All language subtitles for Block-notes di un regista.1.auto-translated-english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,030 --> 00:00:08,030 FELLINI A DIRECTOR'S NOTEBOOK 2 00:00:33,490 --> 00:00:37,090 these strange neglected constructions were built for the film, 3 00:00:37,090 --> 00:00:39,570 which I planned, but never it made. 4 00:00:40,100 --> 00:00:42,620 it had to be called the "journey of mastorny". 5 00:00:43,230 --> 00:00:46,880 decorations so remained, useless and be casten, 6 00:00:46,880 --> 00:00:49,420 on surveying area in the environments of Rome. 7 00:00:49,420 --> 00:00:52,520 to this area had to land aircraft, 8 00:00:52,520 --> 00:00:57,120 of which had to leave the hero of film... dead violoncellist. 9 00:00:57,620 --> 00:01:00,720 I from this area begins the journey 10 00:01:01,020 --> 00:01:03,920 on the absurd, nightmarish landscape. 11 00:01:04,420 --> 00:01:08,220 not so long ago I returned in order to again see all this. 12 00:01:08,920 --> 00:01:12,020 decorations seemed me where more beautiful now, 13 00:01:12,020 --> 00:01:14,920 when they are pulled down on the part and the verdure by grass. 14 00:01:15,320 --> 00:01:18,420 someone even found to itself refuge in these reckless ruins 15 00:01:21,120 --> 00:01:24,390 regards! Good morning! You that, here do live? 16 00:01:24,390 --> 00:01:26,390 yes, like. 17 00:01:26,390 --> 00:01:28,490 honestly speaking, I was a little astonished, 18 00:01:28,490 --> 00:01:30,490 when revealed here cathedral with the columns. 19 00:01:30,790 --> 00:01:33,390 for me on the soul arrived undertaking to break here camp. 20 00:01:33,390 --> 00:01:35,490 - A you know, here was removed film... - I know. 21 00:01:35,490 --> 00:01:38,190 this morning we here celebrated marriage. 22 00:01:38,190 --> 00:01:39,891 under the chorus of grasshoppers. 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,690 Pravda? But where newlywed? 24 00:01:42,690 --> 00:01:44,290 there they. 25 00:01:44,290 --> 00:01:47,390 these are not your woman, but the woman, whom with you. 26 00:01:47,750 --> 00:01:50,690 these are not your man, but the man, whom with you. 27 00:01:51,410 --> 00:01:55,090 promise to be together until lively your feeling is to each other. 28 00:01:55,440 --> 00:01:57,470 I as for long you do think here to stay? 29 00:01:57,470 --> 00:02:00,020 we cannot leave now, even if we this wanted. 30 00:02:00,020 --> 00:02:02,940 our machine without the wheels - we them sold. 31 00:02:05,540 --> 00:02:07,420 I wrote poem on the fragments of your film. 32 00:02:07,420 --> 00:02:09,720 - as it is called? - "mastorna-blyuz". 33 00:02:11,250 --> 00:02:16,060 I live in the city, that is named Mastorna, whose reckless sleep spread on the grass; 34 00:02:16,460 --> 00:02:18,760 in the city, which is useless, in which no one wants to live, 35 00:02:18,760 --> 00:02:21,660 where no one loves to work and desire to die. 36 00:02:21,660 --> 00:02:26,260 no one intend to open the wooden doors of local houses. 37 00:02:27,160 --> 00:02:31,460 here prigvozhden to the earth airplane, which is not assembled to take off. 38 00:02:31,760 --> 00:02:37,660 Mastorna - city are sad and are excellent by that beauty, that I love most of all, 39 00:02:37,660 --> 00:02:40,060 since it is called by folly. 40 00:02:40,060 --> 00:02:43,360 I want to die in Mastorne and to be buried 41 00:02:43,360 --> 00:02:47,660 in this pasteboard church, into which do not enter the priests. 42 00:03:40,160 --> 00:03:41,960 I please attention. 43 00:03:42,310 --> 00:03:47,060 for the technical reasons we forced were to complete unforeseen landing. 44 00:03:47,360 --> 00:03:50,860 unforeseen landing... Unforeseen landing... 45 00:04:00,010 --> 00:04:04,160 this Mastorna, the hero of my film, violoncellist... 46 00:04:07,660 --> 00:04:12,460 its journey it had to begin precisely so, from the unforeseen landing 47 00:04:12,460 --> 00:04:15,590 over the strange area... from the sleep. 48 00:04:23,420 --> 00:04:27,090 thus, mister Fellini, you so did not remove the "journey of mastorny"? 49 00:04:27,090 --> 00:04:29,390 no STILL no. 50 00:04:29,390 --> 00:04:34,690 but I will remove it, because this is my most dear history. 51 00:04:35,560 --> 00:04:39,680 I did everything so that my character would find flesh... 52 00:04:39,680 --> 00:04:44,250 you know, sometimes in me appeared sensation, that 4 and in reality it was familiar with The the mastornoy... 53 00:04:44,250 --> 00:04:46,480 but each time it again slips off from me... 54 00:04:46,830 --> 00:04:48,860 - A, regards, Gasparino... 55 00:04:48,860 --> 00:04:52,540 you will permit presenting to you my assistant, signorina Boratto. 56 00:04:52,540 --> 00:04:54,570 - as the matters? - how do you do, signorina Boratto. 57 00:04:54,570 --> 00:04:56,370 it is glad to be introduced to you! 58 00:04:56,590 --> 00:04:59,370 here is it. This is the cemetery Of mastorny. 59 00:04:59,370 --> 00:05:03,570 a kind of the cemetery of elephants from the decorations and the properties. 60 00:05:04,330 --> 00:05:10,360 you do see? The sketches of aircraft, towers, suits of the 20th it is annual. 61 00:05:12,160 --> 00:05:15,420 all this causes in me strange sensation, something is more similar to the pangs of conscience. 62 00:05:15,420 --> 00:05:19,480 as if at me look millions of eyes and await... 63 00:05:21,910 --> 00:05:24,680 this is the area, over which landed the aircraft. 64 00:05:24,680 --> 00:05:27,780 I wanted the sensation of something very alien to be, 65 00:05:27,780 --> 00:05:29,481 to so that I proposed German area. 66 00:05:29,481 --> 00:05:32,380 for me the atmosphere of German is always very foreign... 67 00:05:32,380 --> 00:05:33,950 A this head? What this? 68 00:05:33,950 --> 00:05:35,680 this is the head of a suicide. 69 00:05:35,680 --> 00:05:39,180 in film there is the episode, in which several men end with itself, 70 00:05:39,180 --> 00:05:40,880 being ejected from the window. 71 00:05:40,880 --> 00:05:43,780 this jumped by head downward. 72 00:05:56,080 --> 00:06:01,180 in the given moment of mastorna yet did not arrive, but everything is prepared to its method... 73 00:06:01,680 --> 00:06:03,560 let us see... 74 00:06:03,560 --> 00:06:06,260 for the present i have another project... 75 00:06:09,970 --> 00:06:13,870 another journey... Journey in the time... 76 00:06:16,120 --> 00:06:18,070 coliseum. 77 00:06:18,320 --> 00:06:21,070 in of this netherworld of Rome, in the brief free hours 78 00:06:21,530 --> 00:06:23,510 by Fellinis studied life the tramp 79 00:06:23,510 --> 00:06:27,920 in the searches for the parallels between modern Rome and Rome of the epoch Of nerona. 80 00:06:28,240 --> 00:06:33,460 new film of Fellini is partially based on "Satyricon", Roman novel I- GO of century. 