All language subtitles for Blank-2019-Hindi-Proper-TRUE-WEB-DL-1080p-AVC-UNTOUCHED-AAC-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,240 --> 00:01:54,680 - Don't kill us. - Don't kill us.. 2 00:01:54,760 --> 00:01:55,840 Don't... 3 00:01:55,920 --> 00:01:57,280 Let us go. 4 00:01:57,360 --> 00:02:00,080 Hanif! Run away... 5 00:02:02,440 --> 00:02:03,600 Someone, help! 6 00:02:03,720 --> 00:02:07,280 Hanif Run away. Run as fast as you can. 7 00:02:07,560 --> 00:02:09,480 Run as fast as you can. 8 00:02:09,560 --> 00:02:12,720 Run Hanif, run! 9 00:02:35,800 --> 00:02:37,400 Catch him. 10 00:02:37,600 --> 00:02:39,200 Run, Hanif. 11 00:02:42,040 --> 00:02:43,480 Help! 12 00:02:43,600 --> 00:02:44,960 Help! 13 00:03:15,960 --> 00:03:17,080 Order, sir. 14 00:03:17,480 --> 00:03:18,680 Lock and load. 15 00:03:32,800 --> 00:03:33,920 Yeah... 16 00:03:34,800 --> 00:03:37,240 'Sir, 24 bags were delivered to this address.' 17 00:03:37,640 --> 00:03:39,200 'We have found traces of 15 bags.' Target is moving, sir. 18 00:03:39,800 --> 00:03:42,720 - Yes, Husna. - 'We found his home.' 19 00:03:42,840 --> 00:03:43,960 Need to take the shot. 20 00:03:44,040 --> 00:03:46,960 'According to these blueprints, his bomb is sending a signal...' 21 00:03:47,080 --> 00:03:48,680 - What? - Order, sir. 22 00:03:49,560 --> 00:03:50,880 Taking the shot. 23 00:03:59,080 --> 00:04:00,480 Put everyone on high alert. 24 00:04:00,680 --> 00:04:03,000 Check if check posts are doing okay. 25 00:04:03,080 --> 00:04:05,000 I have put everyone on high alert. 26 00:04:05,040 --> 00:04:07,160 Okay. Whatever are his instructions... 27 00:04:07,280 --> 00:04:08,200 ...we will have to follow them. 28 00:04:08,280 --> 00:04:10,480 - Okay, sir. - Come on. 29 00:04:11,720 --> 00:04:13,240 Who is Warang? Warang? 30 00:04:14,800 --> 00:04:15,880 Sir, I am Warang. 31 00:04:15,960 --> 00:04:18,160 The entire area is clear. 32 00:04:18,240 --> 00:04:19,280 I spotted the boat. 33 00:04:19,640 --> 00:04:21,320 - When did the boat arrive? - I don't know. 34 00:04:21,600 --> 00:04:23,280 So you are the Coast Guard, but you have no clue... 35 00:04:23,600 --> 00:04:24,360 ...when the boat arrived. 36 00:04:24,440 --> 00:04:26,920 Sir, I called it in as soon as I spotted the boat. 37 00:04:27,000 --> 00:04:28,720 I did my duty, madam. 38 00:04:29,200 --> 00:04:32,760 The name of the boat, registration, or who brought it here and when... 39 00:04:32,840 --> 00:04:34,000 ...you know nothing. 40 00:04:34,120 --> 00:04:35,200 I mean... 41 00:04:35,320 --> 00:04:38,720 More than half of this city's security is posted at shores. 42 00:04:39,840 --> 00:04:40,960 And still... 43 00:04:42,520 --> 00:04:45,000 This is not duty, it was carelessness on your part. 44 00:04:49,360 --> 00:04:50,240 Rohit. 45 00:05:04,520 --> 00:05:05,680 Look here. 46 00:05:11,240 --> 00:05:13,240 - Sir this is... - HMX. 47 00:05:13,880 --> 00:05:15,120 Military grade. 48 00:05:15,200 --> 00:05:16,560 Much more powerful than RDX. 49 00:05:17,400 --> 00:05:19,640 How much do you think they smuggled in? 50 00:05:20,760 --> 00:05:21,920 Judging by the size of the compartment... 51 00:05:22,000 --> 00:05:23,720 If they managed to smuggle around 25-30 kilos... 52 00:05:23,800 --> 00:05:25,920 ...that would mean a thousand or more people, at least. 53 00:05:28,280 --> 00:05:29,320 Call sir. 54 00:05:35,360 --> 00:05:36,400 Yes. 55 00:05:36,600 --> 00:05:37,880 Yes, sir. 56 00:05:37,960 --> 00:05:39,120 I know, but... 57 00:05:39,680 --> 00:05:42,280 Yes, Sir. I am with the ATS chief right now. 58 00:05:42,720 --> 00:05:43,720 Yes. 59 00:05:44,160 --> 00:05:46,560 How soon can I get information from the IB? 60 00:05:46,720 --> 00:05:47,920 Ma'am. 61 00:05:48,160 --> 00:05:50,080 Okay. I am waiting. 62 00:05:50,680 --> 00:05:52,440 Okay, thank you. 63 00:05:53,000 --> 00:05:55,480 Ma'am, I'll take your leave. 64 00:05:56,080 --> 00:05:57,200 Wait, Diwan. 65 00:05:57,280 --> 00:05:59,240 IB will send us information any minute. 66 00:05:59,440 --> 00:06:00,520 Any minute? 67 00:06:01,400 --> 00:06:04,040 25 kilos of HMX have been smuggled in our city. 68 00:06:04,640 --> 00:06:05,840 And we've no clue. 69 00:06:06,520 --> 00:06:09,120 Maybe a day, five days, or even 10. 70 00:06:09,200 --> 00:06:12,240 We don't know how many pieces are already scattered around the city. 71 00:06:12,360 --> 00:06:15,000 Every second is crucial and you want a minute. 72 00:06:15,080 --> 00:06:18,200 I understand, Diwan. But we have to follow the procedures. 73 00:06:21,240 --> 00:06:22,640 Home Minister. 74 00:06:23,600 --> 00:06:26,720 Ma'am, you follow the procedure... 75 00:06:27,480 --> 00:06:29,560 ...and I'll do my duty. 76 00:06:53,120 --> 00:06:54,360 Ronak? 77 00:06:55,640 --> 00:06:58,120 - Yeah, Ronak. - Sir, Mangesh Tawde, Narcotics. 78 00:06:58,200 --> 00:06:59,120 Huh... 79 00:06:59,680 --> 00:07:02,080 - Yes? - Is Ronak your son? 80 00:07:02,200 --> 00:07:03,000 Yes. 81 00:07:03,080 --> 00:07:05,040 We conducted a raid at the Blue Moon Hotel. 82 00:07:05,120 --> 00:07:06,080 It was a rave party. 83 00:07:06,160 --> 00:07:07,680 We also seized a large amount of drugs. 84 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 And took many youngsters in custody. 85 00:07:10,520 --> 00:07:12,520 Your son was amongst them. 86 00:07:18,400 --> 00:07:19,520 What do we do, sir? 87 00:07:20,760 --> 00:07:22,000 You follow your procedure. 88 00:07:22,080 --> 00:07:24,360 Shall we send all of them for the drug test? 89 00:07:26,080 --> 00:07:27,240 Obviously, all of them. 90 00:07:27,360 --> 00:07:28,240 Yes, sir. 91 00:07:29,640 --> 00:07:30,760 - Rautya. - Yes, sir. 92 00:07:30,840 --> 00:07:32,200 Take these two as well. And hurry up. 93 00:07:32,280 --> 00:07:33,080 Yes. 94 00:07:33,200 --> 00:07:34,600 Let's go. Get up! 95 00:07:57,840 --> 00:07:58,720 Ronak? 96 00:07:59,040 --> 00:08:00,040 Sidhu. 97 00:08:01,120 --> 00:08:02,560 I was waiting for Ronak. 98 00:08:03,000 --> 00:08:04,880 Do you even know where your son is? 99 00:08:05,720 --> 00:08:08,320 Yes, he's out partying with Ashish. 100 00:08:09,240 --> 00:08:10,880 But he isn't answering my calls. 101 00:08:11,760 --> 00:08:12,920 And he won't. 102 00:08:14,080 --> 00:08:15,320 He was arrested in a Police raid. 103 00:08:16,440 --> 00:08:17,440 They were in a rave party. 104 00:08:17,640 --> 00:08:18,760 What? 105 00:08:20,280 --> 00:08:21,440 How do you know? 106 00:08:21,560 --> 00:08:23,120 They called me. 107 00:08:24,480 --> 00:08:25,720 Oh my, God. 108 00:08:26,520 --> 00:08:28,560 - Did you handle it, Sidhu? - Yes. 109 00:08:29,400 --> 00:08:30,720 They are taking him for a blood test. 110 00:08:30,840 --> 00:08:32,280 Why didn't you stop them? 111 00:08:32,880 --> 00:08:33,840 You should have brought him home. 112 00:08:33,920 --> 00:08:35,040 We could have explained to him. 113 00:08:35,120 --> 00:08:37,520 - Did you know he was doing drugs? - No! 114 00:08:37,600 --> 00:08:39,760 How... How can he do drugs? 115 00:08:39,960 --> 00:08:41,800 He's our son. 116 00:08:42,600 --> 00:08:43,920 There must be some mistake. 117 00:08:44,000 --> 00:08:46,640 If it's a mistake, then he will come home. 118 00:08:56,560 --> 00:08:58,160 Counter terror... But... 119 00:08:58,240 --> 00:08:59,400 - Here are the names. - What's the status? 120 00:08:59,480 --> 00:09:00,840 - Any update? - No, sir. 121 00:09:01,640 --> 00:09:03,160 - Sir. - OK sir. 122 00:09:03,240 --> 00:09:04,400 - Sir. - Sir. 123 00:09:04,520 --> 00:09:05,440 Sir. 124 00:09:05,520 --> 00:09:07,560 What about the CCTV Footage? 125 00:09:07,640 --> 00:09:08,760 - Pass it to him. - Yes. 126 00:09:12,560 --> 00:09:14,760 - I want these three profiles, okay. - Yes, ma'am. 127 00:09:20,280 --> 00:09:21,720 Access CCTV footage. 128 00:09:21,800 --> 00:09:22,840 Zoom in. 129 00:09:22,920 --> 00:09:24,920 I don't have time. Hurry up. 130 00:09:28,440 --> 00:09:29,200 What is this? 131 00:09:29,360 --> 00:09:30,200 In the last two weeks... 132 00:09:30,280 --> 00:09:32,360 Shirke, Diwan sir is bringing the file, be ready. 133 00:09:32,440 --> 00:09:33,440 Yes, sir. 134 00:09:33,800 --> 00:09:35,080 - Come on, come on... - Find it from this file. 135 00:09:35,160 --> 00:09:37,040 - Yes, sir. - Come on, guys. Fast. 136 00:10:03,200 --> 00:10:08,040 "You are trapped in my iron grip. And there is no way out." 137 00:10:08,120 --> 00:10:10,560 "Let me tell you that you're completely unaware..." 138 00:10:10,640 --> 00:10:12,920 "...because no one's ever escaped alive." 139 00:10:13,000 --> 00:10:15,320 "You won't live to see the dawn." 140 00:10:15,440 --> 00:10:17,800 "Better say your prayers now." 141 00:10:17,880 --> 00:10:21,640 "I am going to kill you." 142 00:10:23,200 --> 00:10:25,120 "Son... I don't give a warning." 143 00:10:33,720 --> 00:10:35,240 "I don't give a warning." 144 00:10:44,520 --> 00:10:46,400 "Hear the siren blaring aloud." 