Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,240 --> 00:01:54,680
- Don't kill us.
- Don't kill us..
2
00:01:54,760 --> 00:01:55,840
Don't...
3
00:01:55,920 --> 00:01:57,280
Let us go.
4
00:01:57,360 --> 00:02:00,080
Hanif! Run away...
5
00:02:02,440 --> 00:02:03,600
Someone, help!
6
00:02:03,720 --> 00:02:07,280
Hanif Run away.
Run as fast as you can.
7
00:02:07,560 --> 00:02:09,480
Run as fast as you can.
8
00:02:09,560 --> 00:02:12,720
Run Hanif, run!
9
00:02:35,800 --> 00:02:37,400
Catch him.
10
00:02:37,600 --> 00:02:39,200
Run, Hanif.
11
00:02:42,040 --> 00:02:43,480
Help!
12
00:02:43,600 --> 00:02:44,960
Help!
13
00:03:15,960 --> 00:03:17,080
Order, sir.
14
00:03:17,480 --> 00:03:18,680
Lock and load.
15
00:03:32,800 --> 00:03:33,920
Yeah...
16
00:03:34,800 --> 00:03:37,240
'Sir, 24 bags were delivered
to this address.'
17
00:03:37,640 --> 00:03:39,200
'We have found traces of 15 bags.'
Target is moving, sir.
18
00:03:39,800 --> 00:03:42,720
- Yes, Husna.
- 'We found his home.'
19
00:03:42,840 --> 00:03:43,960
Need to take the shot.
20
00:03:44,040 --> 00:03:46,960
'According to these blueprints,
his bomb is sending a signal...'
21
00:03:47,080 --> 00:03:48,680
- What?
- Order, sir.
22
00:03:49,560 --> 00:03:50,880
Taking the shot.
23
00:03:59,080 --> 00:04:00,480
Put everyone on high alert.
24
00:04:00,680 --> 00:04:03,000
Check if check posts are doing okay.
25
00:04:03,080 --> 00:04:05,000
I have put everyone on high alert.
26
00:04:05,040 --> 00:04:07,160
Okay. Whatever are his instructions...
27
00:04:07,280 --> 00:04:08,200
...we will have to follow them.
28
00:04:08,280 --> 00:04:10,480
- Okay, sir.
- Come on.
29
00:04:11,720 --> 00:04:13,240
Who is Warang?
Warang?
30
00:04:14,800 --> 00:04:15,880
Sir, I am Warang.
31
00:04:15,960 --> 00:04:18,160
The entire area is clear.
32
00:04:18,240 --> 00:04:19,280
I spotted the boat.
33
00:04:19,640 --> 00:04:21,320
- When did the boat arrive?
- I don't know.
34
00:04:21,600 --> 00:04:23,280
So you are the Coast Guard,
but you have no clue...
35
00:04:23,600 --> 00:04:24,360
...when the boat arrived.
36
00:04:24,440 --> 00:04:26,920
Sir, I called it in as
soon as I spotted the boat.
37
00:04:27,000 --> 00:04:28,720
I did my duty, madam.
38
00:04:29,200 --> 00:04:32,760
The name of the boat, registration,
or who brought it here and when...
39
00:04:32,840 --> 00:04:34,000
...you know nothing.
40
00:04:34,120 --> 00:04:35,200
I mean...
41
00:04:35,320 --> 00:04:38,720
More than half of this city's
security is posted at shores.
42
00:04:39,840 --> 00:04:40,960
And still...
43
00:04:42,520 --> 00:04:45,000
This is not duty,
it was carelessness on your part.
44
00:04:49,360 --> 00:04:50,240
Rohit.
45
00:05:04,520 --> 00:05:05,680
Look here.
46
00:05:11,240 --> 00:05:13,240
- Sir this is...
- HMX.
47
00:05:13,880 --> 00:05:15,120
Military grade.
48
00:05:15,200 --> 00:05:16,560
Much more powerful than RDX.
49
00:05:17,400 --> 00:05:19,640
How much do you think they smuggled in?
50
00:05:20,760 --> 00:05:21,920
Judging by the size
of the compartment...
51
00:05:22,000 --> 00:05:23,720
If they managed to
smuggle around 25-30 kilos...
52
00:05:23,800 --> 00:05:25,920
...that would mean a thousand
or more people, at least.
53
00:05:28,280 --> 00:05:29,320
Call sir.
54
00:05:35,360 --> 00:05:36,400
Yes.
55
00:05:36,600 --> 00:05:37,880
Yes, sir.
56
00:05:37,960 --> 00:05:39,120
I know, but...
57
00:05:39,680 --> 00:05:42,280
Yes, Sir.
I am with the ATS chief right now.
58
00:05:42,720 --> 00:05:43,720
Yes.
59
00:05:44,160 --> 00:05:46,560
How soon can
I get information from the IB?
60
00:05:46,720 --> 00:05:47,920
Ma'am.
61
00:05:48,160 --> 00:05:50,080
Okay. I am waiting.
62
00:05:50,680 --> 00:05:52,440
Okay, thank you.
63
00:05:53,000 --> 00:05:55,480
Ma'am, I'll take your leave.
64
00:05:56,080 --> 00:05:57,200
Wait, Diwan.
65
00:05:57,280 --> 00:05:59,240
IB will send us
information any minute.
66
00:05:59,440 --> 00:06:00,520
Any minute?
67
00:06:01,400 --> 00:06:04,040
25 kilos of HMX have
been smuggled in our city.
68
00:06:04,640 --> 00:06:05,840
And we've no clue.
69
00:06:06,520 --> 00:06:09,120
Maybe a day, five days, or even 10.
70
00:06:09,200 --> 00:06:12,240
We don't know how many pieces
are already scattered around the city.
71
00:06:12,360 --> 00:06:15,000
Every second is crucial
and you want a minute.
72
00:06:15,080 --> 00:06:18,200
I understand, Diwan.
But we have to follow the procedures.
73
00:06:21,240 --> 00:06:22,640
Home Minister.
74
00:06:23,600 --> 00:06:26,720
Ma'am, you follow the procedure...
75
00:06:27,480 --> 00:06:29,560
...and I'll do my duty.
76
00:06:53,120 --> 00:06:54,360
Ronak?
77
00:06:55,640 --> 00:06:58,120
- Yeah, Ronak.
- Sir, Mangesh Tawde, Narcotics.
78
00:06:58,200 --> 00:06:59,120
Huh...
79
00:06:59,680 --> 00:07:02,080
- Yes?
- Is Ronak your son?
80
00:07:02,200 --> 00:07:03,000
Yes.
81
00:07:03,080 --> 00:07:05,040
We conducted a raid
at the Blue Moon Hotel.
82
00:07:05,120 --> 00:07:06,080
It was a rave party.
83
00:07:06,160 --> 00:07:07,680
We also seized a large amount of drugs.
84
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
And took many youngsters in custody.
85
00:07:10,520 --> 00:07:12,520
Your son was amongst them.
86
00:07:18,400 --> 00:07:19,520
What do we do, sir?
87
00:07:20,760 --> 00:07:22,000
You follow your procedure.
88
00:07:22,080 --> 00:07:24,360
Shall we send all of
them for the drug test?
89
00:07:26,080 --> 00:07:27,240
Obviously, all of them.
90
00:07:27,360 --> 00:07:28,240
Yes, sir.
91
00:07:29,640 --> 00:07:30,760
- Rautya.
- Yes, sir.
92
00:07:30,840 --> 00:07:32,200
Take these two as well.
And hurry up.
93
00:07:32,280 --> 00:07:33,080
Yes.
94
00:07:33,200 --> 00:07:34,600
Let's go. Get up!
95
00:07:57,840 --> 00:07:58,720
Ronak?
96
00:07:59,040 --> 00:08:00,040
Sidhu.
97
00:08:01,120 --> 00:08:02,560
I was waiting for Ronak.
98
00:08:03,000 --> 00:08:04,880
Do you even know where your son is?
99
00:08:05,720 --> 00:08:08,320
Yes, he's out partying with Ashish.
100
00:08:09,240 --> 00:08:10,880
But he isn't answering my calls.
101
00:08:11,760 --> 00:08:12,920
And he won't.
102
00:08:14,080 --> 00:08:15,320
He was arrested in a Police raid.
103
00:08:16,440 --> 00:08:17,440
They were in a rave party.
104
00:08:17,640 --> 00:08:18,760
What?
105
00:08:20,280 --> 00:08:21,440
How do you know?
106
00:08:21,560 --> 00:08:23,120
They called me.
107
00:08:24,480 --> 00:08:25,720
Oh my, God.
108
00:08:26,520 --> 00:08:28,560
- Did you handle it, Sidhu?
- Yes.
109
00:08:29,400 --> 00:08:30,720
They are taking him for a blood test.
110
00:08:30,840 --> 00:08:32,280
Why didn't you stop them?
111
00:08:32,880 --> 00:08:33,840
You should have brought him home.
112
00:08:33,920 --> 00:08:35,040
We could have explained to him.
113
00:08:35,120 --> 00:08:37,520
- Did you know he was doing drugs?
- No!
114
00:08:37,600 --> 00:08:39,760
How...
How can he do drugs?
115
00:08:39,960 --> 00:08:41,800
He's our son.
116
00:08:42,600 --> 00:08:43,920
There must be some mistake.
117
00:08:44,000 --> 00:08:46,640
If it's a mistake,
then he will come home.
118
00:08:56,560 --> 00:08:58,160
Counter terror... But...
119
00:08:58,240 --> 00:08:59,400
- Here are the names.
- What's the status?
120
00:08:59,480 --> 00:09:00,840
- Any update?
- No, sir.
121
00:09:01,640 --> 00:09:03,160
- Sir.
- OK sir.
122
00:09:03,240 --> 00:09:04,400
- Sir.
- Sir.
123
00:09:04,520 --> 00:09:05,440
Sir.
124
00:09:05,520 --> 00:09:07,560
What about the CCTV Footage?
125
00:09:07,640 --> 00:09:08,760
- Pass it to him.
- Yes.
126
00:09:12,560 --> 00:09:14,760
- I want these three profiles, okay.
- Yes, ma'am.
127
00:09:20,280 --> 00:09:21,720
Access CCTV footage.
128
00:09:21,800 --> 00:09:22,840
Zoom in.
129
00:09:22,920 --> 00:09:24,920
I don't have time. Hurry up.
130
00:09:28,440 --> 00:09:29,200
What is this?
131
00:09:29,360 --> 00:09:30,200
In the last two weeks...
132
00:09:30,280 --> 00:09:32,360
Shirke, Diwan
sir is bringing the file, be ready.
133
00:09:32,440 --> 00:09:33,440
Yes, sir.
134
00:09:33,800 --> 00:09:35,080
- Come on, come on...
- Find it from this file.
135
00:09:35,160 --> 00:09:37,040
- Yes, sir.
- Come on, guys. Fast.
136
00:10:03,200 --> 00:10:08,040
"You are trapped in my iron grip.
And there is no way out."
137
00:10:08,120 --> 00:10:10,560
"Let me tell you that
you're completely unaware..."
138
00:10:10,640 --> 00:10:12,920
"...because no one's ever
escaped alive."
139
00:10:13,000 --> 00:10:15,320
"You won't live to see the dawn."
140
00:10:15,440 --> 00:10:17,800
"Better say your prayers now."
141
00:10:17,880 --> 00:10:21,640
"I am going to kill you."
142
00:10:23,200 --> 00:10:25,120
"Son... I don't give a warning."
143
00:10:33,720 --> 00:10:35,240
"I don't give a warning."
