All language subtitles for Beforeigners - 1x01 - Episode 1.1080p.WEB-DL.kompost.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,010 --> 00:00:39,010 -Ska du hoppa, eller? Kom igen! -Det Ă€r din tur! 2 00:00:39,050 --> 00:00:42,240 -VĂ€nta lite. -Det Ă€r inte sĂ„ högt! 3 00:00:46,090 --> 00:00:50,100 -Det Ă€r nĂ„t i vattnet. -Vad dĂ„? 4 00:00:50,140 --> 00:00:53,070 -Bortförklaringar? -Var? 5 00:00:53,110 --> 00:00:56,190 -DĂ€r! Jag skĂ€mtar inte! -Det finns inget dĂ€r! 6 00:00:56,230 --> 00:01:00,040 -JĂ€vlar! -Jesus! 7 00:01:18,240 --> 00:01:20,210 -Herregud. -Ja, det Ă€r fint. 8 00:01:23,120 --> 00:01:25,210 -Helt otroligt. -Ja. 9 00:01:26,210 --> 00:01:28,220 Vill du ha en kopp te? 10 00:01:29,010 --> 00:01:33,060 Nej tack. Mitt extraskift börjar snart. 11 00:01:33,100 --> 00:01:36,070 Jag skriver pĂ„ och ger mig ivĂ€g. 12 00:01:36,110 --> 00:01:39,120 -SĂ„ lĂ€nge frugan Ă€r nöjd? -VĂ€ldigt nöjd. 13 00:01:52,040 --> 00:01:53,230 Okej. 14 00:01:55,070 --> 00:01:59,000 -Vad Ă€r det? -Mycket pengar, bara. 15 00:01:59,040 --> 00:02:00,190 TĂ€nk inte pĂ„ det. 16 00:02:00,230 --> 00:02:06,090 Att köpa egendom i stadskĂ€rnan Ă€r en sĂ€ker investering. Det gĂ„r bra. 17 00:02:11,030 --> 00:02:14,080 -Sierra tvĂ„-noll, kom. -UrsĂ€kta mig. 18 00:02:16,070 --> 00:02:17,200 Sierra tvĂ„-noll. 19 00:02:27,160 --> 00:02:30,160 -Var det du som larmade? -Ja. De sitter hĂ€r. 20 00:02:30,200 --> 00:02:34,170 De bara dök upp ur vattnet. Jag vet inte varifrĂ„n de kom. 21 00:02:34,210 --> 00:02:37,100 Han drunknade nĂ€stan. 22 00:02:40,100 --> 00:02:45,120 Okej. Vi tar det i lugn och ro. Vi Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa er. 23 00:02:45,160 --> 00:02:48,070 Lugn, lugn. 24 00:02:48,110 --> 00:02:54,110 HĂ€r har vi filtar, sĂ„ att ni kan hĂ„lla er varma. VarsĂ„goda. 25 00:02:54,150 --> 00:02:59,180 -Jag hittade nĂ„n som kan islĂ€ndska. -Jag har bara tvĂ„ minuter över. 26 00:02:59,220 --> 00:03:03,100 BĂ€ttre Ă€n ingenting. FörstĂ„r du vad de sĂ€ger? 27 00:03:03,140 --> 00:03:06,220 Hej, jag heter SveinbjĂžrn. VarifrĂ„n kommer ni? 28 00:03:11,010 --> 00:03:13,120 UrsĂ€kta, men kan du tala saktare? 29 00:03:17,190 --> 00:03:19,070 VarifrĂ„n kommer ni? 30 00:03:28,240 --> 00:03:32,130 -De kommer inte frĂ„n Island. -Inte? 31 00:03:32,170 --> 00:03:37,020 De talar nĂ„t slags gammelnorska. Jag förstĂ„r inte allt. 32 00:03:37,060 --> 00:03:41,100 De verkar tro att de kommer frĂ„n förr i tiden. 33 00:03:43,060 --> 00:03:44,240 Okej... 34 00:04:00,000 --> 00:04:04,210 Hej. Kan du koppla mig till psykiatriska akutmottagningen, tack. 35 00:04:06,000 --> 00:04:09,060 Vad kan ni berĂ€tta om situationen? 36 00:04:09,100 --> 00:04:11,230 Det Ă€r som vi har sett... 37 00:04:13,010 --> 00:04:15,010 Nej, jag Ă€r kvar. 38 00:04:18,100 --> 00:04:22,140 Bristande organisation tyder pĂ„ att myndigheterna var oförberedda. 39 00:04:22,180 --> 00:04:25,140 NĂ„gra tecken pĂ„ att antalet minskar? 40 00:04:25,180 --> 00:04:29,010 Vi försöker ta reda pĂ„ om det ska fĂ„ ett slut- 41 00:04:29,050 --> 00:04:33,000 -eller om det bara Ă€r början pĂ„ en vĂ€rldsomspĂ€nnande hĂ€ndelse. 42 00:04:33,040 --> 00:04:37,100 Tack, Kelly. Rapporterna verkar bekrĂ€fta- 43 00:04:37,140 --> 00:04:40,110 -att det pĂ„gĂ„r över hela vĂ€rlden. 44 00:04:40,150 --> 00:04:46,070 Vi har ingen officiell förklaring. Inofficiellt i sociala medier- 45 00:04:46,110 --> 00:04:52,170 -pekar alla Ă„t samma hĂ„ll: MĂ€nniskor frĂ„n förr i tiden dyker upp... 46 00:05:05,030 --> 00:05:07,060 Sierra tvĂ„-noll till noll-ett. 47 00:05:07,100 --> 00:05:11,210 Skicka alla till operataket med en gĂ„ng. Kom. 48 00:05:39,150 --> 00:05:43,110 NÅGRA ÅR SENARE 49 00:05:46,180 --> 00:05:51,120 Vi uppdaterar ankomsttiderna. Och hur var natten? 50 00:05:51,160 --> 00:05:53,080 Lugn och skön. 51 00:05:53,120 --> 00:05:59,160 En grupp dök upp pĂ„ morgonen, men det borde inte pĂ„verka bĂ„ttrafiken. 