145 00:10:46,480 --> 00:10:48,720 "There's a typhoon heading your way, everyone clear-out." 146 00:10:48,800 --> 00:10:51,160 "Bullet from my gun or a hard right uppercut." 147 00:10:51,280 --> 00:10:52,200 "Whatever you like..." 148 00:10:52,280 --> 00:10:54,200 "...because we're going to settle it once and for all." 149 00:10:54,280 --> 00:10:56,640 "You think I am going easy on, but this is a warning my son." 150 00:10:56,720 --> 00:10:59,080 "Take this chance if you want, because this is the last one." 151 00:10:59,160 --> 00:11:01,440 "This is a race between your life and my trigger..." 152 00:11:01,520 --> 00:11:03,800 "...so do what you can." 153 00:11:03,920 --> 00:11:06,280 "There's no second chance when I deliver justice." 154 00:11:06,360 --> 00:11:08,720 "Criminals drop dead, end of chapter." 155 00:11:08,800 --> 00:11:11,160 "Now that's my style, I won't say no more." 156 00:11:11,240 --> 00:11:12,520 "Be ready, son..." 157 00:11:12,600 --> 00:11:13,520 "...I don't give a warning." 158 00:11:13,600 --> 00:11:18,440 "You are trapped in my iron grip. And there is no way out." 159 00:11:18,520 --> 00:11:20,880 "Let me tell you that you're completely unaware..." 160 00:11:20,960 --> 00:11:23,280 "...because no one's ever escaped alive." 161 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 "You won't live to see the dawn." 162 00:11:25,720 --> 00:11:28,080 "Better say your prayers." 163 00:11:28,200 --> 00:11:33,320 "I am gonna kill you." 164 00:11:33,520 --> 00:11:35,320 "Son... I don't give a warning." 165 00:11:44,120 --> 00:11:45,200 "I don't give a warning." 166 00:11:53,720 --> 00:11:55,200 "I don't give a warning." 167 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 That one, please. 168 00:12:02,920 --> 00:12:05,040 "I don't give a warning." - Hey... 169 00:13:10,360 --> 00:13:11,280 Hurry up. 170 00:13:20,760 --> 00:13:22,800 - Easy, easy. - Come on, come on. 171 00:13:28,000 --> 00:13:29,840 - What's the report? - He's an accident victim. 172 00:13:29,960 --> 00:13:31,640 We've to stop the bleeding immediately. 173 00:13:32,000 --> 00:13:33,720 Nurse, prepare the stitches. 174 00:13:33,960 --> 00:13:35,440 Could be a massive concussion. 175 00:13:43,280 --> 00:13:44,440 Is there anyone from the family accompanying him? 176 00:13:44,560 --> 00:13:46,640 No, sir. The people present at the site brought him in. 177 00:13:46,760 --> 00:13:48,840 Get his ID from his wallet and start the paperwork. 178 00:13:52,440 --> 00:13:53,520 No wallet or phone. 179 00:13:53,600 --> 00:13:54,880 What is your name? 180 00:13:56,360 --> 00:13:58,160 Is there anyone we can call? 181 00:13:58,320 --> 00:13:59,360 Can you hear me? 182 00:14:00,960 --> 00:14:02,880 - Prepare a CT Scan. - Yes, doctor. 183 00:14:04,920 --> 00:14:05,960 What is this? 184 00:14:06,040 --> 00:14:07,520 Nurse, scissors. 185 00:14:09,280 --> 00:14:10,400 Hold. 186 00:14:14,800 --> 00:14:16,160 What the hell. 187 00:14:19,120 --> 00:14:20,280 Jai Hind, Sir. 188 00:14:25,360 --> 00:14:26,760 Oh! Mr. Diwan. 189 00:14:28,280 --> 00:14:29,520 You guys know the situation. 190 00:14:29,920 --> 00:14:30,960 So why call me here? 191 00:14:31,040 --> 00:14:32,200 We've some information, Diwan. 192 00:14:32,520 --> 00:14:33,840 Couldn't be communicated over the phone. 193 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 - Ma'am, Shinde. - Yes. 194 00:14:35,080 --> 00:14:37,280 We have found a suicide bomber in Holy Spirit Hospital. 195 00:14:37,360 --> 00:14:38,800 - He met with an accident. - What? 196 00:14:38,880 --> 00:14:40,320 Yes ma'am, he's unconscious at the moment. 197 00:14:40,400 --> 00:14:41,560 The entire hospital wing has been evacuated. 198 00:14:41,640 --> 00:14:43,920 - Okay, I'm sending a convoy. - OK ma'am. 199 00:14:44,120 --> 00:14:46,000 Take him to the Operation's Base immediately. 200 00:14:46,080 --> 00:14:47,520 - Yes. - We are coming. 201 00:14:47,600 --> 00:14:50,800 The Intelligence Base has been tracking a man named Farooq Ali for two months. 202 00:14:51,600 --> 00:14:53,680 We suspect he's a Sleeper Agent. 203 00:14:54,000 --> 00:14:54,880 What? 204 00:14:55,200 --> 00:14:57,000 And you're telling me this now? 205 00:14:57,120 --> 00:14:57,960 Aren't we supposed to be sharing information... 206 00:14:58,040 --> 00:14:59,520 Sir, we have found a suicide bomber. 207 00:15:00,000 --> 00:15:02,280 An accident victim was brought in Holy Spirit Hospital. 208 00:15:02,480 --> 00:15:05,920 And the Local Police claim that there's a bomb on his chest. 209 00:15:09,240 --> 00:15:10,280 - Rohit. - Sir. 210 00:15:10,360 --> 00:15:11,720 Follow up on Farooq Ali. 211 00:15:11,960 --> 00:15:13,560 - IB has the information. - Sir. 212 00:16:02,280 --> 00:16:04,320 Hey! Open the door. 213 00:16:04,560 --> 00:16:05,680 Open it! 214 00:16:05,800 --> 00:16:07,240 Open the door, please! 215 00:16:07,800 --> 00:16:10,600 Open the door, please! 216 00:16:17,560 --> 00:16:18,440 Hmm. 217 00:16:18,640 --> 00:16:19,640 Let me check. 218 00:16:36,080 --> 00:16:37,080 Hey! Where do you think you're going? 219 00:16:37,200 --> 00:16:38,400 - Hey, stop? huh? - Listen to me. 220 00:16:38,800 --> 00:16:40,000 Where? 221 00:16:49,440 --> 00:16:50,600 Please. Listen to me. 222 00:16:52,640 --> 00:16:53,360 Wait. 223 00:16:53,440 --> 00:16:55,320 - Please listen to me, man. - I said, stop. 224 00:16:55,560 --> 00:16:56,920 Listen to me. 225 00:17:27,040 --> 00:17:29,560 - Sir... There's a bomb on my... - Stop. 226 00:17:29,680 --> 00:17:31,560 - I said stop. - Help me, sir. 227 00:17:32,200 --> 00:17:34,480 Sir. Please. 228 00:17:35,640 --> 00:17:36,680 Hey.. 229 00:18:21,480 --> 00:18:22,520 Hey, stop. 230 00:18:23,080 --> 00:18:24,040 Stop. 231 00:18:25,920 --> 00:18:26,800 Stop. 232 00:19:08,760 --> 00:19:10,440 - Does everyone have the boy's picture? - Yes, sir. 233 00:19:10,560 --> 00:19:11,480 Comms check. 234 00:19:11,560 --> 00:19:12,680 - Can you all hear me? - Sir! 235 00:19:12,760 --> 00:19:13,840 Disperse. 236 00:19:24,280 --> 00:19:26,160 Where is room number 32? - That way. 237 00:19:32,080 --> 00:19:33,920 Who are you looking for? 238 00:19:35,840 --> 00:19:37,920 Uh, Farooq. 239 00:19:38,160 --> 00:19:40,240 He lives up there. But he's not at home now. 240 00:19:40,360 --> 00:19:41,440 Who are you? 241 00:19:41,520 --> 00:19:43,000 I am his friend R... Riyaz. 242 00:19:45,360 --> 00:19:46,160 When will he be back? 243 00:19:46,240 --> 00:19:47,360 Haven't the slightest clue. 244 00:19:47,400 --> 00:19:48,640 Must be out getting some food or something. 245 00:19:49,200 --> 00:19:51,280 I see... See you then. 246 00:19:51,560 --> 00:19:53,400 - Goodbye. - Goodbye. 247 00:19:54,920 --> 00:19:55,920 I found Farooq's place. 248 00:19:56,320 --> 00:19:57,920 - Take your positions. - Come on. 249 00:19:58,040 --> 00:19:59,680 Farooq's not at home. We'll have to wait for him. 250 00:20:11,240 --> 00:20:12,240 What do you think? 251 00:20:12,280 --> 00:20:13,120 Give me some time, sir. 252 00:20:14,960 --> 00:20:16,760 I've never seen anything like this before. 253 00:20:18,520 --> 00:20:20,160 Sir. No ID, sir. 254 00:20:20,600 --> 00:20:21,840 No phone, no wallet. 255 00:20:21,920 --> 00:20:23,600 His fingerprints are not on the record. 256 00:20:25,280 --> 00:20:26,240 He's a professional. 257 00:20:27,800 --> 00:20:28,760 Do as I say. 258 00:20:29,800 --> 00:20:31,440 Go to the accident spot. 259 00:20:32,200 --> 00:20:33,440 He has nothing on him. 260 00:20:33,520 --> 00:20:35,760 Wouldn't have wandered too far, on foot. 261 00:20:36,240 --> 00:20:37,240 Sir. 262 00:20:47,120 --> 00:20:48,160 Farooq. 263 00:20:48,320 --> 00:20:50,360 - What? - Someone came to see you. 264 00:20:50,680 --> 00:20:51,480 Who? 265 00:20:51,600 --> 00:20:52,520 Haven't the slightest clue. 266 00:20:52,600 --> 00:20:54,440 The least you could've done was ask his name. 267 00:20:54,520 --> 00:20:55,720 Like a good neighbour. 268 00:20:55,920 --> 00:20:57,440 I am not in charge of you. 269 00:20:59,560 --> 00:21:00,560 Farooq. 270 00:21:00,640 --> 00:21:02,200 His name was Riyaz. 271 00:21:03,760 --> 00:21:04,920 Riyaz. 272 00:21:07,520 --> 00:21:08,920 Gaitonde, Riyaz has arrived. 273 00:21:08,960 --> 00:21:10,360 Maroon t-shirt, and a shoulder over his bag. 274 00:21:10,520 --> 00:21:12,080 Under any circumstance, do not shoot. 275 00:21:12,160 --> 00:21:13,680 Let him go inside. We'll nab him then. 276 00:21:37,400 --> 00:21:38,320 Why is he coming back down? 277 00:21:38,400 --> 00:21:39,560 I think he has seen me. 278 00:21:39,680 --> 00:21:41,120 Move in. Move in. Move in. 279 00:21:44,920 --> 00:21:45,920 Hey... 280 00:21:46,280 --> 00:21:47,920 - Stop. - Stop, you rascal. 281 00:21:48,480 --> 00:21:49,520 Stop, you rascal. 282 00:21:49,600 --> 00:21:50,960 - Stop. - Stop. 283 00:21:56,120 --> 00:21:57,240 Stop. 284 00:22:00,760 --> 00:22:02,000 Hey... Farooq. 285 00:22:06,760 --> 00:22:08,160 Move and you die. 286 00:22:10,360 --> 00:22:11,360 Take it. 287 00:22:13,760 --> 00:22:15,520 Do what you want, sir. 288 00:22:16,040 --> 00:22:18,080 By my life rests in the hands of God. 289 00:22:18,680 --> 00:22:20,720 I will rather die than say anything. 