overlap your voice.
276
00:19:56,200 --> 00:19:57,710
I you look, if you please,
into the objective.
277
00:19:57,710 --> 00:20:00,760
there was here famous
"domus of auksilia" - the house Of auksiliya.
278
00:20:00,760 --> 00:20:04,190
there - odds Segesto and emperor trayan's therms,
279
00:20:04,190 --> 00:20:06,991
elevated on the antique temple Latony.
280
00:20:06,991 --> 00:20:09,720
In the given moment we pass
on nekropolyu Of adriana,
281
00:20:10,030 --> 00:20:12,200
in which were located
four hundred eighty graves.
282
00:20:12,200 --> 00:20:15,060
in to each grave stood the vessel,
filled with food for the corpses -
283
00:20:15,310 --> 00:20:19,560
grain and... How this to say in Italian?
Turkish pea with the wolf beans.
284
00:20:19,940 --> 00:20:22,960
we are found now under
San-Paolo fuori le Moore's church,
285
00:20:22,960 --> 00:20:26,330
which was the national church
of England to the reformation.
286
00:20:26,330 --> 00:20:28,620
I even queen...
287
00:20:29,210 --> 00:20:32,640
in some sense we travel in the time,
but not in the space.
288
00:20:33,170 --> 00:20:34,840
so seem that we travel backwards...
289
00:20:35,240 --> 00:20:37,170
yes... So there is...
290
00:20:40,710 --> 00:20:43,440
A here, under us,
must be the villa of the Galbas.
291
00:20:45,770 --> 00:20:48,140
now we in the heart of imper...
292
00:20:48,140 --> 00:20:49,700
signboards on the Latin:
Vikus Of tsiprius (Cypriot street).
293
00:21:11,140 --> 00:21:13,050
which did happen?
294
00:22:03,820 --> 00:22:06,060
if you do not object,
at the following station I will leave.
295
00:22:06,060 --> 00:22:09,060
yes, certainly... But we all
leave at the following station.
296
00:22:09,430 --> 00:22:12,560
journey was very interesting.
The many thanks, professor.
297
00:22:16,290 --> 00:22:20,850
by Federicos always attempt to find
the suitable atmosphere for their new film.
298
00:22:21,280 --> 00:22:25,040
Therefore it again called us
to ancient Appiyevu road.
299
00:22:26,470 --> 00:22:30,640
here, among graves and spectres of the past,
300
00:22:31,510 --> 00:22:34,140
ferment also creation
from the flesh and the blood.
301
00:22:34,140 --> 00:22:37,840
well what to you by all it is must?
You dispatch to itself home, to your signoras!
302
00:22:38,220 --> 00:22:40,040
if you a little use your imagination,
303
00:22:40,280 --> 00:22:44,840
these girls easily are converted
in their antique doubles,
304
00:22:44,840 --> 00:22:47,440
which so fermented along these places.
305
00:22:47,440 --> 00:22:52,280
I if we approach them, then we can
even catch their conversation on the Latin.
306
00:22:52,280 --> 00:22:53,780
senators - worthy muzhi!
307
00:22:54,220 --> 00:22:55,960
senate - assemblage behave like a beast!
308
00:22:56,790 --> 00:22:58,700
virtues - in the middle!
309
00:22:59,460 --> 00:23:02,280
thirds it is not given!
We will be cheered!
310
00:23:45,000 --> 00:23:47,660
here past and present were mixed together.
311
00:23:48,310 --> 00:23:50,080
Zhazhdushchiy of love
the driver of the truck
312
00:23:50,080 --> 00:23:53,381
are converted into the Roman soldier,
alchushchego of output.
313
00:23:54,460 --> 00:23:56,280
normal explanation...
314
00:24:55,310 --> 00:24:56,880
here are shlyukhi!
315
00:25:18,370 --> 00:25:21,480
you do know, who here lives,
at the very beginning of the Appian Way?
316
00:25:21,830 --> 00:25:23,780
my friend of Marcello Mastroianni.
317
00:25:24,690 --> 00:25:26,280
Come unexpectedly- kA to it...
318
00:25:27,110 --> 00:25:32,530
it also a Roman... With all advantages
and disadvantages in the ancient Romans.
319
00:25:33,980 --> 00:25:37,530
To dottore! What honor...
We awaited you!
320
00:25:37,740 --> 00:25:40,680
- regards!
- To dottore, This Of the signoras Federico!
321
00:25:41,100 --> 00:25:44,040
- Hull, Kalagan! One moment!
- Regards, Marchellino!
322
00:25:44,520 --> 00:25:47,440
you do not walk on the lawn!
Now in the sheath?