144
00:10:44,520 --> 00:10:46,400
"Hear the siren blaring aloud."
145
00:10:46,480 --> 00:10:48,720
"There's a typhoon heading your way,
everyone clear-out."
146
00:10:48,800 --> 00:10:51,160
"Bullet from my gun
or a hard right uppercut."
147
00:10:51,280 --> 00:10:52,200
"Whatever you like..."
148
00:10:52,280 --> 00:10:54,200
"...because we're going
to settle it once and for all."
149
00:10:54,280 --> 00:10:56,640
"You think I am going easy on,
but this is a warning my son."
150
00:10:56,720 --> 00:10:59,080
"Take this chance if you want,
because this is the last one."
151
00:10:59,160 --> 00:11:01,440
"This is a race between
your life and my trigger..."
152
00:11:01,520 --> 00:11:03,800
"...so do what you can."
153
00:11:03,920 --> 00:11:06,280
"There's no second chance
when I deliver justice."
154
00:11:06,360 --> 00:11:08,720
"Criminals drop dead,
end of chapter."
155
00:11:08,800 --> 00:11:11,160
"Now that's my style,
I won't say no more."
156
00:11:11,240 --> 00:11:12,520
"Be ready, son..."
157
00:11:12,600 --> 00:11:13,520
"...I don't give a warning."
158
00:11:13,600 --> 00:11:18,440
"You are trapped in my iron grip.
And there is no way out."
159
00:11:18,520 --> 00:11:20,880
"Let me tell you that
you're completely unaware..."
160
00:11:20,960 --> 00:11:23,280
"...because no one's
ever escaped alive."
161
00:11:23,360 --> 00:11:25,640
"You won't live to see the dawn."
162
00:11:25,720 --> 00:11:28,080
"Better say your prayers."
163
00:11:28,200 --> 00:11:33,320
"I am gonna kill you."
164
00:11:33,520 --> 00:11:35,320
"Son... I don't give a warning."
165
00:11:44,120 --> 00:11:45,200
"I don't give a warning."
166
00:11:53,720 --> 00:11:55,200
"I don't give a warning."
167
00:11:57,520 --> 00:11:58,720
That one, please.
168
00:12:02,920 --> 00:12:05,040
"I don't give a warning."
- Hey...
169
00:13:10,360 --> 00:13:11,280
Hurry up.
170
00:13:20,760 --> 00:13:22,800
- Easy, easy.
- Come on, come on.
171
00:13:28,000 --> 00:13:29,840
- What's the report?
- He's an accident victim.
172
00:13:29,960 --> 00:13:31,640
We've to stop the
bleeding immediately.
173
00:13:32,000 --> 00:13:33,720
Nurse, prepare the stitches.
174
00:13:33,960 --> 00:13:35,440
Could be a massive concussion.
175
00:13:43,280 --> 00:13:44,440
Is there anyone from
the family accompanying him?
176
00:13:44,560 --> 00:13:46,640
No, sir. The people present
at the site brought him in.
177
00:13:46,760 --> 00:13:48,840
Get his ID from his wallet
and start the paperwork.
178
00:13:52,440 --> 00:13:53,520
No wallet or phone.
179
00:13:53,600 --> 00:13:54,880
What is your name?
180
00:13:56,360 --> 00:13:58,160
Is there anyone we can call?
181
00:13:58,320 --> 00:13:59,360
Can you hear me?
182
00:14:00,960 --> 00:14:02,880
- Prepare a CT Scan.
- Yes, doctor.
183
00:14:04,920 --> 00:14:05,960
What is this?
184
00:14:06,040 --> 00:14:07,520
Nurse, scissors.
185
00:14:09,280 --> 00:14:10,400
Hold.
186
00:14:14,800 --> 00:14:16,160
What the hell.
187
00:14:19,120 --> 00:14:20,280
Jai Hind, Sir.
188
00:14:25,360 --> 00:14:26,760
Oh! Mr. Diwan.
189
00:14:28,280 --> 00:14:29,520
You guys know the situation.
190
00:14:29,920 --> 00:14:30,960
So why call me here?
191
00:14:31,040 --> 00:14:32,200
We've some information, Diwan.
192
00:14:32,520 --> 00:14:33,840
Couldn't be communicated
over the phone.
193
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
- Ma'am, Shinde.
- Yes.
194
00:14:35,080 --> 00:14:37,280
We have found a suicide
bomber in Holy Spirit Hospital.
195
00:14:37,360 --> 00:14:38,800
- He met with an accident.
- What?
196
00:14:38,880 --> 00:14:40,320
Yes ma'am,
he's unconscious at the moment.
197
00:14:40,400 --> 00:14:41,560
The entire hospital
wing has been evacuated.
198
00:14:41,640 --> 00:14:43,920
- Okay, I'm sending a convoy.
- OK ma'am.
199
00:14:44,120 --> 00:14:46,000
Take him to the Operation's
Base immediately.
200
00:14:46,080 --> 00:14:47,520
- Yes.
- We are coming.
201
00:14:47,600 --> 00:14:50,800
The Intelligence Base has been tracking
a man named Farooq Ali for two months.
202
00:14:51,600 --> 00:14:53,680
We suspect he's a Sleeper Agent.
203
00:14:54,000 --> 00:14:54,880
What?
204
00:14:55,200 --> 00:14:57,000
And you're telling me this now?
205
00:14:57,120 --> 00:14:57,960
Aren't we supposed
to be sharing information...
206
00:14:58,040 --> 00:14:59,520
Sir, we have found a suicide bomber.
207
00:15:00,000 --> 00:15:02,280
An accident victim was
brought in Holy Spirit Hospital.
208
00:15:02,480 --> 00:15:05,920
And the Local Police claim
that there's a bomb on his chest.
209
00:15:09,240 --> 00:15:10,280
- Rohit.
- Sir.
210
00:15:10,360 --> 00:15:11,720
Follow up on Farooq Ali.
211
00:15:11,960 --> 00:15:13,560
- IB has the information.
- Sir.
212
00:16:02,280 --> 00:16:04,320
Hey! Open the door.
213
00:16:04,560 --> 00:16:05,680
Open it!
214
00:16:05,800 --> 00:16:07,240
Open the door, please!
215
00:16:07,800 --> 00:16:10,600
Open the door, please!
216
00:16:17,560 --> 00:16:18,440
Hmm.
217
00:16:18,640 --> 00:16:19,640
Let me check.
218
00:16:36,080 --> 00:16:37,080
Hey! Where do you think you're going?
219
00:16:37,200 --> 00:16:38,400
- Hey, stop? huh?
- Listen to me.
220
00:16:38,800 --> 00:16:40,000
Where?
221
00:16:49,440 --> 00:16:50,600
Please. Listen to me.
222
00:16:52,640 --> 00:16:53,360
Wait.
223
00:16:53,440 --> 00:16:55,320
- Please listen to me, man.
- I said, stop.
224
00:16:55,560 --> 00:16:56,920
Listen to me.
225
00:17:27,040 --> 00:17:29,560
- Sir... There's a bomb on my...
- Stop.
226
00:17:29,680 --> 00:17:31,560
- I said stop.
- Help me, sir.
227
00:17:32,200 --> 00:17:34,480
Sir. Please.
228
00:17:35,640 --> 00:17:36,680
Hey..
229
00:18:21,480 --> 00:18:22,520
Hey, stop.
230
00:18:23,080 --> 00:18:24,040
Stop.
231
00:18:25,920 --> 00:18:26,800
Stop.
232
00:19:08,760 --> 00:19:10,440
- Does everyone have the boy's picture?
- Yes, sir.
233
00:19:10,560 --> 00:19:11,480
Comms check.
234
00:19:11,560 --> 00:19:12,680
- Can you all hear me?
- Sir!
235
00:19:12,760 --> 00:19:13,840
Disperse.
236
00:19:24,280 --> 00:19:26,160
Where is room number 32?
- That way.
237
00:19:32,080 --> 00:19:33,920
Who are you looking for?
238
00:19:35,840 --> 00:19:37,920
Uh, Farooq.
239
00:19:38,160 --> 00:19:40,240
He lives up there.
But he's not at home now.
240
00:19:40,360 --> 00:19:41,440
Who are you?
241
00:19:41,520 --> 00:19:43,000
I am his friend R... Riyaz.
242
00:19:45,360 --> 00:19:46,160
When will he be back?
243
00:19:46,240 --> 00:19:47,360
Haven't the slightest clue.
244
00:19:47,400 --> 00:19:48,640
Must be out getting
some food or something.
245
00:19:49,200 --> 00:19:51,280
I see...
See you then.
246
00:19:51,560 --> 00:19:53,400
- Goodbye.
- Goodbye.
247
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
I found Farooq's place.
248
00:19:56,320 --> 00:19:57,920
- Take your positions.
- Come on.
249
00:19:58,040 --> 00:19:59,680
Farooq's not at home.
We'll have to wait for him.
250
00:20:11,240 --> 00:20:12,240
What do you think?
251
00:20:12,280 --> 00:20:13,120
Give me some time, sir.
252
00:20:14,960 --> 00:20:16,760
I've never seen anything
like this before.
253
00:20:18,520 --> 00:20:20,160
Sir. No ID, sir.
254
00:20:20,600 --> 00:20:21,840
No phone, no wallet.
255
00:20:21,920 --> 00:20:23,600
His fingerprints
are not on the record.
256
00:20:25,280 --> 00:20:26,240
He's a professional.
257
00:20:27,800 --> 00:20:28,760
Do as I say.
258
00:20:29,800 --> 00:20:31,440
Go to the accident spot.
259
00:20:32,200 --> 00:20:33,440
He has nothing on him.
260
00:20:33,520 --> 00:20:35,760
Wouldn't have wandered too far,
on foot.
261
00:20:36,240 --> 00:20:37,240
Sir.
262
00:20:47,120 --> 00:20:48,160
Farooq.
263
00:20:48,320 --> 00:20:50,360
- What?
- Someone came to see you.
264
00:20:50,680 --> 00:20:51,480
Who?
265
00:20:51,600 --> 00:20:52,520
Haven't the slightest clue.
266
00:20:52,600 --> 00:20:54,440
The least you could've
done was ask his name.
267
00:20:54,520 --> 00:20:55,720
Like a good neighbour.
268
00:20:55,920 --> 00:20:57,440
I am not in charge of you.
269
00:20:59,560 --> 00:21:00,560
Farooq.
270
00:21:00,640 --> 00:21:02,200
His name was Riyaz.
271
00:21:03,760 --> 00:21:04,920
Riyaz.
272
00:21:07,520 --> 00:21:08,920
Gaitonde, Riyaz has arrived.
273
00:21:08,960 --> 00:21:10,360
Maroon t-shirt,
and a shoulder over his bag.
274
00:21:10,520 --> 00:21:12,080
Under any circumstance, do not shoot.
275
00:21:12,160 --> 00:21:13,680
Let him go inside.
We'll nab him then.
276
00:21:37,400 --> 00:21:38,320
Why is he coming back down?
277
00:21:38,400 --> 00:21:39,560
I think he has seen me.
278
00:21:39,680 --> 00:21:41,120
Move in. Move in. Move in.
279
00:21:44,920 --> 00:21:45,920
Hey...
280
00:21:46,280 --> 00:21:47,920
- Stop.
- Stop, you rascal.
281
00:21:48,480 --> 00:21:49,520
Stop, you rascal.
282
00:21:49,600 --> 00:21:50,960
- Stop.
- Stop.
283
00:21:56,120 --> 00:21:57,240
Stop.