290 00:22:20,800 --> 00:22:22,560 Doesn't matter. We'll pry everything out of you. 291 00:22:22,640 --> 00:22:24,040 Take him away. 292 00:22:24,960 --> 00:22:25,920 Take him away. 293 00:22:26,080 --> 00:22:27,240 Shut up. 294 00:22:39,360 --> 00:22:41,200 - Take this to the bomb squad. - Sir. 295 00:22:41,480 --> 00:22:42,800 Search Farooq's house right now. 296 00:22:42,920 --> 00:22:44,480 - Immediately. - Sir. 297 00:22:54,840 --> 00:22:57,040 Harish, can you get this out or not? 298 00:22:57,720 --> 00:22:59,320 Sir, it's deeply rooted inside his chest. 299 00:22:59,520 --> 00:23:01,240 And this is filled with explosives. 300 00:23:01,360 --> 00:23:03,960 And these electrodes are directly connected to his heartbeat. 301 00:23:04,240 --> 00:23:06,960 And the current generated from his heartbeat is balancing this trigger. 302 00:23:07,120 --> 00:23:08,920 Sum it up in one line. 303 00:23:09,480 --> 00:23:10,960 His pulse is the bomb's battery. 304 00:23:11,600 --> 00:23:13,320 If his heart stops beating, the bomb will explode. 305 00:23:14,120 --> 00:23:16,920 If he dies, or we take the bomb out, it will still explode. 306 00:23:17,960 --> 00:23:19,280 It's a deadman's switch. 307 00:23:19,720 --> 00:23:21,560 But it didn't go off during the accident. 308 00:23:21,640 --> 00:23:24,000 Because HMX cannot be triggered by force or by fire. 309 00:23:25,720 --> 00:23:26,760 It needs an electric charge. 310 00:23:26,880 --> 00:23:28,000 We've arrested Farooq. 311 00:23:28,080 --> 00:23:29,280 I am sending him to the safe house, now. 312 00:23:29,880 --> 00:23:30,840 One more thing, sir. 313 00:23:30,920 --> 00:23:33,360 We found a bomb in his bag as well. 314 00:23:36,120 --> 00:23:37,200 Okay. 315 00:23:39,520 --> 00:23:41,280 - We found another bomb. - What? 316 00:23:41,360 --> 00:23:43,080 Prepare him for the Narco test. 317 00:23:43,160 --> 00:23:45,560 But sir, he's in terrible condition. 318 00:23:45,720 --> 00:23:46,960 He's had a massive concussion. 319 00:23:47,160 --> 00:23:50,560 He probably doesn't remember anything due to the accident. 320 00:23:50,720 --> 00:23:52,560 But the Narco test could be fatal. 321 00:23:52,680 --> 00:23:53,600 He's right, sir. 322 00:23:54,400 --> 00:23:57,200 Fine. Wake him up in 10 minutes. 323 00:23:57,600 --> 00:23:58,880 I want to question him. 324 00:23:59,480 --> 00:24:00,760 Okay, sir. 325 00:24:08,400 --> 00:24:12,400 Today's story is dedicated to my little angels. 326 00:24:13,000 --> 00:24:14,160 So... 327 00:24:14,680 --> 00:24:17,800 A little boy, as old as our Rizwan here. 328 00:24:18,080 --> 00:24:21,200 Was walking down the path while rehearsing 329 00:24:21,280 --> 00:24:23,400 the verses from the Holy Koran and lost in his own thoughts. 330 00:24:23,480 --> 00:24:28,000 When suddenly he realized that he's come too far. 331 00:24:28,600 --> 00:24:31,400 He found himself in the middle of a dense forest... 332 00:24:31,600 --> 00:24:33,360 ...surrounded by only darkness. 333 00:24:33,560 --> 00:24:35,360 Fear was evident on his face. 334 00:24:36,760 --> 00:24:39,040 And his eyes welled up with tears. 335 00:24:39,160 --> 00:24:41,680 Right before his tears would trickle down on the ground... 336 00:24:41,760 --> 00:24:44,680 ...a huge hand came out of nowhere. 337 00:24:45,400 --> 00:24:48,960 It had the brightest tint of gold ever seen. 338 00:24:49,200 --> 00:24:51,800 And as soon as the boy looked up... 339 00:24:52,960 --> 00:24:59,600 ...he noticed a big, tall, genie standing in front. 340 00:25:00,120 --> 00:25:02,360 In his bold voice, he said... 341 00:25:02,560 --> 00:25:04,280 Come, my master. 342 00:25:05,000 --> 00:25:08,160 I'll take you to an orchard... 343 00:25:08,800 --> 00:25:10,800 ..where candies grow on trees like flowers. 344 00:25:11,280 --> 00:25:12,720 Honey rains from the clouds. 345 00:25:12,800 --> 00:25:16,320 Milk flows like a river. And clouds are of the shape of balloons. 346 00:25:18,160 --> 00:25:20,360 Would you like to go to an orchard like that? 347 00:25:20,480 --> 00:25:21,400 Yes. 348 00:25:21,600 --> 00:25:24,240 Do you know where this orchard is? 349 00:25:24,360 --> 00:25:25,520 In Paradise. 350 00:25:25,680 --> 00:25:28,360 And the road to Paradise... 351 00:25:28,760 --> 00:25:30,960 ...leads through Tehreer-Al-Hind. 352 00:25:31,720 --> 00:25:33,960 So the moral of today's story... 353 00:25:35,240 --> 00:25:36,760 ...Rizwan will tell all of you. 354 00:25:36,840 --> 00:25:37,920 Rizwan. 355 00:25:43,240 --> 00:25:44,400 So tell me, my son. 356 00:25:45,360 --> 00:25:46,600 What do you want to be when you grow up? 357 00:25:46,680 --> 00:25:47,560 Mujahid! 358 00:25:47,640 --> 00:25:49,680 What can you do for Tehreer-Al-Hind? 359 00:25:49,760 --> 00:25:52,880 We shall sacrifice our lives for Tehreer-Al-Hind. 360 00:25:53,080 --> 00:25:55,920 But if our freedom is threatened... 361 00:25:56,240 --> 00:25:57,800 ...then we'll resort to Jihad. 362 00:25:57,880 --> 00:26:00,840 Nothing can come between Paradise and us. 363 00:26:00,920 --> 00:26:03,240 - Nara-e-Takbir! - Allah-hu-Akbar! 364 00:26:03,320 --> 00:26:06,760 - Nara-e-Takbir! - Allah-hu-Akbar! 365 00:26:07,280 --> 00:26:09,640 My comrades, repeat after me. 366 00:26:10,040 --> 00:26:13,600 Will you shed the blood of infidels for your mission? 367 00:26:13,680 --> 00:26:15,080 By the will of god! 368 00:26:15,320 --> 00:26:17,520 Will you sacrifice your own lives? 369 00:26:17,600 --> 00:26:18,960 By the will of God! 370 00:26:19,000 --> 00:26:20,080 By the will of God! 371 00:26:20,160 --> 00:26:21,560 By the will of God! 372 00:26:21,680 --> 00:26:23,480 By the will of God! 373 00:26:25,000 --> 00:26:27,200 By the will of God! 374 00:26:30,360 --> 00:26:32,600 Brother, there's been a situation in Mumbai. 375 00:26:32,800 --> 00:26:34,680 The Grand Master wants to have a word with you. 376 00:26:43,360 --> 00:26:44,800 Greetings, sire. 377 00:26:44,920 --> 00:26:46,720 Mumbai Police is on high alert. 378 00:26:47,000 --> 00:26:49,200 This should've been all over by 9 am. 379 00:26:49,280 --> 00:26:51,640 There has been a small glitch, sire. 380 00:26:52,440 --> 00:26:55,040 But we'll take care of it as soon as I reach Mumbai. 381 00:26:55,120 --> 00:26:56,280 And it better be, Maqsood. 382 00:26:56,520 --> 00:26:58,120 Our deal at stake. 383 00:26:58,240 --> 00:27:02,480 The deal and Tehreer-al-Hind will be a success, sire. 384 00:27:02,560 --> 00:27:06,280 Please be patient, like you always are. 385 00:27:06,680 --> 00:27:10,240 Don't let my silence mislead you, Maqsood. 386 00:27:10,360 --> 00:27:13,800 Remember, IRP raised you from the slums of Mumbai to the 387 00:27:13,960 --> 00:27:16,240 messiah of Tehreer-al-Hind. 388 00:27:16,800 --> 00:27:19,800 And if you fail, you'll be thrown back into the gutters you came from. 389 00:27:20,120 --> 00:27:24,120 I remember, sir. I very well do. 390 00:27:25,360 --> 00:27:32,920 Just like IRP remembers my role in winning Syria. 391 00:29:08,560 --> 00:29:10,640 Can't look me in the eye? 392 00:29:12,440 --> 00:29:13,600 Where am I? 393 00:29:14,040 --> 00:29:15,800 Do you know what's on your chest? 394 00:29:15,880 --> 00:29:17,240 Exactly what I've been asking. 395 00:29:17,360 --> 00:29:19,080 What is this thing? Who put it there? 396 00:29:19,800 --> 00:29:21,600 You are a suicide bomber. 397 00:29:23,840 --> 00:29:24,800 Sui... 398 00:29:24,880 --> 00:29:27,240 Sui... Suicide... 399 00:29:27,960 --> 00:29:29,480 That's not possible, sir. 400 00:29:29,960 --> 00:29:30,800 I don't know... 401 00:29:30,880 --> 00:29:32,800 How many other suicide bombers are out there? 402 00:29:32,880 --> 00:29:34,240 What bombs? 403 00:29:34,400 --> 00:29:35,600 How many other bombers are out there? 404 00:29:35,680 --> 00:29:38,960 Sir, you're asking a question. I know nothing about. 405 00:29:39,080 --> 00:29:40,040 I haven't done anything. 406 00:29:40,120 --> 00:29:41,680 One last time. 407 00:29:43,320 --> 00:29:45,040 How many other bombers are out there? 408 00:30:10,800 --> 00:30:12,040 You saw something. 409 00:30:15,560 --> 00:30:16,960 Maybe a memory of some sort. 410 00:30:19,640 --> 00:30:20,520 What was it? 411 00:30:21,560 --> 00:30:22,440 I don't know, sir. 412 00:30:23,400 --> 00:30:24,760 It's the same thing again and again. 413 00:30:25,920 --> 00:30:26,840 What do you see? 414 00:30:27,840 --> 00:30:28,920 Fire. 415 00:30:29,440 --> 00:30:30,720 Did you start the fire? 416 00:30:30,800 --> 00:30:32,320 I don't know. But... 417 00:30:33,360 --> 00:30:35,240 All I see is people are fighting. 418 00:30:35,640 --> 00:30:36,640 Crying... 419 00:30:37,760 --> 00:30:38,680 Dying... 420 00:30:39,960 --> 00:30:41,000 Because of you? 421 00:30:43,320 --> 00:30:44,480 I don't know, sir. 422 00:30:45,600 --> 00:30:47,000 Where is it happening? 