Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,500 --> 00:00:29,980
Estima-se que entre 1976
e 1988,
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,900
houve 38 mil tentativas
malsucedidas de fuga
3
00:00:32,920 --> 00:00:35,300
por cidadãos
da Alemanha Oriental.
4
00:00:35,320 --> 00:00:38,300
Pelo menos 462 homens,
mulheres e crianças...
5
00:00:38,320 --> 00:00:40,450
pereceram nas fronteira da RDA.
6
00:00:40,500 --> 00:00:43,500
Para o regime vigente na RDA,
eles eram traidores.
7
00:00:45,300 --> 00:00:48,620
Baseado em fatos reais.
8
00:01:00,460 --> 00:01:07,520
# Nosso país não são apenas
cidades e vilas.
9
00:01:07,600 --> 00:01:11,150
# Nosso país são também
todas as árvores na floresta.
10
00:01:11,160 --> 00:01:13,950
Jugendweihe 1979
(Consagração da Juventude)
11
00:01:14,640 --> 00:01:20,100
# E as colheitas nos campos.
12
00:01:20,200 --> 00:01:24,460
# E as aves no céu.
E os animais da terra.
13
00:01:24,480 --> 00:01:26,675
Socialismo - Nosso Mundo
14
00:01:44,097 --> 00:01:46,373
Constituição da
República Democrática Alemã
15
00:01:51,080 --> 00:01:53,900
Dispare! Vamos, dispare!
16
00:01:55,900 --> 00:01:58,604
Partido Socialista Unificado
da Alemanha (SED)
17
00:02:01,440 --> 00:02:07,660
# E as aves no céu.
E os animais da terra.
18
00:02:07,800 --> 00:02:11,020
# E os peixes nos rios.
19
00:02:14,100 --> 00:02:17,420
# Tudo isso é nosso país.
E nós o amamos.
20
00:02:17,660 --> 00:02:21,810
# E nós os protegemos porque
eles pertencem ao povo
21
00:02:21,978 --> 00:02:26,729
# Porque eles pertencem
ao nosso povo #
22
00:02:33,200 --> 00:02:35,100
"O Socialismo é o Futuro
da Juventude"
23
00:02:38,860 --> 00:02:41,660
Vamos lá, é o seu filho!
24
00:02:41,720 --> 00:02:43,660
Sim, ele também está
se divertindo.
25
00:02:44,026 --> 00:02:45,706
Obrigado, crianças!
26
00:02:46,600 --> 00:02:48,950
Você pode cantar ali
na próxima vez.
27
00:02:49,000 --> 00:02:52,280
Cuidado, eu posso arranjar
outro filho.
28
00:02:52,300 --> 00:02:54,300
Tomara que ele ria
das suas piadas.
29
00:02:55,100 --> 00:02:56,720
Certa vez Goethe disse...
30
00:02:56,730 --> 00:02:59,660
que devemos ouvir uma bela
canção todos os dias,
31
00:02:59,680 --> 00:03:04,040
ler uma boa poesia,
ver um quadro bonito
32
00:03:04,060 --> 00:03:06,700
e, se possível, dizer
algumas palavras sensatas.
33
00:03:06,900 --> 00:03:09,400
Ou, ainda mais sucintamente,
Lênin:
34
00:03:09,450 --> 00:03:12,100
“Estudar, estudar
e estudar mais ainda!”
35
00:03:12,533 --> 00:03:17,360
Hoje vocês se tornam membros
da comunidade adulta.
36
00:03:17,493 --> 00:03:20,204
-Com todos os direitos...
-E agora, dedo em riste.
37
00:03:20,275 --> 00:03:22,017
... mas também com deveres!
38
00:03:22,346 --> 00:03:25,093
A sociedade exigirá mais
de vocês.
39
00:03:25,511 --> 00:03:28,728
Assim como vocês
confiaram em nós,
40
00:03:29,120 --> 00:03:32,088
nós confiaremos em vocês.
41
00:03:32,340 --> 00:03:34,408
Seja com o martelo,
o estetoscópio,
42
00:03:34,462 --> 00:03:36,871
a foice ou a arma na mão.
43
00:03:36,980 --> 00:03:38,693
Pela Paz e pelo Socialismo.
44
00:03:39,680 --> 00:03:42,657
Este pequeno livro azul
tem grande valor.
45
00:03:42,897 --> 00:03:46,213
Não serve apenas para pedir
cerveja no bar.
46
00:03:46,460 --> 00:03:47,644
A partir de hoje,
47
00:03:47,697 --> 00:03:50,693
vocês também são responsáveis
por suas ações.
48
00:03:51,120 --> 00:03:55,155
Estejam certos de que não
perderemos ninguém de vista.
49
00:03:55,200 --> 00:03:56,906
Isso me tranquiliza.
50
00:03:57,360 --> 00:04:00,471
Peço agora à 8ª Série
51
00:04:00,711 --> 00:04:04,240
que preste o juramento
de lealdade socialista.
52
00:04:08,684 --> 00:04:10,088
Vocês prometem lutar...
53
00:04:10,666 --> 00:04:14,933
e trabalhar como jovens
cidadãos da RDA
54
00:04:15,110 --> 00:04:20,862
pelo triunfo da nobre
causa socialista,
55
00:04:21,022 --> 00:04:26,800
e proteger as conquistas
revolucionárias do povo?
56
00:04:26,970 --> 00:04:29,244
Sim, nós prometemos!
57
00:04:32,860 --> 00:04:37,697
Untertitel : Nephilim dC
58
00:04:43,413 --> 00:04:45,084
"...a União Soviética..."
59
00:04:46,453 --> 00:04:49,742
Mais um belo discurso do
Meissner, não é mesmo?
60
00:04:50,180 --> 00:04:51,946
E todos cantaram muito bem!
61
00:04:52,580 --> 00:04:55,937
Tivemos muita sorte
com o tempo!
62
00:04:56,453 --> 00:04:57,831
"As perspectivas ..."
63
00:04:59,090 --> 00:05:01,555
Ei, escuta isso, Beate!
64
00:05:08,373 --> 00:05:10,080
E quando vocês partem?
65
00:05:12,030 --> 00:05:15,235
-O quê?
-Já se esqueceu das férias?
66
00:05:15,270 --> 00:05:18,026
-Ah, claro...
-Nós vamos para o exterior.
67
00:05:18,060 --> 00:05:21,866
Bulgária, o Mar Negro.
Maravilhoso!
68
00:05:22,030 --> 00:05:26,488
-Vocês ainda não reservaram?
-Não é assim tão simples.
69
00:05:26,600 --> 00:05:29,500
Agora fiquei chateado.
70
00:05:29,700 --> 00:05:32,400
Vocês poderiam simplesmente
ter dito:
71
00:05:32,440 --> 00:05:34,600
"Erik, queremos viajar."
