Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:15,648 --> 00:00:18,048
Where am I?
3
00:00:25,149 --> 00:00:27,449
What happened?
4
00:00:35,448 --> 00:00:39,348
Lord, please allow that
person to be happy.
5
00:00:39,348 --> 00:00:42,848
Not right now, but a bit later.
6
00:00:42,848 --> 00:00:47,149
Allow him to be happy
only after I become happy.
7
00:00:47,848 --> 00:00:49,548
Amen.
8
00:01:26,748 --> 00:01:31,248
God, what do I do?
What do I do?
9
00:01:34,349 --> 00:01:37,448
What do I do?
What do I do?
10
00:01:45,248 --> 00:01:46,849
Doo Young.
11
00:02:03,748 --> 00:02:05,448
[Episode 11]
12
00:02:05,448 --> 00:02:08,248
[After a Close Look, It's Clear That
Everyone Has Their Own Circumstances]
13
00:02:20,248 --> 00:02:22,248
Aw man, that was such
a good dream, too.
14
00:02:23,348 --> 00:02:26,449
I woke up way too soon!
15
00:02:43,348 --> 00:02:46,549
That cold Madame Jung!
She should've woken me up!
16
00:02:46,549 --> 00:02:48,649
How could she do this?
17
00:03:07,248 --> 00:03:08,248
[From Pastor]
18
00:03:08,248 --> 00:03:10,149
I'm sending you an
attorney's contact information.
19
00:03:10,149 --> 00:03:12,348
They're someone who is quite
interested in euthanasia cases
20
00:03:12,348 --> 00:03:13,649
so they'll be of much help.
21
00:03:13,748 --> 00:03:15,748
Thank you.
22
00:03:17,149 --> 00:03:18,549
Mom?
23
00:03:19,248 --> 00:03:22,949
Right now? I'm on my way to school. Why?
24
00:03:30,348 --> 00:03:31,748
Fine.
25
00:03:33,348 --> 00:03:35,748
I said all right, already!
26
00:03:57,348 --> 00:04:00,449
You're hungry, right?
Wait just a sec.
27
00:04:01,649 --> 00:04:05,549
There we go.
28
00:04:07,649 --> 00:04:12,549
Okay, there we go.
29
00:04:12,549 --> 00:04:14,348
Here, let me see.
30
00:04:19,348 --> 00:04:21,749
Oh, I'm sorry.
Are you okay?
31
00:04:22,949 --> 00:04:24,848
You're thirsty, right?
32
00:04:28,348 --> 00:04:31,249
Say "ah."
Here, it's okay.
33
00:04:42,249 --> 00:04:44,048
Just a sec.
34
00:04:46,249 --> 00:04:48,949
Here's the tail end.
Say "ah."
35
00:04:48,949 --> 00:04:51,348
You're not hungry?
Say "ah!"
36
00:04:51,348 --> 00:04:53,249
Who said that I want to eat kimbap?
37
00:04:53,249 --> 00:04:54,649
Never mind, then.
38
00:04:57,348 --> 00:04:59,749
Is this because I broke up with you?
39
00:04:59,749 --> 00:05:03,048
But you always had eyes for
other women when we dated!
40
00:05:03,048 --> 00:05:09,749
I knew all about how you made
moves toward Senior Kang.
41
00:05:09,749 --> 00:05:14,048
Honestly, you didn't even like me
enough to do this to me.
42
00:05:14,048 --> 00:05:18,649
I know I'm not wrong! After all, how
many times did you break up with me?
43
00:05:18,649 --> 00:05:20,348
Three times? Four times?
44
00:05:20,348 --> 00:05:22,548
If I include the times that you went
AWOL, it was a couple dozen times!
45
00:05:22,548 --> 00:05:26,048
You asked to break up with me a
bunch of times, so why can't I, huh?
46
00:05:28,249 --> 00:05:30,649
We once loved each other.
47
00:05:30,649 --> 00:05:32,848
We once had feelings for each other.
48
00:05:32,848 --> 00:05:35,149
So please, don't do this.
49
00:05:35,149 --> 00:05:37,749
Let's not end our
relationship like this. Okay?
50
00:05:37,749 --> 00:05:39,749
Please, let me go.
51
00:05:40,548 --> 00:05:44,149
Let me go!
Let me go!