423 00:30:49,200 --> 00:30:50,320 I don't know, sir. 424 00:30:50,920 --> 00:30:51,840 I... 425 00:30:53,120 --> 00:30:55,760 I can hear a voice saying... 426 00:30:56,600 --> 00:30:59,240 - What voice? - Run. 427 00:31:00,000 --> 00:31:01,240 Run away... 'Run, Hanif.' 428 00:31:05,840 --> 00:31:06,800 Hanif. 429 00:31:07,840 --> 00:31:08,840 Hanif? 430 00:31:10,320 --> 00:31:11,480 Is that your name? 431 00:31:16,680 --> 00:31:16,880 My name is Hanif. Maybe. 432 00:31:20,000 --> 00:31:21,080 Readings, please. 433 00:31:21,280 --> 00:31:23,120 The polygraph readings are a match. 434 00:31:23,200 --> 00:31:25,000 - What? - He's telling the truth. 435 00:31:48,480 --> 00:31:51,040 - Yeah... - There's a small girl in Farooq's home. 436 00:31:51,280 --> 00:31:52,560 What? 437 00:31:54,880 --> 00:31:58,120 You know what, take her to the Operation's Base as well. 438 00:31:58,240 --> 00:31:59,240 And keep me updated. 439 00:31:59,320 --> 00:32:00,360 Okay, sir. 440 00:32:15,840 --> 00:32:16,920 - Shinde. - Sir. 441 00:32:17,000 --> 00:32:19,200 Farooq's bag must have a brand label. 442 00:32:19,280 --> 00:32:21,760 Take a picture of it and send it to me immediately. 443 00:32:39,160 --> 00:32:41,160 "Welcome to Adventure Bags." 444 00:32:41,240 --> 00:32:43,080 "Press One for Hindi..." 445 00:32:43,160 --> 00:32:46,040 Sir, you've been questioning me for two straight hours. 446 00:32:46,920 --> 00:32:49,120 But honestly, I don't remember a thing. 447 00:32:49,200 --> 00:32:51,880 - Who is Farooq Ali? - I don't know, sir. 448 00:32:55,440 --> 00:32:56,920 You have a concussion on the head... 449 00:32:57,000 --> 00:32:59,240 ...and even the machine says that you're not lying. 450 00:32:59,320 --> 00:33:01,080 But people like you are trained to deceive us... 451 00:33:01,160 --> 00:33:02,200 Which training? 452 00:33:02,280 --> 00:33:04,240 What training? What bomb? 453 00:33:04,320 --> 00:33:06,080 I don't think I could do something like this. 454 00:33:06,320 --> 00:33:08,760 What do you mean by you can never do something like this? 455 00:33:08,840 --> 00:33:09,920 I don't know. 456 00:33:10,520 --> 00:33:12,200 Maybe, it's my instincts. 457 00:33:13,600 --> 00:33:14,880 This is instinct. 458 00:33:23,120 --> 00:33:24,440 And this is training. 459 00:33:25,760 --> 00:33:27,200 Received over a number of years. 460 00:33:31,200 --> 00:33:32,040 Now, do you remember anything? 461 00:33:32,120 --> 00:33:34,000 I told you everything I know. 462 00:33:34,320 --> 00:33:36,680 According to you, I was going to die anyway. 463 00:33:36,720 --> 00:33:38,840 Feel free to do whatever you like with me. 464 00:33:41,240 --> 00:33:42,800 You're not afraid of dying? 465 00:33:45,480 --> 00:33:47,280 Diwan, may I please see you. 466 00:33:48,680 --> 00:33:50,040 Diwan, now. 467 00:33:53,520 --> 00:33:54,840 May I have the room, please. 468 00:33:54,920 --> 00:33:55,880 Yes, ma'am. 469 00:34:05,280 --> 00:34:06,360 Yes, ma'am. 470 00:34:07,200 --> 00:34:09,160 Take him out of the city and finish him. 471 00:34:10,960 --> 00:34:13,120 As you could see, ma'am, I was getting through to him. 472 00:34:13,240 --> 00:34:14,040 He's going to break. 473 00:34:14,120 --> 00:34:15,600 We don't have the luxury of time, Diwan. 474 00:34:15,760 --> 00:34:16,720 He's a live bomb. 475 00:34:16,840 --> 00:34:18,920 And this Department is my responsibility. 476 00:34:19,000 --> 00:34:20,800 You've arrested Farooq as well, haven't you? 477 00:34:21,480 --> 00:34:22,800 Extract information from him. 478 00:34:22,920 --> 00:34:25,640 At least there is no bomb strapped to his chest. 479 00:34:26,880 --> 00:34:29,600 Okay, ma'am. But I'll take him personally. 480 00:34:29,680 --> 00:34:32,440 You don't have to, Diwan. Diwan... 481 00:34:38,680 --> 00:34:39,720 Come on. 482 00:34:48,960 --> 00:34:50,960 - Have you seen this man? - No, madam. 483 00:34:52,320 --> 00:34:54,440 - Listen... Have you seen him? - No, madam. 484 00:34:54,560 --> 00:34:55,800 - No? - No... 485 00:34:58,160 --> 00:34:59,360 Mumbai Police, ATS. 486 00:34:59,440 --> 00:35:01,560 I want information about this bag. 487 00:35:01,720 --> 00:35:02,600 AB302. 488 00:35:02,680 --> 00:35:03,960 I want every piece of detail you have. 489 00:35:04,040 --> 00:35:04,880 Where it was delivered, 490 00:35:05,000 --> 00:35:06,560 - Who made the delivery, everything. - Yes, sir. 491 00:35:09,080 --> 00:35:10,080 Come on. 492 00:35:13,080 --> 00:35:14,520 Come on. 493 00:35:14,760 --> 00:35:17,120 We had an order for four different bags. 494 00:35:17,240 --> 00:35:19,120 School bag, laptop bag, lunch bag... 495 00:35:19,200 --> 00:35:22,160 Was it this man? 496 00:35:22,240 --> 00:35:25,080 No, sir. He didn't pick up the bags. My guy delivered the bags. 497 00:35:25,160 --> 00:35:27,000 Chotu. You delivered these bags, didn't you? 498 00:35:27,080 --> 00:35:29,200 Yes, I've been there a couple of times. 499 00:35:29,800 --> 00:35:33,160 Sir, they ordered 4 different types of bags, on 6 different occasions. 500 00:35:33,240 --> 00:35:34,720 4 different types of bags, on 6 occasions. 501 00:35:34,800 --> 00:35:35,840 Adds up to 24 bags. 502 00:35:36,280 --> 00:35:37,840 - Give me the receipt. - Yes. 503 00:35:52,040 --> 00:35:53,400 - Have you seen this man? - No, I haven't. 504 00:35:53,520 --> 00:35:54,280 No? 505 00:35:54,360 --> 00:35:55,960 - Have you seen him? - No, madam. 506 00:35:56,960 --> 00:35:58,160 Have you seen him? 507 00:35:58,400 --> 00:35:59,400 No, I haven't. 508 00:35:59,480 --> 00:36:01,520 Mister, have you seen him? 509 00:36:02,040 --> 00:36:03,160 No, madam. 510 00:36:04,800 --> 00:36:06,280 Sir, Farooq's bag. 511 00:36:15,760 --> 00:36:16,880 It's a mobile phone. 512 00:36:17,120 --> 00:36:18,840 Meaning it can be remotely detonated. 513 00:36:19,240 --> 00:36:21,720 You know what, keep it in the bomb disposal van. 514 00:36:22,040 --> 00:36:24,120 And take the van far away from Base. 515 00:36:25,280 --> 00:36:26,920 This can be dangerous here. 516 00:36:28,080 --> 00:36:29,400 - And be careful. - Yes, sir. 517 00:36:29,880 --> 00:36:30,880 Careful. 518 00:36:49,680 --> 00:36:50,840 Sir, where are we going? 519 00:36:51,120 --> 00:36:52,320 Do you remember anything? 520 00:36:52,440 --> 00:36:54,760 - Where are we going, sir? - Try to remember. 521 00:36:54,840 --> 00:36:58,160 - First, tell me where are we going? - To shoot you! 522 00:37:02,040 --> 00:37:04,240 Hanif. Who is calling out your name? 523 00:37:04,320 --> 00:37:05,960 How does it matter, sir? 524 00:37:08,040 --> 00:37:09,560 I tried my best to remember. 525 00:37:13,120 --> 00:37:14,360 Look at my condition. 526 00:37:14,440 --> 00:37:15,720 What good will that do? 527 00:37:16,440 --> 00:37:19,120 I want to know what's in that head of yours? 528 00:37:20,240 --> 00:37:21,800 I don't remember anything else. 529 00:37:24,040 --> 00:37:27,400 I tried my best, but that's all I could do. 530 00:37:36,080 --> 00:37:37,040 Yeah, Rohit. 531 00:37:37,680 --> 00:37:39,080 This area is very big. 532 00:37:39,560 --> 00:37:41,080 I am trying. 533 00:37:41,280 --> 00:37:42,240 I'll let you know if I find anything. 534 00:37:42,720 --> 00:37:43,760 Okay. 535 00:37:45,280 --> 00:37:47,560 Madam, Diwan sir has taken him to the Salt pans. 536 00:37:47,760 --> 00:37:49,040 Meaning end of story for him. 537 00:37:50,520 --> 00:37:52,400 Okay, but we must find his house. 538 00:37:52,480 --> 00:37:53,480 - Move. - Okay. 539 00:37:58,640 --> 00:37:59,880 Sir, Mangesh Tawde speaking. 540 00:37:59,960 --> 00:38:02,320 - Yes. - Your son's reports have arrived. 541 00:38:03,640 --> 00:38:05,680 The tests are positive. 542 00:38:08,640 --> 00:38:11,600 - Is he around? - Yes, sir. 543 00:38:13,040 --> 00:38:14,000 Give the phone to him. 544 00:38:14,880 --> 00:38:16,080 Here, talk to him. 545 00:38:26,520 --> 00:38:27,320 I am sorry, Dad. 546 00:38:27,440 --> 00:38:28,360 Ronak. 547 00:38:30,520 --> 00:38:31,600 Look, son. 548 00:38:31,920 --> 00:38:34,480 Do exactly as they tell you. 549 00:38:34,800 --> 00:38:37,200 I swear it was a mistake. 550 00:38:39,760 --> 00:38:42,880 Just this one last time please. Help me, please. 551 00:38:42,960 --> 00:38:44,240 That's exactly what I am doing. 552 00:38:46,640 --> 00:38:48,040 It will be good for you. 553 00:38:52,040 --> 00:38:52,880 Dad... 554 00:39:10,520 --> 00:39:14,040 Ronak? Is he your son? 555 00:39:15,680 --> 00:39:16,800 Yes. 556 00:39:18,040 --> 00:39:21,400 He's only a couple of years younger to you. 557 00:39:22,840 --> 00:39:24,560 Is he in trouble? 558 00:39:30,600 --> 00:39:32,480 You'll handle it, sir. 559 00:39:37,040 --> 00:39:38,320 Where is this address? 560 00:39:39,600 --> 00:39:40,600 Okay. 561 00:40:03,680 --> 00:40:04,960 Come on. 562 00:40:05,720 --> 00:40:06,800 Come on. 563 00:41:05,960 --> 00:41:07,800 This is the one. Shinde. 564 00:41:14,760 --> 00:41:16,000 Clear. 565 00:42:02,920 --> 00:42:04,280 Someone move this desk quickly. 566 00:42:11,400 --> 00:42:12,520 Order, sir. 567 00:42:12,840 --> 00:42:13,920 Lock and load. 568 00:42:59,960 --> 00:43:01,640 Dammit! 