72
00:05:34,650 --> 00:05:36,580
E eu perguntaria: "Para onde?"
73
00:05:36,600 --> 00:05:39,300
E você responderia...
Vamos lá, fale!
74
00:05:39,500 --> 00:05:42,450
Certo, diga para onde quer ir?
75
00:05:42,500 --> 00:05:46,300
-Bem, eu não sei.
-Qual é, algo fácil.
76
00:05:46,340 --> 00:05:52,000
Que tal Berlim, capital da
República Democrática Alemã!
77
00:05:52,500 --> 00:05:56,600
-Então, o que me diz?
-Berlim seria divertido.
78
00:05:56,613 --> 00:05:57,590
Está vendo?
79
00:05:57,635 --> 00:06:00,700
Eu ligaria para os camaradas
da agência de viagens
80
00:06:00,710 --> 00:06:01,620
e pronto!
81
00:06:01,640 --> 00:06:05,500
A família Strelzyk se hospeda
no Hotel Stadt Berlin.
82
00:06:05,600 --> 00:06:09,182
E não no andar turístico,
mas no topo.
83
00:06:09,253 --> 00:06:12,520
Lá poderá olhar para Berlim
Ocidental, certo Beate?
84
00:06:12,693 --> 00:06:13,386
Claro!
85
00:06:13,850 --> 00:06:15,991
Sempre levo meu binóculo
comigo.
86
00:06:16,980 --> 00:06:20,808
# Por um beijo
87
00:06:21,350 --> 00:06:24,000
# Eu cruzaria a Terra
de um polo a outro
88
00:06:24,030 --> 00:06:25,724
Devolva meus balões!
89
00:06:25,768 --> 00:06:29,573
# Por um beijo seu...
90
00:06:33,191 --> 00:06:36,684
Em nome da Stasi,
obrigado pela carona.
91
00:06:36,700 --> 00:06:40,800
-Não tinha condições de dirigir.
-Tudo bem, Sr. Baumann.
92
00:06:40,900 --> 00:06:44,150
-Ora vejam só, os Trommers.
-Olá.
93
00:06:44,160 --> 00:06:46,000
-Vocês já têm compromisso?
-Sim.
94
00:06:46,100 --> 00:06:47,340
Daqui em diante...
95
00:06:47,350 --> 00:06:49,800
-Quem sabe outra hora?
-Pode me chamar de Erik.
96
00:06:57,537 --> 00:06:59,431
Um presente possante.
97
00:07:00,140 --> 00:07:01,191
Que belo par!
98
00:07:01,400 --> 00:07:03,250
Também gostei
do seu novo relógio.
99
00:07:03,260 --> 00:07:05,600
Olhe lá!
Eles voam para o oeste!
100
00:07:08,400 --> 00:07:10,700
É o que chamamos de violação
do espaço aéreo!
101
00:07:10,900 --> 00:07:13,900
Mas não se preocupe.
São apenas balões!
102
00:07:21,200 --> 00:07:24,200
O vento mudou. Temos que ir
até o Günter imediatamente.
103
00:07:26,600 --> 00:07:29,244
Fitscher, nós voltaremos logo.
104
00:07:29,288 --> 00:07:32,311
-Não quer entrar?
-Sim, vamos entrar!
105
00:07:32,355 --> 00:07:34,657
-Ótima ideia.
-Vamos comemorar!
106
00:07:34,740 --> 00:07:36,100
Nós temos que...
107
00:07:36,120 --> 00:07:38,200
Ah, Peter,
não seja estraga-prazer!
108
00:07:38,220 --> 00:07:40,750
-Pelo menos hoje não.
-Aonde vocês vão?
109
00:07:40,850 --> 00:07:44,000
Temos que buscar minha sogra
na estação.
110
00:07:44,300 --> 00:07:47,100
-Mais tarde, talvez.
-Confio em você.
111
00:07:52,680 --> 00:07:57,484
-Já viu o meu novo relógio?
-Ele tem um cronômetro!
112
00:07:58,500 --> 00:08:00,800
Também quero um
no meu Jugendweihe.
113
00:08:02,100 --> 00:08:05,000
Às suas marcas.
Preparar. Largar!
114
00:08:08,444 --> 00:08:10,000
É muito arriscado.
115
00:08:11,502 --> 00:08:12,302
O quê?
116
00:08:19,100 --> 00:08:21,100
Isso é uma brincadeira,
Günter?
117
00:08:22,000 --> 00:08:23,610
Não vai dar certo.
118
00:08:26,500 --> 00:08:29,400
Espere um instante, Günter,
você planejou isso.
119
00:08:29,700 --> 00:08:34,100
A ideia foi sua. O balão está
pronto no nosso porão!
120
00:08:34,200 --> 00:08:37,200
Eu refiz os cálculos.
É muito arriscado.
121
00:08:38,800 --> 00:08:42,240
Pessoal, vamos lá! Faz semanas
que aguardamos o vento certo!
122
00:08:42,250 --> 00:08:43,780
Nossa melhor chance!
123
00:08:43,820 --> 00:08:47,800
O balão é pequeno.
Não cabem oito pessoas.
124
00:08:49,100 --> 00:08:51,100
Isso não está acontecendo!
125
00:08:52,213 --> 00:08:54,035
E a sua mãe doente?
126
00:08:54,693 --> 00:08:57,040
Você queria ir até ela.
127
00:08:57,110 --> 00:09:00,311
Eu sei, mas as crianças
são muito pequenas.
128
00:09:00,346 --> 00:09:02,444
Se algo acontecer a elas...
129
00:09:04,524 --> 00:09:06,320
Não podemos arriscar.
130
00:09:08,520 --> 00:09:11,875
Confie em mim, Peter,
o balão não vai aguentar.
131
00:09:14,826 --> 00:09:16,906
Certo, e agora?
132
00:09:19,760 --> 00:09:20,924
Ficaremos aqui.
133
00:09:35,777 --> 00:09:37,173
E 4 pessoas?
134
00:09:42,408 --> 00:09:46,115
-Sim, 4 é possível.
-Meu Deus!
135
00:09:46,300 --> 00:09:47,900
E o que será de vocês?
136
00:09:48,900 --> 00:09:52,580
-Estamos de volta!
-Günter, perderemos contato.
137
00:09:52,600 --> 00:09:55,500
Senão, você terá problemas.
Nada de ligações ou cartas.
138
00:09:55,900 --> 00:09:58,782
-Papai!
-Ei, Peterchen? Como foi?
139
00:09:58,820 --> 00:10:01,591
Soltamos muitas pipas!
140
00:10:01,617 --> 00:10:03,580
-Olá, estão com visitas?
-Olá.
141
00:10:03,600 --> 00:10:07,620
-Nossos amigos, Doris e Peter.
-Eu sou o avodrasto nervoso.
142
00:10:07,630 --> 00:10:11,800
-Já estamos de saída.