52 00:05:59,200 --> 00:06:04,100 Ankomstdirektoratets Ă„rsrapport kommer inom kort. 53 00:06:04,140 --> 00:06:07,230 Hur ser siffrorna ut sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt? 54 00:06:08,020 --> 00:06:11,070 13 000 registrerade ankomster sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt i Ă„r- 55 00:06:11,110 --> 00:06:15,040 -vilket Ă€r ungefĂ€r samma antal som i fjol. 56 00:06:15,080 --> 00:06:19,010 Vi har inte hittat nĂ„gra avvikelser i tidsepokerna: 57 00:06:19,050 --> 00:06:22,240 Alla registrerade ankomster Ă€r frĂ„n stenĂ„ldern- 58 00:06:23,030 --> 00:06:25,240 -vikingatiden och 1800-talet. 59 00:06:40,120 --> 00:06:44,000 Tack, Tore Stokke frĂ„n Ankomstdirektoratet. 60 00:06:44,040 --> 00:06:45,120 Pappa? 61 00:06:45,160 --> 00:06:48,180 Internationella ankomstsiffror kommer att... 62 00:06:48,220 --> 00:06:52,080 -Hej. Klar? -Ja. 63 00:06:55,030 --> 00:06:58,050 Det stinker rutten fisk frĂ„n ventilationssystemet. 64 00:06:58,090 --> 00:07:03,000 Om ni inte kastar ut dem... - Hej. - Ja, jag ska göra det! Va? 65 00:07:05,100 --> 00:07:06,200 Vad Ă€r det? 66 00:07:06,240 --> 00:07:10,160 Strömavbrottet slog ut fönen. Ser jag knĂ€pp ut i hĂ„ret? 67 00:07:10,200 --> 00:07:12,210 Nej, det ser bra ut. 68 00:07:13,000 --> 00:07:17,040 -VĂ€ldigt "stenĂ„lderschic". -Haha, pappa. JĂ€tteroligt. 69 00:07:22,160 --> 00:07:24,050 Seriöst... 70 00:07:31,190 --> 00:07:33,170 AFFÄRSFASTIGHET UTHYRES 71 00:07:39,000 --> 00:07:42,040 Vi avbryter överkommissariens redogörelse. 72 00:07:42,080 --> 00:07:47,120 Det verkar gĂ„ Ă€nnu ett Ă„r utan fynd i nĂ„got medlemsland- 73 00:07:47,160 --> 00:07:51,140 -som kan kasta ljus över tidsmigrationens orsaker. 74 00:07:51,180 --> 00:07:56,080 Det blir nu nyheter för lyssnare frĂ„n 1800-talet. 75 00:07:57,080 --> 00:07:58,200 God förmiddag. 76 00:08:04,040 --> 00:08:07,050 -Vi hörs sen. -Det gör vi. Hej dĂ„. 77 00:08:11,090 --> 00:08:14,150 -Hej! -DĂ€r Ă€r du ju, gumman! 78 00:08:15,170 --> 00:08:19,180 -Har du haft det bra? -Ja. 79 00:08:20,140 --> 00:08:22,180 -Hej. -VĂ€lkommen! 80 00:08:25,060 --> 00:08:29,210 Det Ă€r noll-ett, vi har en möjlig DUA pĂ„ Tjuvholmen, kom. 81 00:08:31,090 --> 00:08:32,210 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 82 00:10:06,130 --> 00:10:10,210 En framvandrare har spolats i land. Vi skriver "drunknad" och tar lunch. 83 00:10:11,000 --> 00:10:13,110 Det Ă€r all information ni behöver. 84 00:10:13,150 --> 00:10:16,050 Polisen. Var det du som hittade henne? 85 00:10:16,090 --> 00:10:20,100 -Ja. -Kan du visa oss var hon ligger? 86 00:10:20,140 --> 00:10:22,140 Den tolfte drunknade i Ă„r. 87 00:10:22,180 --> 00:10:27,110 Varför ska vi registrera dem innan ambulansen hĂ€mtar dem? 88 00:10:27,150 --> 00:10:30,120 Om vi har registrerat elva klarar vi en till. 89 00:11:15,140 --> 00:11:18,040 -Redo? -Ja. 90 00:11:19,110 --> 00:11:23,160 Du kan lĂ€gga sakerna dĂ€r. Oj, du tappade... 91 00:11:26,040 --> 00:11:29,200 -Jag vet inte vad det Ă€r. -Tack. 92 00:11:34,020 --> 00:11:36,020 -DĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. -Okej. 93 00:11:36,060 --> 00:11:38,220 Det Ă€r en stor dag för vĂ„r rotel. 94 00:11:39,010 --> 00:11:43,090 Jag kan stolt presentera vĂ„r första anstĂ€llda- 95 00:11:43,130 --> 00:11:46,020 -med flertemporal bakgrund. 96 00:11:46,060 --> 00:11:49,030 VĂ€lkomna Alvfrid Enginnsdottir. 97 00:11:49,070 --> 00:11:52,020 Alfhildr. 98 00:11:52,060 --> 00:11:56,100 Ja, just. "KĂ€rt barn har mĂ„nga namn" heter det vĂ€l? 99 00:11:56,140 --> 00:12:01,030 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att Alvildes erfarenhet kommer att bidra... 100 00:12:01,070 --> 00:12:05,080 -...med mĂ„nga perspektiv. -Jag har Ă€ven polisutbildning... 101 00:12:05,120 --> 00:12:09,080 -...om nĂ„n undrade. -Javisst. 102 00:12:09,120 --> 00:12:12,140 Hur som helst... TĂ„rta! 103 00:12:15,010 --> 00:12:19,060 Är det bara jag, eller gör havsluften en sugen pĂ„ sushi? 104 00:12:21,080 --> 00:12:25,000 Vi fyller i rapporten innan vi tĂ€nker pĂ„ lunch. 105 00:12:28,150 --> 00:12:30,220 "Död Under Ankomst" eller "Hoppare"? 