284
00:22:00,760 --> 00:22:02,000
Hey... Farooq.
285
00:22:06,760 --> 00:22:08,160
Move and you die.
286
00:22:10,360 --> 00:22:11,360
Take it.
287
00:22:13,760 --> 00:22:15,520
Do what you want, sir.
288
00:22:16,040 --> 00:22:18,080
By my life rests in the hands of God.
289
00:22:18,680 --> 00:22:20,720
I will rather die than say anything.
290
00:22:20,800 --> 00:22:22,560
Doesn't matter.
We'll pry everything out of you.
291
00:22:22,640 --> 00:22:24,040
Take him away.
292
00:22:24,960 --> 00:22:25,920
Take him away.
293
00:22:26,080 --> 00:22:27,240
Shut up.
294
00:22:39,360 --> 00:22:41,200
- Take this to the bomb squad.
- Sir.
295
00:22:41,480 --> 00:22:42,800
Search Farooq's house right now.
296
00:22:42,920 --> 00:22:44,480
- Immediately.
- Sir.
297
00:22:54,840 --> 00:22:57,040
Harish, can you get this out or not?
298
00:22:57,720 --> 00:22:59,320
Sir, it's deeply
rooted inside his chest.
299
00:22:59,520 --> 00:23:01,240
And this is filled with explosives.
300
00:23:01,360 --> 00:23:03,960
And these electrodes are
directly connected to his heartbeat.
301
00:23:04,240 --> 00:23:06,960
And the current generated from his
heartbeat is balancing this trigger.
302
00:23:07,120 --> 00:23:08,920
Sum it up in one line.
303
00:23:09,480 --> 00:23:10,960
His pulse is the bomb's battery.
304
00:23:11,600 --> 00:23:13,320
If his heart stops beating,
the bomb will explode.
305
00:23:14,120 --> 00:23:16,920
If he dies, or we take the bomb out,
it will still explode.
306
00:23:17,960 --> 00:23:19,280
It's a deadman's switch.
307
00:23:19,720 --> 00:23:21,560
But it didn't go
off during the accident.
308
00:23:21,640 --> 00:23:24,000
Because HMX cannot be
triggered by force or by fire.
309
00:23:25,720 --> 00:23:26,760
It needs an electric charge.
310
00:23:26,880 --> 00:23:28,000
We've arrested Farooq.
311
00:23:28,080 --> 00:23:29,280
I am sending him
to the safe house, now.
312
00:23:29,880 --> 00:23:30,840
One more thing, sir.
313
00:23:30,920 --> 00:23:33,360
We found a bomb in his bag as well.
314
00:23:36,120 --> 00:23:37,200
Okay.
315
00:23:39,520 --> 00:23:41,280
- We found another bomb.
- What?
316
00:23:41,360 --> 00:23:43,080
Prepare him for the Narco test.
317
00:23:43,160 --> 00:23:45,560
But sir, he's in terrible condition.
318
00:23:45,720 --> 00:23:46,960
He's had a massive concussion.
319
00:23:47,160 --> 00:23:50,560
He probably doesn't remember
anything due to the accident.
320
00:23:50,720 --> 00:23:52,560
But the Narco test could be fatal.
321
00:23:52,680 --> 00:23:53,600
He's right, sir.
322
00:23:54,400 --> 00:23:57,200
Fine. Wake him up in 10 minutes.
323
00:23:57,600 --> 00:23:58,880
I want to question him.
324
00:23:59,480 --> 00:24:00,760
Okay, sir.
325
00:24:08,400 --> 00:24:12,400
Today's story is dedicated
to my little angels.
326
00:24:13,000 --> 00:24:14,160
So...
327
00:24:14,680 --> 00:24:17,800
A little boy,
as old as our Rizwan here.
328
00:24:18,080 --> 00:24:21,200
Was walking down the
path while rehearsing
329
00:24:21,280 --> 00:24:23,400
the verses from the Holy Koran
and lost in his own thoughts.
330
00:24:23,480 --> 00:24:28,000
When suddenly he realized
that he's come too far.
331
00:24:28,600 --> 00:24:31,400
He found himself in the
middle of a dense forest...
332
00:24:31,600 --> 00:24:33,360
...surrounded by only darkness.
333
00:24:33,560 --> 00:24:35,360
Fear was evident on his face.
334
00:24:36,760 --> 00:24:39,040
And his eyes welled up with tears.
335
00:24:39,160 --> 00:24:41,680
Right before his tears
would trickle down on the ground...
336
00:24:41,760 --> 00:24:44,680
...a huge hand came out of nowhere.
337
00:24:45,400 --> 00:24:48,960
It had the brightest
tint of gold ever seen.
338
00:24:49,200 --> 00:24:51,800
And as soon as the boy looked up...
339
00:24:52,960 --> 00:24:59,600
...he noticed a big,
tall, genie standing in front.
340
00:25:00,120 --> 00:25:02,360
In his bold voice, he said...
341
00:25:02,560 --> 00:25:04,280
Come, my master.
342
00:25:05,000 --> 00:25:08,160
I'll take you to an orchard...
343
00:25:08,800 --> 00:25:10,800
..where candies grow
on trees like flowers.
344
00:25:11,280 --> 00:25:12,720
Honey rains from the clouds.
345
00:25:12,800 --> 00:25:16,320
Milk flows like a river. And
clouds are of the shape of balloons.
346
00:25:18,160 --> 00:25:20,360
Would you like to go
to an orchard like that?
347
00:25:20,480 --> 00:25:21,400
Yes.
348
00:25:21,600 --> 00:25:24,240
Do you know where this orchard is?
349
00:25:24,360 --> 00:25:25,520
In Paradise.
350
00:25:25,680 --> 00:25:28,360
And the road to Paradise...
351
00:25:28,760 --> 00:25:30,960
...leads through Tehreer-Al-Hind.
352
00:25:31,720 --> 00:25:33,960
So the moral of today's story...
353
00:25:35,240 --> 00:25:36,760
...Rizwan will tell all of you.
354
00:25:36,840 --> 00:25:37,920
Rizwan.
355
00:25:43,240 --> 00:25:44,400
So tell me, my son.
356
00:25:45,360 --> 00:25:46,600
What do you want
to be when you grow up?
357
00:25:46,680 --> 00:25:47,560
Mujahid!
358
00:25:47,640 --> 00:25:49,680
What can you do for Tehreer-Al-Hind?
359
00:25:49,760 --> 00:25:52,880
We shall sacrifice our
lives for Tehreer-Al-Hind.
360
00:25:53,080 --> 00:25:55,920
But if our freedom is threatened...
361
00:25:56,240 --> 00:25:57,800
...then we'll resort to Jihad.
362
00:25:57,880 --> 00:26:00,840
Nothing can come
between Paradise and us.
363
00:26:00,920 --> 00:26:03,240
- Nara-e-Takbir!
- Allah-hu-Akbar!
364
00:26:03,320 --> 00:26:06,760
- Nara-e-Takbir!
- Allah-hu-Akbar!
365
00:26:07,280 --> 00:26:09,640
My comrades, repeat after me.
366
00:26:10,040 --> 00:26:13,600
Will you shed the blood
of infidels for your mission?
367
00:26:13,680 --> 00:26:15,080
By the will of god!
368
00:26:15,320 --> 00:26:17,520
Will you sacrifice your own lives?
369
00:26:17,600 --> 00:26:18,960
By the will of God!
370
00:26:19,000 --> 00:26:20,080
By the will of God!
371
00:26:20,160 --> 00:26:21,560
By the will of God!
372
00:26:21,680 --> 00:26:23,480
By the will of God!
373
00:26:25,000 --> 00:26:27,200
By the will of God!
374
00:26:30,360 --> 00:26:32,600
Brother, there's been
a situation in Mumbai.
375
00:26:32,800 --> 00:26:34,680
The Grand Master wants
to have a word with you.
376
00:26:43,360 --> 00:26:44,800
Greetings, sire.
377
00:26:44,920 --> 00:26:46,720
Mumbai Police is on high alert.
378
00:26:47,000 --> 00:26:49,200
This should've been all over by 9 am.
379
00:26:49,280 --> 00:26:51,640
There has been a small glitch, sire.
380
00:26:52,440 --> 00:26:55,040
But we'll take care of
it as soon as I reach Mumbai.
381
00:26:55,120 --> 00:26:56,280
And it better be, Maqsood.
382
00:26:56,520 --> 00:26:58,120
Our deal at stake.
383
00:26:58,240 --> 00:27:02,480
The deal and Tehreer-al-Hind
will be a success, sire.
384
00:27:02,560 --> 00:27:06,280
Please be patient,
like you always are.
385
00:27:06,680 --> 00:27:10,240
Don't let my silence mislead you,
Maqsood.
386
00:27:10,360 --> 00:27:13,800
Remember, IRP raised you from
the slums of Mumbai to the
387
00:27:13,960 --> 00:27:16,240
messiah of Tehreer-al-Hind.
388
00:27:16,800 --> 00:27:19,800
And if you fail, you'll be thrown
back into the gutters you came from.
389
00:27:20,120 --> 00:27:24,120
I remember, sir. I very well do.
390
00:27:25,360 --> 00:27:32,920
Just like IRP remembers
my role in winning Syria.
391
00:29:08,560 --> 00:29:10,640
Can't look me in the eye?
392
00:29:12,440 --> 00:29:13,600
Where am I?
393
00:29:14,040 --> 00:29:15,800
Do you know what's on your chest?
394
00:29:15,880 --> 00:29:17,240
Exactly what I've been asking.
395
00:29:17,360 --> 00:29:19,080
What is this thing? Who put it there?
396
00:29:19,800 --> 00:29:21,600
You are a suicide bomber.
397
00:29:23,840 --> 00:29:24,800
Sui...
398
00:29:24,880 --> 00:29:27,240
Sui... Suicide...
399
00:29:27,960 --> 00:29:29,480
That's not possible, sir.
400
00:29:29,960 --> 00:29:30,800
I don't know...
401
00:29:30,880 --> 00:29:32,800
How many other suicide
bombers are out there?
402
00:29:32,880 --> 00:29:34,240
What bombs?
403
00:29:34,400 --> 00:29:35,600
How many other bombers are out there?
404
00:29:35,680 --> 00:29:38,960
Sir, you're asking a question.
I know nothing about.
405
00:29:39,080 --> 00:29:40,040
I haven't done anything.
406
00:29:40,120 --> 00:29:41,680
One last time.
407
00:29:43,320 --> 00:29:45,040
How many other bombers are out there?
408
00:30:10,800 --> 00:30:12,040
You saw something.
409
00:30:15,560 --> 00:30:16,960
Maybe a memory of some sort.
410
00:30:19,640 --> 00:30:20,520
What was it?
411
00:30:21,560 --> 00:30:22,440
I don't know, sir.
412
00:30:23,400 --> 00:30:24,760
It's the same thing again and again.
413
00:30:25,920 --> 00:30:26,840
What do you see?
414
00:30:27,840 --> 00:30:28,920
Fire.
415
00:30:29,440 --> 00:30:30,720
Did you start the fire?
416
00:30:30,800 --> 00:30:32,320
I don't know.
But...
417
00:30:33,360 --> 00:30:35,240
All I see is people are fighting.
418
00:30:35,640 --> 00:30:36,640
Crying...
419
00:30:37,760 --> 00:30:38,680
Dying...
420
00:30:39,960 --> 00:30:41,000
Because of you?
421
00:30:43,320 --> 00:30:44,480
I don't know, sir.
422
00:30:45,600 --> 00:30:47,000
Where is it happening?