323
00:25:48,690 --> 00:25:50,940
however, - Chezarino, give here sheath! - this?
324
00:25:51,270 --> 00:25:56,540
misters Of mastroyanni, in what a difference
in the Latin woman from the the nordicheskoy?
325
00:25:57,350 --> 00:25:59,760
I do not know... In many things.
326
00:26:01,000 --> 00:26:02,560
smell, for example...
327
00:26:05,660 --> 00:26:09,020
it is good. You do consider that the best mother
is obtained from the Latin woman,
328
00:26:09,540 --> 00:26:12,430
and from the the nordicheskoy - friend?
329
00:26:13,350 --> 00:26:14,880
yes... Yes.
330
00:26:15,630 --> 00:26:18,080
misters Of mastroyanni, what ten books
331
00:26:18,080 --> 00:26:20,581
you would take with yourselves
for the uninhabited island?
332
00:26:21,210 --> 00:26:23,990
- To the uninhabited island?
- Marcellos, excuse.
333
00:26:23,990 --> 00:26:26,570
- you could not put on sheath? If you please.
- yes.
334
00:26:26,570 --> 00:26:28,260
Cesar, sheath!
335
00:26:28,260 --> 00:26:30,770
on the uninhabited island,
I think, it would be better
336
00:26:31,380 --> 00:26:33,600
to have with itself benefits. Well...
337
00:26:33,600 --> 00:26:38,290
for example how to build house, and...
to install telephone.
338
00:26:38,290 --> 00:26:40,410
Fine people, Marcellos!
You speak in the outstanding English!
339
00:26:40,410 --> 00:26:42,100
well, yes... On that terrifying!
340
00:26:42,810 --> 00:26:44,380
possibly, it and rights...
341
00:26:44,620 --> 00:26:48,160
but, besides jokes, perhaps you would not
take with yourselves the "Don Quixote",
342
00:26:48,830 --> 00:26:52,060
"mobi of Dick", "Madame Bovari", "war and peace",
343
00:26:52,650 --> 00:26:56,640
"dead souls", "David kopperfil'd" and bible?
344
00:26:56,640 --> 00:26:58,300
Marcellos! Now hat.
345
00:26:58,870 --> 00:27:02,430
o yes, certainly! Especially Bible!
346
00:27:03,840 --> 00:27:05,430
Marchellino!
347
00:27:08,050 --> 00:27:10,110
Make- kA another expression of face...
Is more courageous.
348
00:27:10,460 --> 00:27:13,110
- very courageous.
- yes, but simultaneously and shy...
349
00:27:13,760 --> 00:27:16,110
courageous and shy.
350
00:27:17,380 --> 00:27:18,940
- no, this excessively.
- A?
351
00:27:21,570 --> 00:27:23,040
To potryasayushche!
352
00:27:23,440 --> 00:27:26,380
however, give to it at least to eat up!
353
00:27:26,810 --> 00:27:29,660
no, in this it was already this?
354
00:27:31,690 --> 00:27:35,090
misters Of mastroyanni,
our readers would want to know,
355
00:27:35,090 --> 00:27:37,870
V than the secret of your elegance?
356
00:27:38,250 --> 00:27:39,670
what elegance?
357
00:27:39,670 --> 00:27:41,770
- you must remove this coat!
- you that, do want to remove coat precisely now?
358
00:27:41,770 --> 00:27:44,100
that you did have in the form,
after saying "elegance"? I do not know.
359
00:27:44,310 --> 00:27:47,030
secret of your elegance is determined briefly:
360
00:27:47,290 --> 00:27:48,700
simplicities.
361
00:27:48,700 --> 00:27:50,750
- drink, Marche...
- A, thanks.
362
00:27:51,040 --> 00:27:52,530
simplicities, simplicity...
363
00:27:56,880 --> 00:28:02,260
misters Of mastroyanni, when you did understand
that you do madly please yourselves women?
364
00:28:04,060 --> 00:28:08,370
well, let us say, when I realized
that the women please themselves me.
365
00:28:08,370 --> 00:28:11,370
but you were the most famous Latin hero- lover!
366
00:28:13,550 --> 00:28:17,110
I a little got tired from all these
conversations about the Latin hero- lover.
367
00:28:17,110 --> 00:28:18,640
this responsibility...
368
00:28:18,640 --> 00:28:21,040
for following yr I will be simple skin...
369
00:28:23,760 --> 00:28:25,300
certainly, you...
370
00:28:25,980 --> 00:28:28,100
no, I do not want
to more discuss this question...
371
00:28:28,100 --> 00:28:30,070
- the mister Of mastroyanni, it is possible to me to dip?