106 00:12:31,010 --> 00:12:36,030 Hennes hĂ„r och naglar verkar inte ha klippts med sax. 107 00:12:36,070 --> 00:12:38,060 The Ă€r bitna. DUA. 108 00:12:39,120 --> 00:12:42,100 Hennes tatueringar ser förhistoriska ut. 109 00:12:42,140 --> 00:12:45,060 Enligt rapporten syntes en blixt kl. 04. 110 00:12:45,130 --> 00:12:48,120 Det matchar tiden hon flöt i land. 111 00:12:48,160 --> 00:12:51,200 -Skriv in det som hennes TVA. -Inte illa, Poirot. 112 00:12:51,240 --> 00:12:58,060 Dödsorsak Ă€r drunkning. Vi skickar in det och lĂ„ter ambulansen ta över. 113 00:13:30,040 --> 00:13:32,240 Men vad fan nu, dĂ„? 114 00:13:39,060 --> 00:13:42,190 -Tango tvĂ„-ett till U05. -U05 hĂ€r. 115 00:13:44,030 --> 00:13:47,130 DUA vid SĂžrenga med Ă„skĂ„dare och eventuellt brĂ„k. 116 00:13:47,170 --> 00:13:50,170 -Uppbackning, tack. -Hur mĂ„nga behöver du? 117 00:13:50,210 --> 00:13:55,060 Teknikerna bekrĂ€ftade att det var punktblödningar jag sĂ„g. 118 00:13:55,100 --> 00:13:58,230 Grattis! DĂ€r rök min bridgekvĂ€ll. 119 00:13:59,020 --> 00:14:04,210 Dödsorsaken behöver vĂ€l inte vara nĂ„t annat Ă€n drunkning trots det? 120 00:14:05,000 --> 00:14:07,070 Petekier under ögonlocken ocksĂ„. 121 00:14:07,110 --> 00:14:12,070 Åh, Haaland... Kolla vad du har stĂ€llt till med! 122 00:14:14,160 --> 00:14:16,190 Vi Ă€r klara hĂ€r. 123 00:14:16,230 --> 00:14:19,230 -Jaha, dĂ„ var journalisten hĂ€r. -Journalisten? 124 00:14:20,020 --> 00:14:23,230 Hon kommer frĂ„n nĂ€ttidningen för framvandrare. 125 00:14:24,020 --> 00:14:27,060 Le bara och sĂ€g att du Ă€r förvĂ€ntansfull. 126 00:14:27,100 --> 00:14:31,140 Jag stĂ„r utanför museet, dĂ€r en kropp hittades i morse. 127 00:14:31,180 --> 00:14:36,200 Polisen har spĂ€rrat av ett stort omrĂ„de, och jag har sett tekniker. 128 00:14:36,240 --> 00:14:40,110 -Pratar vi om ett mord? -Det Ă€r för tidigt att sĂ€ga. 129 00:14:40,150 --> 00:14:46,050 Polisen tiger. Jag har tĂ€ckt mĂ„nga fall med framvandrare som drunknat. 130 00:14:46,090 --> 00:14:49,080 Det hĂ€r Ă€r nĂ„t helt annat. 131 00:14:53,150 --> 00:14:55,000 -Hej. -Hej! 132 00:14:55,040 --> 00:15:00,010 -Vad hĂ€nder dĂ€r borta? -Ledningen har tappat det helt. 133 00:15:00,050 --> 00:15:05,040 Vi gĂ„r pĂ„ knĂ€na, men dĂ„ anstĂ€ller de en framvandrar-maskot. 134 00:15:05,080 --> 00:15:09,040 Hon kommer direkt frĂ„n polishögskolan. 135 00:15:16,190 --> 00:15:21,060 -Bra. Och le! -En stor dag. 136 00:15:21,100 --> 00:15:27,020 Ska vi inte ta en dĂ€r jag lyfter upp henne och hon visar tummen upp? 137 00:15:27,060 --> 00:15:30,220 -Tack, men vi har nog det vi behöver. -Okej. 138 00:15:31,010 --> 00:15:34,000 Vad tror ni om framvandrarkvinnan- 139 00:15:34,040 --> 00:15:39,140 -som hittades mördad pĂ„ Tjuvholmen? NĂ„gra tecken pĂ„ hatbrott? 140 00:15:39,180 --> 00:15:45,180 Hatbrott? Var har ni hört att kvinnan blev mördad? 141 00:15:45,220 --> 00:15:49,220 -Skriver ni ner det jag sĂ€ger? -Ni Ă€r inte insatt i fallet. 142 00:15:50,010 --> 00:15:54,240 Betyder det att polisen nedprioriterar mord pĂ„ framvandrare? 143 00:15:55,030 --> 00:15:57,180 SjĂ€lvklart inte. Sluta skriva nu. 144 00:15:57,220 --> 00:16:01,070 Vi pratade om ett trevligt uppslag med vĂ„r nya polis. 145 00:16:01,110 --> 00:16:03,230 Jag skriver vad jag tycker. 146 00:16:04,020 --> 00:16:07,040 Uppriktigt sagt! En god nyhet Ă€r en god nyhet. 147 00:16:07,080 --> 00:16:09,170 En oskriven regel med medierna. 148 00:16:09,210 --> 00:16:12,240 Men du kanske Ă€r för ny som journalist. 149 00:16:13,030 --> 00:16:18,070 Jag har varit journalist sen 1870-talet, sĂ„ helt ny Ă€r jag inte. 150 00:16:18,110 --> 00:16:22,020 Men dĂ„ Ă€r du gammal nog att förstĂ„ att intervjun Ă€r över. 151 00:16:22,060 --> 00:16:24,050 -Tack. -Tack. 152 00:16:28,010 --> 00:16:31,040 Harald? PolismĂ€staren vĂ€ntar i mötesrummet. 153 00:16:31,080 --> 00:16:35,020 Hon vill omedelbart trĂ€ffa dig och Haaland. 154 00:16:38,140 --> 00:16:40,150 -Hej, Harald. -Hej. 155 00:16:40,190 --> 00:16:46,190 Hej. Jag hör att Tjuvholmen-fallet inte Ă€r nĂ„n vanlig drunkning. 156 00:16:46,230 --> 00:16:49,240 Det visade sig vara lite mer komplicerat. 157 00:16:50,030 --> 00:16:53,130 Teknikerna tror att dödsorsaken Ă€r strypning. 