81 00:06:34,710 --> 00:06:39,260 authors of novel, Petroniy, frequently came here by the nights 82 00:06:39,260 --> 00:06:41,760 it scrutinized the ancient doubles 83 00:06:41,760 --> 00:06:43,800 these unsteady, gloomy personalities. 84 00:06:44,230 --> 00:06:45,940 - this is dust... - in the English... In the English... 85 00:06:45,940 --> 00:06:49,000 in the English. This is dust... From the coliseum. 86 00:06:49,000 --> 00:06:51,400 I decomposed it into the envelopes. 87 00:06:52,510 --> 00:06:54,000 I that you with it do make? 88 00:06:54,480 --> 00:06:58,880 I sell to its American tourists, many people request it. 89 00:06:59,880 --> 00:07:03,480 many people use it with the rheumatism. As soup... 90 00:07:03,780 --> 00:07:05,880 you search for folklore, but here it does not exist. 91 00:07:05,880 --> 00:07:07,880 they to you here narasskazhut any histories, these pilferers, swindlers, transvestity. 92 00:07:07,880 --> 00:07:11,280 curiosity of Fellini and his group, it seemed, not was voznagrazhdeno by this night. 93 00:07:12,510 --> 00:07:16,980 somebody of the inhabitants of coliseum in a friendly way gave to them to understand that he does not be worthwhile to persist, 94 00:07:17,280 --> 00:07:21,380 because the characters, whom Fellini attempted to find, most likely were invented. 95 00:07:22,080 --> 00:07:25,380 however, atmosphere were there really uncommon. 96 00:07:26,090 --> 00:07:28,080 some shadows swarmed and were whispered on the angles. 97 00:07:28,080 --> 00:07:32,180 this enormous labyrinth seemed those populated by the mass of invisible essences. 98 00:07:33,090 --> 00:07:34,790 - you here each evening are? - A you- that what matter to entire this? 99 00:07:34,790 --> 00:07:36,540 - what here other miracles? - of course not, not necessarily... - in my opinion you enter not-pretty... 100 00:07:36,540 --> 00:07:39,300 this young person threatened to call the police, if we are not removed. 101 00:07:40,060 --> 00:07:43,300 why to you not to go down downward, into the city? There ask in whom you want... 102 00:07:44,290 --> 00:07:46,600 this night peace protects its particular life 103 00:07:47,220 --> 00:07:49,000 meet into the bayonets of any stranger. 104 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 31, go here! Here foolish, A?! 105 00:07:52,000 --> 00:07:54,100 why me to remove? What to you it is must? Better leave me... 106 00:07:54,100 --> 00:07:56,480 signoras director, why you do not direct objective on us? 107 00:07:56,480 --> 00:07:59,280 you anything do want to say? However, yes do not hide! 108 00:08:01,870 --> 00:08:03,570 signoras Fellini! Alberto, Al'bertone want to speak. He knows how to imitate. 109 00:08:03,570 --> 00:08:05,940 yes that they everyone here from themselves actresses develops, here another I will say... 110 00:08:05,940 --> 00:08:08,640 there is here one with the round bulldog it seems it from Bulgaria... in no way will recall, as it they call... 111 00:08:21,290 --> 00:08:23,230 "persons with the bag". 112 00:08:25,730 --> 00:08:27,630 its everyone so calls, 113 00:08:27,930 --> 00:08:31,030 because it always walks with the bag after the arms as... 114 00:08:31,380 --> 00:08:33,690 - Grandfather Frost. - Santa -Klaus. 115 00:08:34,550 --> 00:08:39,930 it comes here with the gifts. There are many good things for the paupers, 116 00:08:40,430 --> 00:08:41,830 lonely, 117 00:08:41,830 --> 00:08:48,530 which pass the night here and there, under the bridges... in the grottos. 118 00:08:48,840 --> 00:08:50,730 In caves. 119 00:08:50,730 --> 00:08:54,420 - it does always go in the coliseum? - yes. It comes... 120 00:08:55,110 --> 00:08:57,180 bring compassion... 121 00:08:57,480 --> 00:09:04,780 compassion, which here never it was conducted never... 122 00:09:04,780 --> 00:09:07,480 it brings compassion into these places, where compassion never reached. 123 00:09:08,270 --> 00:09:10,680 it knew well, this person with the bag, 124 00:09:10,680 --> 00:09:12,890 when I was Cabiria in the picture. 125 00:09:12,890 --> 00:09:16,610 you do remember the film of the "nights of Cabiria"? 126 00:09:16,920 --> 00:09:20,830 I was also poor woman, who despaired herself and lonely. 127 00:09:21,570 --> 00:09:24,730 I met man with the bag. 128 00:09:25,520 --> 00:09:29,010 but this scene from the film was cut out. 129 00:09:29,380 --> 00:09:31,140 I do not know, why... 130 00:09:32,970 --> 00:09:36,740 once at night Cabiria, entirely one... 131 00:09:46,930 --> 00:09:49,520 Gordzhano! Gordzhano! 132 00:09:50,120 --> 00:09:52,220 this, go here! 133 00:09:57,020 --> 00:10:01,020 - as you pozhivayesh'? How the matters? - nothing... Thanks, signoras, nothing... 134 00:10:02,080 --> 00:10:04,230 A of Pietro where? He will sleep? 135 00:10:04,930 --> 00:10:10,430 it drove away into the hospital two days ago. They said, were poor its matters... 136 00:10:11,280 --> 00:10:14,570 - well, and you? What you it does want? - what it wants... Thanks, signoras... 137 00:10:14,570 --> 00:10:16,810 here... Blanket. It will approach to you? 138 00:10:17,340 --> 00:10:19,410 A into what hospital did drive away Pietro? 139 00:10:19,410 --> 00:10:21,300 In The hospital Of "fatebene-fratelli". 140 00:10:21,570 --> 00:10:24,620 it is agreeable. When there will be time, I descend to its naveshchu. 141 00:10:24,900 --> 00:10:26,620 thus far. 142 00:10:37,630 --> 00:10:40,580 31, this who? 143 00:10:43,850 --> 00:10:44,600 31! 144 00:10:47,180 --> 00:10:49,080 this is who? It that, from the charitable institution? 145 00:10:51,380 --> 00:10:53,570 you I tell! 146 00:11:05,980 --> 00:11:08,070 - to you soak? - there is no, thanks. 147 00:11:09,760 --> 00:11:12,170 - A where you now? Back into Rome? - yes. 148 00:11:14,890 --> 00:11:17,870 A you me will not toss up in the machine? A? 149 00:11:18,560 --> 00:11:20,070 it is agreeable... 150 00:11:23,680 --> 00:11:28,060 certainly, in Rome so many people, to which threatens hungry death... 151 00:11:35,130 --> 00:11:37,250 A you each night do help people? 152 00:11:39,070 --> 00:11:41,150 on all, unfortunately, it does not be sufficient. 153 00:11:50,910 --> 00:11:55,210 but this brozhdeniye on the different places nothing for me means. 154 00:11:55,890 --> 00:11:57,870 my ancient Romans are such, 155 00:11:57,870 --> 00:12:01,410 with what they saw, when he was small boy and for the first time it visited cinema. 156 00:13:52,920 --> 00:13:55,480 Dzhenius. It they call professor dzhenius. 157 00:13:55,480 --> 00:13:58,080 it is very penetrating, it possesses the aggravated sensitivity. 158 00:13:58,080 --> 00:14:00,680 this evening it will attempt to establish the contact 159 00:14:00,680 --> 00:14:04,280 with the invisible essences, which swarm around us. 160 00:14:04,490 --> 00:14:06,840 together with the author of scenario, Bernardino Zapponi, 161 00:14:06,840 --> 00:14:10,340 we will complete trip on the graves along the ancient Appian Way. 162 00:14:11,430 --> 00:14:14,120 as you pozhivayesh', Federico? In fact, you appear well. 163 00:14:14,120 --> 00:14:16,920 entire the same head of Roman emperor. Dada! 164 00:14:17,680 --> 00:14:20,520 A by the way, this young person after the control, where it us does convey? 