- certainly.
372
00:28:31,330 --> 00:28:32,940
super-class! It is class!
373
00:28:32,940 --> 00:28:36,820
- what diet you do adhere to?
- no special diet. EM all that pleases itself.
374
00:28:38,270 --> 00:28:42,140
rang the gin of Lollobrigida,
Sophia Loren also Of Claudia Cardinale.
375
00:28:42,390 --> 00:28:44,260
- Tyuey perezvonyat.
- that to me them to answer? - A nothing.
376
00:28:45,020 --> 00:28:47,980
I it is not necessary to lie,
to me no one rings never.
377
00:28:49,800 --> 00:28:51,450
you do see, Federico, friend my?
378
00:28:52,260 --> 00:28:55,430
from now on Latin hero- lover!
379
00:28:57,010 --> 00:28:58,430
champagne.
380
00:28:58,940 --> 00:29:01,190
here now remove it...
Yes that you eternally do laugh?
381
00:29:01,190 --> 00:29:03,820
remove it full face.
This Latin hero- lover!
382
00:29:04,530 --> 00:29:08,340
this is the villa of film star
Marcello mastroyanni's famous!
383
00:29:08,340 --> 00:29:09,760
you do hear? Bus with the tourists.
384
00:29:09,760 --> 00:29:13,270
thus each day. First coliseum,
then catacomb, and afterward they will go here.
385
00:29:13,270 --> 00:29:16,280
"mA-stro-nni! MA-stro-nni!"
It is necessary to be advanced for show!
386
00:29:16,280 --> 00:29:18,100
A here famous artist,
387
00:29:18,100 --> 00:29:22,840
main hero of film
"The Sweet Life", Marcello Mastroianni!
388
00:29:52,320 --> 00:29:54,690
Its- that he wanted
to take for the role Of mastorny.
389
00:29:55,060 --> 00:29:57,230
I searched for everywhere this character.
390
00:29:58,090 --> 00:30:02,770
hoping that Marcello will approach to this role,
once we made the expanded screen test...
391
00:30:03,200 --> 00:30:05,770
tests Of Mastroianni to the role
Of mastorny, the double the first!
392
00:30:05,770 --> 00:30:08,740
lower head below, Marcello.
Head it is below...
393
00:30:08,740 --> 00:30:10,540
you will become silent there, from behind?!
394
00:30:10,810 --> 00:30:12,340
lower head...
395
00:30:18,880 --> 00:30:20,870
feet! Stain- kA to it drop into the eyes.
396
00:30:20,870 --> 00:30:23,610
why you have always red eyes,
Marchellino? In what the matter?
397
00:30:24,470 --> 00:30:28,140
I here still that, Marcellos. Repair- kA whiskers.
See, they always slip down.
398
00:30:28,360 --> 00:30:31,940
Marcellos, I wanted to you to say
that you must not play thus, haphazardly...
399
00:30:31,940 --> 00:30:34,340
- yes, I understood.
- ah, Marcellos, I want so that you would play...
400
00:30:34,340 --> 00:30:36,460
- you do want coffee, To marche?
- he does not want now coffee!
401
00:30:36,460 --> 00:30:39,230
- you to it do want to give coffee precisely now?
- that it is calm! I do not only you understand...
402
00:30:39,490 --> 00:30:43,210
first it is necessary to play so,
then otherwise... You will wait minute...
403
00:30:43,210 --> 00:30:47,000
you must transmit the growing
sensation of horror, as if suddenly...
404
00:30:52,030 --> 00:30:54,130
yes you will become silent there
although to the minute!
405
00:30:54,130 --> 00:30:57,170
no, hat does not please itself me, it is better
without the hat... If we put on hat afterward? Put off- kA of it.
406
00:30:57,640 --> 00:30:59,400
listen to, Marcellos,
you look always into the objective.
407
00:30:59,400 --> 00:31:03,620
you it already told that the main thing is
this to attempt to express a feeling of confusion.
408
00:31:03,620 --> 00:31:07,670
you suddenly oshchushchayesh'
his own destination. Suddenly...
409
00:31:12,390 --> 00:31:14,870
very stressed and nervous test...
410
00:31:15,540 --> 00:31:17,430
Marcellos it felt my confusion.
411
00:31:18,110 --> 00:31:20,650
it was disoriented by my uncertainty.
412
00:31:21,120 --> 00:31:26,310
there were whiskers, wig, make-up,
but I felt, that Tyuere is no mastorny here...
413
00:31:26,780 --> 00:31:29,310
it as before hid itself... It was elusive...
414
00:31:37,430 --> 00:31:39,050
it is good, I understood.