-Ah, ele sempre fala isso!
143
00:10:11,840 --> 00:10:15,146
-Eu fiz carne assada.
-Não há melhor na Europa.
144
00:10:15,190 --> 00:10:17,822
Obrigado, mas temos que ir.
É a Festa da Juventude.
145
00:10:18,400 --> 00:10:19,555
Petra, vamos.
146
00:10:28,240 --> 00:10:29,271
Boa sorte.
147
00:10:51,484 --> 00:10:53,368
(Monopólio)
148
00:10:54,613 --> 00:10:56,231
"Vá para cadeia."
149
00:10:59,431 --> 00:11:01,360
Ei, é apenas um jogo.
150
00:11:07,100 --> 00:11:09,680
-Então, quando partimos?
-Frank!
151
00:11:09,700 --> 00:11:12,100
-Como assim "partimos"?
-Vá para o seu quarto.
152
00:11:12,800 --> 00:11:13,820
Mas o que...
153
00:11:13,840 --> 00:11:15,760
Precisamos conversar
com o Frank.
154
00:11:15,780 --> 00:11:17,600
-Mas por que...
-Fitscher!
155
00:11:17,640 --> 00:11:19,060
-Suba já.
-Caramba!
156
00:11:19,080 --> 00:11:21,100
Não vou mais falar com vocês!
157
00:11:26,800 --> 00:11:28,300
O que foi, desta vez?
158
00:11:29,420 --> 00:11:30,720
Eles desistiram.
159
00:11:31,591 --> 00:11:33,022
Mas por quê?
160
00:11:33,288 --> 00:11:36,026
Nós faremos sozinhos.
Hoje à noite.
161
00:11:36,222 --> 00:11:38,400
Sério? Sem Günter?
162
00:11:38,462 --> 00:11:40,600
Ouviremos o boletim
meteorológico das 18h.
163
00:11:41,100 --> 00:11:45,004
Eu apronto e checo o vento.
Até lá, fiquem preparados.
164
00:11:46,900 --> 00:11:48,700
Bem, vou me trocar, certo?
165
00:11:57,400 --> 00:11:59,200
Estamos fazendo a coisa certa.
166
00:12:00,142 --> 00:12:02,560
Prometa que nada acontecerá
às crianças.
167
00:12:02,613 --> 00:12:03,724
Confie em mim.
168
00:13:07,884 --> 00:13:09,710
Desculpa ter sido tão brusca.
169
00:13:11,200 --> 00:13:13,057
Era para ser uma surpresa.
170
00:13:14,488 --> 00:13:16,133
Acamparemos esta noite.
171
00:13:16,960 --> 00:13:19,893
-Sério? Onde?
-Na floresta.
172
00:13:21,200 --> 00:13:23,800
-Vou buscar o Fitscher.
-Certo.
173
00:13:30,000 --> 00:13:31,700
Posso levar minha bicicleta?
174
00:13:31,720 --> 00:13:34,840
Não pode guiá-la na floresta
à noite.
175
00:13:34,850 --> 00:13:37,600
Mas dá! Subirei as raízes
com a minha BMX!
176
00:14:30,737 --> 00:14:32,026
O que está fazendo?
177
00:14:34,300 --> 00:14:35,950
Só estou arrumando a casa.
178
00:14:41,300 --> 00:14:43,100
Doris, não vamos mais voltar.
179
00:14:48,853 --> 00:14:49,875
Quando criança,
180
00:14:49,920 --> 00:14:53,191
eu chorava todas as noites
no acampamento de verão.
181
00:14:56,204 --> 00:14:58,257
Sentia saudades de casa.
182
00:15:03,000 --> 00:15:06,500
Os outros superavam em alguns
dias, mas eu...
183
00:15:07,600 --> 00:15:09,500
só quando voltava para casa.
184
00:15:23,200 --> 00:15:24,613
Por que a demora?
185
00:15:25,200 --> 00:15:27,100
Estávamos limpando a casa.
186
00:15:27,400 --> 00:15:29,900
Ninguém vai me xingar
de relaxada.
187
00:15:55,351 --> 00:15:56,462
Não pare!
188
00:16:07,626 --> 00:16:09,093
Desgraçado!
189
00:16:10,160 --> 00:16:11,440
Merda.
190
00:16:13,300 --> 00:16:15,500
"Nossas forças reagirão...
191
00:16:15,800 --> 00:16:19,400
a qualquer provocação
pelos inimigos da classe...."
192
00:16:19,420 --> 00:16:24,648
-O filho de Paul foi convocado.
-Talvez esqueçam você, Günter.
193
00:16:24,690 --> 00:16:27,128
Não tenho toda essa sorte.
194
00:16:27,155 --> 00:16:28,920
Esqueceram-se do Werner
também.
195
00:16:28,960 --> 00:16:32,942
Poxa vida, Ingrid,
ele esqueceu e foi pego!
196
00:16:32,960 --> 00:16:36,080
-Quem pegou ele?
-A Polícia Militar.
197
00:16:36,124 --> 00:16:39,457
Bateram à sua porta
às seis da manhã.
198
00:16:39,510 --> 00:16:42,826
-Foi o que disse a irmã dele.
-Essa eu não sabia!
199
00:16:43,420 --> 00:16:47,288
Quem trabalha nos setores
considerados vitais,
200
00:16:47,333 --> 00:16:49,170
não presta serviço militar.
201
00:16:49,210 --> 00:16:51,537
Sou motorista de ambulância.
202
00:16:51,591 --> 00:16:54,640
Só porque eles o proibiram
de estudar física.
203
00:16:54,711 --> 00:16:58,444
Ele tinha 5 anos quando
o pai dele morreu.
204
00:16:59,066 --> 00:17:01,751
-Mamãe!
-Deixa que eu vou.
205
00:17:01,973 --> 00:17:03,004
Mamãe!
206
00:17:03,057 --> 00:17:04,666
-Já vai!
-Eu te ajudo.
207
00:17:05,404 --> 00:17:08,480
"Os pilotos tiveram a honra
de apresentar
208
00:17:08,568 --> 00:17:10,622
à Liderança do Partido,
209
00:17:10,740 --> 00:17:16,853
o desempenho e o poder de fogo
das aeronaves..."
210
00:17:49,946 --> 00:17:52,008
Sua mãe está preocupada
com você.
211
00:17:52,780 --> 00:17:55,466
-Eu também.
-Não há razão para isso.
212
00:17:58,700 --> 00:18:01,500
Engraçado como sua mãe
sorri mais bonito,
213
00:18:01,540 --> 00:18:03,100
quando você está bem.
214
00:18:05,200 --> 00:18:09,800
É sua obrigação ser feliz.
215
00:18:11,000 --> 00:18:13,600
Aqueles que te amam
só querem isso.
216
00:18:15,751 --> 00:18:17,226
Você é feliz?