52
00:05:44,149 --> 00:05:47,548
What the hell are you
trying to do, huh?
53
00:05:47,548 --> 00:05:49,649
Stop it!
54
00:06:02,048 --> 00:06:04,048
Why did you laugh at me?
55
00:06:06,249 --> 00:06:09,048
The other day,
when I went to your school...
56
00:06:10,048 --> 00:06:13,048
you laughed at me as you
walked past me, didn't you?
57
00:06:13,949 --> 00:06:17,548
Sure. People can break up
after dating, sure.
58
00:06:17,548 --> 00:06:20,048
People even get divorced
after they get married, after all.
59
00:06:20,048 --> 00:06:25,949
But even when you break up, you still
need to maintain proper etiquette.
60
00:06:25,949 --> 00:06:27,449
Isn't that right?
61
00:06:28,749 --> 00:06:34,149
Figures. You were always looking down
on me when we were dating too, right?
62
00:06:35,949 --> 00:06:38,749
Because I attend a worse
college than you do.
63
00:06:41,348 --> 00:06:46,949
You shouldn't have treated me
with such disrespect.
64
00:06:46,949 --> 00:06:49,348
Who the hell do you think you are,
to be looking down on me?
65
00:06:49,348 --> 00:06:51,249
Huh?
66
00:07:14,048 --> 00:07:16,149
[Visitations are limited to 10 minutes]
67
00:07:55,749 --> 00:07:57,848
Why did you come?
68
00:07:59,649 --> 00:08:06,548
I put 30,000 won in your account, since
I heard you need money in jail, too.
69
00:08:06,548 --> 00:08:10,048
Don't do things like that.
You don't need to.
70
00:08:13,949 --> 00:08:17,048
The reverend said that
he found a pro bono lawyer.
71
00:08:17,048 --> 00:08:20,949
Don't do that, either.
I don't need any of it.
72
00:08:24,048 --> 00:08:25,949
I'll be going.
73
00:09:45,649 --> 00:09:47,349
Let's go.
74
00:09:52,649 --> 00:09:54,548
Thank you for your work.
75
00:10:03,749 --> 00:10:05,948
What about school?
76
00:10:07,649 --> 00:10:11,548
Yes, I'm sure school is the last
thing on your mind right now.
77
00:10:12,149 --> 00:10:13,749
How could you be thinking about school
78
00:10:13,749 --> 00:10:16,249
when there could've been foul play
involved with your father's death?
79
00:10:16,849 --> 00:10:19,548
They said that the results
will come out in two weeks, so...
80
00:10:19,548 --> 00:10:23,649
- Two weeks?
- That's after we begged them.
81
00:10:23,649 --> 00:10:25,548
At first, they told us
it'd take a month!
82
00:10:25,548 --> 00:10:28,448
They said that they can't do
things any faster than that.
83
00:10:28,948 --> 00:10:31,548
All right.
84
00:10:31,548 --> 00:10:35,548
Be careful until then.
Be extra careful, okay?
85
00:10:35,548 --> 00:10:36,849
Yes.
86
00:10:42,149 --> 00:10:45,249
What the hell is she telling you
to be careful about?
87
00:10:45,948 --> 00:10:47,548
Of me?
88
00:10:48,349 --> 00:10:50,548
What a joke.
89
00:10:51,048 --> 00:10:54,249
At any rate, just wait until the results
come out. I'll really let them have it!
90
00:10:54,249 --> 00:10:57,048
I'm going to sue the
hell out of them!
91
00:10:57,749 --> 00:10:59,849
Wait for me!
92
00:10:59,849 --> 00:11:03,749
The school says that they give
more scholarships than other ones
93
00:11:03,749 --> 00:11:05,548
and use that as an excuse
to justify not decreasing tuition
94
00:11:05,548 --> 00:11:06,849
despite student protests.
95
00:11:06,849 --> 00:11:10,749
As a result, the cost of
tuition at our school...
96
00:11:10,749 --> 00:11:16,149
- Get them!
- Get them!
97
00:11:16,149 --> 00:11:19,249
Hey! Hey!
Get them!
98
00:11:20,548 --> 00:11:23,249
- Get them!
- Get them!
99
00:11:38,249 --> 00:11:40,548
What?
100
00:11:41,649 --> 00:11:43,749
Damn it.