415
00:31:40,910 --> 00:31:42,500
but when you made "sweet life",
416
00:31:44,420 --> 00:31:46,060
perhaps not he was your character?
417
00:31:47,070 --> 00:31:49,560
A in "8 1/2" perhaps in me did not leave?
418
00:31:49,560 --> 00:31:53,280
yes, Marcellos, I know, but
that were other films. Other characters...
419
00:31:55,840 --> 00:31:57,330
there is no, Federico.
420
00:31:58,530 --> 00:32:01,370
this because now you do not believe.
421
00:32:03,880 --> 00:32:05,490
as if you fear.
422
00:32:07,180 --> 00:32:09,740
if you could believe, that - Mastorna,
423
00:32:11,120 --> 00:32:14,910
it automatically became Mastornoy.
424
00:32:27,220 --> 00:32:30,850
we were encountered in five mornings.
It was still dark.
425
00:32:32,140 --> 00:32:35,000
we were as criminals,
called to the mysterious encounter.
426
00:32:37,030 --> 00:32:39,420
here, on the Roman slaughter houses,
427
00:32:40,410 --> 00:32:43,270
in the completely destroyed structures
of the times Of piya OF THE IX,
428
00:32:44,360 --> 00:32:47,040
Fellinis it wanted to trace
the origin of the very
429
00:32:47,040 --> 00:32:49,530
severe and bloodthirsty aspects
of ancient peace.
430
00:32:51,320 --> 00:32:54,350
luminous, even religious atmosphere...
431
00:32:55,370 --> 00:32:57,850
causing, ocharovyvavayushchaya,
sacrificial...
432
00:32:59,390 --> 00:33:02,050
I all this is stained
by the blood of victims.
433
00:35:25,080 --> 00:35:27,460
you will excuse, you could not
approach to the minute?
434
00:35:28,770 --> 00:35:31,560
- it surrenders to me, you - Roman. - yes.
435
00:35:31,810 --> 00:35:34,790
- in many generations?
- I think, in the eighth or the ninth.
436
00:35:35,100 --> 00:35:37,300
- you would be removed in the film?
- that? This?
437
00:35:37,820 --> 00:35:42,470
these people - real Romans, with the Roman voices
and the accent, which cannot be entangled.
438
00:35:43,450 --> 00:35:46,310
they are exchanged friendly insults and rough jokes,
439
00:35:47,830 --> 00:35:49,260
releasing dust into Fellini eyes.
440
00:35:49,260 --> 00:35:51,540
- here are they we! Gemini Kessler!
441
00:35:51,760 --> 00:35:54,520
- I work in the selfish section.
- in what section?
442
00:35:54,950 --> 00:35:57,440
- this is very critical section.
- you not against being removed in the cinema?
443
00:35:57,440 --> 00:36:00,270
- well, what you...
- take it only in the profile.
444
00:36:00,810 --> 00:36:02,550
- so it is good?
- I from other side.
445
00:36:03,340 --> 00:36:06,310
now - if you please.
But I not can on Saturday.
446
00:36:08,390 --> 00:36:12,330
- what is your name?
- Torkuato Libero. Thirty one yr.
447
00:36:13,230 --> 00:36:14,780
- where you do live?
- here, in Rome.
448
00:36:15,420 --> 00:36:16,940
where zh to me to still live?
449
00:36:18,140 --> 00:36:19,940
- A you?
- no, dotto, of the garage.
450
00:36:21,680 --> 00:36:24,410
- A you?
- I worked with the director Pazolini.
451
00:36:25,090 --> 00:36:27,770
tests. Give- kA to me venok...
Let us try thus.
452
00:36:29,350 --> 00:36:32,280
no... Yes, it to it very approaches.
Fit- kA to other.
453
00:36:33,330 --> 00:36:35,820
thus. See here. It does not harvest,
it is not painful?
454
00:36:36,210 --> 00:36:40,260
Look- kA here here. Slightly smile.
Arise- kA are closer to it.
455
00:36:46,070 --> 00:36:49,380
- Give- kA by them, dotto, on floor- lemon into the mouth!
- do not have i now lemon.
456
00:36:50,660 --> 00:36:53,980
A now you are both show- kA to us, that
you entire life walked in the tunics and bore armor.
457
00:36:53,980 --> 00:36:55,780
- A you see into the apparatus, here here.
- A thus, A?
458
00:36:56,210 --> 00:36:58,670
we will celebrate everything, dotto,
as it is must. Emperors, gladiators...
459
00:36:58,670 --> 00:37:00,250
... blocks, lions...
Everything to the united!
460
00:37:00,250 --> 00:37:05,400
- we and by heads can! Here! Here!