158 00:16:53,170 --> 00:16:55,200 Det sista vi behövde nu. 159 00:16:55,240 --> 00:16:59,220 Vi behöver fĂ„ in en mordutredare. Vem Ă€r tillgĂ€nglig? 160 00:17:00,010 --> 00:17:04,080 Ingen. Alla hotar med att sĂ€ga upp sig pĂ„ grund av arbetsmĂ€ngden. 161 00:17:04,120 --> 00:17:06,140 -Jag kan ta det. -Du? 162 00:17:06,180 --> 00:17:09,080 -Jag hittade henne. -Du jobbar halvtid. 163 00:17:09,120 --> 00:17:14,110 Utreds inte du för kronisk trötthet eller utmattningssyndrom? 164 00:17:14,150 --> 00:17:16,240 Jag har börjat med nya mediciner. 165 00:17:17,030 --> 00:17:21,230 -Jag Ă€r redo att jobba mer nu. -Vad för slags medicin? 166 00:17:24,030 --> 00:17:28,230 Nu minns jag inte namnet, men det Ă€r nĂ„t naturpreparat. 167 00:17:29,020 --> 00:17:33,190 Jag ska vara tydlig: Ingen tvivlar pĂ„ din kompetens som polis. 168 00:17:33,230 --> 00:17:36,170 -Inte? -VĂ„r hantering av framvandrarfall... 169 00:17:36,210 --> 00:17:40,210 ...har sĂ„gats. Att lĂ„ta nĂ„n som varit lĂ„ngtidssjukskriven... 170 00:17:41,000 --> 00:17:44,210 -...ta hand om ett mordfall kan... -Trots mina hĂ€lsoproblem... 171 00:17:45,000 --> 00:17:46,200 Jag har en idĂ©. 172 00:17:50,020 --> 00:17:54,030 Lars kan teama upp med vĂ„r senaste tillskott. 173 00:17:54,070 --> 00:18:00,040 Javisst! DĂ„ har vi expertis bĂ„de kommunikationsmĂ€ssigt and polisiĂ€rt. 174 00:18:00,080 --> 00:18:04,020 Ska avdelningens maskot leda en mordutredning? 175 00:18:04,060 --> 00:18:05,160 Vad Ă€r det för sprĂ„k? 176 00:18:05,200 --> 00:18:10,040 Kolla, bara! Hon Ă€r ju inte kvalificerad. 177 00:18:15,090 --> 00:18:17,000 Vart ska vi? 178 00:18:17,040 --> 00:18:20,150 Hamnpolisen kan ha de som kom samtidigt som offret. 179 00:18:20,190 --> 00:18:25,150 Jag trodde aldrig jag skulle fĂ„ jobba med ett mordfall första dagen. 180 00:18:25,190 --> 00:18:27,240 Jag Ă€r sjĂ€lv lite övervĂ€ldigad. 181 00:18:45,210 --> 00:18:47,180 Cool lĂ„t. 182 00:18:50,040 --> 00:18:53,230 -Är det Bruce Springstones? -NĂ„t i den stilen. 183 00:18:59,150 --> 00:19:01,150 STARTAR GRUPP KALLAD "B4" 184 00:19:01,190 --> 00:19:04,170 Ny medlem i gruppen: TORFINN 185 00:19:20,040 --> 00:19:24,230 -Kolla dĂ€r! Det var inte igĂ„r. -Hej. 186 00:19:25,020 --> 00:19:28,170 -Vad har hĂ€nt? -En vandrare klöste mig i skrevet. 187 00:19:28,210 --> 00:19:32,010 -BĂ€st att vara pĂ„ den sĂ€kra sidan. -Herregud... 188 00:19:32,050 --> 00:19:37,080 -Var det ni som hade nattskiftet? -Nej, vi stĂ€mplade ut kl. 23. Hur sĂ„? 189 00:19:37,120 --> 00:19:40,230 En framvandrare, kanske mördad, hittades pĂ„ Tjuvholmen. 190 00:19:41,020 --> 00:19:44,030 Plockades nĂ„n förhistorisk kvinna upp i natt? 191 00:19:44,070 --> 00:19:47,000 Inte enligt rapporten. 192 00:19:47,040 --> 00:19:52,050 De slĂ€pptes av vid transitmottagningen. Kolla dĂ€r. 193 00:19:52,090 --> 00:19:57,030 -Vem Ă€r den vackra kvinnan? -Det hĂ€r Ă€r Alfhildr. 194 00:19:57,070 --> 00:19:59,210 -Jeppe och David. -Alf...? 195 00:20:00,000 --> 00:20:03,090 -Alfhildr. -Alfhildr? Är det fornnordiska? 196 00:20:03,130 --> 00:20:08,130 -Ja. Jag började idag. -Vi kan vĂ€l ta ett krus mjöd nĂ„n dag. 197 00:20:08,170 --> 00:20:11,230 SĂ„ ska du fĂ„ lite input. Om jobbet, alltsĂ„. 198 00:20:12,020 --> 00:20:15,020 Du fĂ„r ursĂ€kta Jeppe. Han miste nĂ€stan snoppen. 199 00:20:15,060 --> 00:20:17,070 NĂ€stan. 200 00:20:17,110 --> 00:20:21,130 Hör av er om killarna pĂ„ nattskiftet har mer information. 201 00:20:21,170 --> 00:20:24,180 Fundera pĂ„ mjöden, Alfhildur! 202 00:20:24,220 --> 00:20:28,200 -Alfhildr. Alfhildur eller Alfhildr? -Alfhildr. 203 00:21:03,230 --> 00:21:05,170 Kommer du? 204 00:21:05,210 --> 00:21:11,010 Jag behöver papper pĂ„ de senaste. Lite snabbt, okej? 205 00:21:11,050 --> 00:21:15,040 Vad tror du? GĂ„r det att samla gruppen som kom i natt? 206 00:21:15,080 --> 00:21:20,030 Det var ju det... Det Ă€r inte sĂ„ lĂ€tt att hĂ„lla koll pĂ„ folk lĂ€ngre. 207 00:21:20,070 --> 00:21:23,230 Ankomsterna ur vattnet pĂ„verkar strömförsörjningen- 208 00:21:24,020 --> 00:21:28,170 -sĂ„ vi la ner datasystemet och kör analogt. 