101
00:11:55,249 --> 00:11:57,849
I was in the middle of a raid!
102
00:11:57,849 --> 00:11:59,749
I need to use the bathroom.
103
00:12:18,849 --> 00:12:20,548
Please, no!
104
00:12:20,548 --> 00:12:22,849
I feel so frustrated when you do that.
105
00:12:22,849 --> 00:12:25,649
I promise I won't make any noise.
106
00:12:25,649 --> 00:12:29,948
You know that I have rhinitis. It's hard
for me to breathe through my nose.
107
00:12:29,948 --> 00:12:32,649
What if I can't breathe because
my nose gets blocked up?
108
00:12:34,849 --> 00:12:36,849
You have to be quiet.
109
00:12:38,548 --> 00:12:42,849
As you can see, our clothes are not
just made of one type of fabric.
110
00:12:42,849 --> 00:12:45,548
Why is that? Well, it's
because the measurements
111
00:12:45,548 --> 00:12:47,249
for the front and back
of clothing are different.
112
00:12:47,249 --> 00:12:48,849
All right, let's talk
about the back first.
113
00:12:48,849 --> 00:12:52,349
All right. Look at this, where they
added 0.3 centimeters to the back
114
00:12:52,349 --> 00:12:56,149
and took 0.6 centimeters
off the front.
115
00:12:56,149 --> 00:13:01,649
Next, add 0.3 to the front bit...
116
00:13:04,249 --> 00:13:08,749
A designer should just teach design!
Why are they teaching math, too?
117
00:13:09,349 --> 00:13:12,249
And for the measurement around the
shoulders! Can't she just measure that?
118
00:13:12,249 --> 00:13:14,548
Why is she adding and subtracting?
How annoying.
119
00:13:15,749 --> 00:13:17,849
Did everyone go somewhere?
120
00:13:17,849 --> 00:13:21,249
Yeah. Eun Jae said she'd be back
late because of some family issues
121
00:13:21,249 --> 00:13:23,548
and Ji Won is spending all night
at her school newspaper's office.
122
00:13:24,048 --> 00:13:26,249
Wow, they sure are busy.
123
00:13:26,249 --> 00:13:28,048
Oh yeah. How'd things go with your mom?
124
00:13:28,048 --> 00:13:30,448
Well, you know.
125
00:13:34,149 --> 00:13:35,849
Sheesh.
126
00:13:41,048 --> 00:13:43,149
I should've bought more beer.
127
00:14:14,849 --> 00:14:16,948
I'm a terrible person, aren't I?
128
00:14:18,649 --> 00:14:20,849
I'm sorry.
129
00:14:23,349 --> 00:14:25,849
I'm sorry, Ye Eun.
130
00:14:27,149 --> 00:14:29,448
My hands are going numb.
131
00:14:40,849 --> 00:14:44,249
I shouldn't be doing this to you.
132
00:14:44,249 --> 00:14:47,249
I really shouldn't be doing this to you.
133
00:14:47,249 --> 00:14:48,948
Doo Young.
134
00:14:48,948 --> 00:14:51,249
I know that I'm a terrible person.
135
00:14:52,048 --> 00:14:55,149
I know that I've never been good to you.
136
00:14:55,149 --> 00:14:57,448
I know what a bastard I am.
137
00:14:57,948 --> 00:15:01,349
Ye Eun, I did this because
I felt uneasy. I felt uneasy!
138
00:15:01,349 --> 00:15:04,349
I felt like you'd leave me
if I was good to you.
139
00:15:04,349 --> 00:15:08,548
I was afraid that you'd grow to hate me
if I showed you that I liked you!
140
00:15:09,048 --> 00:15:12,349
That's why I acted like that,
on purpose!
141
00:15:14,649 --> 00:15:17,349
This is all my mom's fault!
142
00:15:17,349 --> 00:15:22,349
My mom died too early!
She left me behind and died!
143
00:15:22,948 --> 00:15:25,349
It's not your fault.
144
00:15:25,349 --> 00:15:28,749
You were just really badly hurt, is all.
145
00:15:28,749 --> 00:15:30,249
You're just in pain, is all.
146
00:15:30,249 --> 00:15:35,249
It's too late now, Ye Eun.
147
00:15:35,249 --> 00:15:38,349
I can't live without you.
I only have you.