569 00:43:36,760 --> 00:43:39,600 Yeah... - The delivery address is a closed warehouse in Dharavi. 570 00:43:39,880 --> 00:43:42,520 I think the entire warehouse was emptied out. 571 00:43:42,600 --> 00:43:45,120 And I also found traces of HMX. 572 00:43:47,160 --> 00:43:48,240 Target is moving, sir. 573 00:43:48,320 --> 00:43:50,920 24 bags were delivered to this address. 574 00:43:54,200 --> 00:43:55,360 Need to take the shot. 575 00:43:56,400 --> 00:43:58,440 - Yeah, Husna. - We found his home. 576 00:43:58,520 --> 00:44:00,400 And there's a plethora of evidence. 577 00:44:03,400 --> 00:44:04,240 Order, sir. 578 00:44:04,360 --> 00:44:07,280 According to these blueprints, his bomb is sending a signal... 579 00:44:07,360 --> 00:44:09,440 ...which connects with 24 other bombs. 580 00:44:09,600 --> 00:44:11,480 All are wirelessly connected. 581 00:44:11,680 --> 00:44:14,720 If he dies, then the other 24 bombs will also explode with him. 582 00:44:14,800 --> 00:44:17,520 - What? - Sir, Hanif is the trigger. 583 00:44:19,480 --> 00:44:21,400 - Taking the shot. - Hold it! 584 00:44:58,320 --> 00:44:59,320 Come on. 585 00:45:03,480 --> 00:45:04,480 Come on. 586 00:47:09,080 --> 00:47:10,000 Come on. 587 00:47:34,840 --> 00:47:36,600 What did you tell the Police? 588 00:47:38,000 --> 00:47:39,840 Speak up. What did you tell them? 589 00:47:44,000 --> 00:47:45,880 What did you tell the Police? 590 00:47:47,960 --> 00:47:48,920 Speak up. 591 00:47:54,960 --> 00:47:56,640 Tie his hands in the front. 592 00:48:14,360 --> 00:48:16,240 We need him alive. 593 00:50:00,280 --> 00:50:01,360 Good. 594 00:50:04,160 --> 00:50:06,920 You have not forgotten your teachings. 595 00:50:08,840 --> 00:50:12,000 You have not forgotten your teachings. 596 00:50:14,440 --> 00:50:19,120 You know me. You're only unaware of who you are. 597 00:50:19,960 --> 00:50:21,520 Don't worry, son. 598 00:50:22,720 --> 00:50:24,120 You're back home. 599 00:50:24,600 --> 00:50:25,680 Yes. 600 00:50:26,400 --> 00:50:29,760 The apple of my eye. My son. 601 00:50:36,240 --> 00:50:37,440 Enough. 602 00:50:38,960 --> 00:50:41,440 It's okay, son. You're home now. 603 00:50:41,640 --> 00:50:42,680 Enough. 604 00:50:43,080 --> 00:50:44,280 Enough. 605 00:50:46,760 --> 00:50:49,840 So Farooq... where are you from? 606 00:50:56,200 --> 00:50:57,240 Speak up, Farooq. 607 00:50:57,840 --> 00:50:59,360 Where are you from? Who are you working with? 608 00:50:59,440 --> 00:51:00,800 Who is your leader? 609 00:51:01,040 --> 00:51:02,000 Tell me. 610 00:51:05,040 --> 00:51:07,080 It's turned off. Now speak up. 611 00:51:17,720 --> 00:51:19,120 Are you going to speak now? 612 00:51:21,440 --> 00:51:26,080 You can strip my soul, but I won't say a thing. 613 00:51:34,160 --> 00:51:36,680 Speak up, Farooq. Come on. 614 00:51:37,120 --> 00:51:39,000 It's going to be very painful. 615 00:51:39,080 --> 00:51:39,960 Come on. 616 00:51:40,880 --> 00:51:41,760 Come on. 617 00:51:44,760 --> 00:51:46,040 Okay, fine. 618 00:51:47,920 --> 00:51:53,000 Do you know, why everyone wears a ring on this finger? 619 00:51:53,080 --> 00:51:54,120 Do you? 620 00:51:55,280 --> 00:51:57,000 Because the vein in this finger 621 00:51:58,000 --> 00:52:02,520 connects straight to the heart. 622 00:52:06,200 --> 00:52:07,560 If you don't speak up... 623 00:52:08,040 --> 00:52:11,440 ...the bag with the bomb will be delivered to Hyderabad. 624 00:52:12,200 --> 00:52:14,200 Your parents live there, don't they? 625 00:52:16,800 --> 00:52:17,760 Yes. 626 00:52:19,240 --> 00:52:20,600 I'll tell you, sir. 627 00:52:20,680 --> 00:52:23,080 Come on. Okay, fine. Tell me. 628 00:52:24,360 --> 00:52:26,840 - You have my daughter, don't you? - Yes. 629 00:52:26,920 --> 00:52:30,200 Take her to Hyderabad as well. 630 00:52:31,160 --> 00:52:33,760 So we can all go to Paradise together. 631 00:52:50,560 --> 00:52:52,640 No, no, no, Aruna. This is not done. 632 00:52:53,080 --> 00:52:56,120 How could you take such a big decision without consulting me? 633 00:52:56,400 --> 00:52:57,640 Sir, he's a live bomb. 634 00:52:58,080 --> 00:52:59,600 This was the only decision. 635 00:52:59,960 --> 00:53:00,920 Only decision? 636 00:53:00,960 --> 00:53:04,600 An army of terrorists is trotting through the city with a live bomb. 637 00:53:04,720 --> 00:53:06,760 Neither you nor Diwan could stop them. 638 00:53:06,840 --> 00:53:10,000 The attack was sudden. Maybe they were tracking the boy. 639 00:53:10,440 --> 00:53:13,320 Or maybe they have an informant on your team. 640 00:53:14,480 --> 00:53:15,720 Sir, I trust the ATS. 641 00:53:15,800 --> 00:53:18,080 But if there's one, then Diwan will find the leak. 642 00:53:18,160 --> 00:53:19,120 He better. 643 00:53:27,640 --> 00:53:28,760 Pick up. 644 00:53:37,520 --> 00:53:38,400 Sir. 645 00:53:52,160 --> 00:53:53,120 Rohit. 646 00:53:54,760 --> 00:53:58,120 I want everyone's cellphone tapped, including mine. 647 00:53:58,360 --> 00:53:59,800 But, sir... 648 00:54:00,040 --> 00:54:02,800 I beat the hell out of Farooq but he wouldn't talk. 649 00:54:02,960 --> 00:54:04,360 He will talk! 650 00:54:08,600 --> 00:54:10,640 Prepare him for the Narco Test. 651 00:54:19,960 --> 00:54:22,480 Sir. We finally have a breakthrough. 652 00:54:22,720 --> 00:54:25,080 We've ID'd the terrorists that died in the shootout. 653 00:54:25,240 --> 00:54:26,560 They all belong to different nationalities. 654 00:54:26,640 --> 00:54:29,480 Uzbeki, Iranian, Chinese. It's a fairly new organization. 655 00:54:29,560 --> 00:54:30,640 Tehreer-Al-Hind! 656 00:54:32,560 --> 00:54:34,040 RAW has sent these photos. 657 00:54:35,840 --> 00:54:37,720 His name is Maqsood-Al-Mugasil. 658 00:54:38,080 --> 00:54:39,200 Thanks to the funding from IRP... 659 00:54:39,320 --> 00:54:41,240 ...he's on his way to becoming the head of a new terrorist organization. 660 00:54:41,600 --> 00:54:44,000 He's no leader, just a bloody goon. 661 00:54:45,120 --> 00:54:46,600 Many years ago, 662 00:54:46,680 --> 00:54:49,560 he used to illegally seize plots for politicians and Builders. 663 00:54:50,960 --> 00:54:53,200 Has there been any more sighting? - Yes, sir. 664 00:54:53,280 --> 00:54:55,840 According to RAW, he's been sighted twice in four months. 665 00:54:55,920 --> 00:54:57,880 Robat Karim and Pokhara, Nepal. 666 00:54:59,280 --> 00:55:02,520 Meaning now he's in Mumbai. 667 00:55:48,600 --> 00:55:50,000 Your favourite. 668 00:55:57,000 --> 00:55:58,200 Who... 669 00:55:59,600 --> 00:56:00,800 - What is... - Calm down. 670 00:56:01,120 --> 00:56:02,000 Calm down. 671 00:56:02,080 --> 00:56:05,200 You will get all your answers in due time. 672 00:56:38,120 --> 00:56:39,400 Who are you? 673 00:56:42,440 --> 00:56:43,880 Who are you? 674 00:56:44,800 --> 00:56:45,800 Hanif. 675 00:56:46,120 --> 00:56:47,120 Who told you that? 676 00:56:47,520 --> 00:56:48,400 The Police? 677 00:56:49,840 --> 00:56:50,840 I remember. 678 00:56:50,960 --> 00:56:52,840 How? You've lost your memory. 679 00:56:53,360 --> 00:56:54,680 Not everything... 680 00:56:57,120 --> 00:57:00,480 Just the voice... 681 00:57:00,600 --> 00:57:02,240 Whose voice? 682 00:57:05,680 --> 00:57:06,840 Whose voice? 683 00:57:08,840 --> 00:57:10,520 I don't know. 684 00:57:10,840 --> 00:57:13,320 But you do. You cannot forget it. 685 00:57:15,120 --> 00:57:19,360 Your desire to attain Paradise won't let you forget your purpose. 686 00:57:19,440 --> 00:57:20,800 Remember... 687 00:57:21,800 --> 00:57:23,120 Whose voice is it? 688 00:57:23,480 --> 00:57:24,320 Whose voice? 689 00:57:24,440 --> 00:57:26,120 - 'Hanif!' - Who is that? 690 00:57:26,560 --> 00:57:27,760 Who are you? 691 00:57:31,160 --> 00:57:33,600 Kill them. 692 00:57:40,640 --> 00:57:42,200 Hello. Hello. Hello, Police Station. 693 00:57:42,280 --> 00:57:43,640 - What is it? - Hello. 694 00:57:44,040 --> 00:57:45,560 - I am calling from Sewri Chawl... - Father... 695 00:57:45,640 --> 00:57:46,520 - Hello. - Hello. 696 00:57:46,600 --> 00:57:48,280 - Hello! - Come on. 697 00:57:50,520 --> 00:57:51,400 Catch him. 698 00:57:52,040 --> 00:57:52,920 Come on. 699 00:57:52,960 --> 00:57:54,920 But a riot has broken out in Sewri Chawl. 700 00:57:55,040 --> 00:57:56,360 They set our homes on fire. 701 00:57:56,440 --> 00:57:58,280 We're on our way. But it will take some time. 702 00:57:58,360 --> 00:57:59,200 Hello. 703 00:57:59,280 --> 00:58:00,520 - Father, let's go. - But when? 704 00:58:00,600 --> 00:58:02,080 There's no one out here. 705 00:58:07,800 --> 00:58:09,960 - Father, I am scared. - Wait... 706 00:58:10,040 --> 00:58:11,200 Father, let's go. 707 00:58:11,360 --> 00:58:13,080 Father, let's go. 708 00:58:13,160 --> 00:58:14,120 Father... 709 00:58:14,320 --> 00:58:16,520 Keep pressing this redial button over and over again. 710 00:58:16,680 --> 00:58:18,400 - I'll be right back. - Where are you going, father? 711 00:58:18,560 --> 00:58:19,720 - Keep trying, son. I'll be right back. - Father? 