217
00:18:20,791 --> 00:18:22,488
Claro que sou feliz.
218
00:18:23,217 --> 00:18:26,080
Eu tenho minha casinha,
um pequeno jardim,
219
00:18:26,711 --> 00:18:29,013
tenho sua mãe, tenho vocês.
220
00:18:30,764 --> 00:18:32,293
Não preciso de mais nada.
221
00:18:33,900 --> 00:18:36,800
Mas você não precisa querer
o mesmo.
222
00:18:38,500 --> 00:18:40,600
Ainda tem toda uma vida
pela frente.
223
00:18:44,700 --> 00:18:46,500
Não diga nada à sua mãe.
224
00:18:47,800 --> 00:18:49,800
Eu nunca ouvi você falar
assim antes.
225
00:18:50,600 --> 00:18:52,400
Não acontece toda hora.
226
00:19:31,200 --> 00:19:34,020
-Mas o que é isso?
-Essa é a surpresa!
227
00:19:34,050 --> 00:19:37,400
-Pensei que iríamos acampar.
-Isso é muito melhor!
228
00:19:37,431 --> 00:19:39,146
Voaremos para o Ocidente.
229
00:19:40,800 --> 00:19:43,600
E se os soldados
atirarem em nós?
230
00:19:44,100 --> 00:19:46,780
Lá você ganhará sua bicicross!
231
00:19:46,800 --> 00:19:48,782
-Sério?
-Eu prometo!
232
00:19:51,982 --> 00:19:54,435
-Já podem embarcar.
-Suba!
233
00:19:54,817 --> 00:19:56,862
Agarre firme nas cordas!
234
00:19:59,600 --> 00:20:03,200
-Não tire as mãos delas, ouviu?
-Parece tudo certo!
235
00:20:09,466 --> 00:20:10,933
-Pronto?
-Sim!
236
00:20:10,986 --> 00:20:13,351
1, 2, 3!
237
00:20:15,662 --> 00:20:19,040
-Mamãe, estou com medo!
-Calma, vai ser divertido!
238
00:20:20,435 --> 00:20:22,675
1, 2, 3!
239
00:20:46,764 --> 00:20:48,853
Frank? Está cronometrando?
240
00:21:09,146 --> 00:21:10,257
Tudo certo?
241
00:21:14,968 --> 00:21:16,142
Quase 300 metros.
242
00:21:16,995 --> 00:21:18,320
Como isso brilha!
243
00:21:19,280 --> 00:21:21,244
Podem nos ver a quilômetros.
244
00:21:24,850 --> 00:21:26,408
Precisamos subir!
245
00:21:27,315 --> 00:21:28,577
Até as nuvens.
246
00:22:02,675 --> 00:22:05,600
-Estou com frio!
-Chega mais.
247
00:22:07,013 --> 00:22:08,560
Qual a altitude agora?
248
00:22:10,702 --> 00:22:13,813
-1700 metros.
-E o tempo de voo?
249
00:22:15,102 --> 00:22:16,373
14 minutos.
250
00:22:17,813 --> 00:22:19,626
Já é meio caminho andado.
251
00:22:21,484 --> 00:22:23,182
Avise se começarmos
a descer.
252
00:22:24,871 --> 00:22:26,364
Mãe, estou com medo.
253
00:22:30,880 --> 00:22:34,400
Quando tinha a sua idade,
me deitei sobre a relva
254
00:22:34,835 --> 00:22:36,915
e olhei para as nuvens no céu.
255
00:22:38,010 --> 00:22:39,848
Então, surgiu uma nuvem
256
00:22:39,884 --> 00:22:42,630
que parecia um imenso
cavalo saltando.
257
00:22:44,000 --> 00:22:48,900
Eu pedi que ele me levasse
para onde eu quisesse.
258
00:22:49,100 --> 00:22:51,000
E olhe onde estamos agora.
259
00:22:52,000 --> 00:22:53,555
No meio de uma nuvem.
260
00:22:56,100 --> 00:22:58,950
Quem disse que os sonhos
não viram realidade?
261
00:23:06,880 --> 00:23:08,275
Tem algo pingando.
262
00:23:16,222 --> 00:23:19,866
É o excesso de umidade
que vem da nuvem.
263
00:23:21,031 --> 00:23:22,817
O tecido é impermeável?
264
00:23:26,337 --> 00:23:29,288
Caso contrário,
ganharemos peso, certo?
265
00:23:32,515 --> 00:23:34,133
Em que altitude estamos?
266
00:23:35,530 --> 00:23:37,093
1700 metros.
267
00:23:38,666 --> 00:23:40,088
Não estamos mais alto?
268
00:23:44,026 --> 00:23:45,155
Agora diminuiu!
269
00:23:52,500 --> 00:23:54,000
Droga. Estamos caindo!
270
00:23:56,400 --> 00:23:58,782
800. 700!
271
00:23:58,826 --> 00:24:00,373
Estamos descendo
rápido demais!
272
00:24:04,373 --> 00:24:05,653
Lá está a fronteira!
273
00:24:06,640 --> 00:24:08,044
Vamos ultrapassá-la?
274
00:24:09,368 --> 00:24:10,382
600!
275
00:24:14,657 --> 00:24:15,964
Porcaria maldita!
276
00:24:18,231 --> 00:24:21,244
-Acabou!
-As mangueiras congelaram.
277
00:24:24,551 --> 00:24:26,808
-O que está fazendo?
-Temos que descongelá-las.
278
00:24:34,808 --> 00:24:36,204
Fósforos, depressa!
279
00:24:37,120 --> 00:24:40,284
Papai, nós vamos morrer!
280
00:24:40,328 --> 00:24:42,906
-Vamos logo com isso!
-Outra vez!
281
00:24:43,137 --> 00:24:45,902
Outra vez!
Tente de novo!
282
00:24:46,035 --> 00:24:47,271
Não está adiantando!
283
00:25:00,462 --> 00:25:01,795
Todos estão bem?
284
00:25:02,782 --> 00:25:04,666
Frank? Doris?
285
00:25:04,711 --> 00:25:06,275
-Tudo bem!
-Mesmo?
286
00:25:07,360 --> 00:25:09,644
-Você se feriu?
-Não!
287
00:25:10,240 --> 00:25:12,533
Vem cá!
288
00:25:19,555 --> 00:25:20,808
Já acabou.
289
00:25:23,208 --> 00:25:25,546
-Já foi!
-Onde estamos?
290
00:25:26,888 --> 00:25:28,510
Quanto tempo ficamos
lá em cima?
291
00:25:29,520 --> 00:25:32,240
32 minutos.
Será que conseguimos?
292
00:25:34,400 --> 00:25:35,457
Quase.
293
00:25:59,884 --> 00:26:02,702
Mais alguns metros
e teríamos conseguido.
294
00:26:07,822 --> 00:26:08,862
E agora?
295
00:26:10,620 --> 00:26:12,497
E se alguém descobrir?