165 00:14:20,520 --> 00:14:23,620 it us conveys along the Appian Way. But you, Dzhenius, you do speak in English? 166 00:14:24,240 --> 00:14:27,470 yes but my English very plokh, Federico. 167 00:14:27,890 --> 00:14:32,090 Dzhenius, say to us, as frequently you do see real ancient Romans? 168 00:14:32,090 --> 00:14:35,890 mm... Well, there are many times... I have an experience. 169 00:14:35,890 --> 00:14:39,440 me they in no way please themselves. Very rough people. 170 00:14:39,870 --> 00:14:42,740 A as they do appear, in that they are dressed, you can to us say? 171 00:14:43,510 --> 00:14:47,050 well... Heads are decorated with roses, in the ears gold links. Clowns! 172 00:14:47,050 --> 00:14:49,850 never them to itself into the house it invited, I swear! 173 00:14:50,380 --> 00:14:54,220 A in what situation you them did see that they did make? 174 00:14:54,630 --> 00:14:57,950 sometimes they pecked in to nose, sometimes pecked in the ears. 175 00:14:58,160 --> 00:15:01,850 Pravda... I swear to you. Very strange personalities... 176 00:15:02,820 --> 00:15:04,750 A someone of them although a little me it did resemble? 177 00:15:04,750 --> 00:15:07,880 yes, virgin- vestal. It they called Laviniya. 178 00:15:07,880 --> 00:15:10,840 - you did change hair-do? - yes, yes, you it does please itself? 179 00:15:10,840 --> 00:15:15,240 this is called - "English tupe". Me to ten years of younger makes! 180 00:15:16,250 --> 00:15:19,240 Dzhenius, give let us look, that you know how. Describe to us about our driver. 181 00:15:19,240 --> 00:15:22,740 I is absolutely confident, that it has connection with the married woman. 182 00:15:22,740 --> 00:15:25,600 - 4 rights? - 3... yes. 183 00:15:25,600 --> 00:15:27,310 you see, never I make mistakes! 184 00:15:27,310 --> 00:15:30,710 once... transfer, Federico... I travelled on entire light... 185 00:15:31,000 --> 00:15:32,720 look, look to this ring... 186 00:15:32,720 --> 00:15:36,220 he indicates that this ring to it presented To dzhil'i, famous tenor. 187 00:15:38,190 --> 00:15:39,940 A that, another, Mussolini. 188 00:15:40,990 --> 00:15:42,640 you know Mussolini? 189 00:15:42,640 --> 00:15:45,540 yes it many times rang to me on the telephone. 190 00:15:45,540 --> 00:15:48,030 very arrogant person... Very. 191 00:15:49,210 --> 00:15:51,030 it told that they will kill it. 192 00:15:51,330 --> 00:15:54,930 yes Pravda I indicated that tragic death awaits it. 193 00:15:55,170 --> 00:15:57,660 why to us to here not stop? Where these are we? 194 00:15:57,660 --> 00:16:01,720 in Cecelia metell's grave? It is excellent. Stop, stop machine. 195 00:16:02,250 --> 00:16:04,750 as you do think, Dzhenius? We did select the suitable evening? 196 00:16:04,750 --> 00:16:06,800 to oshchushchayu many being present. 197 00:16:06,800 --> 00:16:08,330 you do feel strong fluids? 198 00:16:08,330 --> 00:16:11,500 o, rain went. Say to my secretary so that it would bring the umbrella to me. 199 00:16:11,500 --> 00:16:14,140 here is your umbrella, maestro. Sosredotoch'tes'. 200 00:16:14,520 --> 00:16:16,240 at what depth, you do assume, something to eat? 201 00:16:16,860 --> 00:16:18,260 are somewhere about twenty meter. 202 00:16:18,260 --> 00:16:19,760 - twenty are meter? - yes. Twenty. 203 00:16:19,760 --> 00:16:22,460 - I that, you do think, this such? - it seems, this of the bone. 204 00:16:23,230 --> 00:16:24,960 old bones... Possibly, behave like a beast. 205 00:16:25,780 --> 00:16:27,460 - would say, lions... - Lions? 206 00:16:27,460 --> 00:16:29,560 yes, lions. 207 00:16:29,820 --> 00:16:32,860 - sea-scape! Sea-scape, go here! Your fluids are necessary to me. - 4? 208 00:16:33,690 --> 00:16:36,150 you virgin- vestal. To one to me not to manage. 209 00:16:36,150 --> 00:16:38,010 - but why? - this is very dangerous. 210 00:16:38,010 --> 00:16:39,920 after this I lose consciousness, but i do not have with itself camphor! 211 00:16:39,920 --> 00:16:42,900 it should load by the fluids of young virgin. 212 00:16:43,600 --> 00:16:46,380 thus, let us press by foreheads... Lord, how you is discharged! 213 00:16:46,380 --> 00:16:48,960 - why all this? As this - it is discharged. - if you please, signorina, ask it. 214 00:16:48,960 --> 00:16:51,020 you excessively much deal with love. You do hear? 215 00:16:51,020 --> 00:16:53,290 I feel your cone-shaped gland... Ask me... Well, whereas ask... 216 00:16:53,290 --> 00:16:55,160 - as I suffer! - but I do not know that I must ask. 217 00:16:55,160 --> 00:16:57,360 - say that you oshchushchayesh'? - to oshchushchayu corpses... 218 00:16:57,360 --> 00:16:59,390 - corpses? - yes, corpses... 219 00:16:59,390 --> 00:17:02,050 - whose corpses? - about Lord, as I suffer! 220 00:17:02,050 --> 00:17:04,150 - A now that you do feel? - as I suffer... 221 00:17:04,150 --> 00:17:06,050 I you also in it ask! 222 00:17:07,840 --> 00:17:09,350 are cold... 223 00:17:09,350 --> 00:17:11,240 - as if you are immersed in the water... - it is cold? 224 00:17:11,240 --> 00:17:14,010 - I do see enormous black blackheads... - as this - blackheads? What black blackheads? 225 00:17:14,010 --> 00:17:16,230 - here below river... - Federico, that I must make? 226 00:17:16,230 --> 00:17:19,030 villas... with the excellent garden. 227 00:17:22,920 --> 00:17:25,140 villas... To-zo-whether- on... 228 00:17:26,190 --> 00:17:28,090 this is the family of patricians. 229 00:17:29,250 --> 00:17:31,360 - the family of Flaviuses. - the family of Flaviuses. 230 00:17:31,670 --> 00:17:34,160 - eight men even three girls. - eight men even three girls. 231 00:17:34,160 --> 00:17:35,930 - without the eyes. - without the eyes. 232 00:17:35,930 --> 00:17:38,310 - they are blinded by emperor. - they are blinded by emperor. 233 00:17:39,290 --> 00:17:41,050 backwards... It is even more backwards... 234 00:17:42,000 --> 00:17:45,550 he indicates that it follows backwards, into the past... In Rome the times of republic. 235 00:17:47,430 --> 00:17:49,750 - here are they! Three brothers! - he speaks about three brothers, 236 00:17:50,770 --> 00:17:52,660 killed in the wars with sabinyanami. 237 00:17:59,410 --> 00:18:01,130 good morning, professor. How you pozhivayete? 238 00:18:01,130 --> 00:18:02,820 how do you do, Mr. Fellini. 239 00:18:02,820 --> 00:18:05,440 you will permit presenting to you paskualino of de Santis - our operator. 240 00:18:05,440 --> 00:18:07,910 it does not be worthwhile to worry, it will make so that you will appear wonderfully! 241 00:18:08,340 --> 00:18:10,230 these are sea-scape Boratto, our pomoshnik of scenario. 