- A thus you do not desire?
461
00:37:12,530 --> 00:37:14,690
throw network!
Throw on it network!
462
00:37:14,690 --> 00:37:15,990
Kill it! Kill it! Kill it!
463
00:37:18,960 --> 00:37:20,240
- these are it, Federico?
- yes.
464
00:37:20,240 --> 00:37:21,640
you pass, pass, not boytes'.
465
00:37:21,640 --> 00:37:23,910
lead it into the make-up room,
I want to look something...
466
00:37:23,910 --> 00:37:28,220
A, here moreover remarkable actress - Caterina Boratto,
the mother of our script -gerl.
467
00:37:28,550 --> 00:37:30,360
Regards, Excellent Caterina!
How you pozhivayesh'?
468
00:37:30,360 --> 00:37:32,060
- Chao... chao... It is good, Federico. But you?
- you specially in us did arrive, A?
469
00:37:32,060 --> 00:37:33,570
- in you everything in the order?
- it is noticeable, it is noticeable...
470
00:37:34,040 --> 00:37:36,060
- listen to, Caterina, you can speak in English?
- Regards, Sea-scape.
471
00:37:36,060 --> 00:37:40,060
I will try. I was on the slaughter house,
I glanced for the door and saw animals.
472
00:37:40,290 --> 00:37:42,240
I swear, more not I will never be meat!
473
00:37:42,570 --> 00:37:44,000
I swear!
474
00:37:44,220 --> 00:37:46,510
A I here see the reflection
of cruelty in your eyes.
475
00:37:46,510 --> 00:37:48,240
- Pravda?
- I think, Caterina,
476
00:37:48,240 --> 00:37:50,380
that you would be splendid
in the role of the woman
477
00:37:50,380 --> 00:37:53,100
unbridled furies and terrifying sadistki.
478
00:37:54,060 --> 00:37:56,770
thus! Cut into to it!
Not boytes', swords all to one dull.
479
00:37:56,770 --> 00:37:59,210
yes what here fear!
not worse than Spartacus himself!
480
00:37:59,210 --> 00:38:01,350
Go- kA to me... However, well,
go to me! Let us knock!
481
00:38:01,350 --> 00:38:07,480
here, Caterina, see thus. See...
Vysun' language see, see here, katerina.
482
00:38:07,480 --> 00:38:09,700
take below. It is below!
483
00:38:10,430 --> 00:38:12,140
do not place to it step.
484
00:38:13,920 --> 00:38:15,140
it is below...
485
00:38:15,140 --> 00:38:17,070
- approach still nearer.
- that you make, let go! Not trozh'!
486
00:38:17,070 --> 00:38:20,210
take that, etc., Paskualino,
conduct by camera from one to another.
487
00:38:20,760 --> 00:38:23,210
here, arise, Caterina, rise, thus. It is fiercer!
488
00:38:23,650 --> 00:38:25,210
A now that to me to make?
To vzapravdu it to kill, that whether?
489
00:38:25,210 --> 00:38:26,880
I will say to you, I will say to you.
Caterina, ottopyr' thumb downward.
490
00:38:26,880 --> 00:38:29,680
face still grow furious,
it is still more inexorable...
491
00:38:30,380 --> 00:38:31,900
die, dog!
492
00:38:32,770 --> 00:38:35,720
are more sensual. Thus. As if you itself
experience enjoyment from the blood.
493
00:38:36,990 --> 00:38:39,560
- well, now the turn of your death!
- in what the matter?
494
00:38:39,560 --> 00:38:41,190
- yes what to you from me it is must?
- in what the matter?
495
00:38:41,820 --> 00:38:44,870
- that it did make?
- it really me killed!
496
00:38:45,280 --> 00:38:51,350
you do know that it did happen? One of these gladiators
slightly randomly scratched to another ear.
497
00:38:51,780 --> 00:38:56,270
I this fierce great gladiator,
is ready to burst into tears as the child
498
00:38:56,540 --> 00:39:00,920
- I assure you, it this made not purposely.
- ah! Oh! You be cursed!
499
00:39:00,920 --> 00:39:02,640
bring a little alcoholic!
500
00:39:03,830 --> 00:39:06,030
here if b you to me into the eye fell...
What then it did make?
501
00:39:06,030 --> 00:39:07,780
well, make me one-eyed!
502
00:39:08,010 --> 00:39:09,780
go bring faster aspirin.
503
00:39:10,320 --> 00:39:13,780
- it is necessary it to the doctor to lead!
- no. To what doctor?
504
00:39:17,230 --> 00:39:19,290
yes do not be disturbed.
Everything is insured.