423
00:30:49,200 --> 00:30:50,320
I don't know, sir.
424
00:30:50,920 --> 00:30:51,840
I...
425
00:30:53,120 --> 00:30:55,760
I can hear a voice saying...
426
00:30:56,600 --> 00:30:59,240
- What voice?
- Run.
427
00:31:00,000 --> 00:31:01,240
Run away...
'Run, Hanif.'
428
00:31:05,840 --> 00:31:06,800
Hanif.
429
00:31:07,840 --> 00:31:08,840
Hanif?
430
00:31:10,320 --> 00:31:11,480
Is that your name?
431
00:31:16,680 --> 00:31:16,880
My name is Hanif. Maybe.
432
00:31:20,000 --> 00:31:21,080
Readings, please.
433
00:31:21,280 --> 00:31:23,120
The polygraph readings are a match.
434
00:31:23,200 --> 00:31:25,000
- What?
- He's telling the truth.
435
00:31:48,480 --> 00:31:51,040
- Yeah...
- There's a small girl in Farooq's home.
436
00:31:51,280 --> 00:31:52,560
What?
437
00:31:54,880 --> 00:31:58,120
You know what, take her
to the Operation's Base as well.
438
00:31:58,240 --> 00:31:59,240
And keep me updated.
439
00:31:59,320 --> 00:32:00,360
Okay, sir.
440
00:32:15,840 --> 00:32:16,920
- Shinde.
- Sir.
441
00:32:17,000 --> 00:32:19,200
Farooq's bag must have a brand label.
442
00:32:19,280 --> 00:32:21,760
Take a picture of it
and send it to me immediately.
443
00:32:39,160 --> 00:32:41,160
"Welcome to Adventure Bags."
444
00:32:41,240 --> 00:32:43,080
"Press One for Hindi..."
445
00:32:43,160 --> 00:32:46,040
Sir, you've been questioning
me for two straight hours.
446
00:32:46,920 --> 00:32:49,120
But honestly,
I don't remember a thing.
447
00:32:49,200 --> 00:32:51,880
- Who is Farooq Ali?
- I don't know, sir.
448
00:32:55,440 --> 00:32:56,920
You have a concussion on the head...
449
00:32:57,000 --> 00:32:59,240
...and even the machine
says that you're not lying.
450
00:32:59,320 --> 00:33:01,080
But people like you
are trained to deceive us...
451
00:33:01,160 --> 00:33:02,200
Which training?
452
00:33:02,280 --> 00:33:04,240
What training? What bomb?
453
00:33:04,320 --> 00:33:06,080
I don't think I could
do something like this.
454
00:33:06,320 --> 00:33:08,760
What do you mean by you can
never do something like this?
455
00:33:08,840 --> 00:33:09,920
I don't know.
456
00:33:10,520 --> 00:33:12,200
Maybe, it's my instincts.
457
00:33:13,600 --> 00:33:14,880
This is instinct.
458
00:33:23,120 --> 00:33:24,440
And this is training.
459
00:33:25,760 --> 00:33:27,200
Received over a number of years.
460
00:33:31,200 --> 00:33:32,040
Now, do you remember anything?
461
00:33:32,120 --> 00:33:34,000
I told you everything I know.
462
00:33:34,320 --> 00:33:36,680
According to you,
I was going to die anyway.
463
00:33:36,720 --> 00:33:38,840
Feel free to do whatever
you like with me.
464
00:33:41,240 --> 00:33:42,800
You're not afraid of dying?
465
00:33:45,480 --> 00:33:47,280
Diwan, may I please see you.
466
00:33:48,680 --> 00:33:50,040
Diwan, now.
467
00:33:53,520 --> 00:33:54,840
May I have the room, please.
468
00:33:54,920 --> 00:33:55,880
Yes, ma'am.
469
00:34:05,280 --> 00:34:06,360
Yes, ma'am.
470
00:34:07,200 --> 00:34:09,160
Take him out of the
city and finish him.
471
00:34:10,960 --> 00:34:13,120
As you could see,
ma'am, I was getting through to him.
472
00:34:13,240 --> 00:34:14,040
He's going to break.
473
00:34:14,120 --> 00:34:15,600
We don't have the
luxury of time, Diwan.
474
00:34:15,760 --> 00:34:16,720
He's a live bomb.
475
00:34:16,840 --> 00:34:18,920
And this Department
is my responsibility.
476
00:34:19,000 --> 00:34:20,800
You've arrested Farooq as well,
haven't you?
477
00:34:21,480 --> 00:34:22,800
Extract information from him.
478
00:34:22,920 --> 00:34:25,640
At least there is no
bomb strapped to his chest.
479
00:34:26,880 --> 00:34:29,600
Okay, ma'am.
But I'll take him personally.
480
00:34:29,680 --> 00:34:32,440
You don't have to, Diwan.
Diwan...
481
00:34:38,680 --> 00:34:39,720
Come on.
482
00:34:48,960 --> 00:34:50,960
- Have you seen this man?
- No, madam.
483
00:34:52,320 --> 00:34:54,440
- Listen... Have you seen him?
- No, madam.
484
00:34:54,560 --> 00:34:55,800
- No?
- No...
485
00:34:58,160 --> 00:34:59,360
Mumbai Police, ATS.
486
00:34:59,440 --> 00:35:01,560
I want information about this bag.
487
00:35:01,720 --> 00:35:02,600
AB302.
488
00:35:02,680 --> 00:35:03,960
I want every piece of detail you have.
489
00:35:04,040 --> 00:35:04,880
Where it was delivered,
490
00:35:05,000 --> 00:35:06,560
- Who made the delivery, everything.
- Yes, sir.
491
00:35:09,080 --> 00:35:10,080
Come on.
492
00:35:13,080 --> 00:35:14,520
Come on.
493
00:35:14,760 --> 00:35:17,120
We had an order for
four different bags.
494
00:35:17,240 --> 00:35:19,120
School bag, laptop bag, lunch bag...
495
00:35:19,200 --> 00:35:22,160
Was it this man?
496
00:35:22,240 --> 00:35:25,080
No, sir. He didn't pick up the bags.
My guy delivered the bags.
497
00:35:25,160 --> 00:35:27,000
Chotu. You delivered these bags,
didn't you?
498
00:35:27,080 --> 00:35:29,200
Yes, I've been there
a couple of times.
499
00:35:29,800 --> 00:35:33,160
Sir, they ordered 4 different types
of bags, on 6 different occasions.
500
00:35:33,240 --> 00:35:34,720
4 different types of bags,
on 6 occasions.
501
00:35:34,800 --> 00:35:35,840
Adds up to 24 bags.
502
00:35:36,280 --> 00:35:37,840
- Give me the receipt.
- Yes.
503
00:35:52,040 --> 00:35:53,400
- Have you seen this man?
- No, I haven't.
504
00:35:53,520 --> 00:35:54,280
No?
505
00:35:54,360 --> 00:35:55,960
- Have you seen him?
- No, madam.
506
00:35:56,960 --> 00:35:58,160
Have you seen him?
507
00:35:58,400 --> 00:35:59,400
No, I haven't.
508
00:35:59,480 --> 00:36:01,520
Mister, have you seen him?
509
00:36:02,040 --> 00:36:03,160
No, madam.
510
00:36:04,800 --> 00:36:06,280
Sir, Farooq's bag.
511
00:36:15,760 --> 00:36:16,880
It's a mobile phone.
512
00:36:17,120 --> 00:36:18,840
Meaning it can be remotely detonated.
513
00:36:19,240 --> 00:36:21,720
You know what,
keep it in the bomb disposal van.
514
00:36:22,040 --> 00:36:24,120
And take the van far away from Base.
515
00:36:25,280 --> 00:36:26,920
This can be dangerous here.
516
00:36:28,080 --> 00:36:29,400
- And be careful.
- Yes, sir.
517
00:36:29,880 --> 00:36:30,880
Careful.
518
00:36:49,680 --> 00:36:50,840
Sir, where are we going?
519
00:36:51,120 --> 00:36:52,320
Do you remember anything?
520
00:36:52,440 --> 00:36:54,760
- Where are we going, sir?
- Try to remember.
521
00:36:54,840 --> 00:36:58,160
- First, tell me where are we going?
- To shoot you!
522
00:37:02,040 --> 00:37:04,240
Hanif. Who is calling out your name?
523
00:37:04,320 --> 00:37:05,960
How does it matter, sir?
524
00:37:08,040 --> 00:37:09,560
I tried my best to remember.
525
00:37:13,120 --> 00:37:14,360
Look at my condition.
526
00:37:14,440 --> 00:37:15,720
What good will that do?
527
00:37:16,440 --> 00:37:19,120
I want to know what's
in that head of yours?
528
00:37:20,240 --> 00:37:21,800
I don't remember anything else.
529
00:37:24,040 --> 00:37:27,400
I tried my best,
but that's all I could do.
530
00:37:36,080 --> 00:37:37,040
Yeah, Rohit.
531
00:37:37,680 --> 00:37:39,080
This area is very big.
532
00:37:39,560 --> 00:37:41,080
I am trying.
533
00:37:41,280 --> 00:37:42,240
I'll let you know if I find anything.
534
00:37:42,720 --> 00:37:43,760
Okay.
535
00:37:45,280 --> 00:37:47,560
Madam, Diwan sir has
taken him to the Salt pans.
536
00:37:47,760 --> 00:37:49,040
Meaning end of story for him.
537
00:37:50,520 --> 00:37:52,400
Okay, but we must find his house.
538
00:37:52,480 --> 00:37:53,480
- Move.
- Okay.
539
00:37:58,640 --> 00:37:59,880
Sir, Mangesh Tawde speaking.
540
00:37:59,960 --> 00:38:02,320
- Yes.
- Your son's reports have arrived.
541
00:38:03,640 --> 00:38:05,680
The tests are positive.
542
00:38:08,640 --> 00:38:11,600
- Is he around?
- Yes, sir.
543
00:38:13,040 --> 00:38:14,000
Give the phone to him.
544
00:38:14,880 --> 00:38:16,080
Here, talk to him.
545
00:38:26,520 --> 00:38:27,320
I am sorry, Dad.
546
00:38:27,440 --> 00:38:28,360
Ronak.
547
00:38:30,520 --> 00:38:31,600
Look, son.
548
00:38:31,920 --> 00:38:34,480
Do exactly as they tell you.
549
00:38:34,800 --> 00:38:37,200
I swear it was a mistake.
550
00:38:39,760 --> 00:38:42,880
Just this one last time please.
Help me, please.
551
00:38:42,960 --> 00:38:44,240
That's exactly what I am doing.
552
00:38:46,640 --> 00:38:48,040
It will be good for you.
553
00:38:52,040 --> 00:38:52,880
Dad...
554
00:39:10,520 --> 00:39:14,040
Ronak? Is he your son?
555
00:39:15,680 --> 00:39:16,800
Yes.
556
00:39:18,040 --> 00:39:21,400
He's only a couple
of years younger to you.
557
00:39:22,840 --> 00:39:24,560
Is he in trouble?
558
00:39:30,600 --> 00:39:32,480
You'll handle it, sir.
559
00:39:37,040 --> 00:39:38,320
Where is this address?
560
00:39:39,600 --> 00:39:40,600
Okay.
561
00:40:03,680 --> 00:40:04,960
Come on.
562
00:40:05,720 --> 00:40:06,800
Come on.
563
00:41:05,960 --> 00:41:07,800
This is the one.
Shinde.
564
00:41:14,760 --> 00:41:16,000
Clear.
565
00:42:02,920 --> 00:42:04,280
Someone move this desk quickly.