296
00:26:13,000 --> 00:26:14,500
Precisamos sair daqui.
297
00:26:14,600 --> 00:26:16,900
Vamos voltar de onde
decolamos.
298
00:26:17,000 --> 00:26:19,200
Estamos a 10 km de lá.
299
00:26:19,400 --> 00:26:21,600
Podem haver sistemas
de alarme com fio.
300
00:26:23,300 --> 00:26:25,200
Temos que esperar
o dia clarear.
301
00:27:02,204 --> 00:27:06,533
ÁREA RESTRITA! NÃO ENTRE,
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO!
302
00:27:58,986 --> 00:28:00,328
Um caminhão-reboque!
303
00:28:01,244 --> 00:28:02,840
Eles descobriram
o nosso carro.
304
00:28:19,813 --> 00:28:21,520
Temos que nos livrar
dessas coisas!
305
00:30:13,377 --> 00:30:15,210
CUIDADO CÃO BRAVO
306
00:31:29,324 --> 00:31:32,933
Tivemos muita sorte.
Aquilo foi loucura.
307
00:31:34,000 --> 00:31:38,950
-Felizmente, nada aconteceu.
-Devemos manter a calma.
308
00:31:39,000 --> 00:31:42,900
-Pensaremos em algo.
-Isto termina aqui.
309
00:31:44,400 --> 00:31:48,000
-Mas nós quase conseguimos!
-Acabou, Peter!
310
00:31:48,471 --> 00:31:49,635
Basta!
311
00:31:53,000 --> 00:31:54,900
Voltaremos à nossa vida
normal.
312
00:31:55,000 --> 00:31:57,050
Amanhã vocês vão para a escola
e nós para o trabalho.
313
00:31:57,060 --> 00:32:01,200
Ninguém vai notar nada.
Tudo isto logo terá passado!
314
00:32:04,400 --> 00:32:07,200
Então, já era a minha BMX?
315
00:32:32,222 --> 00:32:33,617
Lamentamos incomodá-lo.
316
00:32:35,395 --> 00:32:37,742
Queríamos saber
se você decoraria
317
00:32:37,780 --> 00:32:40,604
sua casa para o 30º Aniversário
da República.
318
00:32:42,151 --> 00:32:43,537
Você tem uma bandeira?
319
00:32:44,300 --> 00:32:46,600
Se não tiver, tudo bem.
Podemos emprestar.
320
00:33:15,022 --> 00:33:16,862
Camarada tenente-coronel
Seidel,
321
00:33:16,880 --> 00:33:18,151
sou o tenente Strehle!
322
00:33:18,250 --> 00:33:21,180
-É o seu setor de fronteira?
-Sim, senhor!
323
00:33:21,200 --> 00:33:23,750
Conseguiu acordar
com essa confusão?
324
00:33:23,760 --> 00:33:25,800
Quisera eu dormir tão bem
quanto você.
325
00:33:42,340 --> 00:33:44,417
-Muito bem construído.
-Sim.
326
00:33:47,300 --> 00:33:49,200
Há quanto tempo está ai?
327
00:33:49,900 --> 00:33:51,200
Não tem muito tempo.
328
00:33:51,220 --> 00:33:53,850
A grama sob a estrutura
ainda está verde.
329
00:33:53,900 --> 00:33:55,500
Creio que desde a noite
passada.
330
00:33:56,400 --> 00:33:59,182
Estes comprimidos estavam
ao lado da gôndola.
331
00:34:00,000 --> 00:34:05,140
Entregue ao Serviço Médico.
O resto para a Criminalística.
332
00:34:05,150 --> 00:34:07,000
-O balão inteiro?
-Tudo!
333
00:34:07,700 --> 00:34:10,700
E vasculhe a região num raio
de 500 metros.
334
00:34:11,000 --> 00:34:14,100
Quero que cada peça
seja documentada.
335
00:34:14,400 --> 00:34:18,400
-Se preciso, até fezes de coelho.
-Sim, camarada tenente-coronel.
336
00:34:19,300 --> 00:34:21,300
Uma divisão para uma busca.
337
00:34:21,900 --> 00:34:24,200
Pode rastrear
os tanques de gás?
338
00:34:24,300 --> 00:34:26,900
Não. Os números de série
foram removidos.
339
00:34:27,100 --> 00:34:28,600
Eles não seriam tão burros.
340
00:34:30,300 --> 00:34:32,000
Quanta vontade.
341
00:34:35,900 --> 00:34:38,300
Mais 200 metros
e teriam conseguido.
342
00:34:38,900 --> 00:34:41,200
Isso dará uma grande
dor de cabeça.
343
00:34:42,500 --> 00:34:45,200
Por que simplesmente
não os deixamos ir?
344
00:34:49,100 --> 00:34:51,300
Se acham que serão
mais felizes por lá?
345
00:34:56,800 --> 00:35:00,400
Já se questionou a respeito,
camarada tenente?
346
00:35:01,600 --> 00:35:04,000
Honestamente, não,
camarada tenente-coronel.
347
00:35:04,800 --> 00:35:07,500
Claro, mas você devia,
não acha?
348
00:35:08,300 --> 00:35:11,210
Toda travessia ilegal de
fronteira deve ser impedida.
349
00:35:11,230 --> 00:35:13,100
Sim, já conheço as regras.
350
00:35:13,700 --> 00:35:15,460
Mas o que leva tais pessoas
351
00:35:15,470 --> 00:35:18,100
a desenvolverem essa energia
criminosa?
352
00:35:19,200 --> 00:35:21,480
Nós só queremos justiça.
353
00:35:21,500 --> 00:35:23,700
Humanidade,
um mundo melhor...
354
00:35:25,000 --> 00:35:28,300
Devíamos agradecer quando os
inimigos do socialismo fogem.
355
00:35:29,200 --> 00:35:31,235
Quando ficamos livres
dessa corja, não?
356
00:35:33,700 --> 00:35:36,400
-Essa foi uma pergunta séria?
-Foi.
357
00:35:37,300 --> 00:35:39,100
Você deve ter sua opinião.
358
00:35:41,400 --> 00:35:43,300
Diga o que pensa.
359
00:35:51,360 --> 00:35:52,284
Está vendo?
360
00:35:53,700 --> 00:35:55,500
Não é tão simples.
361
00:35:58,600 --> 00:36:00,900
O que seríamos
sem essa fronteira?
362
00:36:01,400 --> 00:36:03,500
Nos faz ser o que somos.
363
00:36:04,300 --> 00:36:07,200
Quem duvida disso,
duvida de nós.
364
00:36:07,900 --> 00:36:10,293
Você e eu.
365
00:36:11,300 --> 00:36:14,800
Só espero que uma de suas
sentinelas tenha visto algo.
366
00:36:16,100 --> 00:36:18,900
Levo muito a sério
meu trabalho.