209 00:21:28,210 --> 00:21:32,170 Har du sett? 28:e Ă€r idag, va? 210 00:21:32,210 --> 00:21:36,110 -Ja. -DĂ„ finns det en metod i galenskapen. 211 00:22:29,190 --> 00:22:32,200 De hĂ€r kom i natt. En del av dem Ă€r nordmĂ€n. 212 00:22:32,240 --> 00:22:37,110 -Behöver ni en tolk? -Nej, jag kan tolka. 213 00:22:38,190 --> 00:22:42,220 Vi behöver information om denna kvinna. 214 00:22:43,010 --> 00:22:47,050 Vi tror att hon kom samtidigt som er. KĂ€nner nĂ„n igen henne? 215 00:22:47,090 --> 00:22:52,120 KĂ€nner ni igen kvinnan? Var hon i vattnet med er? 216 00:22:58,210 --> 00:23:02,160 KĂ€nner du igen kvinnan? Var hon i vattnet? 217 00:23:02,200 --> 00:23:08,140 Okej. Vi mĂ„ste frĂ„ga henne ocksĂ„. 218 00:23:08,180 --> 00:23:11,100 MĂ„ste ni? Hon Ă€r tungt medicinerad. 219 00:23:11,140 --> 00:23:16,140 -Ja, tyvĂ€rr. -FĂ„r vi frĂ„ga er dotter ocksĂ„? 220 00:23:38,190 --> 00:23:43,010 -Vad sĂ€ger hon? -Hon sĂ„g henne i vattnet. 221 00:23:44,070 --> 00:23:48,120 Hon sĂ€ger att ett monster med skinande ögon försökte ta henne. 222 00:23:48,160 --> 00:23:50,230 Nu gĂ„r det för lĂ„ngt. 223 00:23:51,020 --> 00:23:53,130 -Okej, vi avrundar. -VĂ€nta! 224 00:24:00,230 --> 00:24:03,060 VĂ€nta. Vad pratar ni om nu? 225 00:24:03,100 --> 00:24:07,130 Hafgufa. Ett havsmonster som passar hennes beskrivning. 226 00:24:07,170 --> 00:24:10,080 SnĂ€lla, ni gĂ„r för lĂ„ngt. 227 00:24:13,020 --> 00:24:15,110 Okej. Jag tror att vi avrundar dĂ€r. 228 00:24:23,050 --> 00:24:27,030 FörlĂ„t om jag sa nĂ„t fel. Men flickan hade sett nĂ„nting. 229 00:24:27,070 --> 00:24:31,110 -Jag kĂ€nde pĂ„ mig det. -Hon var uppenbart psykotisk. 230 00:24:31,150 --> 00:24:37,070 -Jag hĂ„ller inte med om det. -Vilken Ă€r din yrkesmĂ€ssiga Ă„sikt? 231 00:24:38,150 --> 00:24:43,030 Ska vi efterlysa ett förhistoriskt havsmonster? 232 00:24:43,070 --> 00:24:48,080 SjĂ€lvfallet inte! Men jordelivet Ă€r inte sĂ„ lĂ€tt som ni vill ha det till. 233 00:24:51,200 --> 00:24:53,100 Okej... 234 00:24:56,060 --> 00:24:59,050 Kan du stanna? Jag mĂ„ste göra en sak. 235 00:25:28,030 --> 00:25:31,030 Det Ă€r den mĂ„natliga. Kvinnosjuka. 236 00:25:31,070 --> 00:25:36,050 Du vet vĂ€l att det finns produkter att köpa för sĂ„nt i detta Ă„rtusende? 237 00:25:36,090 --> 00:25:41,000 SĂ„n lyx har inte jag rĂ„d med med mitt studielĂ„n. 238 00:26:38,060 --> 00:26:39,220 Hej! 239 00:26:42,040 --> 00:26:46,220 -Kommer jag olĂ€gligt? -Nej, jag förbereder bara middagen. 240 00:26:47,010 --> 00:26:49,120 -Get pĂ„ menyn, kanske? -Ja. 241 00:26:49,160 --> 00:26:53,100 VaktmĂ€staren bad mig flytta pĂ„ den. SĂ„ den hamnar i magen. 242 00:27:00,120 --> 00:27:02,080 Har du mina grejer? 243 00:27:12,180 --> 00:27:15,160 Centret för minnesregistrering stĂ€ngs. 244 00:27:15,200 --> 00:27:20,180 Tanken var att hitta framvandrare som mindes hur de kom till vĂ„r tid. 245 00:27:20,220 --> 00:27:26,050 Men inga tidsmigranter minns sjĂ€lva överfarten. 246 00:27:26,090 --> 00:27:30,020 Betyder det att forskarna har slutat leta svar pĂ„- 247 00:27:30,060 --> 00:27:33,080 -hur framvandrarna kommer till vĂ„r tid? 248 00:27:33,120 --> 00:27:38,230 Vi har inte gett upp, men har insett att hitta svar- 249 00:27:39,020 --> 00:27:44,240 -Ă€r svĂ„rare Ă€n vi trodde att det skulle bli. 250 00:29:01,010 --> 00:29:04,160 -Haaland? -Det Ă€r efter kontorstid. 251 00:29:04,200 --> 00:29:08,210 Du gillar ju inte Hafgufa-teorin, men jag har googlat lite. 252 00:29:09,000 --> 00:29:12,230 Mycket pĂ„ nĂ€tet handlar om folk som sett gĂ„tfulla saker i havet. 253 00:29:13,020 --> 00:29:16,200 Det finns en blogg, "Paranormal Ă€r det nya normal". 254 00:29:16,240 --> 00:29:21,070 -Det stĂ„r spĂ€nnande... -Vet du vad? Du har rĂ€tt. 255 00:29:21,110 --> 00:29:24,220 Jag avfĂ€rdade det alltför snabbt. 256 00:29:25,010 --> 00:29:29,200 Ta allt du har om Hafgufa och presentera det för teamet imorgon. 257 00:29:29,240 --> 00:29:34,060 Hela teamet? Är inte det lite för tidigt? 258 00:29:34,100 --> 00:29:39,030 De anstĂ€llde dig. De vĂ€rdesĂ€tter dina perspektiv. 259 00:29:39,070 --> 00:29:46,010 Alex kan hjĂ€lpa dig göra en skiss baserat pĂ„ vad flickan berĂ€ttade. 