712 00:58:19,800 --> 00:58:21,640 Keep trying. I am coming. 713 00:58:29,560 --> 00:58:31,360 Hanif! Run away, son. 714 00:58:31,440 --> 00:58:33,120 Run away I said. 715 00:58:33,240 --> 00:58:35,520 Run as fast as you can. 716 00:58:35,600 --> 00:58:37,320 As fast as you can. 717 00:58:37,440 --> 00:58:38,600 Run away, Hanif. 718 00:58:38,680 --> 00:58:39,800 Run! 719 00:58:39,880 --> 00:58:42,520 This is wrong. 720 00:58:43,440 --> 00:58:44,840 Father. 721 00:58:55,600 --> 00:58:57,360 Burn down every house. 722 00:58:57,600 --> 00:58:59,200 Empty everything. 723 00:59:01,200 --> 00:59:03,240 But no one came to your rescue. 724 00:59:03,560 --> 00:59:06,640 Police and Criminals are all the same. 725 00:59:09,120 --> 00:59:11,000 That was your beginning. 726 00:59:11,480 --> 00:59:13,120 Father! 727 00:59:13,680 --> 00:59:14,800 Try to remember. 728 00:59:15,200 --> 00:59:17,440 This was your plan. 729 00:59:18,920 --> 00:59:20,960 When you came to me. 730 00:59:25,040 --> 00:59:27,960 You have not forgotten your teachings. 731 00:59:29,760 --> 00:59:32,960 Did you succeed in your endeavour? 732 00:59:42,680 --> 00:59:44,960 I will personally make all the bombs for the sleeper cells. 733 00:59:45,240 --> 00:59:49,000 They will all be wirelessly connected, and there will be only one trigger. 734 00:59:50,480 --> 00:59:51,440 Me. 735 00:59:51,520 --> 00:59:54,960 We have 24 Sleeper Cells in Mumbai. 736 00:59:55,200 --> 00:59:56,480 For the first time... 737 00:59:57,240 --> 01:00:02,400 ...24 simultaneous blasts in the history of India. 738 01:00:02,960 --> 01:00:04,160 No. 739 01:00:05,640 --> 01:00:07,880 As soon as I remove this bomb from my chest... 740 01:00:08,320 --> 01:00:09,640 ...in 10 seconds. 741 01:00:09,960 --> 01:00:12,680 25 blasts, not 24. 742 01:00:16,320 --> 01:00:18,920 We shall shake India from its core. 743 01:00:19,280 --> 01:00:21,560 Because now it's your turn. 744 01:00:39,160 --> 01:00:41,000 - Do you know how to play X and 0? - Hmm. 745 01:00:51,480 --> 01:00:54,200 Wow. You are really good at this. 746 01:00:56,240 --> 01:00:57,200 One more? 747 01:00:57,280 --> 01:00:58,760 Where is my father? 748 01:01:02,120 --> 01:01:05,360 If you win the next two games, then we'll call him. 749 01:01:05,600 --> 01:01:06,600 Okay. 750 01:01:25,160 --> 01:01:27,160 What is your name? 751 01:01:29,240 --> 01:01:30,840 Farooq. 752 01:01:31,240 --> 01:01:32,520 Farooq. 753 01:01:32,760 --> 01:01:34,280 What is your full name? 754 01:01:34,640 --> 01:01:35,520 Fa... 755 01:01:36,200 --> 01:01:37,880 Farooq Ali Khan. 756 01:01:38,320 --> 01:01:39,560 Farooq Ali Khan. 757 01:01:40,520 --> 01:01:42,040 Where do you work? 758 01:01:42,640 --> 01:01:44,600 AC Repairing. 759 01:01:45,920 --> 01:01:49,440 A-Class Service. Door-to-Door. 760 01:01:49,920 --> 01:01:52,800 A-Class Service. Door-to-Door. 761 01:01:53,040 --> 01:01:55,280 What is the name of your handler? 762 01:01:57,400 --> 01:01:59,040 What's the matter, Farooq? 763 01:01:59,360 --> 01:02:01,960 It's forbidden to take his name. 764 01:02:04,760 --> 01:02:06,560 Whose name is forbidden? 765 01:02:06,680 --> 01:02:08,440 Rafiq. 766 01:02:08,680 --> 01:02:10,240 Rafiq. 767 01:02:10,600 --> 01:02:12,040 Rafiq. 768 01:02:12,920 --> 01:02:15,360 What is Rafiq's full name? 769 01:02:15,480 --> 01:02:16,840 Rafiq. 770 01:02:18,400 --> 01:02:22,440 Rafiq Mohammad Ghani. 771 01:02:25,160 --> 01:02:26,880 You know what, let's play a different game. 772 01:02:27,120 --> 01:02:28,520 This is a pretty simple game. 773 01:02:28,600 --> 01:02:29,400 We'll start with a question... 774 01:02:29,480 --> 01:02:32,240 ...first I'll give the answers, and then you. okay. 775 01:02:32,760 --> 01:02:34,240 Like... 776 01:02:35,440 --> 01:02:37,960 This bag. My aunt gave me this bag. 777 01:02:38,120 --> 01:02:39,560 And... 778 01:02:42,920 --> 01:02:45,880 Dad's friend gave him this bag. 779 01:02:46,840 --> 01:02:47,800 Very good. 780 01:02:48,080 --> 01:02:51,720 My aunt gave me this bag last year, at her home. 781 01:02:52,360 --> 01:02:57,640 Dad's friend gave him this bag yesterday, at the carnival. 782 01:02:57,800 --> 01:02:58,880 Very good. 783 01:03:01,040 --> 01:03:02,320 This is my aunt. 784 01:03:13,720 --> 01:03:15,240 Farooq. 785 01:03:16,000 --> 01:03:17,800 What is your target? 786 01:03:20,560 --> 01:03:22,320 I don't know. 787 01:03:22,440 --> 01:03:25,760 How many more are out there? 788 01:03:26,960 --> 01:03:28,080 I don't know. 789 01:03:28,320 --> 01:03:29,880 Where does Rafiq live? 790 01:03:30,440 --> 01:03:32,840 No one knows. 791 01:03:37,560 --> 01:03:39,160 Where does he work? 792 01:03:43,960 --> 01:03:48,000 Grant Road, Old Mills. 793 01:03:48,800 --> 01:03:51,320 Grant Road, Old Mills. 794 01:03:51,920 --> 01:03:53,720 Old Mills... 795 01:04:15,240 --> 01:04:16,480 Let's go. 796 01:04:28,760 --> 01:04:29,840 Hello. 797 01:04:30,440 --> 01:04:32,360 I Hope your son's okay, Mr. Diwan. 798 01:04:39,400 --> 01:04:40,640 You should take care of him. 799 01:04:41,880 --> 01:04:44,160 Otherwise goods kids like turn into bad kids like me. 800 01:04:44,960 --> 01:04:46,040 So you remember everything now... 801 01:04:46,480 --> 01:04:48,040 ...or never forgot anything in the first place. 802 01:04:48,200 --> 01:04:50,280 You're the one forgetting, Mr. Diwan. 803 01:04:50,360 --> 01:04:51,880 So I thought I should jog your memory. 804 01:04:52,160 --> 01:04:53,160 What? 805 01:04:53,520 --> 01:04:56,160 24 bombs, which are connected to you. 806 01:04:56,240 --> 01:04:57,400 Enough. 807 01:04:57,760 --> 01:04:58,960 Now I have a question to ask you. 808 01:05:00,560 --> 01:05:05,120 Why didn't you answer your phone that night? 809 01:05:05,280 --> 01:05:06,400 What? 810 01:05:06,600 --> 01:05:09,360 Sewri Chawl, 2002. 811 01:05:11,080 --> 01:05:13,120 Why didn't you answer your phone? 812 01:05:17,920 --> 01:05:21,360 - 'Doctor... - Mr. Diwan, we're trying our best.' 813 01:05:21,440 --> 01:05:22,760 'Don't worry.' 814 01:05:45,120 --> 01:05:46,840 'Congratulations, it's a boy.' 815 01:05:47,440 --> 01:05:48,520 - 'They both are fine. - Thank you, doctor.' 816 01:05:48,600 --> 01:05:49,880 You can go inside." 817 01:05:51,040 --> 01:05:53,840 'Keep trying, son. I'll be right back.' 818 01:05:53,920 --> 01:05:56,000 'Diwan sir will definitely come to our rescue.' 819 01:05:56,080 --> 01:05:58,480 - 'Keep trying. I am coming. - Yes.' 820 01:06:02,920 --> 01:06:04,960 But no one came to your rescue. 821 01:06:08,320 --> 01:06:09,560 It was all over. 822 01:06:10,560 --> 01:06:12,400 I didn't have my phone. 823 01:06:13,480 --> 01:06:15,520 I didn't have my phone. 824 01:06:15,760 --> 01:06:16,800 I know. 825 01:06:17,720 --> 01:06:21,240 I know that when you were welcoming a new member to you family... 826 01:06:22,080 --> 01:06:23,520 ...we lost everyone we had. 827 01:06:24,080 --> 01:06:27,240 And the Police made good of this incident. 828 01:06:27,320 --> 01:06:28,480 Your fight is with me. 829 01:06:29,000 --> 01:06:31,480 So come fight me. Why target innocent people? 830 01:06:31,560 --> 01:06:33,360 Even my father was an innocent man. 831 01:06:33,880 --> 01:06:35,960 He was an informer for the Police, and you... 832 01:06:36,560 --> 01:06:39,320 ...but you let him die. 833 01:06:41,080 --> 01:06:42,680 But now it's the System's turn to burn. 834 01:06:44,040 --> 01:06:47,880 I've been fighting against this system and criminals like you for 30 years. 835 01:06:48,760 --> 01:06:50,640 And I am still standing my ground. 836 01:06:53,880 --> 01:06:56,800 Then today, I will teach you to kneel. 837 01:06:58,400 --> 01:06:59,600 Goodbye. 838 01:07:06,560 --> 01:07:08,400 Sir, he's bouncing the signal all over. 839 01:07:08,760 --> 01:07:10,240 We can't pinpoint his location. 840 01:07:39,960 --> 01:07:42,840 The bomb's activated meaning Hanif is testing the signal. 841 01:07:43,040 --> 01:07:44,000 Yes, sir. 842 01:07:51,080 --> 01:07:52,560 Mohit, check the signal frequency. 843 01:07:52,680 --> 01:07:54,120 - Quick. - Yes, sir. 844 01:08:24,320 --> 01:08:25,960 Sir, got the signal. 845 01:08:26,040 --> 01:08:27,560 Lock it. Lock it. 846 01:08:28,400 --> 01:08:29,640 Locked. 847 01:08:46,160 --> 01:08:47,280 Let's go. 848 01:09:05,320 --> 01:09:06,560 Now we're safe. 849 01:09:07,600 --> 01:09:09,360 All the bombs have been activated... 850 01:09:09,440 --> 01:09:11,600 ...and I've also sent everyone their train tickets. 851 01:09:11,960 --> 01:09:13,120 Except for one. 852 01:09:14,240 --> 01:09:15,520 Sleeper Cell no. 18. 853 01:09:15,720 --> 01:09:17,000 I cannot activate his bomb. 854 01:09:17,280 --> 01:09:18,400 Farooq Ali. 855 01:09:18,680 --> 01:09:19,720 He's in Police custody. 856 01:09:19,800 --> 01:09:22,480 Maybe the Police have diffused his bomb. 857 01:09:22,640 --> 01:09:23,520 What if he reveals the plan? 858 01:09:23,600 --> 01:09:26,440 No need to worry. He has no information... 