148
00:15:38,349 --> 00:15:42,349
All I have in this world is you,
Ye Eun. All I have is you!
149
00:15:42,349 --> 00:15:44,349
Please, don't throw me away.
150
00:15:44,349 --> 00:15:46,948
Please, don't throw me away, Ye Eun!
151
00:15:46,948 --> 00:15:49,048
If you do, I'll die!
152
00:15:49,948 --> 00:15:52,948
- I won't leave your side.
- Ye Eun!
153
00:15:52,948 --> 00:15:55,249
- I'll stay by your side.
- Ye Eun!
154
00:15:57,749 --> 00:15:59,548
Ye Eun!
Ye Eun!
155
00:16:03,749 --> 00:16:07,349
I'm sorry, Ye Eun.
I'm sorry. I'll take this off you.
156
00:16:08,149 --> 00:16:10,048
I'm sorry.
157
00:16:10,048 --> 00:16:12,349
Wait just a second, okay?
158
00:16:13,249 --> 00:16:15,548
Just a second, okay?
159
00:16:16,849 --> 00:16:18,948
Are... are you okay?
160
00:16:22,548 --> 00:16:25,349
It's okay.
It's okay.
161
00:17:08,249 --> 00:17:11,148
There may have been foul play
involved in your father's death.
162
00:17:11,148 --> 00:17:12,749
- Two weeks?
- He died.
163
00:17:12,749 --> 00:17:14,348
It's the soul of someone
who was murdered.
164
00:17:14,348 --> 00:17:15,949
Dad?
165
00:19:44,648 --> 00:19:49,249
Hey! Hey!
Get over here!
166
00:19:49,249 --> 00:19:50,848
Hey!
167
00:19:52,048 --> 00:19:53,048
Hey.
168
00:19:53,048 --> 00:19:58,148
How could you do this to me,
after everything I told you? Huh?
169
00:19:58,148 --> 00:20:00,648
- I'm sorry!
- Why don't you get me?
170
00:20:00,648 --> 00:20:06,848
Why? Why?
Why? Why?
171
00:20:27,949 --> 00:20:30,048
These are Jung Ye Eun's, right?
172
00:20:30,048 --> 00:20:31,949
If it's a diet drink,
it's probably hers.
173
00:20:31,949 --> 00:20:33,949
But today is Thursday.
174
00:20:33,949 --> 00:20:37,148
- Yeah.
- But why is yesterday's still here?
175
00:20:39,848 --> 00:20:42,848
Oh man. I couldn't sleep a wink
because my legs hurt so much!
176
00:20:43,548 --> 00:20:46,949
[This is the sanatorium staff. We have
your guardian's personal belongings.]
177
00:20:46,949 --> 00:20:49,048
[Please come and get them.]
178
00:20:49,148 --> 00:20:51,249
[Suite 203 - Yoon Soo Myung]
179
00:21:06,548 --> 00:21:08,375
[The Sky and Wind and Stars and Poems]
180
00:21:25,648 --> 00:21:30,949
"I woke up from my dream.
The tower collapsed."
181
00:22:17,148 --> 00:22:18,548
What?
182
00:22:18,548 --> 00:22:21,749
- Do what you were going to do.
- What are you talking about?
183
00:22:21,749 --> 00:22:24,949
Weren't you going to kiss me because
you were entranced by my sleeping face?
184
00:22:25,548 --> 00:22:28,648
How about you take a look in a
mirror before you say crap like that?
185
00:22:37,648 --> 00:22:41,949
- What are those?
- Articles that didn't make the cut.
186
00:22:41,949 --> 00:22:44,548
Wow, that feels like it's
from a million years ago.
187
00:22:44,548 --> 00:22:46,249
What were they about, again?
188
00:22:46,249 --> 00:22:47,848
Dating violence.
189
00:22:47,848 --> 00:22:50,848
Throw it out.
That bastard ought to die.
190
00:22:52,048 --> 00:22:53,548
Did you confess to them yet?
191
00:22:53,548 --> 00:22:54,848
Confess?
192
00:22:54,848 --> 00:22:57,449
Oh, you mean about the ghost.
193
00:22:58,048 --> 00:23:00,848
I should get around to doing it soon.
194
00:23:00,848 --> 00:23:01,949
After our deadline is over.
195
00:23:11,648 --> 00:23:13,348
I'll be back.