566
00:42:11,400 --> 00:42:12,520
Order, sir.
567
00:42:12,840 --> 00:42:13,920
Lock and load.
568
00:42:59,960 --> 00:43:01,640
Dammit!
569
00:43:36,760 --> 00:43:39,600
Yeah... - The delivery address is
a closed warehouse in Dharavi.
570
00:43:39,880 --> 00:43:42,520
I think the entire
warehouse was emptied out.
571
00:43:42,600 --> 00:43:45,120
And I also found traces of HMX.
572
00:43:47,160 --> 00:43:48,240
Target is moving, sir.
573
00:43:48,320 --> 00:43:50,920
24 bags were delivered
to this address.
574
00:43:54,200 --> 00:43:55,360
Need to take the shot.
575
00:43:56,400 --> 00:43:58,440
- Yeah, Husna.
- We found his home.
576
00:43:58,520 --> 00:44:00,400
And there's a plethora of evidence.
577
00:44:03,400 --> 00:44:04,240
Order, sir.
578
00:44:04,360 --> 00:44:07,280
According to these blueprints,
his bomb is sending a signal...
579
00:44:07,360 --> 00:44:09,440
...which connects with 24 other bombs.
580
00:44:09,600 --> 00:44:11,480
All are wirelessly connected.
581
00:44:11,680 --> 00:44:14,720
If he dies, then the other
24 bombs will also explode with him.
582
00:44:14,800 --> 00:44:17,520
- What?
- Sir, Hanif is the trigger.
583
00:44:19,480 --> 00:44:21,400
- Taking the shot.
- Hold it!
584
00:44:58,320 --> 00:44:59,320
Come on.
585
00:45:03,480 --> 00:45:04,480
Come on.
586
00:47:09,080 --> 00:47:10,000
Come on.
587
00:47:34,840 --> 00:47:36,600
What did you tell the Police?
588
00:47:38,000 --> 00:47:39,840
Speak up. What did you tell them?
589
00:47:44,000 --> 00:47:45,880
What did you tell the Police?
590
00:47:47,960 --> 00:47:48,920
Speak up.
591
00:47:54,960 --> 00:47:56,640
Tie his hands in the front.
592
00:48:14,360 --> 00:48:16,240
We need him alive.
593
00:50:00,280 --> 00:50:01,360
Good.
594
00:50:04,160 --> 00:50:06,920
You have not forgotten your teachings.
595
00:50:08,840 --> 00:50:12,000
You have not forgotten your teachings.
596
00:50:14,440 --> 00:50:19,120
You know me.
You're only unaware of who you are.
597
00:50:19,960 --> 00:50:21,520
Don't worry, son.
598
00:50:22,720 --> 00:50:24,120
You're back home.
599
00:50:24,600 --> 00:50:25,680
Yes.
600
00:50:26,400 --> 00:50:29,760
The apple of my eye. My son.
601
00:50:36,240 --> 00:50:37,440
Enough.
602
00:50:38,960 --> 00:50:41,440
It's okay, son. You're home now.
603
00:50:41,640 --> 00:50:42,680
Enough.
604
00:50:43,080 --> 00:50:44,280
Enough.
605
00:50:46,760 --> 00:50:49,840
So Farooq... where are you from?
606
00:50:56,200 --> 00:50:57,240
Speak up, Farooq.
607
00:50:57,840 --> 00:50:59,360
Where are you from?
Who are you working with?
608
00:50:59,440 --> 00:51:00,800
Who is your leader?
609
00:51:01,040 --> 00:51:02,000
Tell me.
610
00:51:05,040 --> 00:51:07,080
It's turned off.
Now speak up.
611
00:51:17,720 --> 00:51:19,120
Are you going to speak now?
612
00:51:21,440 --> 00:51:26,080
You can strip my soul,
but I won't say a thing.
613
00:51:34,160 --> 00:51:36,680
Speak up, Farooq. Come on.
614
00:51:37,120 --> 00:51:39,000
It's going to be very painful.
615
00:51:39,080 --> 00:51:39,960
Come on.
616
00:51:40,880 --> 00:51:41,760
Come on.
617
00:51:44,760 --> 00:51:46,040
Okay, fine.
618
00:51:47,920 --> 00:51:53,000
Do you know, why everyone
wears a ring on this finger?
619
00:51:53,080 --> 00:51:54,120
Do you?
620
00:51:55,280 --> 00:51:57,000
Because the vein in this finger
621
00:51:58,000 --> 00:52:02,520
connects straight to the heart.
622
00:52:06,200 --> 00:52:07,560
If you don't speak up...
623
00:52:08,040 --> 00:52:11,440
...the bag with the bomb
will be delivered to Hyderabad.
624
00:52:12,200 --> 00:52:14,200
Your parents live there, don't they?
625
00:52:16,800 --> 00:52:17,760
Yes.
626
00:52:19,240 --> 00:52:20,600
I'll tell you, sir.
627
00:52:20,680 --> 00:52:23,080
Come on. Okay, fine. Tell me.
628
00:52:24,360 --> 00:52:26,840
- You have my daughter, don't you?
- Yes.
629
00:52:26,920 --> 00:52:30,200
Take her to Hyderabad as well.
630
00:52:31,160 --> 00:52:33,760
So we can all go to Paradise together.
631
00:52:50,560 --> 00:52:52,640
No, no, no, Aruna.
This is not done.
632
00:52:53,080 --> 00:52:56,120
How could you take such a
big decision without consulting me?
633
00:52:56,400 --> 00:52:57,640
Sir, he's a live bomb.
634
00:52:58,080 --> 00:52:59,600
This was the only decision.
635
00:52:59,960 --> 00:53:00,920
Only decision?
636
00:53:00,960 --> 00:53:04,600
An army of terrorists is trotting
through the city with a live bomb.
637
00:53:04,720 --> 00:53:06,760
Neither you nor Diwan could stop them.
638
00:53:06,840 --> 00:53:10,000
The attack was sudden.
Maybe they were tracking the boy.
639
00:53:10,440 --> 00:53:13,320
Or maybe they have
an informant on your team.
640
00:53:14,480 --> 00:53:15,720
Sir, I trust the ATS.
641
00:53:15,800 --> 00:53:18,080
But if there's one,
then Diwan will find the leak.
642
00:53:18,160 --> 00:53:19,120
He better.
643
00:53:27,640 --> 00:53:28,760
Pick up.
644
00:53:37,520 --> 00:53:38,400
Sir.
645
00:53:52,160 --> 00:53:53,120
Rohit.
646
00:53:54,760 --> 00:53:58,120
I want everyone's cellphone tapped,
including mine.
647
00:53:58,360 --> 00:53:59,800
But, sir...
648
00:54:00,040 --> 00:54:02,800
I beat the hell out of Farooq
but he wouldn't talk.
649
00:54:02,960 --> 00:54:04,360
He will talk!
650
00:54:08,600 --> 00:54:10,640
Prepare him for the Narco Test.
651
00:54:19,960 --> 00:54:22,480
Sir. We finally have a breakthrough.
652
00:54:22,720 --> 00:54:25,080
We've ID'd the terrorists
that died in the shootout.
653
00:54:25,240 --> 00:54:26,560
They all belong to
different nationalities.
654
00:54:26,640 --> 00:54:29,480
Uzbeki, Iranian, Chinese.
It's a fairly new organization.
655
00:54:29,560 --> 00:54:30,640
Tehreer-Al-Hind!
656
00:54:32,560 --> 00:54:34,040
RAW has sent these photos.
657
00:54:35,840 --> 00:54:37,720
His name is Maqsood-Al-Mugasil.
658
00:54:38,080 --> 00:54:39,200
Thanks to the funding from IRP...
659
00:54:39,320 --> 00:54:41,240
...he's on his way to becoming the
head of a new terrorist organization.
660
00:54:41,600 --> 00:54:44,000
He's no leader, just a bloody goon.
661
00:54:45,120 --> 00:54:46,600
Many years ago,
662
00:54:46,680 --> 00:54:49,560
he used to illegally seize
plots for politicians and Builders.
663
00:54:50,960 --> 00:54:53,200
Has there been any more sighting?
- Yes, sir.
664
00:54:53,280 --> 00:54:55,840
According to RAW, he's been
sighted twice in four months.
665
00:54:55,920 --> 00:54:57,880
Robat Karim and Pokhara, Nepal.
666
00:54:59,280 --> 00:55:02,520
Meaning now he's in Mumbai.
667
00:55:48,600 --> 00:55:50,000
Your favourite.
668
00:55:57,000 --> 00:55:58,200
Who...
669
00:55:59,600 --> 00:56:00,800
- What is...
- Calm down.
670
00:56:01,120 --> 00:56:02,000
Calm down.
671
00:56:02,080 --> 00:56:05,200
You will get all your
answers in due time.
672
00:56:38,120 --> 00:56:39,400
Who are you?
673
00:56:42,440 --> 00:56:43,880
Who are you?
674
00:56:44,800 --> 00:56:45,800
Hanif.
675
00:56:46,120 --> 00:56:47,120
Who told you that?
676
00:56:47,520 --> 00:56:48,400
The Police?
677
00:56:49,840 --> 00:56:50,840
I remember.
678
00:56:50,960 --> 00:56:52,840
How?
You've lost your memory.
679
00:56:53,360 --> 00:56:54,680
Not everything...
680
00:56:57,120 --> 00:57:00,480
Just the voice...
681
00:57:00,600 --> 00:57:02,240
Whose voice?
682
00:57:05,680 --> 00:57:06,840
Whose voice?
683
00:57:08,840 --> 00:57:10,520
I don't know.
684
00:57:10,840 --> 00:57:13,320
But you do. You cannot forget it.
685
00:57:15,120 --> 00:57:19,360
Your desire to attain Paradise
won't let you forget your purpose.
686
00:57:19,440 --> 00:57:20,800
Remember...
687
00:57:21,800 --> 00:57:23,120
Whose voice is it?
688
00:57:23,480 --> 00:57:24,320
Whose voice?
689
00:57:24,440 --> 00:57:26,120
- 'Hanif!'
- Who is that?
690
00:57:26,560 --> 00:57:27,760
Who are you?
691
00:57:31,160 --> 00:57:33,600
Kill them.
692
00:57:40,640 --> 00:57:42,200
Hello. Hello.
Hello, Police Station.
693
00:57:42,280 --> 00:57:43,640
- What is it?
- Hello.
694
00:57:44,040 --> 00:57:45,560
- I am calling from Sewri Chawl...
- Father...
695
00:57:45,640 --> 00:57:46,520
- Hello.
- Hello.
696
00:57:46,600 --> 00:57:48,280
- Hello!
- Come on.
697
00:57:50,520 --> 00:57:51,400
Catch him.
698
00:57:52,040 --> 00:57:52,920
Come on.
699
00:57:52,960 --> 00:57:54,920
But a riot has broken
out in Sewri Chawl.
700
00:57:55,040 --> 00:57:56,360
They set our homes on fire.
701
00:57:56,440 --> 00:57:58,280
We're on our way.
But it will take some time.
702
00:57:58,360 --> 00:57:59,200
Hello.
703
00:57:59,280 --> 00:58:00,520
- Father, let's go.
- But when?
704
00:58:00,600 --> 00:58:02,080
There's no one out here.
705
00:58:07,800 --> 00:58:09,960
- Father, I am scared.
- Wait...
706
00:58:10,040 --> 00:58:11,200
Father, let's go.
707
00:58:11,360 --> 00:58:13,080
Father, let's go.
708
00:58:13,160 --> 00:58:14,120
Father...