367
00:36:20,400 --> 00:36:22,600
Eu também,
camarada tenente-coronel.
368
00:36:24,764 --> 00:36:25,640
Ótimo.
369
00:36:33,600 --> 00:36:36,200
"Eles poderiam ter decolado
de qualquer lugar."
370
00:36:38,200 --> 00:36:41,900
-"De qualquer clareira."
-"E por aí afora."
371
00:36:42,000 --> 00:36:44,900
"200 km até a fronteira tcheca."
372
00:36:46,080 --> 00:36:49,040
Quem diria que teríamos
florestas tão bonitas?
373
00:37:09,733 --> 00:37:10,631
Então?
374
00:37:13,031 --> 00:37:15,537
Só vim saber
se está tudo bem.
375
00:37:16,560 --> 00:37:18,106
Está tudo bem?
376
00:37:18,835 --> 00:37:21,075
Claro. Tudo em ordem.
377
00:37:21,822 --> 00:37:24,346
-Por quê?
-Bem...
378
00:37:24,960 --> 00:37:27,288
você não apareceu ontem.
379
00:37:28,453 --> 00:37:29,955
Então, eu pensei...
380
00:37:30,346 --> 00:37:32,657
que tivesse ocorrido algo
com sua sogra.
381
00:37:34,586 --> 00:37:35,911
Onde é que ela está?
382
00:37:39,235 --> 00:37:40,968
É, ela passou mal.
383
00:37:41,804 --> 00:37:43,440
Desmaiou na estação.
384
00:37:44,500 --> 00:37:46,900
Tivemos de levá-la para
a Policlínica em Gera.
385
00:37:47,848 --> 00:37:49,768
Ficamos horas esperando.
386
00:37:51,502 --> 00:37:53,751
Por essa você não esperava.
387
00:37:53,840 --> 00:37:55,982
-Não.
-O que houve com suas mãos?
388
00:37:58,453 --> 00:37:59,680
Eu caí.
389
00:38:00,853 --> 00:38:03,048
Às vezes tudo dá errado.
390
00:38:06,930 --> 00:38:08,986
Quero te perguntar algo.
391
00:38:11,300 --> 00:38:13,000
Você é um "faz-tudo".
392
00:38:14,400 --> 00:38:16,700
-Eu prefiro "eletricista".
-Certo.
393
00:38:21,100 --> 00:38:24,800
Temos uma TV nova. Colorida.
Uma bela imagem.
394
00:38:25,300 --> 00:38:28,700
Mas há alguns canais
cuja recepção...
395
00:38:30,400 --> 00:38:31,800
é péssima.
396
00:38:33,600 --> 00:38:35,500
Quer ver os canais ocidentais?
397
00:38:36,977 --> 00:38:38,542
Pode dar um jeito?
398
00:38:39,653 --> 00:38:42,462
Duvido que não gosta de
assistir "As Panteras".
399
00:38:44,600 --> 00:38:47,480
Sim, basta instalar um conversor
PAL na sua antena.
400
00:38:48,000 --> 00:38:49,900
E "As Panteras" ficarão lindas.
401
00:38:52,600 --> 00:38:55,500
Poderia vir aqui
a qualquer hora?
402
00:38:57,111 --> 00:38:57,928
Sim, claro.
403
00:39:00,088 --> 00:39:01,173
Ótimo.
404
00:39:12,017 --> 00:39:14,373
Na verdade, ninguém
deve mentir, né?
405
00:39:19,590 --> 00:39:21,733
Sim, mentir é uma bosta.
406
00:39:22,888 --> 00:39:25,057
Por que mentiram pra mim
o tempo todo?
407
00:39:27,200 --> 00:39:28,933
Por que está dizendo isso?
408
00:39:29,900 --> 00:39:32,500
Vocês vivem mentindo pra mim.
409
00:39:39,200 --> 00:39:41,500
Escute, Fitscher,
dizer a verdade às vezes...
410
00:39:42,200 --> 00:39:44,400
mais prejudica do que ajuda.
411
00:39:47,500 --> 00:39:50,900
A verdade é que não podemos
falar nela aqui.
412
00:39:52,000 --> 00:39:53,400
Aqui, em nosso país.
413
00:39:57,420 --> 00:40:00,700
-Sabe, há certos limites...
-Não quis dizer isso.
414
00:40:21,400 --> 00:40:24,100
E quanto a Tchecoslováquia
ou a Hungria?
415
00:40:24,240 --> 00:40:26,700
Outros já o fizeram.
416
00:40:27,200 --> 00:40:29,500
Não cabem 4 pessoas
num porta-malas.
417
00:40:32,100 --> 00:40:34,500
E a missão diplomática
da RFA?
418
00:40:34,520 --> 00:40:36,900
É mais vigiada do que
a embaixada americana.
419
00:40:38,600 --> 00:40:40,400
Podemos tentar ela.
420
00:40:40,450 --> 00:40:43,100
Os americanos acolhem
perseguidos políticos!
421
00:40:45,700 --> 00:40:48,600
Para isso, teríamos
que contactá-los.
422
00:41:05,700 --> 00:41:09,200
Uma idosa pergunta
a um policial do Povo:
423
00:41:09,200 --> 00:41:11,900
"Por favor, onde fica
o Princípio nesse Shopping?"
424
00:41:12,000 --> 00:41:14,590
"Não há nenhum Princípio aqui",
diz o policial.
425
00:41:14,620 --> 00:41:17,000
"Sim, tem!", responde a idosa.
426
00:41:17,100 --> 00:41:19,940
"O presidente Honecker disse:"
427
00:41:19,950 --> 00:41:22,200
"Em princípio,
vocês podem comprar tudo!"
428
00:41:25,795 --> 00:41:29,520
Se falar com a pessoa errada,
pode ser perigoso.
429
00:41:31,700 --> 00:41:34,391
Mas estou te contando,
porque confio em você.
430
00:41:35,520 --> 00:41:37,377
E você pode confiar em nós.
431
00:41:39,040 --> 00:41:42,533
Nós não lhe contamos tudo
porque queríamos protegê-lo.
432
00:41:43,893 --> 00:41:45,288
Entendeu agora?
433
00:42:16,355 --> 00:42:17,706
Está tudo bem?
434
00:42:18,773 --> 00:42:20,133
Meus remédios!
435
00:42:20,906 --> 00:42:22,177
O que há com eles?
436
00:42:22,888 --> 00:42:24,080
Eu acho que...
437
00:42:25,146 --> 00:42:27,315
o estojo de remédios...
438
00:42:28,080 --> 00:42:30,142
acho que o perdi na floresta.
439
00:42:32,000 --> 00:42:33,742
Tinha o seu nome neles?
440
00:42:34,986 --> 00:42:36,897
Não, eles estão numerados.
441
00:42:37,324 --> 00:42:39,546
Eles podem tentar rastreá-los.