196
00:23:21,848 --> 00:23:26,548
[Two Days Since Kidnapping - 8:30 A.M.]
197
00:23:38,148 --> 00:23:41,148
I met with the attorney
before I came here.
198
00:23:42,148 --> 00:23:46,348
They said that you'll be able
to come to Soo Myung's funeral.
199
00:23:46,348 --> 00:23:48,048
Really?
200
00:23:49,949 --> 00:23:52,348
Is there anyone you'd like to contact?
201
00:23:54,548 --> 00:23:56,249
No.
202
00:24:04,348 --> 00:24:07,148
I got a call from the sanatorium
where Soo Myung stayed.
203
00:24:08,148 --> 00:24:10,848
They wanted you to come
and get your stuff.
204
00:24:16,048 --> 00:24:18,348
I threw away the useless stuff.
205
00:24:18,348 --> 00:24:21,048
They say that I can't give you
any books with writing in them
206
00:24:21,048 --> 00:24:23,648
so I'll buy you a new copy.
207
00:24:23,648 --> 00:24:25,949
You don't need to do that.
208
00:24:28,749 --> 00:24:31,048
There was a tube of lipstick there, too.
209
00:24:35,949 --> 00:24:38,924
I'm not allowed to give that to you,
so I'll give it you later--
210
00:24:38,924 --> 00:24:40,548
I got that for you.
211
00:24:46,249 --> 00:24:48,749
Your time is up.
212
00:24:57,749 --> 00:25:00,148
I bought it to give to you.
213
00:25:00,148 --> 00:25:03,249
On your birthday last year.
214
00:25:05,449 --> 00:25:07,648
So then, why...
215
00:25:10,749 --> 00:25:12,848
I'm sorry.
216
00:27:10,648 --> 00:27:12,548
Oh man.
217
00:27:27,348 --> 00:27:29,848
Welcome!
218
00:27:40,449 --> 00:27:41,749
- Did you park your car?
- Yeah.
219
00:27:41,749 --> 00:27:43,249
Which one was the one
you were talking about?
220
00:27:43,249 --> 00:27:44,249
This one.
221
00:27:45,048 --> 00:27:48,548
Oh. It's nice.
222
00:27:50,949 --> 00:27:52,548
How about this one?
223
00:27:52,548 --> 00:27:56,949
Oh? Yeah, it looks nice.
Yeah, it's nice.
224
00:27:57,949 --> 00:28:00,449
Can you get this for me?
225
00:28:00,449 --> 00:28:01,949
Of course.
226
00:28:11,949 --> 00:28:15,548
- Would you like to try it on?
- Oh, thank you.
227
00:28:15,548 --> 00:28:18,648
- Yeah, try it on.
- Ta-da!
228
00:28:18,648 --> 00:28:20,249
How does it look?
229
00:28:20,548 --> 00:28:28,449
[Two Days Since Kidnapping - 8:00 P.M.]
230
00:28:37,148 --> 00:28:38,848
Sheesh.
231
00:28:59,848 --> 00:29:02,848
All right. Let's go with this.
232
00:29:05,249 --> 00:29:07,348
Go and sleep at home.
233
00:29:08,548 --> 00:29:11,848
Man, I'm so tired.
I'm so tired I could die.
234
00:29:14,048 --> 00:29:16,648
Senior. Your hair...
235
00:29:16,648 --> 00:29:18,249
My hair?
236
00:29:18,249 --> 00:29:20,249
Have you been going
around like that all day?
237
00:29:20,249 --> 00:29:23,148
No. I've been going around
like this since yesterday.
238
00:29:24,048 --> 00:29:28,449
Oh, no wonder people kept
laughing when they saw me.
239
00:29:28,449 --> 00:29:31,949
I just thought that the world had
suddenly become a happier place!
240
00:29:31,949 --> 00:29:34,249
Oh man, I'm so hungry.
241
00:29:38,749 --> 00:29:40,749
Wednesday?
242
00:29:40,749 --> 00:29:43,048
Long time no see, Senior Yoon!
243
00:29:43,048 --> 00:29:45,449
Is something wrong with your eye?
244
00:29:45,449 --> 00:29:47,249
No.
245
00:29:49,148 --> 00:29:53,449
Should I eat or sleep?
That is the question.
246
00:29:54,949 --> 00:29:58,048
Senior Kang!