242 00:18:10,230 --> 00:18:12,000 - I greet, professor! - it is very pleasant. 243 00:18:12,660 --> 00:18:15,700 you do not object, if we you do take off? Finish drinking your tea, professor. 244 00:18:16,410 --> 00:18:18,160 no, no, everything in the order, it is already ready. Thanks. 245 00:18:19,580 --> 00:18:21,240 well that, let us go? 246 00:18:21,240 --> 00:18:24,110 you know, professor, I assume that this trip in the metro 247 00:18:24,110 --> 00:18:26,770 will help me to find the necessary atmosphere for my film. 248 00:18:27,000 --> 00:18:30,850 for me the metro... Do not remove me from the back-whereas my bald patch will be visible! 249 00:18:31,240 --> 00:18:33,450 metros - this as catacombs... 250 00:18:33,790 --> 00:18:35,990 which will lie in the very womb of Rome... 251 00:18:37,060 --> 00:18:41,440 with your aid I hope to reveal the things, which for me will be very useful... 252 00:18:41,440 --> 00:18:43,280 - you so do not think? - certainly. 253 00:18:43,670 --> 00:18:46,380 I want so that you would remember that under this metro 254 00:18:46,380 --> 00:18:47,910 are located very sign things. 255 00:18:47,910 --> 00:18:50,660 this of the creation of peace, which existed is earlier Rome. 256 00:18:51,090 --> 00:18:55,050 but these tracks will lie by layers. Not in the manner that Athens or Corinth. 257 00:18:55,760 --> 00:18:57,650 here, for example, are four layers. 258 00:18:57,650 --> 00:18:59,920 you will excuse, professor... four, yes? 259 00:19:00,280 --> 00:19:02,870 yes, four. Two on top even two from below. 260 00:19:03,220 --> 00:19:05,540 A now, the signoras Fellini, could not you approach here here? 261 00:19:06,560 --> 00:19:08,140 could not you approach here here, if you please? 262 00:19:08,410 --> 00:19:12,140 I would want to show you something that I noted, when it arrived to Rome in 1948. 263 00:19:13,730 --> 00:19:16,580 as you see, in this place the tiles a little were unglued... 264 00:19:16,580 --> 00:19:18,780 - where? Give to me to look. - here. You do see? 265 00:19:18,990 --> 00:19:21,830 - Paskualino, pass here, forward. - you see stone with the characteristic markers. 266 00:19:22,680 --> 00:19:24,310 A here we can see tuff. 267 00:19:24,310 --> 00:19:26,010 - indeed, as to you it is known... - professor, you will excuse. You will repeat, if you please. 268 00:19:27,460 --> 00:19:30,340 - you look into the camera. - here we see tuff, 269 00:19:30,340 --> 00:19:32,950 which in these edges is very interesting by itself, 270 00:19:32,950 --> 00:19:35,780 since have the specific properties, which can... 271 00:19:43,180 --> 00:19:45,830 in some zones we have discovered to seven different civilizations 272 00:19:45,830 --> 00:19:48,710 - one above another. - that? Seven civilizations? 273 00:19:49,270 --> 00:19:51,400 seven, expensive my. 274 00:19:51,400 --> 00:19:53,380 professors, could not you speak only louder? 275 00:19:53,380 --> 00:19:55,481 noise of train overlap your voice. 276 00:19:56,200 --> 00:19:57,710 I you look, if you please, into the objective. 277 00:19:57,710 --> 00:20:00,760 there was here famous "domus of auksilia" - the house Of auksiliya. 278 00:20:00,760 --> 00:20:04,190 there - odds Segesto and emperor trayan's therms, 279 00:20:04,190 --> 00:20:06,991 elevated on the antique temple Latony. 280 00:20:06,991 --> 00:20:09,720 In the given moment we pass on nekropolyu Of adriana, 281 00:20:10,030 --> 00:20:12,200 in which were located four hundred eighty graves. 282 00:20:12,200 --> 00:20:15,060 in to each grave stood the vessel, filled with food for the corpses - 283 00:20:15,310 --> 00:20:19,560 grain and... How this to say in Italian? Turkish pea with the wolf beans. 284 00:20:19,940 --> 00:20:22,960 we are found now under San-Paolo fuori le Moore's church, 285 00:20:22,960 --> 00:20:26,330 which was the national church of England to the reformation. 286 00:20:26,330 --> 00:20:28,620 I even queen... 287 00:20:29,210 --> 00:20:32,640 in some sense we travel in the time, but not in the space. 288 00:20:33,170 --> 00:20:34,840 so seem that we travel backwards... 289 00:20:35,240 --> 00:20:37,170 yes... So there is... 290 00:20:40,710 --> 00:20:43,440 A here, under us, must be the villa of the Galbas. 291 00:20:45,770 --> 00:20:48,140 now we in the heart of imper... 292 00:20:48,140 --> 00:20:49,700 signboards on the Latin: Vikus Of tsiprius (Cypriot street). 293 00:21:11,140 --> 00:21:13,050 which did happen? 294 00:22:03,820 --> 00:22:06,060 if you do not object, at the following station I will leave. 295 00:22:06,060 --> 00:22:09,060 yes, certainly... But we all leave at the following station. 296 00:22:09,430 --> 00:22:12,560 journey was very interesting. The many thanks, professor. 297 00:22:16,290 --> 00:22:20,850 by Federicos always attempt to find the suitable atmosphere for their new film. 298 00:22:21,280 --> 00:22:25,040 Therefore it again called us to ancient Appiyevu road. 299 00:22:26,470 --> 00:22:30,640 here, among graves and spectres of the past, 300 00:22:31,510 --> 00:22:34,140 ferment also creation from the flesh and the blood. 301 00:22:34,140 --> 00:22:37,840 well what to you by all it is must? You dispatch to itself home, to your signoras! 302 00:22:38,220 --> 00:22:40,040 if you a little use your imagination, 303 00:22:40,280 --> 00:22:44,840 these girls easily are converted in their antique doubles, 304 00:22:44,840 --> 00:22:47,440 which so fermented along these places. 305 00:22:47,440 --> 00:22:52,280 I if we approach them, then we can even catch their conversation on the Latin. 306 00:22:52,280 --> 00:22:53,780 senators - worthy muzhi! 307 00:22:54,220 --> 00:22:55,960 senate - assemblage behave like a beast! 308 00:22:56,790 --> 00:22:58,700 virtues - in the middle! 309 00:22:59,460 --> 00:23:02,280 thirds it is not given! We will be cheered! 310 00:23:45,000 --> 00:23:47,660 here past and present were mixed together. 311 00:23:48,310 --> 00:23:50,080 Zhazhdushchiy of love the driver of the truck 312 00:23:50,080 --> 00:23:53,381 are converted into the Roman soldier, alchushchego of output. 313 00:23:54,460 --> 00:23:56,280 normal explanation... 314 00:24:55,310 --> 00:24:56,880 here are shlyukhi! 315 00:25:18,370 --> 00:25:21,480 you do know, who here lives, at the very beginning of the Appian Way? 316 00:25:21,830 --> 00:25:23,780 my friend of Marcello Mastroianni. 317 00:25:24,690 --> 00:25:26,280 Come unexpectedly- kA to it... 318 00:25:27,110 --> 00:25:32,530 it also a Roman... With all advantages and disadvantages in the ancient Romans. 319 00:25:33,980 --> 00:25:37,530 To dottore! What honor... We awaited you! 320 00:25:37,740 --> 00:25:40,680 - regards! - To dottore, This Of the signoras Federico! 321 00:25:41,100 --> 00:25:44,040 - Hull, Kalagan! One moment! - Regards, Marchellino! 322 00:25:44,520 --> 00:25:47,440 you do not walk on the lawn! Now in the sheath? 