505
00:39:33,090 --> 00:39:35,140
it is tasteful? What was there?
506
00:39:36,030 --> 00:39:41,920
in the opinion of Fellini, these are the suitable persons
for the gladiators, the slaves and the free citizens.
507
00:39:42,840 --> 00:39:44,320
yes, for the rulers.
508
00:39:44,320 --> 00:39:46,440
some of these terrible butchers,
509
00:39:46,880 --> 00:39:50,130
good-natured tormentors of pigs and calves,
510
00:39:51,070 --> 00:39:55,810
will become olitsetvorenyami of
the emperors or senators in this film.
511
00:39:56,130 --> 00:39:59,420
here instead of that wonderfully approaches
this - gipsovo- white color. As if motstsarella.
512
00:39:59,720 --> 00:40:01,470
we will make from you emperor Commodus!
513
00:40:02,810 --> 00:40:05,780
Caterinas, ankle no longer bolit? Shutter!
514
00:40:05,990 --> 00:40:08,180
I this I know... And this, yes!
515
00:40:08,650 --> 00:40:11,480
as, we with it so many once were seen.
It is possible to say, always...
516
00:40:11,480 --> 00:40:12,900
we in Fellini's office.
517
00:40:13,870 --> 00:40:17,430
before it begins to remove film,
precisely, through this offis
518
00:40:18,010 --> 00:40:19,470
pass the turn of the most different people.
519
00:40:19,890 --> 00:40:23,510
this lady, after saying Fellini,
that it never will make a good film,
520
00:40:23,510 --> 00:40:26,760
if are continue to remove
all the same sad faces of old men,
521
00:40:27,400 --> 00:40:29,190
read one of their poems,
522
00:40:29,190 --> 00:40:31,890
named "Molniya - this is the autograph of god?"
523
00:40:31,890 --> 00:40:36,880
... I went against the wind
not without reason, and nevertheless I ask:
524
00:40:36,880 --> 00:40:39,980
indeed on the bright screen its role I played,
525
00:40:39,980 --> 00:40:42,980
indeed the day of reputation
cost the month of dissatisfaction...
526
00:40:43,640 --> 00:40:48,770
so flexible bushes in the silence
was between rocks godly will...
527
00:40:48,770 --> 00:40:51,250
- it will be sufficient. 3-3-3... It does not please itself me.
- you it does not please itself?
528
00:40:52,620 --> 00:40:55,000
"I prefer to read", stated this gentleman.
529
00:40:55,660 --> 00:40:57,090
"because livanets."
530
00:40:57,780 --> 00:41:00,580
I actually read article from the thick newspaper.
531
00:41:00,580 --> 00:41:05,790
... this careful political statement...
532
00:41:06,030 --> 00:41:08,570
Mary! Who there?
533
00:41:08,570 --> 00:41:10,860
you will allow, indeed her already sent...
534
00:41:10,860 --> 00:41:15,150
- who there? What there does occur?
- you will excuse, the signoras Fellini, will look...
535
00:41:15,150 --> 00:41:18,240
- that this?
- I wanted to show you this photo.
536
00:41:18,240 --> 00:41:20,500
"dressmaker", she says.
537
00:41:20,910 --> 00:41:23,350
"but I always felt, that my vocation - this
538
00:41:23,350 --> 00:41:25,651
with to please public after difficult working day."
539
00:41:29,330 --> 00:41:32,810
my only work experience in the theater -
work by typist in prodyussera.
540
00:41:33,650 --> 00:41:35,500
but I was discharged in two days,
541
00:41:36,070 --> 00:41:37,630
because i have the twisted fingers
542
00:41:38,120 --> 00:41:40,060
and I knocked not on those keys for machine."
543
00:41:46,410 --> 00:41:48,640
revolutions, the intrigue of court,
kidnapping of children.
544
00:41:49,370 --> 00:41:52,250
my people desperately desires so that
I would return to the throne into my country,
545
00:41:52,250 --> 00:41:54,230
which not too very it is far, mister Fellini.
546
00:41:54,230 --> 00:41:56,000
but i do not have money to the ticket.
547
00:41:56,590 --> 00:41:59,120
vo the name of my country,
you can to me soak?
548
00:42:00,110 --> 00:42:02,260
mister Fellinis,
it already saw all your films.
549
00:42:02,260 --> 00:42:04,440
so that now, give not
we will walk all around yes near.
550
00:42:04,440 --> 00:42:06,360
say to us that you in reality
think about the women.
551
00:42:06,360 --> 00:42:08,230
must they be devstvenitsami or not?
552
00:42:08,440 --> 00:42:12,380
you, the signoras Fellini, the author so many films,
among which "good-bye, Africa".