I'm hungry!
247
00:29:58,048 --> 00:29:59,348
What do you want me
to do about that?
248
00:29:59,348 --> 00:30:02,000
You used to order me pizza
or chicken when I said that!
249
00:30:02,000 --> 00:30:03,949
Yeah, well, I used to be crazy.
250
00:30:05,449 --> 00:30:10,548
Is Madame Jung the only one I can depend
on? I wonder how close she is to home?
251
00:30:25,249 --> 00:30:27,249
Where are you, Madame Jung?
252
00:30:27,249 --> 00:30:31,348
You know, Ji Won wants to eat
some ddukbokki, please!
253
00:30:31,348 --> 00:30:33,949
I can't. I can't come home tonight.
254
00:30:33,949 --> 00:30:37,348
What was that, now?
You're staying out all night?
255
00:30:37,348 --> 00:30:39,449
Why? For what?
256
00:30:40,048 --> 00:30:41,548
It's a secret!
257
00:30:41,548 --> 00:30:46,949
You're... not with that bastard,
are you?
258
00:30:46,949 --> 00:30:49,848
How'd you know? Keke
259
00:30:49,848 --> 00:30:52,148
I knew this would happen.
260
00:30:53,648 --> 00:30:56,148
Madame Jung says that she's
back together with that bastard.
261
00:30:56,148 --> 00:30:59,048
Really?
No way!
262
00:30:59,048 --> 00:31:02,749
You can't! He's a loser!
He's a total asshole!
263
00:31:02,749 --> 00:31:05,449
You have to wake up, Madame Jung!
Break free from his spell!
264
00:31:07,249 --> 00:31:10,148
Shut up. What do you know?
265
00:31:10,148 --> 00:31:12,648
Whatever! Let her live her life
any way she damn pleases!
266
00:31:12,648 --> 00:31:14,249
I bet she's going to be a victim
of domestic abuse later in life.
267
00:31:14,249 --> 00:31:15,548
What an idiot.
268
00:31:15,548 --> 00:31:18,648
You sure are sensitive today.
269
00:31:19,586 --> 00:31:21,386
What the hell is with your friends?
270
00:31:28,186 --> 00:31:29,487
What?
271
00:31:29,487 --> 00:31:32,286
You can't do this.
272
00:31:33,586 --> 00:31:36,786
How long are you going
to keep me in here?
273
00:31:37,487 --> 00:31:39,586
Are you going to continue
keeping me in here?
274
00:31:41,186 --> 00:31:42,987
Do you think you'll be able to do that?
275
00:31:42,987 --> 00:31:47,386
My housemates are going to
realize that I'm gone soon, anyway.
276
00:31:47,886 --> 00:31:50,786
And when they do, you'll be
the first one they'll suspect.
277
00:31:51,786 --> 00:31:54,987
That's fine. They're not going to
look for you for the time being.
278
00:31:54,987 --> 00:31:56,487
[We're going on a trip to
commemorate getting back together!]
279
00:31:58,086 --> 00:32:00,286
What about after that?
280
00:32:01,487 --> 00:32:03,987
What are you going to do after that?
281
00:32:03,987 --> 00:32:05,987
After that?
282
00:32:10,386 --> 00:32:13,786
It'll all be over when you start
to like me, slowly but surely.
283
00:32:13,786 --> 00:32:18,786
When you're happy and kind,
like you were before.
284
00:32:19,286 --> 00:32:21,186
A happy ending.
285
00:32:37,487 --> 00:32:40,186
We're eating this right now!
286
00:32:44,286 --> 00:32:47,286
Eat up! Kekeke
287
00:32:47,286 --> 00:32:50,987
What, is she saying that her love
is more important than food?
288
00:32:53,186 --> 00:32:56,086
Senior Jung never says
"kekeke" when she texts.
289
00:32:56,086 --> 00:32:57,987
She says "hehehe" instead.
290
00:32:57,987 --> 00:33:00,086
Really?
291
00:33:02,686 --> 00:33:07,186
There's something else that's off.
Senior Jung uses tons of emojis.
292
00:33:08,086 --> 00:33:12,186
You're right. That emoji addict
didn't even use one!
293
00:33:22,186 --> 00:33:25,686
So what? Are you saying she
got kidnapped, or something?