323 00:25:48,690 --> 00:25:50,940 however, - Chezarino, give here sheath! - this? 324 00:25:51,270 --> 00:25:56,540 misters Of mastroyanni, in what a difference in the Latin woman from the the nordicheskoy? 325 00:25:57,350 --> 00:25:59,760 I do not know... In many things. 326 00:26:01,000 --> 00:26:02,560 smell, for example... 327 00:26:05,660 --> 00:26:09,020 it is good. You do consider that the best mother is obtained from the Latin woman, 328 00:26:09,540 --> 00:26:12,430 and from the the nordicheskoy - friend? 329 00:26:13,350 --> 00:26:14,880 yes... Yes. 330 00:26:15,630 --> 00:26:18,080 misters Of mastroyanni, what ten books 331 00:26:18,080 --> 00:26:20,581 you would take with yourselves for the uninhabited island? 332 00:26:21,210 --> 00:26:23,990 - To the uninhabited island? - Marcellos, excuse. 333 00:26:23,990 --> 00:26:26,570 - you could not put on sheath? If you please. - yes. 334 00:26:26,570 --> 00:26:28,260 Cesar, sheath! 335 00:26:28,260 --> 00:26:30,770 on the uninhabited island, I think, it would be better 336 00:26:31,380 --> 00:26:33,600 to have with itself benefits. Well... 337 00:26:33,600 --> 00:26:38,290 for example how to build house, and... to install telephone. 338 00:26:38,290 --> 00:26:40,410 Fine people, Marcellos! You speak in the outstanding English! 339 00:26:40,410 --> 00:26:42,100 well, yes... On that terrifying! 340 00:26:42,810 --> 00:26:44,380 possibly, it and rights... 341 00:26:44,620 --> 00:26:48,160 but, besides jokes, perhaps you would not take with yourselves the "Don Quixote", 342 00:26:48,830 --> 00:26:52,060 "mobi of Dick", "Madame Bovari", "war and peace", 343 00:26:52,650 --> 00:26:56,640 "dead souls", "David kopperfil'd" and bible? 344 00:26:56,640 --> 00:26:58,300 Marcellos! Now hat. 345 00:26:58,870 --> 00:27:02,430 o yes, certainly! Especially Bible! 346 00:27:03,840 --> 00:27:05,430 Marchellino! 347 00:27:08,050 --> 00:27:10,110 Make- kA another expression of face... Is more courageous. 348 00:27:10,460 --> 00:27:13,110 - very courageous. - yes, but simultaneously and shy... 349 00:27:13,760 --> 00:27:16,110 courageous and shy. 350 00:27:17,380 --> 00:27:18,940 - no, this excessively. - A? 351 00:27:21,570 --> 00:27:23,040 To potryasayushche! 352 00:27:23,440 --> 00:27:26,380 however, give to it at least to eat up! 353 00:27:26,810 --> 00:27:29,660 no, in this it was already this? 354 00:27:31,690 --> 00:27:35,090 misters Of mastroyanni, our readers would want to know, 355 00:27:35,090 --> 00:27:37,870 V than the secret of your elegance? 356 00:27:38,250 --> 00:27:39,670 what elegance? 357 00:27:39,670 --> 00:27:41,770 - you must remove this coat! - you that, do want to remove coat precisely now? 358 00:27:41,770 --> 00:27:44,100 that you did have in the form, after saying "elegance"? I do not know. 359 00:27:44,310 --> 00:27:47,030 secret of your elegance is determined briefly: 360 00:27:47,290 --> 00:27:48,700 simplicities. 361 00:27:48,700 --> 00:27:50,750 - drink, Marche... - A, thanks. 362 00:27:51,040 --> 00:27:52,530 simplicities, simplicity... 363 00:27:56,880 --> 00:28:02,260 misters Of mastroyanni, when you did understand that you do madly please yourselves women? 364 00:28:04,060 --> 00:28:08,370 well, let us say, when I realized that the women please themselves me. 365 00:28:08,370 --> 00:28:11,370 but you were the most famous Latin hero- lover! 366 00:28:13,550 --> 00:28:17,110 I a little got tired from all these conversations about the Latin hero- lover. 367 00:28:17,110 --> 00:28:18,640 this responsibility... 368 00:28:18,640 --> 00:28:21,040 for following yr I will be simple skin... 369 00:28:23,760 --> 00:28:25,300 certainly, you... 370 00:28:25,980 --> 00:28:28,100 no, I do not want to more discuss this question... 371 00:28:28,100 --> 00:28:30,070 - the mister Of mastroyanni, it is possible to me to dip? - certainly. 372 00:28:31,330 --> 00:28:32,940 super-class! It is class! 373 00:28:32,940 --> 00:28:36,820 - what diet you do adhere to? - no special diet. EM all that pleases itself. 374 00:28:38,270 --> 00:28:42,140 rang the gin of Lollobrigida, Sophia Loren also Of Claudia Cardinale. 375 00:28:42,390 --> 00:28:44,260 - Tyuey perezvonyat. - that to me them to answer? - A nothing. 376 00:28:45,020 --> 00:28:47,980 I it is not necessary to lie, to me no one rings never. 377 00:28:49,800 --> 00:28:51,450 you do see, Federico, friend my? 378 00:28:52,260 --> 00:28:55,430 from now on Latin hero- lover! 379 00:28:57,010 --> 00:28:58,430 champagne. 380 00:28:58,940 --> 00:29:01,190 here now remove it... Yes that you eternally do laugh? 381 00:29:01,190 --> 00:29:03,820 remove it full face. This Latin hero- lover! 382 00:29:04,530 --> 00:29:08,340 this is the villa of film star Marcello mastroyanni's famous! 383 00:29:08,340 --> 00:29:09,760 you do hear? Bus with the tourists. 384 00:29:09,760 --> 00:29:13,270 thus each day. First coliseum, then catacomb, and afterward they will go here. 385 00:29:13,270 --> 00:29:16,280 "mA-stro-nni! MA-stro-nni!" It is necessary to be advanced for show! 386 00:29:16,280 --> 00:29:18,100 A here famous artist, 387 00:29:18,100 --> 00:29:22,840 main hero of film "The Sweet Life", Marcello Mastroianni! 388 00:29:52,320 --> 00:29:54,690 Its- that he wanted to take for the role Of mastorny. 389 00:29:55,060 --> 00:29:57,230 I searched for everywhere this character. 390 00:29:58,090 --> 00:30:02,770 hoping that Marcello will approach to this role, once we made the expanded screen test... 391 00:30:03,200 --> 00:30:05,770 tests Of Mastroianni to the role Of mastorny, the double the first! 392 00:30:05,770 --> 00:30:08,740 lower head below, Marcello. Head it is below... 393 00:30:08,740 --> 00:30:10,540 you will become silent there, from behind?! 394 00:30:10,810 --> 00:30:12,340 lower head... 395 00:30:18,880 --> 00:30:20,870 feet! Stain- kA to it drop into the eyes. 396 00:30:20,870 --> 00:30:23,610 why you have always red eyes, Marchellino? In what the matter? 397 00:30:24,470 --> 00:30:28,140 I here still that, Marcellos. Repair- kA whiskers. See, they always slip down. 398 00:30:28,360 --> 00:30:31,940 Marcellos, I wanted to you to say that you must not play thus, haphazardly... 399 00:30:31,940 --> 00:30:34,340 - yes, I understood. - ah, Marcellos, I want so that you would play... 400 00:30:34,340 --> 00:30:36,460 - you do want coffee, To marche? - he does not want now coffee! 401 00:30:36,460 --> 00:30:39,230 - you to it do want to give coffee precisely now? - that it is calm! I do not only you understand... 402 00:30:39,490 --> 00:30:43,210 first it is necessary to play so, then otherwise... You will wait minute... 403 00:30:43,210 --> 00:30:47,000 you must transmit the growing sensation of horror, as if suddenly... 404 00:30:52,030 --> 00:30:54,130 yes you will become silent there although to the minute! 