260 00:29:46,050 --> 00:29:50,160 -Är du sĂ€ker pĂ„ det? -Ja, ja. Kör pĂ„ det. 261 00:30:00,210 --> 00:30:06,240 Okej. TĂ€nk er tid och rum utgör ett fyrdimensionellt kontinuum. 262 00:30:07,030 --> 00:30:11,120 Tidsmigration tros uppkomma nĂ€r blixtar för framvandrare- 263 00:30:11,160 --> 00:30:16,090 -till en dimension dĂ€r tiden gĂ„r oĂ€ndligt mycket saktare Ă€n hos oss. 264 00:30:16,130 --> 00:30:23,000 NĂ€r de efter kort tid kommer ut igen har hundratals Ă„r passerat hos oss. 265 00:30:23,040 --> 00:30:28,150 DĂ€rför ses det som omöjligt att röra sig bakĂ„t i tiden. 266 00:30:30,050 --> 00:30:35,030 -Är du med pĂ„ russebussen, dĂ„? -Varför frĂ„gar du det? 267 00:30:35,070 --> 00:30:38,120 Du mĂ„ste betala Madde snart. VĂ€ntelistan Ă€r lĂ„ng. 268 00:30:38,160 --> 00:30:41,050 Vad menar du? Jag har redan betalat. 269 00:30:41,090 --> 00:30:44,110 Va? Madde sĂ€ger att hon inte har fĂ„tt pengarna. 270 00:30:48,240 --> 00:30:51,110 Jag vet inte. 271 00:31:13,030 --> 00:31:15,090 -Ingrid? -Ja? 272 00:31:15,130 --> 00:31:18,110 -Har du tid i fem minuter? -Inte direkt. 273 00:31:18,150 --> 00:31:20,080 Jag ska betala russebussen. 274 00:31:20,120 --> 00:31:24,110 Det var det vi ville prata med dig om. 275 00:31:31,120 --> 00:31:34,110 Vi sĂ„g nĂ€mligen pĂ„ sociala medier- 276 00:31:34,150 --> 00:31:39,190 -att bussen hade ett annat uttryck Ă€n det du beskrev för oss. 277 00:31:39,230 --> 00:31:45,190 SĂ„ jag pratade med banken och bad dem att inte godkĂ€nna överföringen. 278 00:31:45,230 --> 00:31:49,060 -Du fĂ„r inte, det Ă€r mina pengar! -Du Ă€r inte myndig. 279 00:31:49,100 --> 00:31:50,220 Har ni blivit tokiga? 280 00:31:51,010 --> 00:31:55,020 Du vet hur stor vikt din mamma lĂ€gger vid Ă€rlighet. 281 00:31:55,060 --> 00:32:00,120 IstĂ€llet för att vara kontradiktorisk kunde du upplysa oss om bussen. 282 00:32:00,160 --> 00:32:04,150 -Mer öppenhjĂ€rtigt Ă€n sist? -Vad den heter, till exempel. 283 00:32:04,190 --> 00:32:09,100 Jag minns det knappt. NĂ„t pojknamn. "Ben Dover Express" eller nĂ„t. 284 00:32:09,140 --> 00:32:10,230 Är det ett pojknamn? 285 00:32:11,120 --> 00:32:13,230 Madeleine valde det. Det Ă€r nĂ„n musiker. 286 00:32:14,020 --> 00:32:19,220 Ge dig, Ingrid. Vi vet att det inte Ă€r "Ben Dover", utan "bend over". 287 00:32:20,010 --> 00:32:25,010 SĂ„ vitt jag vet anspelar det pĂ„ att fröknarna ombord Ă€r lĂ€tta pĂ„ foten. 288 00:32:25,050 --> 00:32:31,040 Jag fattar att det Ă€r dumt eller sexistiskt, men det Ă€r ett tĂ€cknamn! 289 00:32:31,080 --> 00:32:35,060 -Vi kommer pĂ„ ett nytt namn senare! -Och dĂ„ Ă€r det okej? 290 00:32:35,100 --> 00:32:38,100 -Ja! -Det hĂ€r Ă€r inte du, Ingrid! 291 00:32:39,160 --> 00:32:44,240 "Var inte ett i dag, i gĂ„r, och nĂ„got annat om ett Ă„r." 292 00:32:45,030 --> 00:32:49,240 "Det du Ă€r, Ă€r fullt och helt, inte styckevis och delt." 293 00:32:50,030 --> 00:32:52,150 Jag orkar inte med det hĂ€r! 294 00:32:54,000 --> 00:32:56,130 -Ingrid! -Nej! Herregud... 295 00:32:56,170 --> 00:32:59,160 "HĂ„ll isĂ€r dag och natt." 296 00:33:00,230 --> 00:33:04,160 "För, kom ihĂ„g, det att leva..." 297 00:33:04,200 --> 00:33:07,170 -"...Ă€r en skatt." -"...Ă€r en skatt." 298 00:33:07,210 --> 00:33:10,190 Tjuvholmen-fallet ligger nu pĂ„ vĂ„rt bord. 299 00:33:10,230 --> 00:33:15,060 Lars och Alfhilde kommer att jobba uteslutande med det. 300 00:33:15,100 --> 00:33:20,230 Det betyder mer arbete för er andra. Jag ber om er förstĂ„else. 301 00:33:21,020 --> 00:33:25,210 VĂ„r teori Ă€r att Tjuvholmen-kvinnan- 302 00:33:26,000 --> 00:33:30,000 -hittades mördad bara timmar efter att hon kom till vĂ„r tid- 303 00:33:30,040 --> 00:33:33,190 -och att hon framvandrade i serien av ankomster- 304 00:33:33,230 --> 00:33:40,050 -som registrerades 04.08, 04.13 och 04.21 igĂ„r natt. 305 00:33:40,090 --> 00:33:44,230 Alfhilde, stĂ€mmer det att vittnet hade intressanta uppgifter? 306 00:33:45,020 --> 00:33:48,000 Vi talade med en flicka som kĂ€nde igen kvinnan. 307 00:33:48,040 --> 00:33:54,060 Inte nog med det. Hon sĂ„g ocksĂ„ en varelse i vattnet, med kvinnan. 