859 01:09:26,520 --> 01:09:29,840 ...but his handler Rafiq, he knows too much. 860 01:09:30,360 --> 01:09:33,360 - If the Police get to him... - Don't worry. 861 01:09:36,880 --> 01:09:38,240 I'll handle him. 862 01:09:38,720 --> 01:09:40,560 Then tonight at 12 o'clock. 863 01:09:40,800 --> 01:09:43,080 With 24 blasts in 24 trains... 864 01:09:44,120 --> 01:09:46,960 ...India will come face to face with the morbid reality. 865 01:09:47,040 --> 01:09:48,520 So be it. 866 01:09:49,840 --> 01:09:51,240 I wish... 867 01:09:52,520 --> 01:09:58,000 I wish we could pray together one last time. 868 01:10:06,560 --> 01:10:08,800 Now I'll say my prayers in Paradise. 869 01:10:12,960 --> 01:10:14,400 Go on my son. 870 01:10:14,600 --> 01:10:16,440 May success be with you. 871 01:10:33,040 --> 01:10:34,040 Yeah, Harish. 872 01:10:34,240 --> 01:10:35,680 We've diffused Farooq's bomb. 873 01:10:35,760 --> 01:10:37,720 And also locked in on the signal of Hanif's bomb. 874 01:10:37,800 --> 01:10:41,200 It's crucial that Hanif stays in the Operations Base. 875 01:10:41,280 --> 01:10:43,000 It's the only place where we can jam his signal. 876 01:10:43,280 --> 01:10:44,840 Now we can diffuse all the bombs. 877 01:10:44,920 --> 01:10:47,080 Okay, Harish. Well done. 878 01:11:00,520 --> 01:11:01,680 Greetings. 879 01:11:22,680 --> 01:11:24,120 Rafiq. 880 01:11:27,760 --> 01:11:28,920 And who are you? 881 01:11:28,960 --> 01:11:30,520 Brother Bashir has sent me. 882 01:11:34,080 --> 01:11:35,480 Brother Bashir sent you? 883 01:11:36,800 --> 01:11:37,840 Let me speak to him. 884 01:11:37,960 --> 01:11:38,960 We don't have the time. 885 01:11:39,040 --> 01:11:40,120 Farooq Ali has been arrested. 886 01:11:40,200 --> 01:11:41,720 We must get out of here right now. 887 01:11:41,800 --> 01:11:42,960 Farooq's been arrested? 888 01:11:43,040 --> 01:11:44,360 - Do you have a bag? - Hmm. 889 01:11:49,680 --> 01:11:50,600 When was he arrested? 890 01:11:50,680 --> 01:11:52,520 I don't know. But we must get out of here as soon as we can. 891 01:11:52,600 --> 01:11:53,800 Keep this. 892 01:11:54,640 --> 01:11:55,920 This too. 893 01:12:00,000 --> 01:12:01,600 Sh***! Hanif! 894 01:12:03,680 --> 01:12:04,880 Rafiq! 895 01:12:07,160 --> 01:12:08,320 Hanif! 896 01:12:12,280 --> 01:12:13,960 Hey, stop. 897 01:13:53,040 --> 01:13:54,840 Magnam Tours and Travels. 898 01:13:55,040 --> 01:13:56,040 This is Rafiq Ghani's ticket. 899 01:13:56,320 --> 01:13:57,280 From Ratnagiri to Mumbai. 900 01:13:57,920 --> 01:13:59,160 Magnam... 901 01:13:59,800 --> 01:14:01,640 Magnam Tours and Travels. 902 01:14:02,160 --> 01:14:03,080 - Does this name ring a bell? - Yes. 903 01:14:03,160 --> 01:14:06,800 The terrorist's vehicle we found at the salt pans was registered to this name. 904 01:14:08,160 --> 01:14:10,120 You go give this evidence to sir. I'll go check out this place. 905 01:14:10,200 --> 01:14:11,280 Hmm. 906 01:14:46,240 --> 01:14:47,800 Scan all these documents. 907 01:14:47,920 --> 01:14:50,200 And cross-check them with all the names on our database. 908 01:14:50,280 --> 01:14:51,480 Yes. 909 01:14:53,160 --> 01:14:54,760 Ali. Hard drive. 910 01:14:55,040 --> 01:14:56,280 Check what's on it. 911 01:15:04,160 --> 01:15:05,320 Up there. 912 01:15:14,360 --> 01:15:15,400 Magnam. 913 01:15:34,720 --> 01:15:36,480 - Hello. - Hello. 914 01:15:36,800 --> 01:15:39,560 Can I get a good package for North India? 915 01:15:39,640 --> 01:15:40,920 Of course. 916 01:15:45,720 --> 01:15:46,720 Here you go. 917 01:15:52,280 --> 01:15:53,320 Goodbye. 918 01:16:15,160 --> 01:16:16,400 Say Bashir. 919 01:16:16,480 --> 01:16:21,240 Brother. If the transfer's done, then you must leave immediately. 920 01:16:21,720 --> 01:16:23,160 The Police are on high alert. 921 01:16:24,640 --> 01:16:26,520 The money's been transferred, and that was important. 922 01:16:27,200 --> 01:16:32,200 Bashir, I'm waiting for our organization to come in the limelight. 923 01:16:33,320 --> 01:16:35,920 Let the Flag of Tehreer-Al-Hind's flag soar high. 924 01:16:36,800 --> 01:16:38,720 This city has a habit. 925 01:16:39,240 --> 01:16:42,400 Bomb's go off, people die. 926 01:16:43,160 --> 01:16:46,240 Debates on TV, candle marches, and then the security mellows down again... 927 01:16:46,480 --> 01:16:49,640 ...and everyone gets busy with their own life. 928 01:16:50,880 --> 01:16:52,880 Then we can leave without any worries. 929 01:16:54,240 --> 01:17:00,000 Because this city's nature is Everything goes. 930 01:17:03,000 --> 01:17:04,640 He's a live bomb, we can't take any chance. 931 01:17:04,760 --> 01:17:06,920 Sir, we found a hard drive from Rafiq's bag. 932 01:17:06,960 --> 01:17:08,560 One name keeps surfacing again and again. 933 01:17:08,800 --> 01:17:09,800 Magnam Corporation. 934 01:17:10,480 --> 01:17:12,800 Registered address is a small travel agency. 935 01:17:12,960 --> 01:17:14,640 Their overseas account runs into millions... 936 01:17:14,720 --> 01:17:17,280 ...while their office space is hardly 100 Sq. ft. 937 01:17:18,520 --> 01:17:20,320 Sir, look at this map. 938 01:17:20,400 --> 01:17:22,640 It's some place in Mumbai, but looks really very old. 939 01:17:22,920 --> 01:17:24,200 The map dates back to 1935... 940 01:17:24,280 --> 01:17:27,040 ...but it's hard to decipher what exactly the map is of. 941 01:17:36,880 --> 01:17:38,040 And this one? 942 01:17:39,840 --> 01:17:40,680 Yeah... 943 01:17:40,760 --> 01:17:42,840 Sir, I am right outside the shop. 944 01:17:42,920 --> 01:17:45,640 There's hardly any space for a couple of people to stand comfortably... 945 01:17:45,720 --> 01:17:48,400 ...but I just saw a dozen people coming out. 946 01:17:48,720 --> 01:17:52,360 I am sure, there must be a secret passageway behind the shop. 947 01:17:59,720 --> 01:18:01,000 Not behind it. 948 01:18:01,640 --> 01:18:02,880 Under it. 949 01:18:16,880 --> 01:18:20,240 "Look him straight in the eye." 950 01:18:20,320 --> 01:18:23,600 "Make him stop breathing." 951 01:18:23,680 --> 01:18:27,080 "Zest and enthusiasm are a lethal combination." 952 01:18:27,160 --> 01:18:31,080 "Can raze the enemy to the ground." 953 01:18:33,920 --> 01:18:37,320 "Show some courage and move ahead." 954 01:18:37,400 --> 01:18:41,320 "Do what nobody can." 955 01:18:47,600 --> 01:18:52,240 "Stop this cat and mouse game, because you're a lion." 956 01:18:52,320 --> 01:18:54,320 "What's going to happen to you." 957 01:18:54,400 --> 01:18:57,800 "We'll sever 100 heads for each life we lose." 958 01:18:57,880 --> 01:19:01,240 "We promise to strip your skin off your bones." 959 01:19:01,320 --> 01:19:04,520 "You're going to pay for your insolence." 960 01:19:04,640 --> 01:19:08,000 "Be ready to mourn over your death." 961 01:19:08,080 --> 01:19:11,400 "We'll give a fitting reply each time." 962 01:19:11,480 --> 01:19:15,760 "We'll turn you to ashes." 963 01:19:20,040 --> 01:19:23,440 "Show some courage and move ahead." 964 01:19:23,520 --> 01:19:26,760 "Do what nobody can." 965 01:19:26,840 --> 01:19:30,320 "Show some courage and move ahead." 966 01:19:30,400 --> 01:19:35,080 "Do what nobody can." 967 01:19:51,120 --> 01:19:53,000 - Ali, good to go. - Copy. 968 01:20:03,840 --> 01:20:05,080 Waiting on your orders, sir. 969 01:20:06,560 --> 01:20:07,480 Are we safe to go? 970 01:20:07,560 --> 01:20:08,680 One second, sir. 971 01:20:12,200 --> 01:20:13,680 The shop's cameras have been hacked. 972 01:20:14,040 --> 01:20:15,760 Sir, clear to go. 973 01:20:17,280 --> 01:20:18,840 - Copy. - Move. 974 01:20:43,080 --> 01:20:44,280 Yes. 975 01:20:46,520 --> 01:20:47,560 What? 976 01:20:50,360 --> 01:20:52,760 Brother. The Police have us surrounded. 977 01:21:07,720 --> 01:21:10,200 They are coming in through the garage. 978 01:21:10,320 --> 01:21:12,800 But the shop's entry looks clear. 979 01:21:12,880 --> 01:21:14,120 I think we should go through there. 980 01:21:14,240 --> 01:21:16,440 Then leave everything and let's go. 981 01:21:16,600 --> 01:21:17,840 Come on. 982 01:21:40,600 --> 01:21:41,800 Hold. 983 01:21:43,440 --> 01:21:44,400 Come on. 984 01:21:46,640 --> 01:21:47,480 Hold. 985 01:21:54,520 --> 01:21:57,040 - Come back. - Come back down, brother. 986 01:22:27,240 --> 01:22:28,200 Check your phone. 987 01:22:32,400 --> 01:22:33,400 There's no network. 988 01:22:48,240 --> 01:22:50,160 They have jammed the network. 989 01:22:50,880 --> 01:22:53,760 Don't worry, I'll do something. 990 01:26:00,720 --> 01:26:02,760 Hey... Stop. 991 01:26:04,120 --> 01:26:05,480 Stay back or I will shoot. 992 01:26:06,960 --> 01:26:08,840 Stay back or I will shoot. 993 01:26:11,680 --> 01:26:13,760 Take the children to safety. Take the children to safety. 994 01:26:16,200 --> 01:26:17,560 Stop! 995 01:26:25,840 --> 01:26:28,120 Cover the children! 996 01:27:40,160 --> 01:27:42,440 I heard you were an expert in your job. 997 01:27:42,640 --> 01:27:44,400 But now I've seen it myself. 998 01:27:44,760 --> 01:27:47,120 Consider yourself lucky, Mr. SS Diwan. 