405 00:30:54,130 --> 00:30:57,170 no, hat does not please itself me, it is better without the hat... If we put on hat afterward? Put off- kA of it. 406 00:30:57,640 --> 00:30:59,400 listen to, Marcellos, you look always into the objective. 407 00:30:59,400 --> 00:31:03,620 you it already told that the main thing is this to attempt to express a feeling of confusion. 408 00:31:03,620 --> 00:31:07,670 you suddenly oshchushchayesh' his own destination. Suddenly... 409 00:31:12,390 --> 00:31:14,870 very stressed and nervous test... 410 00:31:15,540 --> 00:31:17,430 Marcellos it felt my confusion. 411 00:31:18,110 --> 00:31:20,650 it was disoriented by my uncertainty. 412 00:31:21,120 --> 00:31:26,310 there were whiskers, wig, make-up, but I felt, that Tyuere is no mastorny here... 413 00:31:26,780 --> 00:31:29,310 it as before hid itself... It was elusive... 414 00:31:37,430 --> 00:31:39,050 it is good, I understood. 415 00:31:40,910 --> 00:31:42,500 but when you made "sweet life", 416 00:31:44,420 --> 00:31:46,060 perhaps not he was your character? 417 00:31:47,070 --> 00:31:49,560 A in "8 1/2" perhaps in me did not leave? 418 00:31:49,560 --> 00:31:53,280 yes, Marcellos, I know, but that were other films. Other characters... 419 00:31:55,840 --> 00:31:57,330 there is no, Federico. 420 00:31:58,530 --> 00:32:01,370 this because now you do not believe. 421 00:32:03,880 --> 00:32:05,490 as if you fear. 422 00:32:07,180 --> 00:32:09,740 if you could believe, that - Mastorna, 423 00:32:11,120 --> 00:32:14,910 it automatically became Mastornoy. 424 00:32:27,220 --> 00:32:30,850 we were encountered in five mornings. It was still dark. 425 00:32:32,140 --> 00:32:35,000 we were as criminals, called to the mysterious encounter. 426 00:32:37,030 --> 00:32:39,420 here, on the Roman slaughter houses, 427 00:32:40,410 --> 00:32:43,270 in the completely destroyed structures of the times Of piya OF THE IX, 428 00:32:44,360 --> 00:32:47,040 Fellinis it wanted to trace the origin of the very 429 00:32:47,040 --> 00:32:49,530 severe and bloodthirsty aspects of ancient peace. 430 00:32:51,320 --> 00:32:54,350 luminous, even religious atmosphere... 431 00:32:55,370 --> 00:32:57,850 causing, ocharovyvavayushchaya, sacrificial... 432 00:32:59,390 --> 00:33:02,050 I all this is stained by the blood of victims. 433 00:35:25,080 --> 00:35:27,460 you will excuse, you could not approach to the minute? 434 00:35:28,770 --> 00:35:31,560 - it surrenders to me, you - Roman. - yes. 435 00:35:31,810 --> 00:35:34,790 - in many generations? - I think, in the eighth or the ninth. 436 00:35:35,100 --> 00:35:37,300 - you would be removed in the film? - that? This? 437 00:35:37,820 --> 00:35:42,470 these people - real Romans, with the Roman voices and the accent, which cannot be entangled. 438 00:35:43,450 --> 00:35:46,310 they are exchanged friendly insults and rough jokes, 439 00:35:47,830 --> 00:35:49,260 releasing dust into Fellini eyes. 440 00:35:49,260 --> 00:35:51,540 - here are they we! Gemini Kessler! 441 00:35:51,760 --> 00:35:54,520 - I work in the selfish section. - in what section? 442 00:35:54,950 --> 00:35:57,440 - this is very critical section. - you not against being removed in the cinema? 443 00:35:57,440 --> 00:36:00,270 - well, what you... - take it only in the profile. 444 00:36:00,810 --> 00:36:02,550 - so it is good? - I from other side. 445 00:36:03,340 --> 00:36:06,310 now - if you please. But I not can on Saturday. 446 00:36:08,390 --> 00:36:12,330 - what is your name? - Torkuato Libero. Thirty one yr. 447 00:36:13,230 --> 00:36:14,780 - where you do live? - here, in Rome. 448 00:36:15,420 --> 00:36:16,940 where zh to me to still live? 449 00:36:18,140 --> 00:36:19,940 - A you? - no, dotto, of the garage. 450 00:36:21,680 --> 00:36:24,410 - A you? - I worked with the director Pazolini. 451 00:36:25,090 --> 00:36:27,770 tests. Give- kA to me venok... Let us try thus. 452 00:36:29,350 --> 00:36:32,280 no... Yes, it to it very approaches. Fit- kA to other. 453 00:36:33,330 --> 00:36:35,820 thus. See here. It does not harvest, it is not painful? 454 00:36:36,210 --> 00:36:40,260 Look- kA here here. Slightly smile. Arise- kA are closer to it. 455 00:36:46,070 --> 00:36:49,380 - Give- kA by them, dotto, on floor- lemon into the mouth! - do not have i now lemon. 456 00:36:50,660 --> 00:36:53,980 A now you are both show- kA to us, that you entire life walked in the tunics and bore armor. 457 00:36:53,980 --> 00:36:55,780 - A you see into the apparatus, here here. - A thus, A? 458 00:36:56,210 --> 00:36:58,670 we will celebrate everything, dotto, as it is must. Emperors, gladiators... 459 00:36:58,670 --> 00:37:00,250 ... blocks, lions... Everything to the united! 460 00:37:00,250 --> 00:37:05,400 - we and by heads can! Here! Here! - A thus you do not desire? 461 00:37:12,530 --> 00:37:14,690 throw network! Throw on it network! 462 00:37:14,690 --> 00:37:15,990 Kill it! Kill it! Kill it! 463 00:37:18,960 --> 00:37:20,240 - these are it, Federico? - yes. 464 00:37:20,240 --> 00:37:21,640 you pass, pass, not boytes'. 465 00:37:21,640 --> 00:37:23,910 lead it into the make-up room, I want to look something... 466 00:37:23,910 --> 00:37:28,220 A, here moreover remarkable actress - Caterina Boratto, the mother of our script -gerl. 467 00:37:28,550 --> 00:37:30,360 Regards, Excellent Caterina! How you pozhivayesh'? 468 00:37:30,360 --> 00:37:32,060 - Chao... chao... It is good, Federico. But you? - you specially in us did arrive, A? 469 00:37:32,060 --> 00:37:33,570 - in you everything in the order? - it is noticeable, it is noticeable... 470 00:37:34,040 --> 00:37:36,060 - listen to, Caterina, you can speak in English? - Regards, Sea-scape. 471 00:37:36,060 --> 00:37:40,060 I will try. I was on the slaughter house, I glanced for the door and saw animals. 472 00:37:40,290 --> 00:37:42,240 I swear, more not I will never be meat! 473 00:37:42,570 --> 00:37:44,000 I swear! 474 00:37:44,220 --> 00:37:46,510 A I here see the reflection of cruelty in your eyes. 475 00:37:46,510 --> 00:37:48,240 - Pravda? - I think, Caterina, 476 00:37:48,240 --> 00:37:50,380 that you would be splendid in the role of the woman 477 00:37:50,380 --> 00:37:53,100 unbridled furies and terrifying sadistki. 478 00:37:54,060 --> 00:37:56,770 thus! Cut into to it! Not boytes', swords all to one dull. 479 00:37:56,770 --> 00:37:59,210 yes what here fear! not worse than Spartacus himself! 480 00:37:59,210 --> 00:38:01,350 Go- kA to me... However, well, go to me! Let us knock! 481 00:38:01,350 --> 00:38:07,480 here, Caterina, see thus. See... Vysun' language see, see here, katerina. 482 00:38:07,480 --> 00:38:09,700 take below. It is below! 483 00:38:10,430 --> 00:38:12,140 do not place to it step. 484 00:38:13,920 --> 00:38:15,140 it is below... 485 00:38:15,140 --> 00:38:17,070 - approach still nearer. - that you make, let go! Not trozh'! 