442
00:42:39,591 --> 00:42:41,795
Eles vão verificar
cada receita.
443
00:42:44,100 --> 00:42:46,500
Deixamos nossas impressões
digitais na gôndola.
444
00:42:48,800 --> 00:42:50,700
Não deveríamos ter feito isso!
445
00:42:51,600 --> 00:42:53,800
Que tipo de pais nós somos?
446
00:42:54,700 --> 00:42:57,400
Doris, não somos
pais irresponsáveis.
447
00:42:57,600 --> 00:42:59,700
Somos apenas azarados!
448
00:43:00,284 --> 00:43:02,275
Azarados?
449
00:43:04,300 --> 00:43:09,000
-Isso foi irresponsável!
-Irresponsável é ficar aqui.
450
00:43:09,100 --> 00:43:11,537
Os meninos devem crescer
em liberdade!
451
00:43:11,570 --> 00:43:13,937
Nós quase matamos eles!
452
00:43:14,933 --> 00:43:17,000
-Nós tivemos um sonho!
-Eu confiei em você!
453
00:43:17,020 --> 00:43:19,300
-Nosso sonho!
-Sabe o que ando sonhando?
454
00:43:19,500 --> 00:43:23,000
Todas as noites, há semanas?
Eles levando nossos filhos!
455
00:43:23,400 --> 00:43:26,700
Meu irmão foi preso
aos 14 anos.
456
00:43:27,100 --> 00:43:29,450
Quando saiu, estava banguela!
457
00:43:29,460 --> 00:43:31,600
É por causa dessa porcaria
que devemos fugir!
458
00:43:31,600 --> 00:43:36,300
O que acha que farão conosco?
Eles vão sumir com a gente!
459
00:43:36,500 --> 00:43:38,860
Fitscher ficará
num lar adotivo.
460
00:43:38,880 --> 00:43:41,500
Não quero perder meus filhos!
461
00:43:45,900 --> 00:43:48,100
Não quero ir para
um lar adotivo!
462
00:43:51,000 --> 00:43:55,000
Vem cá, meu amor.
Não tenha medo.
463
00:43:55,200 --> 00:43:57,300
Não deixaremos que nada
lhe aconteça.
464
00:43:58,200 --> 00:44:01,900
Não se preocupe.
Ninguém vira à nossa casa.
465
00:44:04,900 --> 00:44:06,500
Sairemos deste aperto.
466
00:44:23,520 --> 00:44:25,902
-Bom dia, Doris.
-Bom dia.
467
00:44:28,400 --> 00:44:29,751
Tudo bem?
468
00:44:32,417 --> 00:44:34,373
As crianças ficaram doentes.
469
00:44:37,013 --> 00:44:41,137
-Eu também passei mal.
-Ah, coitada.
470
00:44:42,350 --> 00:44:43,635
Uma bala de mocha?
471
00:44:49,840 --> 00:44:51,262
Fiquem sentados.
472
00:45:08,640 --> 00:45:10,417
É muito melhor aqui, não?
473
00:45:10,900 --> 00:45:13,700
Nem sempre temos de usar
a sala de interrogatório.
474
00:45:19,200 --> 00:45:22,500
Parabéns, logo obterá
o certificado de reservista.
475
00:45:23,333 --> 00:45:25,608
Obrigado,
camarada tenente-coronel.
476
00:45:26,600 --> 00:45:28,500
Pretende estudar?
477
00:45:31,100 --> 00:45:33,900
E pouco antes da sua dispensa
acontece isso.
478
00:45:35,600 --> 00:45:37,890
Deixe-me ver
se entendi direito.
479
00:45:37,900 --> 00:45:41,700
Você ligou para seu superior
porque precisava de binóculo.
480
00:45:42,900 --> 00:45:45,800
Exatamente!
Eu vi algo no céu.
481
00:45:46,835 --> 00:45:47,610
Sei.
482
00:45:50,200 --> 00:45:52,700
E você não tem seu próprio
binóculo?
483
00:45:54,800 --> 00:45:57,300
-Bem...
-É, isso acontece.
484
00:45:57,350 --> 00:45:59,300
Enfim, não importa.
485
00:46:00,000 --> 00:46:03,100
E você?
Por que não alertou ninguém?
486
00:46:05,400 --> 00:46:08,300
Fim do expediente?
Tempo livre?
487
00:46:09,300 --> 00:46:11,600
Já pensando na nova namorada?
488
00:46:15,500 --> 00:46:19,950
Posso não parecer para vocês,
mas já fui um nadador.
489
00:46:21,253 --> 00:46:25,520
Durante meus estudos,
conheci um salva-vidas.
490
00:46:26,500 --> 00:46:31,400
Aquele colega,
bronzeado, boa pinta,
491
00:46:31,500 --> 00:46:33,600
era um cara muito descontraído.
492
00:46:33,850 --> 00:46:35,800
E um dia...
493
00:46:36,000 --> 00:46:38,400
ele estava descontraído
até demais.
494
00:46:41,600 --> 00:46:46,500
O que dizer a um pai quando
seu filho de 8 anos se afoga?
495
00:46:50,700 --> 00:46:52,200
"Eu estava com sono"?
496
00:47:07,600 --> 00:47:10,900
Eu sublinhei o trecho. Leia.
497
00:47:14,400 --> 00:47:19,000
"É seu dever usar suas
habilidades de combate
498
00:47:19,400 --> 00:47:24,100
para deter ou aniquilar
os violadores
499
00:47:24,120 --> 00:47:27,480
que tentarem romper a fronteira
de modo premeditado.
500
00:47:27,500 --> 00:47:29,980
Cumpra seu dever
com rigor e cuidado,
501
00:47:30,000 --> 00:47:34,000
porque esses traidores podem
revelar grande periculosidade.
502
00:47:34,500 --> 00:47:36,710
Não hesite em usar
a força letal,
503
00:47:36,720 --> 00:47:38,860
até mesmo nas violações
de fronteira
504
00:47:38,880 --> 00:47:40,300
com mulheres e crianças,
505
00:47:40,600 --> 00:47:43,600
das quais os traidores
se aproveitam."
506
00:47:46,160 --> 00:47:47,893
Já conhece seus deveres.
507
00:47:49,000 --> 00:47:53,100
Sabemos como lidar com casos
de provocação de fronteira.
508
00:47:54,400 --> 00:47:56,000
Você não é nenhum tolo.
509
00:47:57,360 --> 00:47:59,457
Sim, senhor,
camarada tenente-coronel.
510
00:47:59,520 --> 00:48:03,528
Porém, você ignorou a mensagem
do recruta Klenner.
511
00:48:06,222 --> 00:48:09,306
Por que sabia da travessia
ilegal da fronteira?
512
00:48:10,200 --> 00:48:14,700
-Não, eu não sabia de nada.
-Ou ele estava com preguiça?