553
00:42:12,680 --> 00:42:17,050
A you did not think to make film, for example,
with the name: "good-bye, agriculture"?
554
00:42:17,050 --> 00:42:18,910
I want so that you would be introduced
to my son Orlando.
555
00:42:19,210 --> 00:42:22,370
it remarkable. It can sing,
it knows how to dance,
556
00:42:22,610 --> 00:42:24,660
even know how to whistle as thrush.
557
00:42:25,400 --> 00:42:28,540
- give, Orlando.
- show, as you know how to whistle by thrush.
558
00:42:30,790 --> 00:42:33,320
this not apropos of film,
but entirely in another matter...
559
00:42:33,320 --> 00:42:38,550
I would want to have a talk with you
about the picture of very significant artist.
560
00:42:38,550 --> 00:42:40,910
however, - I that you do want with it to make?
- I want it to sell.
561
00:42:40,910 --> 00:42:42,600
but I do not buy picture.
562
00:42:43,470 --> 00:42:45,030
I can you show, as it appears.
563
00:42:45,360 --> 00:42:49,170
- A whose this is picture?
- this artist is more significant than Raphael.
564
00:42:49,490 --> 00:42:53,340
who it, A? What this after artist,
who exceeds on the significance of Raphael?
565
00:42:53,850 --> 00:42:55,810
A? How it they do call?
566
00:42:56,380 --> 00:42:59,560
- 3-3-3... - that you there speak,
you I do not hear! Who?
567
00:43:02,040 --> 00:43:03,550
I cannot recall its name.
568
00:43:05,290 --> 00:43:07,310
- when you by me will be necessary...
- if in me was wig,
569
00:43:08,270 --> 00:43:10,230
this would change entire my life.
570
00:43:12,480 --> 00:43:14,180
A why you did arrive at me?
571
00:43:15,460 --> 00:43:19,830
- I know that you could to me him make.
- here not barbershop!
572
00:43:19,830 --> 00:43:22,680
here. I brought to you the model of color.
573
00:43:27,770 --> 00:43:30,790
I form must be accurately as in Elvisa Of presli.
574
00:43:32,930 --> 00:43:36,110
A villa with the pond?
In twenty miles from Rome...
575
00:43:36,110 --> 00:43:38,430
- Kha-kha. No!
- something exceptional!
576
00:43:38,430 --> 00:43:40,050
- I of five years the installment of payment.
- Not-e-e- t!
577
00:43:40,460 --> 00:43:41,970
before the meeting...
578
00:43:42,910 --> 00:43:44,320
you are actress?
579
00:43:44,640 --> 00:43:46,700
- You prostite, she did not understand.
- I do ask, you actress?
580
00:43:46,700 --> 00:43:48,660
on profession not aktrissa,
581
00:43:49,480 --> 00:43:53,240
but I twice played
Jeanne d'Arc in the Sunday ideas.
582
00:43:55,440 --> 00:43:58,660
listen to, Federico, it does not seem you
that I would approach... Well, for anything
583
00:43:58,660 --> 00:44:02,200
in your film ancient Rome, where it is discussed...
Well, about the times of the past?
584
00:44:02,200 --> 00:44:03,820
eternal starletka...
585
00:44:05,250 --> 00:44:10,210
in general... Well, in that same...
Well, I do not know...
586
00:44:12,390 --> 00:44:14,280
to you is not necessary dancer
for the dance with the snakes?
587
00:44:15,660 --> 00:44:17,180
or some snakes?
588
00:44:18,570 --> 00:44:22,630
can, to you are necessary someone, that
speaks in Arabic? But more very well I prepare.
589
00:44:23,810 --> 00:44:27,430
vo any case, I think,
to you it is necessary.
590
00:44:28,650 --> 00:44:30,430
"lonely person".
591
00:44:30,430 --> 00:44:32,530
this young person - real professional,
592
00:44:33,300 --> 00:44:36,890
having diploma about completion of university
for the class of dramaturgy.
593
00:44:37,460 --> 00:44:40,000
it declares, which will read Chekhov's play.
594
00:44:40,000 --> 00:44:42,180
"lonely person".
595
00:44:42,540 --> 00:44:44,280
it is only faster, if you please,
i do not have time.
596
00:44:44,590 --> 00:44:51,010
Brrrrr! What frost! entire I shake!
As if I must pass examination...
597
00:44:51,390 --> 00:44:55,040
main thing - it is necessary to be decided!
598
00:44:55,040 --> 00:44:59,570
it is agreeable, I understood, understood.
It surrenders to me, that you already sufficiently read. Fine person.