294
00:33:25,686 --> 00:33:28,487
Well, if it's that bastard,
nothing is impossible.
295
00:33:28,487 --> 00:33:30,987
- Who do you mean?
- Who else? Her ex.
296
00:33:30,987 --> 00:33:33,086
Dating violence these days
is really scary, you know.
297
00:33:33,086 --> 00:33:35,186
Yeah. There was a huge
fuss at my school too
298
00:33:35,186 --> 00:33:38,186
because a guy put a girl's nudes online.
299
00:33:38,186 --> 00:33:40,186
When was the last time you saw Ye Eun?
300
00:33:40,686 --> 00:33:43,886
I'm not sure. I didn't see her
after I came back from home.
301
00:33:43,886 --> 00:33:46,786
I slept at the school
newspaper office yesterday.
302
00:33:46,786 --> 00:33:49,686
My mind's been all over
the place lately, so...
303
00:33:50,487 --> 00:33:53,786
Ye Eun's juices in the fridge haven't
been touched since Wednesday
304
00:33:53,786 --> 00:33:56,186
so she's been gone
for at least two days.
305
00:33:56,186 --> 00:33:59,886
What? No way! She hasn't
been home for two days?
306
00:34:00,586 --> 00:34:02,487
You didn't see her at school?
307
00:34:21,686 --> 00:34:23,085
What is it?
308
00:34:23,585 --> 00:34:25,085
I don't know.
309
00:34:28,186 --> 00:34:31,487
It's hard to say just by
examining our room.
310
00:34:31,487 --> 00:34:32,987
Ye Eun doesn't like shrimp, right?
311
00:34:32,987 --> 00:34:34,887
We ordered that fried shrimp
that you like so much, too!
312
00:34:34,887 --> 00:34:36,186
Are you jelly?
313
00:34:36,686 --> 00:34:38,686
- What?
- "Are you jelly?"
314
00:34:38,686 --> 00:34:40,585
Who uses that kind of old slang anymore?
315
00:34:40,585 --> 00:34:41,887
Man, we're done for.
316
00:34:41,887 --> 00:34:44,585
- People don't say that?
- Yeah. They've probably caught on.
317
00:34:44,585 --> 00:34:45,686
They definitely know that
something's up now.
318
00:34:45,686 --> 00:34:49,585
Also, wouldn't her boyfriend know
that she doesn't like shrimp?
319
00:34:49,585 --> 00:34:51,387
I thought they dated for a long time.
320
00:34:52,585 --> 00:34:54,186
Really?
321
00:34:57,286 --> 00:34:59,887
I'm so jelly. Kekeke.
322
00:35:00,987 --> 00:35:02,887
- It's definitely not her!
- What do we do?
323
00:35:02,887 --> 00:35:04,186
- The police!
- Will they even come?
324
00:35:04,186 --> 00:35:05,585
The only evidence we have
is the shrimp thing!
325
00:35:05,585 --> 00:35:06,887
Do you know where that guy lives?
326
00:35:12,487 --> 00:35:14,887
- Ye Eun writes in a diary, right?
- Yeah, she does.
327
00:35:14,887 --> 00:35:16,987
Look for it. And Eun Jae, you look
for her notebook or her planner.
328
00:35:16,987 --> 00:35:19,085
- And you try finding clues online, okay?
- Got it.
329
00:35:21,585 --> 00:35:23,186
What's her password?
330
00:35:23,186 --> 00:35:25,887
- When's her birthday?
- 0917!
331
00:35:26,987 --> 00:35:28,487
[Wrong password. Please try again.]
332
00:35:28,487 --> 00:35:29,487
That's not it.
333
00:35:29,487 --> 00:35:30,487
Try 0812, then!
334
00:35:30,487 --> 00:35:32,487
She said that she was reborn on the
day she broke up with that bastard!
335
00:35:33,585 --> 00:35:34,887
That's not it.
336
00:35:34,887 --> 00:35:37,085
Then just try random stuff!
337
00:35:44,786 --> 00:35:47,487
There's a reason for the pain
that comes with heartbreak.
338
00:35:47,487 --> 00:35:49,887
God does not give people
tribulations if they do not need it.
339
00:35:50,585 --> 00:35:55,085
Best part about being single, number two.
Having tons of time to improve yourself.