486 00:38:17,070 --> 00:38:20,210 take that, etc., Paskualino, conduct by camera from one to another. 487 00:38:20,760 --> 00:38:23,210 here, arise, Caterina, rise, thus. It is fiercer! 488 00:38:23,650 --> 00:38:25,210 A now that to me to make? To vzapravdu it to kill, that whether? 489 00:38:25,210 --> 00:38:26,880 I will say to you, I will say to you. Caterina, ottopyr' thumb downward. 490 00:38:26,880 --> 00:38:29,680 face still grow furious, it is still more inexorable... 491 00:38:30,380 --> 00:38:31,900 die, dog! 492 00:38:32,770 --> 00:38:35,720 are more sensual. Thus. As if you itself experience enjoyment from the blood. 493 00:38:36,990 --> 00:38:39,560 - well, now the turn of your death! - in what the matter? 494 00:38:39,560 --> 00:38:41,190 - yes what to you from me it is must? - in what the matter? 495 00:38:41,820 --> 00:38:44,870 - that it did make? - it really me killed! 496 00:38:45,280 --> 00:38:51,350 you do know that it did happen? One of these gladiators slightly randomly scratched to another ear. 497 00:38:51,780 --> 00:38:56,270 I this fierce great gladiator, is ready to burst into tears as the child 498 00:38:56,540 --> 00:39:00,920 - I assure you, it this made not purposely. - ah! Oh! You be cursed! 499 00:39:00,920 --> 00:39:02,640 bring a little alcoholic! 500 00:39:03,830 --> 00:39:06,030 here if b you to me into the eye fell... What then it did make? 501 00:39:06,030 --> 00:39:07,780 well, make me one-eyed! 502 00:39:08,010 --> 00:39:09,780 go bring faster aspirin. 503 00:39:10,320 --> 00:39:13,780 - it is necessary it to the doctor to lead! - no. To what doctor? 504 00:39:17,230 --> 00:39:19,290 yes do not be disturbed. Everything is insured. 505 00:39:33,090 --> 00:39:35,140 it is tasteful? What was there? 506 00:39:36,030 --> 00:39:41,920 in the opinion of Fellini, these are the suitable persons for the gladiators, the slaves and the free citizens. 507 00:39:42,840 --> 00:39:44,320 yes, for the rulers. 508 00:39:44,320 --> 00:39:46,440 some of these terrible butchers, 509 00:39:46,880 --> 00:39:50,130 good-natured tormentors of pigs and calves, 510 00:39:51,070 --> 00:39:55,810 will become olitsetvorenyami of the emperors or senators in this film. 511 00:39:56,130 --> 00:39:59,420 here instead of that wonderfully approaches this - gipsovo- white color. As if motstsarella. 512 00:39:59,720 --> 00:40:01,470 we will make from you emperor Commodus! 513 00:40:02,810 --> 00:40:05,780 Caterinas, ankle no longer bolit? Shutter! 514 00:40:05,990 --> 00:40:08,180 I this I know... And this, yes! 515 00:40:08,650 --> 00:40:11,480 as, we with it so many once were seen. It is possible to say, always... 516 00:40:11,480 --> 00:40:12,900 we in Fellini's office. 517 00:40:13,870 --> 00:40:17,430 before it begins to remove film, precisely, through this offis 518 00:40:18,010 --> 00:40:19,470 pass the turn of the most different people. 519 00:40:19,890 --> 00:40:23,510 this lady, after saying Fellini, that it never will make a good film, 520 00:40:23,510 --> 00:40:26,760 if are continue to remove all the same sad faces of old men, 521 00:40:27,400 --> 00:40:29,190 read one of their poems, 522 00:40:29,190 --> 00:40:31,890 named "Molniya - this is the autograph of god?" 523 00:40:31,890 --> 00:40:36,880 ... I went against the wind not without reason, and nevertheless I ask: 524 00:40:36,880 --> 00:40:39,980 indeed on the bright screen its role I played, 525 00:40:39,980 --> 00:40:42,980 indeed the day of reputation cost the month of dissatisfaction... 526 00:40:43,640 --> 00:40:48,770 so flexible bushes in the silence was between rocks godly will... 527 00:40:48,770 --> 00:40:51,250 - it will be sufficient. 3-3-3... It does not please itself me. - you it does not please itself? 528 00:40:52,620 --> 00:40:55,000 "I prefer to read", stated this gentleman. 529 00:40:55,660 --> 00:40:57,090 "because livanets." 530 00:40:57,780 --> 00:41:00,580 I actually read article from the thick newspaper. 531 00:41:00,580 --> 00:41:05,790 ... this careful political statement... 532 00:41:06,030 --> 00:41:08,570 Mary! Who there? 533 00:41:08,570 --> 00:41:10,860 you will allow, indeed her already sent... 534 00:41:10,860 --> 00:41:15,150 - who there? What there does occur? - you will excuse, the signoras Fellini, will look... 535 00:41:15,150 --> 00:41:18,240 - that this? - I wanted to show you this photo. 536 00:41:18,240 --> 00:41:20,500 "dressmaker", she says. 537 00:41:20,910 --> 00:41:23,350 "but I always felt, that my vocation - this 538 00:41:23,350 --> 00:41:25,651 with to please public after difficult working day." 539 00:41:29,330 --> 00:41:32,810 my only work experience in the theater - work by typist in prodyussera. 540 00:41:33,650 --> 00:41:35,500 but I was discharged in two days, 541 00:41:36,070 --> 00:41:37,630 because i have the twisted fingers 542 00:41:38,120 --> 00:41:40,060 and I knocked not on those keys for machine." 543 00:41:46,410 --> 00:41:48,640 revolutions, the intrigue of court, kidnapping of children. 544 00:41:49,370 --> 00:41:52,250 my people desperately desires so that I would return to the throne into my country, 545 00:41:52,250 --> 00:41:54,230 which not too very it is far, mister Fellini. 546 00:41:54,230 --> 00:41:56,000 but i do not have money to the ticket. 547 00:41:56,590 --> 00:41:59,120 vo the name of my country, you can to me soak? 548 00:42:00,110 --> 00:42:02,260 mister Fellinis, it already saw all your films. 549 00:42:02,260 --> 00:42:04,440 so that now, give not we will walk all around yes near. 550 00:42:04,440 --> 00:42:06,360 say to us that you in reality think about the women. 551 00:42:06,360 --> 00:42:08,230 must they be devstvenitsami or not? 552 00:42:08,440 --> 00:42:12,380 you, the signoras Fellini, the author so many films, among which "good-bye, Africa". 553 00:42:12,680 --> 00:42:17,050 A you did not think to make film, for example, with the name: "good-bye, agriculture"? 554 00:42:17,050 --> 00:42:18,910 I want so that you would be introduced to my son Orlando. 555 00:42:19,210 --> 00:42:22,370 it remarkable. It can sing, it knows how to dance, 556 00:42:22,610 --> 00:42:24,660 even know how to whistle as thrush. 557 00:42:25,400 --> 00:42:28,540 - give, Orlando. - show, as you know how to whistle by thrush. 558 00:42:30,790 --> 00:42:33,320 this not apropos of film, but entirely in another matter... 559 00:42:33,320 --> 00:42:38,550 I would want to have a talk with you about the picture of very significant artist. 560 00:42:38,550 --> 00:42:40,910 however, - I that you do want with it to make? - I want it to sell. 561 00:42:40,910 --> 00:42:42,600 but I do not buy picture. 562 00:42:43,470 --> 00:42:45,030 I can you show, as it appears. 563 00:42:45,360 --> 00:42:49,170 - A whose this is picture? - this artist is more significant than Raphael. 