709
00:58:14,320 --> 00:58:16,520
Keep pressing this redial
button over and over again.
710
00:58:16,680 --> 00:58:18,400
- I'll be right back.
- Where are you going, father?
711
00:58:18,560 --> 00:58:19,720
- Keep trying, son. I'll be right back.
- Father?
712
00:58:19,800 --> 00:58:21,640
Keep trying. I am coming.
713
00:58:29,560 --> 00:58:31,360
Hanif! Run away, son.
714
00:58:31,440 --> 00:58:33,120
Run away I said.
715
00:58:33,240 --> 00:58:35,520
Run as fast as you can.
716
00:58:35,600 --> 00:58:37,320
As fast as you can.
717
00:58:37,440 --> 00:58:38,600
Run away, Hanif.
718
00:58:38,680 --> 00:58:39,800
Run!
719
00:58:39,880 --> 00:58:42,520
This is wrong.
720
00:58:43,440 --> 00:58:44,840
Father.
721
00:58:55,600 --> 00:58:57,360
Burn down every house.
722
00:58:57,600 --> 00:58:59,200
Empty everything.
723
00:59:01,200 --> 00:59:03,240
But no one came to your rescue.
724
00:59:03,560 --> 00:59:06,640
Police and Criminals are all the same.
725
00:59:09,120 --> 00:59:11,000
That was your beginning.
726
00:59:11,480 --> 00:59:13,120
Father!
727
00:59:13,680 --> 00:59:14,800
Try to remember.
728
00:59:15,200 --> 00:59:17,440
This was your plan.
729
00:59:18,920 --> 00:59:20,960
When you came to me.
730
00:59:25,040 --> 00:59:27,960
You have not forgotten your teachings.
731
00:59:29,760 --> 00:59:32,960
Did you succeed in your endeavour?
732
00:59:42,680 --> 00:59:44,960
I will personally make all
the bombs for the sleeper cells.
733
00:59:45,240 --> 00:59:49,000
They will all be wirelessly connected,
and there will be only one trigger.
734
00:59:50,480 --> 00:59:51,440
Me.
735
00:59:51,520 --> 00:59:54,960
We have 24 Sleeper Cells in Mumbai.
736
00:59:55,200 --> 00:59:56,480
For the first time...
737
00:59:57,240 --> 01:00:02,400
...24 simultaneous blasts
in the history of India.
738
01:00:02,960 --> 01:00:04,160
No.
739
01:00:05,640 --> 01:00:07,880
As soon as I remove
this bomb from my chest...
740
01:00:08,320 --> 01:00:09,640
...in 10 seconds.
741
01:00:09,960 --> 01:00:12,680
25 blasts, not 24.
742
01:00:16,320 --> 01:00:18,920
We shall shake India from its core.
743
01:00:19,280 --> 01:00:21,560
Because now it's your turn.
744
01:00:39,160 --> 01:00:41,000
- Do you know how to play X and 0?
- Hmm.
745
01:00:51,480 --> 01:00:54,200
Wow. You are really good at this.
746
01:00:56,240 --> 01:00:57,200
One more?
747
01:00:57,280 --> 01:00:58,760
Where is my father?
748
01:01:02,120 --> 01:01:05,360
If you win the next two games,
then we'll call him.
749
01:01:05,600 --> 01:01:06,600
Okay.
750
01:01:25,160 --> 01:01:27,160
What is your name?
751
01:01:29,240 --> 01:01:30,840
Farooq.
752
01:01:31,240 --> 01:01:32,520
Farooq.
753
01:01:32,760 --> 01:01:34,280
What is your full name?
754
01:01:34,640 --> 01:01:35,520
Fa...
755
01:01:36,200 --> 01:01:37,880
Farooq Ali Khan.
756
01:01:38,320 --> 01:01:39,560
Farooq Ali Khan.
757
01:01:40,520 --> 01:01:42,040
Where do you work?
758
01:01:42,640 --> 01:01:44,600
AC Repairing.
759
01:01:45,920 --> 01:01:49,440
A-Class Service. Door-to-Door.
760
01:01:49,920 --> 01:01:52,800
A-Class Service. Door-to-Door.
761
01:01:53,040 --> 01:01:55,280
What is the name of your handler?
762
01:01:57,400 --> 01:01:59,040
What's the matter, Farooq?
763
01:01:59,360 --> 01:02:01,960
It's forbidden to take his name.
764
01:02:04,760 --> 01:02:06,560
Whose name is forbidden?
765
01:02:06,680 --> 01:02:08,440
Rafiq.
766
01:02:08,680 --> 01:02:10,240
Rafiq.
767
01:02:10,600 --> 01:02:12,040
Rafiq.
768
01:02:12,920 --> 01:02:15,360
What is Rafiq's full name?
769
01:02:15,480 --> 01:02:16,840
Rafiq.
770
01:02:18,400 --> 01:02:22,440
Rafiq Mohammad Ghani.
771
01:02:25,160 --> 01:02:26,880
You know what,
let's play a different game.
772
01:02:27,120 --> 01:02:28,520
This is a pretty simple game.
773
01:02:28,600 --> 01:02:29,400
We'll start with a question...
774
01:02:29,480 --> 01:02:32,240
...first I'll give the answers,
and then you. okay.
775
01:02:32,760 --> 01:02:34,240
Like...
776
01:02:35,440 --> 01:02:37,960
This bag.
My aunt gave me this bag.
777
01:02:38,120 --> 01:02:39,560
And...
778
01:02:42,920 --> 01:02:45,880
Dad's friend gave him this bag.
779
01:02:46,840 --> 01:02:47,800
Very good.
780
01:02:48,080 --> 01:02:51,720
My aunt gave me this bag last year,
at her home.
781
01:02:52,360 --> 01:02:57,640
Dad's friend gave him this
bag yesterday, at the carnival.
782
01:02:57,800 --> 01:02:58,880
Very good.
783
01:03:01,040 --> 01:03:02,320
This is my aunt.
784
01:03:13,720 --> 01:03:15,240
Farooq.
785
01:03:16,000 --> 01:03:17,800
What is your target?
786
01:03:20,560 --> 01:03:22,320
I don't know.
787
01:03:22,440 --> 01:03:25,760
How many more are out there?
788
01:03:26,960 --> 01:03:28,080
I don't know.
789
01:03:28,320 --> 01:03:29,880
Where does Rafiq live?
790
01:03:30,440 --> 01:03:32,840
No one knows.
791
01:03:37,560 --> 01:03:39,160
Where does he work?
792
01:03:43,960 --> 01:03:48,000
Grant Road, Old Mills.
793
01:03:48,800 --> 01:03:51,320
Grant Road, Old Mills.
794
01:03:51,920 --> 01:03:53,720
Old Mills...
795
01:04:15,240 --> 01:04:16,480
Let's go.
796
01:04:28,760 --> 01:04:29,840
Hello.
797
01:04:30,440 --> 01:04:32,360
I Hope your son's okay, Mr. Diwan.
798
01:04:39,400 --> 01:04:40,640
You should take care of him.
799
01:04:41,880 --> 01:04:44,160
Otherwise goods kids like turn
into bad kids like me.
800
01:04:44,960 --> 01:04:46,040
So you remember everything now...
801
01:04:46,480 --> 01:04:48,040
...or never forgot anything
in the first place.
802
01:04:48,200 --> 01:04:50,280
You're the one forgetting, Mr. Diwan.
803
01:04:50,360 --> 01:04:51,880
So I thought I should jog your memory.
804
01:04:52,160 --> 01:04:53,160
What?
805
01:04:53,520 --> 01:04:56,160
24 bombs, which are connected to you.
806
01:04:56,240 --> 01:04:57,400
Enough.
807
01:04:57,760 --> 01:04:58,960
Now I have a question to ask you.
808
01:05:00,560 --> 01:05:05,120
Why didn't you answer
your phone that night?
809
01:05:05,280 --> 01:05:06,400
What?
810
01:05:06,600 --> 01:05:09,360
Sewri Chawl, 2002.
811
01:05:11,080 --> 01:05:13,120
Why didn't you answer your phone?
812
01:05:17,920 --> 01:05:21,360
- 'Doctor...
- Mr. Diwan, we're trying our best.'
813
01:05:21,440 --> 01:05:22,760
'Don't worry.'
814
01:05:45,120 --> 01:05:46,840
'Congratulations, it's a boy.'
815
01:05:47,440 --> 01:05:48,520
- 'They both are fine.
- Thank you, doctor.'
816
01:05:48,600 --> 01:05:49,880
You can go inside."
817
01:05:51,040 --> 01:05:53,840
'Keep trying, son. I'll be right back.'
818
01:05:53,920 --> 01:05:56,000
'Diwan sir will definitely
come to our rescue.'
819
01:05:56,080 --> 01:05:58,480
- 'Keep trying. I am coming.
- Yes.'
820
01:06:02,920 --> 01:06:04,960
But no one came to your rescue.
821
01:06:08,320 --> 01:06:09,560
It was all over.
822
01:06:10,560 --> 01:06:12,400
I didn't have my phone.
823
01:06:13,480 --> 01:06:15,520
I didn't have my phone.
824
01:06:15,760 --> 01:06:16,800
I know.
825
01:06:17,720 --> 01:06:21,240
I know that when you were
welcoming a new member to you family...
826
01:06:22,080 --> 01:06:23,520
...we lost everyone we had.
827
01:06:24,080 --> 01:06:27,240
And the Police made
good of this incident.
828
01:06:27,320 --> 01:06:28,480
Your fight is with me.
829
01:06:29,000 --> 01:06:31,480
So come fight me.
Why target innocent people?
830
01:06:31,560 --> 01:06:33,360
Even my father was an innocent man.
831
01:06:33,880 --> 01:06:35,960
He was an informer
for the Police, and you...
832
01:06:36,560 --> 01:06:39,320
...but you let him die.
833
01:06:41,080 --> 01:06:42,680
But now it's the System's turn to burn.
834
01:06:44,040 --> 01:06:47,880
I've been fighting against this system
and criminals like you for 30 years.
835
01:06:48,760 --> 01:06:50,640
And I am still standing my ground.
836
01:06:53,880 --> 01:06:56,800
Then today, I will teach you to kneel.
837
01:06:58,400 --> 01:06:59,600
Goodbye.
838
01:07:06,560 --> 01:07:08,400
Sir, he's bouncing the signal all over.
839
01:07:08,760 --> 01:07:10,240
We can't pinpoint his location.
840
01:07:39,960 --> 01:07:42,840
The bomb's activated meaning
Hanif is testing the signal.
841
01:07:43,040 --> 01:07:44,000
Yes, sir.
842
01:07:51,080 --> 01:07:52,560
Mohit, check the signal frequency.
843
01:07:52,680 --> 01:07:54,120
- Quick.
- Yes, sir.
844
01:08:24,320 --> 01:08:25,960
Sir, got the signal.
845
01:08:26,040 --> 01:08:27,560
Lock it. Lock it.
846
01:08:28,400 --> 01:08:29,640
Locked.
847
01:08:46,160 --> 01:08:47,280
Let's go.
848
01:09:05,320 --> 01:09:06,560
Now we're safe.
849
01:09:07,600 --> 01:09:09,360
All the bombs have been activated...
850
01:09:09,440 --> 01:09:11,600
...and I've also sent everyone
their train tickets.
851
01:09:11,960 --> 01:09:13,120
Except for one.
852
01:09:14,240 --> 01:09:15,520
Sleeper Cell no. 18.
853
01:09:15,720 --> 01:09:17,000
I cannot activate his bomb.