599
00:44:59,880 --> 00:45:01,670
signoras. For The god.
600
00:45:01,670 --> 00:45:03,990
as to you?
601
00:45:03,990 --> 00:45:08,100
Regards, Federico! I know that
you prepare film about ancient Rome,
602
00:45:08,520 --> 00:45:11,250
and where zh to you to find matron more Roman than?!
603
00:45:11,900 --> 00:45:14,880
this woman says that she no longer is removed.
604
00:45:15,250 --> 00:45:18,070
it comes out as the agent of its two small boys.
605
00:45:18,470 --> 00:45:21,540
here it thought about the effect
Of romula and Rema...
606
00:45:23,930 --> 00:45:27,660
- here, I prepared...
- as soratniqa- artiste, mister Fellini.
607
00:45:27,990 --> 00:45:30,410
I signed its two last books for you.
608
00:45:30,410 --> 00:45:32,510
- thanks.
- you are the greatest director on the Earth.
609
00:45:32,740 --> 00:45:34,820
O-about-about-about- o-o-o-o-o!!
What for the dedication?
610
00:45:34,820 --> 00:45:39,430
this my creation, published by
our great publisher Vittori Of kapelli.
611
00:45:39,960 --> 00:45:41,690
- it does include everything...
- Pravda, handsome men, A?
612
00:45:41,690 --> 00:45:43,300
- the humanistic and universal parameters...
- one already served in the army. And both of them...
613
00:45:44,830 --> 00:45:46,460
yes very good children.
You speak, you speak.
614
00:45:46,750 --> 00:45:48,880
humanistic and universal...
615
00:45:48,880 --> 00:45:51,070
has already long ago
I come here to look on you.
616
00:45:51,400 --> 00:45:55,020
your films express accurately
the same things as my music.
617
00:45:55,020 --> 00:45:57,540
if you please. You must
listen to my songs. You must...
618
00:45:58,160 --> 00:45:59,740
- if you please.
- you did bring your record?
619
00:46:00,180 --> 00:46:01,990
- i have my accordion.
- here?
620
00:46:02,370 --> 00:46:04,880
- yes.
- then give to pobystrey.
621
00:46:06,790 --> 00:46:10,300
- this very for long? A?
- no.
622
00:46:13,830 --> 00:46:17,110
as this is called?
How is called this song?
623
00:46:18,320 --> 00:46:21,660
3-3-3....
It is called "where you, success?"
624
00:46:38,240 --> 00:46:46,490
successes, if you there is,
teas to deserve from you the flash of light,
625
00:46:46,490 --> 00:46:53,480
which you to me will
present and will not deceive...
626
00:47:16,480 --> 00:47:20,460
where zh you, success?!!
When you arrive?!!
627
00:47:24,270 --> 00:47:25,660
when you will arrive?!
628
00:47:28,310 --> 00:47:31,320
yes, I know, this must
be appears cynically, severely.
629
00:47:32,100 --> 00:47:35,790
but this is not so.
I greatly love all these characters,
630
00:47:36,360 --> 00:47:41,670
which always pursue me,
they follow me of one film in another...
631
00:47:42,550 --> 00:47:44,930
they a little touched glasses, this know.
632
00:47:45,840 --> 00:47:47,360
they indicate that they need me.
633
00:47:47,880 --> 00:47:50,510
but in reality for me they are
necessary in the much larger measure.
634
00:47:51,670 --> 00:47:54,850
their human qualities
are full of comicality.
635
00:47:55,610 --> 00:47:57,630
I sometimes are very noble.
636
00:48:04,960 --> 00:48:09,240
arrive at me, help to me.
637
00:48:10,010 --> 00:48:14,600
31, the success, where you?
638
00:48:15,380 --> 00:48:16,630
if you there is, success!
639
00:48:36,330 --> 00:48:37,990
- signorina sea-schape!
- yes.
640
00:48:38,220 --> 00:48:39,690
Visit- kA to the minute.
641
00:48:43,660 --> 00:48:47,170
- can... I can to you soak?
- signorina, I can see mister Fellini?
642
00:48:48,140 --> 00:48:49,630
wait minute, if you please.
643
00:48:54,320 --> 00:48:57,690
good morning, the signoras Fellini.
Any work for me in your new film?
644
00:49:00,010 --> 00:49:01,610
for abyss of the earth nevertheless
could not be me absorbed.
645
00:49:01,610 --> 00:49:03,840
I sea did not absorb me by its furious storms.
646
00:49:04,080 --> 00:49:06,610
but is innocent sheep by its nature?
647
00:49:06,830 --> 00:49:08,610
I avoided justice...
58367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.