513
00:48:18,000 --> 00:48:21,400
-Bem...
-Se os ajudou, diga agora.
514
00:48:21,410 --> 00:48:24,700
-Seja como for, descobriremos.
-Não ajudei!
515
00:48:25,422 --> 00:48:27,786
-Porque, eu estava...
-Dispensados.
516
00:48:38,480 --> 00:48:40,195
Camaradas soldados?
517
00:48:43,911 --> 00:48:45,270
Viram isso, camaradas?
518
00:48:46,666 --> 00:48:48,337
Era a isso que me referia.
519
00:48:50,346 --> 00:48:51,591
Podem levá-los!
520
00:49:02,577 --> 00:49:05,360
"A Europa no plano
interno significa..."
521
00:49:05,390 --> 00:49:09,520
Isso! Aí está!
Ela tem cabelo ruivo!
522
00:49:09,560 --> 00:49:11,900
Ela parecia morena
na TV P&B.
523
00:49:11,920 --> 00:49:16,000
-Sim, um festival de cores.
-Não é?
524
00:49:17,400 --> 00:49:20,968
Quando estiver à toa,
passe aqui para assistirmos
525
00:49:21,004 --> 00:49:22,470
"As Panteras".
526
00:49:23,413 --> 00:49:25,368
Fico te devendo essa, Peter!
527
00:49:27,537 --> 00:49:31,031
Ah, Erik! Já ia me esquecendo.
528
00:49:31,670 --> 00:49:34,248
Você me falou dos camaradas
da agência de viagens.
529
00:49:35,457 --> 00:49:36,933
A oferta ainda está de pé?
530
00:49:40,100 --> 00:49:42,500
Para onde você quer ir?
531
00:49:52,000 --> 00:49:56,100
As costuras foram feitas
com máquinas profissionais.
532
00:49:56,300 --> 00:50:00,420
Listamos todas as empresas
que têm essa máquina.
533
00:50:00,450 --> 00:50:03,740
Nossos camaradas calcularam
que o balão
534
00:50:03,760 --> 00:50:07,000
permaneceu no ar
por no máximo 40 minutos.
535
00:50:07,350 --> 00:50:09,860
Devido às condições do vento,
536
00:50:09,902 --> 00:50:13,297
eles devem ter decolado
nesta área.
537
00:50:13,600 --> 00:50:16,700
Suponho que já estejam
vasculhando essa área?
538
00:50:16,740 --> 00:50:20,100
Bem, ela é imensa.
Há mais de 100 clareiras...
539
00:50:24,700 --> 00:50:25,960
E o que mais?
540
00:50:25,980 --> 00:50:28,800
Um caminhão foi visto
naquela noite.
541
00:50:28,900 --> 00:50:32,220
-Pode ter transportado eles.
-Mande investigar.
542
00:50:32,240 --> 00:50:35,600
-E as lojas de tecido?
-Obteremos a lista hoje.
543
00:50:35,700 --> 00:50:38,600
Talvez esse remédio para
tireoide nos dê uma pista.
544
00:50:38,844 --> 00:50:41,120
"Segundo o Serviço Médico,
545
00:50:41,170 --> 00:50:44,000
a mulher tem
entre 30 e 40 anos,
546
00:50:44,100 --> 00:50:46,684
pode estar acima do peso,
547
00:50:46,728 --> 00:50:49,191
além de uma cicatriz
de tireoidectomia."
548
00:51:23,768 --> 00:51:26,186
-Nossa!
-Espetacular.
549
00:51:26,560 --> 00:51:28,053
Nada mau!
550
00:51:28,720 --> 00:51:29,831
Olha isso!
551
00:51:30,337 --> 00:51:32,835
Escreveremos uma mensagem
para eles.
552
00:51:33,230 --> 00:51:35,324
E como vamos entregá-la?
553
00:51:35,520 --> 00:51:37,288
Do modo mais discreto possível.
554
00:51:42,302 --> 00:51:44,400
Aquilo é o Ocidente?
555
00:51:45,040 --> 00:51:45,751
É.
556
00:51:46,693 --> 00:51:48,106
Tão perto, não é?
557
00:52:12,450 --> 00:52:15,022
EMBAIXADA AMERICANA
558
00:52:54,622 --> 00:52:56,391
Aqui, é bem perto!
559
00:52:59,700 --> 00:53:02,257
"Estamos sendo perseguidos,
por favor, nos ajude."
560
00:53:02,293 --> 00:53:06,140
"Hotel Stadt Berlin,
quarto 3507."
561
00:53:06,770 --> 00:53:10,550
Por que não vai a pé até
a Embaixada Americana?
562
00:53:10,720 --> 00:53:14,071
Sim, eles têm uma biblioteca.
A entrada é livre.
563
00:53:14,115 --> 00:53:17,720
Não falaremos com ninguém,
apenas deixaremos isso lá.
564
00:53:19,173 --> 00:53:21,120
Não podemos usar o telefone?
565
00:53:22,728 --> 00:53:24,640
A linha está grampeada.
566
00:53:25,164 --> 00:53:28,960
E acha que os americanos
virão nos buscar?
567
00:53:31,380 --> 00:53:32,071
Acho.
568
00:53:48,570 --> 00:53:49,973
Continuem andando.
569
00:53:55,555 --> 00:53:57,928
EMBAIXADA AMERICANA
570
00:54:07,128 --> 00:54:09,671
Droga, eles revistam
todos que saem.
571
00:54:16,311 --> 00:54:19,048
A Stasi toda está aqui!
572
00:54:21,555 --> 00:54:23,368
Eles estão nos observando!
573
00:54:25,475 --> 00:54:26,595
Esperem!
574
00:54:28,773 --> 00:54:31,920
Estamos perdidos!
Deixe-me olhar.
575
00:54:34,497 --> 00:54:38,213
-Entende o que quero dizer?
-Claro, entendi...
576
00:54:39,484 --> 00:54:40,782
Me dê o maço!
577
00:54:40,977 --> 00:54:42,506
-O quê?
-O maço de cigarros!
578
00:54:46,160 --> 00:54:47,422
Distraia ele!
579
00:54:47,680 --> 00:54:49,900
-Frank!
-Vamos, venham!
580
00:54:57,546 --> 00:54:58,355
Olá?
581
00:55:00,515 --> 00:55:04,337
-Perdão, poderia nos ajudar?
-Queremos ir ao Museu Pergamon.
582
00:55:04,426 --> 00:55:06,737
Siga pela rua Clara Zetkin.
583
00:55:09,075 --> 00:55:12,195
Vá até o final
e depois vire à esquerda.
584
00:55:19,191 --> 00:55:20,622
Em qual direção?
585
00:55:30,257 --> 00:55:33,475
-Quanto tempo leva?
-De 10 a 15 minutos.
586
00:55:33,724 --> 00:55:35,697
-Muito obrigado.
-Obrigada!
42633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.