308 00:33:54,100 --> 00:34:00,180 Jag vet att skepsisen Ă€r stor mot alternativt tĂ€nkande i vĂ„rt yrke... 309 00:34:00,220 --> 00:34:03,010 Flickans vision var tydlig. 310 00:34:03,050 --> 00:34:07,130 Jag gjorde en skiss över vad hon sĂ„g, med Alex hjĂ€lp. 311 00:34:07,170 --> 00:34:10,160 UrsĂ€kta, jag hĂ€nger inte med. 312 00:34:10,200 --> 00:34:14,130 Observerades en individ tillsammans med offret? 313 00:34:14,170 --> 00:34:16,040 Ingen individ. 314 00:34:16,080 --> 00:34:21,050 Som jag förstĂ„r det snackar vi om ett övernaturligt havsmonster. 315 00:34:27,120 --> 00:34:31,090 Ja... Nej, jag tror att vi har hört tillrĂ€ckligt. 316 00:34:31,130 --> 00:34:35,140 FörlĂ„t, men Ă€r det inte meningen att tĂ€nka utanför ramarna? 317 00:34:35,180 --> 00:34:37,210 Jo, sjĂ€lvklart, Alfhildr. 318 00:34:38,000 --> 00:34:42,100 Men vi mĂ„ste hĂ„lla oss till vĂ„r tids vetenskapliga vĂ€rldsbild. 319 00:34:44,200 --> 00:34:47,070 Jo, Wenche... 320 00:35:01,160 --> 00:35:06,230 Snacka om att fĂ„ ledningen att falla pĂ„ eget vikingasvĂ€rd. 321 00:35:14,140 --> 00:35:20,160 HAFGUFA! TACK FÖR ETT GOTT SKRATT. ALEX 322 00:36:14,190 --> 00:36:16,170 Hon gick precis. 323 00:36:16,210 --> 00:36:20,210 Hon behövde vĂ€l frisk luft efter att ha gjort bort sig. 324 00:37:17,080 --> 00:37:19,070 Fel dörr, gumman. 325 00:37:19,110 --> 00:37:22,020 Jag tror inte det. 326 00:37:34,150 --> 00:37:36,160 UrsĂ€kta? 327 00:37:36,200 --> 00:37:40,130 SĂ„g du en kvinna hĂ€r nyss? LĂ„ng, med lĂ„ngt hĂ„r? 328 00:37:40,170 --> 00:37:42,100 Inte som jag har sett. 329 00:37:43,220 --> 00:37:49,120 -Jag vĂ€ntar hĂ€r i tvĂ„ minuter. -Vi har köpplikt. 330 00:37:51,190 --> 00:37:53,020 Helt vanlig gröt. 331 00:37:53,060 --> 00:37:56,180 -Med socker och kanel. -Det har vi inte. 332 00:37:56,220 --> 00:38:00,230 Kanel förminskar smaken pĂ„ grynen. 333 00:38:01,020 --> 00:38:04,200 VĂ€lj en bas. Kall havrekrĂ€m eller kornflingor? 334 00:38:04,240 --> 00:38:07,200 KĂ€nner du inte igen mig? 335 00:38:07,240 --> 00:38:12,150 FrĂ„n gamla dagar, nĂ€r du seglade med Olav Digre? 336 00:38:12,190 --> 00:38:17,030 -Nej, det gör jag inte. -Jag kan friska upp ditt minne. 337 00:38:18,050 --> 00:38:24,190 Vi trĂ€ffades i Erling Skjalgssons lada en vinternatt för 1 007 Ă„r sen. 338 00:38:24,230 --> 00:38:29,150 Jag var 12, och du tog mig med vĂ„ld i svinstian. 339 00:38:32,060 --> 00:38:35,110 Du mĂ„ste missta mig för nĂ„n annan. 340 00:38:35,150 --> 00:38:38,050 Nej, det gör jag inte. 341 00:38:39,070 --> 00:38:41,150 Du kan sluta lĂ„tsas. 342 00:38:41,190 --> 00:38:45,120 Jag ser det i din blick att du ocksĂ„ minns det. 343 00:38:45,160 --> 00:38:48,110 Okej. Men jag ska berĂ€tta nĂ„nting. 344 00:38:49,170 --> 00:38:53,060 Det de tutar i dig nuförtiden... 345 00:38:53,100 --> 00:38:58,030 Att det Ă€r farligt för smĂ„tjejer att fĂ„ sig lite kuk. 346 00:38:58,070 --> 00:39:01,160 Det Ă€r bara skitsnack. 347 00:39:01,200 --> 00:39:07,080 Som jag minns det blev du inte sĂ„ lite vĂ„t dĂ€r nere nĂ€r jag tog dig. 348 00:39:10,160 --> 00:39:13,080 -Tack ska du ha. -Hoppas det smakar. 349 00:39:32,200 --> 00:39:34,160 VĂ€nta! 350 00:39:37,070 --> 00:39:41,190 -Vad fan handlade det om? -Jag trĂ€ffade en gammal bekant. 351 00:39:41,230 --> 00:39:43,220 En gammal bekant? 352 00:39:44,230 --> 00:39:49,150 FörlĂ„t. Jag hade bara tĂ€nkt att prata med honom. 353 00:39:49,190 --> 00:39:53,060 -Det svartnade för mig. -Okej. 354 00:39:55,070 --> 00:40:00,010 TĂ€nk om han vĂ€ljer att anmĂ€la dig. Vad gör vi dĂ„? 355 00:40:02,040 --> 00:40:05,060 SĂ€ga att han ramlade ner i grötfatet? 356 00:40:05,100 --> 00:40:10,140 Lugn. Den mannen sĂ€tter inte sin fot pĂ„ en polisstation frivilligt. 357 00:40:10,180 --> 00:40:15,010 Okej. Men du fattar vĂ€l att jag har ett visst ansvar? 358 00:40:15,050 --> 00:40:17,120 Jag mĂ„ste rapportera det hĂ€r. 359 00:40:17,160 --> 00:40:21,220 Vi kan inte ha poliser som vi inte kan hĂ„lla ordning pĂ„. 360 00:40:23,150 --> 00:40:26,140 -Och det sĂ€ger du? -Ja. 361 00:40:26,180 --> 00:40:29,240 Vilken jĂ€vla hycklare du Ă€r! 362 00:40:30,030 --> 00:40:34,000 Som om inte du har skelett i garderoben? 