999 01:27:47,480 --> 01:27:50,920 Because no ordinary man gets to be face-to-face... 1000 01:27:50,960 --> 01:27:55,720 ...with Maqsood-Al-Mugasil, the soldier of Tehreer-Al-Hind. 1001 01:27:56,560 --> 01:27:57,920 You're a dealer. 1002 01:27:59,560 --> 01:28:03,880 A dealer thriving at the mercy of politicians and builders. 1003 01:28:03,960 --> 01:28:05,680 How does it matter? 1004 01:28:06,800 --> 01:28:10,440 Everything in this materialistic world is for sale, Mr. Diwan. 1005 01:28:11,200 --> 01:28:16,480 Faith, honesty, every relationship, every profession. 1006 01:28:16,720 --> 01:28:18,720 Even the country and patriotism. 1007 01:28:18,800 --> 01:28:21,920 The nation, its ruler and even the system. 1008 01:28:22,640 --> 01:28:24,680 This is just plain business. 1009 01:28:26,000 --> 01:28:30,640 What about these reputed hospitals and medical companies. 1010 01:28:32,640 --> 01:28:34,040 They bank on your fear of falling sick 1011 01:28:34,560 --> 01:28:36,800 or dying. And feed off of it. 1012 01:28:37,680 --> 01:28:39,520 They do it in the name of science... 1013 01:28:39,600 --> 01:28:41,720 ...and we do it in the name of Religion. 1014 01:28:42,760 --> 01:28:47,680 It's... Just plain business. 1015 01:28:48,360 --> 01:28:50,360 And I've come to shut down that business. 1016 01:28:50,600 --> 01:28:51,840 What's the point? 1017 01:28:53,440 --> 01:28:55,360 It will all be over at 12 o'clock. 1018 01:28:56,680 --> 01:28:57,840 How? 1019 01:28:58,880 --> 01:28:59,800 Hanif? 1020 01:29:02,640 --> 01:29:03,960 He's rotting in prison. 1021 01:29:13,560 --> 01:29:15,360 What is the most you can do? 1022 01:29:15,440 --> 01:29:16,600 Arrest me. 1023 01:29:43,840 --> 01:29:48,520 "We may be tired." 1024 01:29:48,640 --> 01:29:53,160 "...but haven't lost hope." 1025 01:29:53,320 --> 01:29:57,720 "The night will pass..." 1026 01:29:57,800 --> 01:30:01,640 "...and the dawn shall rise again." 1027 01:30:02,280 --> 01:30:07,080 Every perspective says that 1028 01:30:07,240 --> 01:30:11,160 Why do you tolerate injustice? 1029 01:30:11,280 --> 01:30:15,440 "I am obsessed." 1030 01:30:15,840 --> 01:30:18,800 "Make your own destiny." 1031 01:30:18,880 --> 01:30:23,280 "There's a fire left inside you." 1032 01:30:25,200 --> 01:30:29,440 "Make the sky bow at your feet." 1033 01:30:29,520 --> 01:30:32,480 "Make the earth shake to your footsteps." 1034 01:30:32,600 --> 01:30:39,560 "There's a fire left inside you." 1035 01:30:49,640 --> 01:30:52,040 - Where is Hanif? - They took him to you. 1036 01:30:52,120 --> 01:30:53,400 On whose orders? 1037 01:30:53,520 --> 01:30:55,320 I was told they were your orders, sir. 1038 01:31:17,760 --> 01:31:19,680 'Father.' 1039 01:31:59,240 --> 01:32:00,400 For father. 1040 01:32:05,680 --> 01:32:06,920 For father! 1041 01:33:38,160 --> 01:33:39,760 Forget your bag and leave now. 1042 01:33:39,880 --> 01:33:41,160 Evacuate this compartment right now. 1043 01:33:41,240 --> 01:33:43,480 Come on. Keep moving. Now. 1044 01:33:51,960 --> 01:33:53,440 Stop. Hold on. 1045 01:33:53,560 --> 01:33:54,680 - Hold on. Stop. - What is happening? 1046 01:33:54,760 --> 01:33:56,520 Stop. Why are we all together? 1047 01:33:56,600 --> 01:33:58,800 - Hold on. - Stop. Stay where you are. 1048 01:33:58,880 --> 01:34:01,960 There's been a mistake. There's been a mistake. 1049 01:34:02,040 --> 01:34:04,520 Stay where you are. 1050 01:34:05,800 --> 01:34:07,360 Everyone stand right there. 1051 01:34:08,160 --> 01:34:09,800 No, no one will make a move. 1052 01:34:42,240 --> 01:34:47,160 A huge explosion took place in the train heading from Mumbai to Ahmedabad. 1053 01:34:47,400 --> 01:34:50,880 According to our sources, 20-25 people are feared to be dead. 1054 01:34:50,960 --> 01:34:54,800 Who is responsible for this blast, and what was the motive behind this attack 1055 01:34:54,920 --> 01:34:58,400 are some of the questions the ATS are yet to answer. 1056 01:34:58,640 --> 01:35:02,920 We're all waiting for a statement from ATS Chief SS Diwan. 1057 01:35:14,280 --> 01:35:17,120 Sir, they are calling you. 1058 01:35:25,040 --> 01:35:27,120 Sir, the explosion occurred in Compartment no. 10. 1059 01:35:27,360 --> 01:35:28,760 The compartment in front of it was empty. 1060 01:35:29,080 --> 01:35:31,680 But, the main compartment and the luggage compartment 1061 01:35:31,920 --> 01:35:33,520 have suffered severe 1062 01:35:33,920 --> 01:35:35,120 How many were in the compartment? 1063 01:35:35,280 --> 01:35:38,240 According to the railway manifest, there were 24 people onboard. 1064 01:35:39,120 --> 01:35:41,040 But we've recovered only 23 bodies. 1065 01:35:41,160 --> 01:35:42,720 Sir. Look. 1066 01:35:42,920 --> 01:35:45,920 This bomb is exactly like the one we found in Farooq's bag. 1067 01:35:46,120 --> 01:35:47,680 And looking at the intensity of the blast... 1068 01:35:47,800 --> 01:35:49,800 ...I presume there were at least 4-5 bomb blasts. 1069 01:35:49,960 --> 01:35:53,000 We have also found 19-20 charred bomb parts. 1070 01:35:53,280 --> 01:35:55,760 I think they were all travelling in the same compartment. 1071 01:35:58,040 --> 01:36:01,600 Some of the passengers claim that a lady officer evacuated the front compartments. 1072 01:36:02,960 --> 01:36:05,240 We're trying to find out who she is. 1073 01:36:05,960 --> 01:36:06,920 Husna. 1074 01:36:08,160 --> 01:36:11,040 - Where is Hanif? - They were bringing him to you. 1075 01:36:11,320 --> 01:36:13,480 They have an informant on your team. 1076 01:36:13,560 --> 01:36:15,280 'Diwan sir took him to the salt pans.' 1077 01:36:15,400 --> 01:36:16,640 'Meaning game over.' 1078 01:36:17,560 --> 01:36:20,040 'Brother Bashir, they are taking him to the Salt Pans.' 1079 01:36:20,640 --> 01:36:24,040 'If he dies, 24 other bombs will explode simultaneously.' 1080 01:36:24,160 --> 01:36:27,400 'Sir, Don't shoot... Hanif is the trigger.' 1081 01:36:34,280 --> 01:36:35,240 Speak. 1082 01:36:35,320 --> 01:36:36,880 I apologize, sir. 1083 01:36:37,280 --> 01:36:39,000 But in order to achieve some goals... 1084 01:36:39,080 --> 01:36:41,280 ...the righteous have to be kept in the dark. 1085 01:36:41,440 --> 01:36:43,040 Your apology won't change anything. 1086 01:36:43,800 --> 01:36:46,440 What you did was wrong. 1087 01:36:47,800 --> 01:36:50,680 But if you had done it, it would've become right. 1088 01:36:50,960 --> 01:36:51,960 Wouldn't it? 1089 01:36:52,520 --> 01:36:54,040 Look, Diwan sir. 1090 01:36:54,280 --> 01:36:57,720 I am not a protector like you or a terrorist like them. 1091 01:36:58,200 --> 01:37:00,120 I am the fine line that exists between the two. 1092 01:37:00,400 --> 01:37:01,920 Forcing Maqsood to come to Mumbai... 1093 01:37:01,960 --> 01:37:04,480 ...and telling you about his hideout was necessary. 1094 01:37:04,760 --> 01:37:07,600 Whatever I did, it was all part of my plan. 1095 01:37:10,520 --> 01:37:12,480 'Honestly, I don't remember a thing.' 1096 01:37:12,520 --> 01:37:13,720 'You know who I am...' 1097 01:37:13,800 --> 01:37:16,200 ...you've only lost yourself.' 1098 01:37:16,280 --> 01:37:18,360 'Rafiq. We must leave now.' 1099 01:37:21,000 --> 01:37:23,000 'Magnam tours and travels.' 1100 01:37:25,760 --> 01:37:26,840 Hard drive. 1101 01:37:30,600 --> 01:37:32,200 'I've sent everyone their train tickets.' 1102 01:37:32,320 --> 01:37:34,360 'And there will be just one trigger.' 1103 01:37:34,680 --> 01:37:35,600 'Me.' 1104 01:37:36,320 --> 01:37:38,080 But why? 1105 01:37:39,840 --> 01:37:42,080 That night changed everything. 1106 01:37:53,800 --> 01:37:55,400 He killed my father. 1107 01:37:56,320 --> 01:37:58,040 And burned down our homes. 1108 01:37:59,320 --> 01:38:01,680 So it was revenge. 1109 01:38:03,040 --> 01:38:04,720 We were only 10 years old... 1110 01:38:05,960 --> 01:38:08,800 ...revenge seemed like the only option. 1111 01:38:09,640 --> 01:38:13,760 I spent a lifetime chasing Maqsood. 1112 01:38:14,920 --> 01:38:17,320 When we finally found him, I realized... 1113 01:38:17,440 --> 01:38:22,200 ...that an ordinary goon had become the leader of a terrorist organization. 1114 01:38:23,160 --> 01:38:25,920 Killing Maqsood wasn't as important as finishing his ideology. 1115 01:38:26,040 --> 01:38:27,720 Finishing his Sleeper Cells. 1116 01:38:27,800 --> 01:38:30,120 - That was not your right. - It is my right! It's everyone's right. 1117 01:38:30,880 --> 01:38:36,240 Every one of us believes that such people should be publicly punished. 1118 01:38:38,080 --> 01:38:39,440 That's exactly what I did. 1119 01:38:39,960 --> 01:38:42,320 That compartment was filled with Sleeper Cells. 1120 01:38:42,560 --> 01:38:44,080 Not a single person was innocent. 1121 01:38:44,600 --> 01:38:46,640 I won't spare you two. 1122 01:38:48,680 --> 01:38:50,440 I don't expect anything less from you. 1123 01:38:52,440 --> 01:38:56,560 Now you do your job, and I'll do mine. 1124 01:38:59,360 --> 01:39:00,400 Goodbye. 73172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.