854
01:09:17,280 --> 01:09:18,400
Farooq Ali.
855
01:09:18,680 --> 01:09:19,720
He's in Police custody.
856
01:09:19,800 --> 01:09:22,480
Maybe the Police have diffused his bomb.
857
01:09:22,640 --> 01:09:23,520
What if he reveals the plan?
858
01:09:23,600 --> 01:09:26,440
No need to worry.
He has no information...
859
01:09:26,520 --> 01:09:29,840
...but his handler Rafiq,
he knows too much.
860
01:09:30,360 --> 01:09:33,360
- If the Police get to him...
- Don't worry.
861
01:09:36,880 --> 01:09:38,240
I'll handle him.
862
01:09:38,720 --> 01:09:40,560
Then tonight at 12 o'clock.
863
01:09:40,800 --> 01:09:43,080
With 24 blasts in 24 trains...
864
01:09:44,120 --> 01:09:46,960
...India will come face to
face with the morbid reality.
865
01:09:47,040 --> 01:09:48,520
So be it.
866
01:09:49,840 --> 01:09:51,240
I wish...
867
01:09:52,520 --> 01:09:58,000
I wish we could pray
together one last time.
868
01:10:06,560 --> 01:10:08,800
Now I'll say my prayers in Paradise.
869
01:10:12,960 --> 01:10:14,400
Go on my son.
870
01:10:14,600 --> 01:10:16,440
May success be with you.
871
01:10:33,040 --> 01:10:34,040
Yeah, Harish.
872
01:10:34,240 --> 01:10:35,680
We've diffused Farooq's bomb.
873
01:10:35,760 --> 01:10:37,720
And also locked in on
the signal of Hanif's bomb.
874
01:10:37,800 --> 01:10:41,200
It's crucial that Hanif
stays in the Operations Base.
875
01:10:41,280 --> 01:10:43,000
It's the only place
where we can jam his signal.
876
01:10:43,280 --> 01:10:44,840
Now we can diffuse all the bombs.
877
01:10:44,920 --> 01:10:47,080
Okay, Harish. Well done.
878
01:11:00,520 --> 01:11:01,680
Greetings.
879
01:11:22,680 --> 01:11:24,120
Rafiq.
880
01:11:27,760 --> 01:11:28,920
And who are you?
881
01:11:28,960 --> 01:11:30,520
Brother Bashir has sent me.
882
01:11:34,080 --> 01:11:35,480
Brother Bashir sent you?
883
01:11:36,800 --> 01:11:37,840
Let me speak to him.
884
01:11:37,960 --> 01:11:38,960
We don't have the time.
885
01:11:39,040 --> 01:11:40,120
Farooq Ali has been arrested.
886
01:11:40,200 --> 01:11:41,720
We must get out of here right now.
887
01:11:41,800 --> 01:11:42,960
Farooq's been arrested?
888
01:11:43,040 --> 01:11:44,360
- Do you have a bag?
- Hmm.
889
01:11:49,680 --> 01:11:50,600
When was he arrested?
890
01:11:50,680 --> 01:11:52,520
I don't know. But we must
get out of here as soon as we can.
891
01:11:52,600 --> 01:11:53,800
Keep this.
892
01:11:54,640 --> 01:11:55,920
This too.
893
01:12:00,000 --> 01:12:01,600
Sh***! Hanif!
894
01:12:03,680 --> 01:12:04,880
Rafiq!
895
01:12:07,160 --> 01:12:08,320
Hanif!
896
01:12:12,280 --> 01:12:13,960
Hey, stop.
897
01:13:53,040 --> 01:13:54,840
Magnam Tours and Travels.
898
01:13:55,040 --> 01:13:56,040
This is Rafiq Ghani's ticket.
899
01:13:56,320 --> 01:13:57,280
From Ratnagiri to Mumbai.
900
01:13:57,920 --> 01:13:59,160
Magnam...
901
01:13:59,800 --> 01:14:01,640
Magnam Tours and Travels.
902
01:14:02,160 --> 01:14:03,080
- Does this name ring a bell?
- Yes.
903
01:14:03,160 --> 01:14:06,800
The terrorist's vehicle we found at the
salt pans was registered to this name.
904
01:14:08,160 --> 01:14:10,120
You go give this evidence to sir.
I'll go check out this place.
905
01:14:10,200 --> 01:14:11,280
Hmm.
906
01:14:46,240 --> 01:14:47,800
Scan all these documents.
907
01:14:47,920 --> 01:14:50,200
And cross-check them with
all the names on our database.
908
01:14:50,280 --> 01:14:51,480
Yes.
909
01:14:53,160 --> 01:14:54,760
Ali. Hard drive.
910
01:14:55,040 --> 01:14:56,280
Check what's on it.
911
01:15:04,160 --> 01:15:05,320
Up there.
912
01:15:14,360 --> 01:15:15,400
Magnam.
913
01:15:34,720 --> 01:15:36,480
- Hello.
- Hello.
914
01:15:36,800 --> 01:15:39,560
Can I get a good
package for North India?
915
01:15:39,640 --> 01:15:40,920
Of course.
916
01:15:45,720 --> 01:15:46,720
Here you go.
917
01:15:52,280 --> 01:15:53,320
Goodbye.
918
01:16:15,160 --> 01:16:16,400
Say Bashir.
919
01:16:16,480 --> 01:16:21,240
Brother. If the transfer's done,
then you must leave immediately.
920
01:16:21,720 --> 01:16:23,160
The Police are on high alert.
921
01:16:24,640 --> 01:16:26,520
The money's been transferred,
and that was important.
922
01:16:27,200 --> 01:16:32,200
Bashir, I'm waiting for our
organization to come in the limelight.
923
01:16:33,320 --> 01:16:35,920
Let the Flag of
Tehreer-Al-Hind's flag soar high.
924
01:16:36,800 --> 01:16:38,720
This city has a habit.
925
01:16:39,240 --> 01:16:42,400
Bomb's go off, people die.
926
01:16:43,160 --> 01:16:46,240
Debates on TV, candle marches, and
then the security mellows down again...
927
01:16:46,480 --> 01:16:49,640
...and everyone gets
busy with their own life.
928
01:16:50,880 --> 01:16:52,880
Then we can leave without any worries.
929
01:16:54,240 --> 01:17:00,000
Because this city's
nature is Everything goes.
930
01:17:03,000 --> 01:17:04,640
He's a live bomb,
we can't take any chance.
931
01:17:04,760 --> 01:17:06,920
Sir, we found a hard
drive from Rafiq's bag.
932
01:17:06,960 --> 01:17:08,560
One name keeps surfacing
again and again.
933
01:17:08,800 --> 01:17:09,800
Magnam Corporation.
934
01:17:10,480 --> 01:17:12,800
Registered address
is a small travel agency.
935
01:17:12,960 --> 01:17:14,640
Their overseas account
runs into millions...
936
01:17:14,720 --> 01:17:17,280
...while their office
space is hardly 100 Sq. ft.
937
01:17:18,520 --> 01:17:20,320
Sir, look at this map.
938
01:17:20,400 --> 01:17:22,640
It's some place in Mumbai,
but looks really very old.
939
01:17:22,920 --> 01:17:24,200
The map dates back to 1935...
940
01:17:24,280 --> 01:17:27,040
...but it's hard to decipher
what exactly the map is of.
941
01:17:36,880 --> 01:17:38,040
And this one?
942
01:17:39,840 --> 01:17:40,680
Yeah...
943
01:17:40,760 --> 01:17:42,840
Sir, I am right outside the shop.
944
01:17:42,920 --> 01:17:45,640
There's hardly any space for a couple
of people to stand comfortably...
945
01:17:45,720 --> 01:17:48,400
...but I just saw a
dozen people coming out.
946
01:17:48,720 --> 01:17:52,360
I am sure, there must be
a secret passageway behind the shop.
947
01:17:59,720 --> 01:18:01,000
Not behind it.
948
01:18:01,640 --> 01:18:02,880
Under it.
949
01:18:16,880 --> 01:18:20,240
"Look him straight in the eye."
950
01:18:20,320 --> 01:18:23,600
"Make him stop breathing."
951
01:18:23,680 --> 01:18:27,080
"Zest and enthusiasm
are a lethal combination."
952
01:18:27,160 --> 01:18:31,080
"Can raze the enemy to the ground."
953
01:18:33,920 --> 01:18:37,320
"Show some courage and move ahead."
954
01:18:37,400 --> 01:18:41,320
"Do what nobody can."
955
01:18:47,600 --> 01:18:52,240
"Stop this cat and mouse game,
because you're a lion."
956
01:18:52,320 --> 01:18:54,320
"What's going to happen to you."
957
01:18:54,400 --> 01:18:57,800
"We'll sever 100 heads
for each life we lose."
958
01:18:57,880 --> 01:19:01,240
"We promise to strip
your skin off your bones."
959
01:19:01,320 --> 01:19:04,520
"You're going to pay
for your insolence."
960
01:19:04,640 --> 01:19:08,000
"Be ready to mourn over your death."
961
01:19:08,080 --> 01:19:11,400
"We'll give a fitting reply each time."
962
01:19:11,480 --> 01:19:15,760
"We'll turn you to ashes."
963
01:19:20,040 --> 01:19:23,440
"Show some courage and move ahead."
964
01:19:23,520 --> 01:19:26,760
"Do what nobody can."
965
01:19:26,840 --> 01:19:30,320
"Show some courage and move ahead."
966
01:19:30,400 --> 01:19:35,080
"Do what nobody can."
967
01:19:51,120 --> 01:19:53,000
- Ali, good to go.
- Copy.
968
01:20:03,840 --> 01:20:05,080
Waiting on your orders, sir.
969
01:20:06,560 --> 01:20:07,480
Are we safe to go?
970
01:20:07,560 --> 01:20:08,680
One second, sir.
971
01:20:12,200 --> 01:20:13,680
The shop's cameras have been hacked.
972
01:20:14,040 --> 01:20:15,760
Sir, clear to go.
973
01:20:17,280 --> 01:20:18,840
- Copy.
- Move.
974
01:20:43,080 --> 01:20:44,280
Yes.
975
01:20:46,520 --> 01:20:47,560
What?
976
01:20:50,360 --> 01:20:52,760
Brother. The Police have us surrounded.
977
01:21:07,720 --> 01:21:10,200
They are coming in through the garage.
978
01:21:10,320 --> 01:21:12,800
But the shop's entry looks clear.
979
01:21:12,880 --> 01:21:14,120
I think we should go through there.
980
01:21:14,240 --> 01:21:16,440
Then leave everything and let's go.
981
01:21:16,600 --> 01:21:17,840
Come on.
982
01:21:40,600 --> 01:21:41,800
Hold.
983
01:21:43,440 --> 01:21:44,400
Come on.
984
01:21:46,640 --> 01:21:47,480
Hold.
985
01:21:54,520 --> 01:21:57,040
- Come back.
- Come back down, brother.
986
01:22:27,240 --> 01:22:28,200
Check your phone.
987
01:22:32,400 --> 01:22:33,400
There's no network.
988
01:22:48,240 --> 01:22:50,160
They have jammed the network.
989
01:22:50,880 --> 01:22:53,760
Don't worry, I'll do something.
990
01:26:00,720 --> 01:26:02,760
Hey... Stop.
991
01:26:04,120 --> 01:26:05,480
Stay back or I will shoot.
992
01:26:06,960 --> 01:26:08,840
Stay back or I will shoot.
993
01:26:11,680 --> 01:26:13,760
Take the children to safety.
Take the children to safety.