363 00:40:34,040 --> 00:40:35,140 Vad menar du? 364 00:40:35,180 --> 00:40:39,030 Jag fick temproxat nĂ€r jag kom hit. 365 00:40:39,070 --> 00:40:43,190 Tror du inte att jag kĂ€nner igen lukten av ögondropparna? Kom igen! 366 00:40:43,230 --> 00:40:46,230 Jag lĂ„g bĂ€ltad i en vecka och svettades ut det. 367 00:40:47,020 --> 00:40:51,090 Jag kĂ€nner igen en tempmissbrukare nĂ€r jag ser en. 368 00:40:56,020 --> 00:40:59,030 Okej! Vi gör det hĂ€r pĂ„ ditt sĂ€tt. 369 00:40:59,070 --> 00:41:03,010 Vi Ă„ker till stationen, sen anmĂ€ler du mig för polisvĂ„ld. 370 00:41:03,050 --> 00:41:05,160 Och jag anmĂ€ler dig för temproxatmissbruk. 371 00:41:05,200 --> 00:41:11,040 Det Ă€r en baggis. Det Ă€r bara att pissa i en mugg eftersom du Ă€r ren. 372 00:41:15,240 --> 00:41:18,030 Jag skjutsar hem dig. 373 00:41:25,110 --> 00:41:29,120 Jag förstĂ„r om du tror att jag Ă€r en missbrukare- 374 00:41:29,160 --> 00:41:32,110 -men jag har en sjukdom. 375 00:41:34,050 --> 00:41:39,150 Jag tar temproxat emellanĂ„t. Men bara som medicin. 376 00:41:39,190 --> 00:41:41,230 -DĂ„ sĂ€ger vi det. -Ja. 377 00:41:53,080 --> 00:41:55,020 Bor du hĂ€r? 378 00:41:55,060 --> 00:41:58,230 Jag fick inte bo kvar i studentlyan nĂ€r jag fick jobb. 379 00:41:59,020 --> 00:42:04,090 -Jag hittade inget billigare hus. -"Hus" kanske var att ta i... 380 00:42:59,070 --> 00:43:03,040 -HallĂ„? -Hej. Jag Ă€r hĂ€r ute. 381 00:43:04,090 --> 00:43:07,070 Jag tog mig in. Hoppas det Ă€r lugnt. 382 00:43:07,110 --> 00:43:11,120 SjĂ€lvklart. Men varför Ă€r du inte hos mamma? 383 00:43:12,120 --> 00:43:14,240 Jag orkar inte vara dĂ€r nu. 384 00:43:19,240 --> 00:43:21,170 FĂ„r jag plats? 385 00:43:26,220 --> 00:43:29,050 BerĂ€tta vad som har hĂ€nt. 386 00:43:29,090 --> 00:43:35,020 Mamma har spĂ€rrat mitt konto, sĂ„ nu mister jag platsen pĂ„ russebussen. 387 00:43:35,060 --> 00:43:37,160 Varför gjorde hon det? 388 00:43:37,200 --> 00:43:41,140 Hon tycker att tĂ€cknamnet Ă€r för olĂ€mpligt. 389 00:43:46,100 --> 00:43:48,060 Vilket Ă€r det, dĂ„? 390 00:43:48,100 --> 00:43:51,180 Det Ă€r lite fjantigt. "Ben Dover Express." 391 00:43:55,230 --> 00:44:01,020 Okej... Vet hon inte vad russebussarna heter nuförtiden? 392 00:44:01,060 --> 00:44:03,070 Det var det jag sa till henne. 393 00:44:03,110 --> 00:44:07,160 Gregers ligger bakom det. Han kan vara sĂ„ strĂ€ng ibland. 394 00:44:09,180 --> 00:44:14,140 -Okej. Hur mycket kostar det? -Ganska mycket. 395 00:44:20,130 --> 00:44:25,000 Ja... Men vi har kreditkort hĂ€r i Beefcode ocksĂ„. 396 00:44:27,060 --> 00:44:28,190 Pappa... 397 00:44:30,080 --> 00:44:31,200 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 398 00:44:33,010 --> 00:44:35,010 Ja, det Ă€r klart. 399 00:44:38,230 --> 00:44:44,050 God morgon, Christiania, denna sĂ€llsamma stad som du inte lĂ€mnar- 400 00:44:44,090 --> 00:44:47,040 -utan att ha blivit impregnerad av den. 401 00:44:47,080 --> 00:44:51,160 Min chef vill att jag kallar dig Oslo, men jag vĂ€grar. 402 00:44:51,200 --> 00:44:56,090 För mig kommer du för alltid vara nyvĂ€ckta, söta Christiania. 403 00:45:27,110 --> 00:45:31,140 Tack för presenten. Jag har redan anvĂ€ndning för den! 404 00:45:31,180 --> 00:45:34,000 Skönt att höra. 405 00:45:34,040 --> 00:45:37,220 Jag borstade bort mossa frĂ„n bilen halva morgonen. 406 00:45:38,010 --> 00:45:40,030 Det Ă€r det slut med. 407 00:45:40,070 --> 00:45:44,090 Det kĂ€nns som att ha en kissekatt i trosorna. 408 00:45:47,150 --> 00:45:51,000 -Vet du vad jag tror? -Nej. 409 00:45:51,040 --> 00:45:54,040 Att din nobla handling kring min kvinnlighet- 410 00:45:54,080 --> 00:45:56,190 -tyder pĂ„ att du gillar mitt sĂ€llskap. 411 00:45:56,230 --> 00:46:00,240 Nu lĂ€ser du nog in för mycket i en förpackning bindor. 412 00:46:01,030 --> 00:46:06,100 "Det Ă€r i de smĂ„ tingen som de stora tingen ger sig till kĂ€nna." 413 00:46:06,140 --> 00:46:10,190 -VarifrĂ„n kommer det? HĂĄvamĂĄl? -Oprah Winfrey. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.