564 00:42:49,490 --> 00:42:53,340 who it, A? What this after artist, who exceeds on the significance of Raphael? 565 00:42:53,850 --> 00:42:55,810 A? How it they do call? 566 00:42:56,380 --> 00:42:59,560 - 3-3-3... - that you there speak, you I do not hear! Who? 567 00:43:02,040 --> 00:43:03,550 I cannot recall its name. 568 00:43:05,290 --> 00:43:07,310 - when you by me will be necessary... - if in me was wig, 569 00:43:08,270 --> 00:43:10,230 this would change entire my life. 570 00:43:12,480 --> 00:43:14,180 A why you did arrive at me? 571 00:43:15,460 --> 00:43:19,830 - I know that you could to me him make. - here not barbershop! 572 00:43:19,830 --> 00:43:22,680 here. I brought to you the model of color. 573 00:43:27,770 --> 00:43:30,790 I form must be accurately as in Elvisa Of presli. 574 00:43:32,930 --> 00:43:36,110 A villa with the pond? In twenty miles from Rome... 575 00:43:36,110 --> 00:43:38,430 - Kha-kha. No! - something exceptional! 576 00:43:38,430 --> 00:43:40,050 - I of five years the installment of payment. - Not-e-e- t! 577 00:43:40,460 --> 00:43:41,970 before the meeting... 578 00:43:42,910 --> 00:43:44,320 you are actress? 579 00:43:44,640 --> 00:43:46,700 - You prostite, she did not understand. - I do ask, you actress? 580 00:43:46,700 --> 00:43:48,660 on profession not aktrissa, 581 00:43:49,480 --> 00:43:53,240 but I twice played Jeanne d'Arc in the Sunday ideas. 582 00:43:55,440 --> 00:43:58,660 listen to, Federico, it does not seem you that I would approach... Well, for anything 583 00:43:58,660 --> 00:44:02,200 in your film ancient Rome, where it is discussed... Well, about the times of the past? 584 00:44:02,200 --> 00:44:03,820 eternal starletka... 585 00:44:05,250 --> 00:44:10,210 in general... Well, in that same... Well, I do not know... 586 00:44:12,390 --> 00:44:14,280 to you is not necessary dancer for the dance with the snakes? 587 00:44:15,660 --> 00:44:17,180 or some snakes? 588 00:44:18,570 --> 00:44:22,630 can, to you are necessary someone, that speaks in Arabic? But more very well I prepare. 589 00:44:23,810 --> 00:44:27,430 vo any case, I think, to you it is necessary. 590 00:44:28,650 --> 00:44:30,430 "lonely person". 591 00:44:30,430 --> 00:44:32,530 this young person - real professional, 592 00:44:33,300 --> 00:44:36,890 having diploma about completion of university for the class of dramaturgy. 593 00:44:37,460 --> 00:44:40,000 it declares, which will read Chekhov's play. 594 00:44:40,000 --> 00:44:42,180 "lonely person". 595 00:44:42,540 --> 00:44:44,280 it is only faster, if you please, i do not have time. 596 00:44:44,590 --> 00:44:51,010 Brrrrr! What frost! entire I shake! As if I must pass examination... 597 00:44:51,390 --> 00:44:55,040 main thing - it is necessary to be decided! 598 00:44:55,040 --> 00:44:59,570 it is agreeable, I understood, understood. It surrenders to me, that you already sufficiently read. Fine person. 599 00:44:59,880 --> 00:45:01,670 signoras. For The god. 600 00:45:01,670 --> 00:45:03,990 as to you? 601 00:45:03,990 --> 00:45:08,100 Regards, Federico! I know that you prepare film about ancient Rome, 602 00:45:08,520 --> 00:45:11,250 and where zh to you to find matron more Roman than?! 603 00:45:11,900 --> 00:45:14,880 this woman says that she no longer is removed. 604 00:45:15,250 --> 00:45:18,070 it comes out as the agent of its two small boys. 605 00:45:18,470 --> 00:45:21,540 here it thought about the effect Of romula and Rema... 606 00:45:23,930 --> 00:45:27,660 - here, I prepared... - as soratniqa- artiste, mister Fellini. 607 00:45:27,990 --> 00:45:30,410 I signed its two last books for you. 608 00:45:30,410 --> 00:45:32,510 - thanks. - you are the greatest director on the Earth. 609 00:45:32,740 --> 00:45:34,820 O-about-about-about- o-o-o-o-o!! What for the dedication? 610 00:45:34,820 --> 00:45:39,430 this my creation, published by our great publisher Vittori Of kapelli. 611 00:45:39,960 --> 00:45:41,690 - it does include everything... - Pravda, handsome men, A? 612 00:45:41,690 --> 00:45:43,300 - the humanistic and universal parameters... - one already served in the army. And both of them... 613 00:45:44,830 --> 00:45:46,460 yes very good children. You speak, you speak. 614 00:45:46,750 --> 00:45:48,880 humanistic and universal... 615 00:45:48,880 --> 00:45:51,070 has already long ago I come here to look on you. 616 00:45:51,400 --> 00:45:55,020 your films express accurately the same things as my music. 617 00:45:55,020 --> 00:45:57,540 if you please. You must listen to my songs. You must... 618 00:45:58,160 --> 00:45:59,740 - if you please. - you did bring your record? 619 00:46:00,180 --> 00:46:01,990 - i have my accordion. - here? 620 00:46:02,370 --> 00:46:04,880 - yes. - then give to pobystrey. 621 00:46:06,790 --> 00:46:10,300 - this very for long? A? - no. 622 00:46:13,830 --> 00:46:17,110 as this is called? How is called this song? 623 00:46:18,320 --> 00:46:21,660 3-3-3.... It is called "where you, success?" 624 00:46:38,240 --> 00:46:46,490 successes, if you there is, teas to deserve from you the flash of light, 625 00:46:46,490 --> 00:46:53,480 which you to me will present and will not deceive... 626 00:47:16,480 --> 00:47:20,460 where zh you, success?!! When you arrive?!! 627 00:47:24,270 --> 00:47:25,660 when you will arrive?! 628 00:47:28,310 --> 00:47:31,320 yes, I know, this must be appears cynically, severely. 629 00:47:32,100 --> 00:47:35,790 but this is not so. I greatly love all these characters, 630 00:47:36,360 --> 00:47:41,670 which always pursue me, they follow me of one film in another... 631 00:47:42,550 --> 00:47:44,930 they a little touched glasses, this know. 632 00:47:45,840 --> 00:47:47,360 they indicate that they need me. 633 00:47:47,880 --> 00:47:50,510 but in reality for me they are necessary in the much larger measure. 634 00:47:51,670 --> 00:47:54,850 their human qualities are full of comicality. 635 00:47:55,610 --> 00:47:57,630 I sometimes are very noble. 636 00:48:04,960 --> 00:48:09,240 arrive at me, help to me. 637 00:48:10,010 --> 00:48:14,600 31, the success, where you? 638 00:48:15,380 --> 00:48:16,630 if you there is, success! 639 00:48:36,330 --> 00:48:37,990 - signorina sea-schape! - yes. 640 00:48:38,220 --> 00:48:39,690 Visit- kA to the minute. 641 00:48:43,660 --> 00:48:47,170 - can... I can to you soak? - signorina, I can see mister Fellini? 642 00:48:48,140 --> 00:48:49,630 wait minute, if you please. 643 00:48:54,320 --> 00:48:57,690 good morning, the signoras Fellini. Any work for me in your new film? 644 00:49:00,010 --> 00:49:01,610 for abyss of the earth nevertheless could not be me absorbed. 645 00:49:01,610 --> 00:49:03,840 I sea did not absorb me by its furious storms. 646 00:49:04,080 --> 00:49:06,610 but is innocent sheep by its nature? 647 00:49:06,830 --> 00:49:08,610 I avoided justice... 58367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.