994
01:26:16,200 --> 01:26:17,560
Stop!
995
01:26:25,840 --> 01:26:28,120
Cover the children!
996
01:27:40,160 --> 01:27:42,440
I heard you were
an expert in your job.
997
01:27:42,640 --> 01:27:44,400
But now I've seen it myself.
998
01:27:44,760 --> 01:27:47,120
Consider yourself lucky, Mr. SS Diwan.
999
01:27:47,480 --> 01:27:50,920
Because no ordinary
man gets to be face-to-face...
1000
01:27:50,960 --> 01:27:55,720
...with Maqsood-Al-Mugasil,
the soldier of Tehreer-Al-Hind.
1001
01:27:56,560 --> 01:27:57,920
You're a dealer.
1002
01:27:59,560 --> 01:28:03,880
A dealer thriving at the mercy
of politicians and builders.
1003
01:28:03,960 --> 01:28:05,680
How does it matter?
1004
01:28:06,800 --> 01:28:10,440
Everything in this materialistic
world is for sale, Mr. Diwan.
1005
01:28:11,200 --> 01:28:16,480
Faith, honesty,
every relationship, every profession.
1006
01:28:16,720 --> 01:28:18,720
Even the country and patriotism.
1007
01:28:18,800 --> 01:28:21,920
The nation,
its ruler and even the system.
1008
01:28:22,640 --> 01:28:24,680
This is just plain business.
1009
01:28:26,000 --> 01:28:30,640
What about these reputed
hospitals and medical companies.
1010
01:28:32,640 --> 01:28:34,040
They bank on your fear of falling sick
1011
01:28:34,560 --> 01:28:36,800
or dying. And feed off of it.
1012
01:28:37,680 --> 01:28:39,520
They do it in the name of science...
1013
01:28:39,600 --> 01:28:41,720
...and we do it in the name of Religion.
1014
01:28:42,760 --> 01:28:47,680
It's... Just plain business.
1015
01:28:48,360 --> 01:28:50,360
And I've come to shut down
that business.
1016
01:28:50,600 --> 01:28:51,840
What's the point?
1017
01:28:53,440 --> 01:28:55,360
It will all be over at 12 o'clock.
1018
01:28:56,680 --> 01:28:57,840
How?
1019
01:28:58,880 --> 01:28:59,800
Hanif?
1020
01:29:02,640 --> 01:29:03,960
He's rotting in prison.
1021
01:29:13,560 --> 01:29:15,360
What is the most you can do?
1022
01:29:15,440 --> 01:29:16,600
Arrest me.
1023
01:29:43,840 --> 01:29:48,520
"We may be tired."
1024
01:29:48,640 --> 01:29:53,160
"...but haven't lost hope."
1025
01:29:53,320 --> 01:29:57,720
"The night will pass..."
1026
01:29:57,800 --> 01:30:01,640
"...and the dawn shall rise again."
1027
01:30:02,280 --> 01:30:07,080
Every perspective says that
1028
01:30:07,240 --> 01:30:11,160
Why do you tolerate injustice?
1029
01:30:11,280 --> 01:30:15,440
"I am obsessed."
1030
01:30:15,840 --> 01:30:18,800
"Make your own destiny."
1031
01:30:18,880 --> 01:30:23,280
"There's a fire left inside you."
1032
01:30:25,200 --> 01:30:29,440
"Make the sky bow at your feet."
1033
01:30:29,520 --> 01:30:32,480
"Make the earth shake
to your footsteps."
1034
01:30:32,600 --> 01:30:39,560
"There's a fire left inside you."
1035
01:30:49,640 --> 01:30:52,040
- Where is Hanif?
- They took him to you.
1036
01:30:52,120 --> 01:30:53,400
On whose orders?
1037
01:30:53,520 --> 01:30:55,320
I was told they were your orders, sir.
1038
01:31:17,760 --> 01:31:19,680
'Father.'
1039
01:31:59,240 --> 01:32:00,400
For father.
1040
01:32:05,680 --> 01:32:06,920
For father!
1041
01:33:38,160 --> 01:33:39,760
Forget your bag and leave now.
1042
01:33:39,880 --> 01:33:41,160
Evacuate this compartment right now.
1043
01:33:41,240 --> 01:33:43,480
Come on. Keep moving.
Now.
1044
01:33:51,960 --> 01:33:53,440
Stop. Hold on.
1045
01:33:53,560 --> 01:33:54,680
- Hold on. Stop.
- What is happening?
1046
01:33:54,760 --> 01:33:56,520
Stop.
Why are we all together?
1047
01:33:56,600 --> 01:33:58,800
- Hold on.
- Stop. Stay where you are.
1048
01:33:58,880 --> 01:34:01,960
There's been a mistake.
There's been a mistake.
1049
01:34:02,040 --> 01:34:04,520
Stay where you are.
1050
01:34:05,800 --> 01:34:07,360
Everyone stand right there.
1051
01:34:08,160 --> 01:34:09,800
No, no one will make a move.
1052
01:34:42,240 --> 01:34:47,160
A huge explosion took place in the
train heading from Mumbai to Ahmedabad.
1053
01:34:47,400 --> 01:34:50,880
According to our sources,
20-25 people are feared to be dead.
1054
01:34:50,960 --> 01:34:54,800
Who is responsible for this blast, and
what was the motive behind this attack
1055
01:34:54,920 --> 01:34:58,400
are some of the questions
the ATS are yet to answer.
1056
01:34:58,640 --> 01:35:02,920
We're all waiting for a
statement from ATS Chief SS Diwan.
1057
01:35:14,280 --> 01:35:17,120
Sir, they are calling you.
1058
01:35:25,040 --> 01:35:27,120
Sir, the explosion occurred
in Compartment no. 10.
1059
01:35:27,360 --> 01:35:28,760
The compartment in front
of it was empty.
1060
01:35:29,080 --> 01:35:31,680
But, the main compartment
and the luggage compartment
1061
01:35:31,920 --> 01:35:33,520
have suffered severe
1062
01:35:33,920 --> 01:35:35,120
How many were in the compartment?
1063
01:35:35,280 --> 01:35:38,240
According to the railway manifest,
there were 24 people onboard.
1064
01:35:39,120 --> 01:35:41,040
But we've recovered only 23 bodies.
1065
01:35:41,160 --> 01:35:42,720
Sir. Look.
1066
01:35:42,920 --> 01:35:45,920
This bomb is exactly like
the one we found in Farooq's bag.
1067
01:35:46,120 --> 01:35:47,680
And looking at the
intensity of the blast...
1068
01:35:47,800 --> 01:35:49,800
...I presume there
were at least 4-5 bomb blasts.
1069
01:35:49,960 --> 01:35:53,000
We have also found
19-20 charred bomb parts.
1070
01:35:53,280 --> 01:35:55,760
I think they were all travelling
in the same compartment.
1071
01:35:58,040 --> 01:36:01,600
Some of the passengers claim that a lady
officer evacuated the front compartments.
1072
01:36:02,960 --> 01:36:05,240
We're trying to find out who she is.
1073
01:36:05,960 --> 01:36:06,920
Husna.
1074
01:36:08,160 --> 01:36:11,040
- Where is Hanif?
- They were bringing him to you.
1075
01:36:11,320 --> 01:36:13,480
They have an informant on your team.
1076
01:36:13,560 --> 01:36:15,280
'Diwan sir took him to the salt pans.'
1077
01:36:15,400 --> 01:36:16,640
'Meaning game over.'
1078
01:36:17,560 --> 01:36:20,040
'Brother Bashir,
they are taking him to the Salt Pans.'
1079
01:36:20,640 --> 01:36:24,040
'If he dies, 24 other bombs
will explode simultaneously.'
1080
01:36:24,160 --> 01:36:27,400
'Sir, Don't shoot...
Hanif is the trigger.'
1081
01:36:34,280 --> 01:36:35,240
Speak.
1082
01:36:35,320 --> 01:36:36,880
I apologize, sir.
1083
01:36:37,280 --> 01:36:39,000
But in order to achieve some goals...
1084
01:36:39,080 --> 01:36:41,280
...the righteous have
to be kept in the dark.
1085
01:36:41,440 --> 01:36:43,040
Your apology won't change anything.
1086
01:36:43,800 --> 01:36:46,440
What you did was wrong.
1087
01:36:47,800 --> 01:36:50,680
But if you had done it,
it would've become right.
1088
01:36:50,960 --> 01:36:51,960
Wouldn't it?
1089
01:36:52,520 --> 01:36:54,040
Look, Diwan sir.
1090
01:36:54,280 --> 01:36:57,720
I am not a protector like
you or a terrorist like them.
1091
01:36:58,200 --> 01:37:00,120
I am the fine line that
exists between the two.
1092
01:37:00,400 --> 01:37:01,920
Forcing Maqsood to come to Mumbai...
1093
01:37:01,960 --> 01:37:04,480
...and telling you about
his hideout was necessary.
1094
01:37:04,760 --> 01:37:07,600
Whatever I did,
it was all part of my plan.
1095
01:37:10,520 --> 01:37:12,480
'Honestly, I don't remember a thing.'
1096
01:37:12,520 --> 01:37:13,720
'You know who I am...'
1097
01:37:13,800 --> 01:37:16,200
...you've only lost yourself.'
1098
01:37:16,280 --> 01:37:18,360
'Rafiq. We must leave now.'
1099
01:37:21,000 --> 01:37:23,000
'Magnam tours and travels.'
1100
01:37:25,760 --> 01:37:26,840
Hard drive.
1101
01:37:30,600 --> 01:37:32,200
'I've sent everyone
their train tickets.'
1102
01:37:32,320 --> 01:37:34,360
'And there will be just one trigger.'
1103
01:37:34,680 --> 01:37:35,600
'Me.'
1104
01:37:36,320 --> 01:37:38,080
But why?
1105
01:37:39,840 --> 01:37:42,080
That night changed everything.
1106
01:37:53,800 --> 01:37:55,400
He killed my father.
1107
01:37:56,320 --> 01:37:58,040
And burned down our homes.
1108
01:37:59,320 --> 01:38:01,680
So it was revenge.
1109
01:38:03,040 --> 01:38:04,720
We were only 10 years old...
1110
01:38:05,960 --> 01:38:08,800
...revenge seemed like the only option.
1111
01:38:09,640 --> 01:38:13,760
I spent a lifetime chasing Maqsood.
1112
01:38:14,920 --> 01:38:17,320
When we finally found him, I realized...
1113
01:38:17,440 --> 01:38:22,200
...that an ordinary goon had become
the leader of a terrorist organization.
1114
01:38:23,160 --> 01:38:25,920
Killing Maqsood wasn't as
important as finishing his ideology.
1115
01:38:26,040 --> 01:38:27,720
Finishing his Sleeper Cells.
1116
01:38:27,800 --> 01:38:30,120
- That was not your right.
- It is my right! It's everyone's right.
1117
01:38:30,880 --> 01:38:36,240
Every one of us believes that
such people should be publicly punished.
1118
01:38:38,080 --> 01:38:39,440
That's exactly what I did.
1119
01:38:39,960 --> 01:38:42,320
That compartment was
filled with Sleeper Cells.
1120
01:38:42,560 --> 01:38:44,080
Not a single person was innocent.
1121
01:38:44,600 --> 01:38:46,640
I won't spare you two.
1122
01:38:48,680 --> 01:38:50,440
I don't expect anything less from you.
1123
01:38:52,440 --> 01:38:56,560
Now you do your job, and I'll do mine.
1124
01:38:59,360 --> 01:39:00,400
Goodbye.
73172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.