340
00:35:55,085 --> 00:35:57,487
Hurray! It's a great thing
that I broke up with him.
341
00:35:57,487 --> 00:36:01,686
See? She had no regrets about breaking up
with him, even up until two days ago!
342
00:36:01,686 --> 00:36:04,387
I don't see anything
useful online, either.
343
00:36:04,387 --> 00:36:09,085
Song Ji Won, Pervert Song, Liar Song!
I hate her so, so much!
344
00:36:09,085 --> 00:36:12,487
She just says whatever she damn pleases,
and chalks it up to "being honest."
345
00:36:12,487 --> 00:36:16,286
This is why she still doesn't have a
boyfriend. May she stay single forever!
346
00:36:16,987 --> 00:36:19,186
Should we just not save her?
347
00:36:35,887 --> 00:36:38,686
- Who is it?
- Food delivery!
348
00:36:40,686 --> 00:36:43,487
- Hello.
- Yes, hello.
349
00:36:43,487 --> 00:36:46,987
One jjajangmyun, and jjamppong. Right?
350
00:36:46,987 --> 00:36:48,186
Yes.
351
00:36:52,786 --> 00:36:54,686
- That's my puppy.
- Oh.
352
00:36:54,686 --> 00:36:55,987
13,000 won, please.
353
00:36:59,585 --> 00:37:01,786
- Goodbye.
- Thank you!
354
00:37:06,585 --> 00:37:08,786
Sheesh.
355
00:37:12,487 --> 00:37:16,887
Man, you really don't know
how to listen, do you?
356
00:37:18,186 --> 00:37:20,987
Now, how should I punish you?
357
00:37:30,585 --> 00:37:33,085
Should I take this, and...
358
00:37:41,887 --> 00:37:43,186
Huh?
359
00:37:43,186 --> 00:37:47,085
That's the Jaeilzone Hotel!
It's in Yongsan!
360
00:37:47,085 --> 00:37:49,987
That's right!
That's where he lives!
361
00:37:49,987 --> 00:37:52,487
That's why they always went to
the Yongsan Movie Theater!
362
00:37:52,487 --> 00:37:53,585
Let's go.
363
00:38:09,987 --> 00:38:12,186
Yongsan, please.
Jaeilzone Hotel.
364
00:38:12,186 --> 00:38:14,186
Please hurry! Get there as
soon as possible, please!
365
00:38:14,186 --> 00:38:16,085
Don't worry.
366
00:38:25,686 --> 00:38:28,186
Put your seatbelts on!
367
00:38:29,487 --> 00:38:31,585
Why did you tell her to hurry?
368
00:38:31,585 --> 00:38:33,085
I know, right?
369
00:38:34,085 --> 00:38:38,887
There we go.
Yes! Good! Eat up!
370
00:38:40,686 --> 00:38:42,487
Wow.
371
00:38:42,487 --> 00:38:44,887
Hey, come on. Why are you
getting food all over yourself?
372
00:38:49,286 --> 00:38:52,186
This is really good.
Here, eat up.
373
00:38:52,186 --> 00:38:55,186
Come on, eat.
Yep, there we go!
374
00:38:55,186 --> 00:38:58,286
Good job! Good job!
Yep, just like that!
375
00:39:05,085 --> 00:39:07,887
Make sure you beat both
of them to a pulp, okay?
376
00:39:07,887 --> 00:39:09,987
- Good luck!
- Yes, ma'am.
377
00:39:09,987 --> 00:39:12,786
That's it, right?
378
00:39:13,487 --> 00:39:16,786
- It's over there.
- Yeah!
379
00:39:25,987 --> 00:39:28,585
Eun Jae!
Hurry!
380
00:39:35,487 --> 00:39:37,585
This is the place!
381
00:39:47,186 --> 00:39:48,786
Damn, which suite does he live in?
382
00:39:48,786 --> 00:39:51,487
Do any of you know
that bastard's name?
383
00:39:51,487 --> 00:39:53,487
- Go Doo Young.
- Go Doo Young. Okay.
384
00:40:02,286 --> 00:40:04,186
Um, that's mine.
385
00:40:04,585 --> 00:40:07,887
Oh, I'm sorry.
386
00:40:07,887 --> 00:40:09,887
I live in 904, and I took
yours by accident.
387
00:40:09,887 --> 00:40:12,487
- Oh, I see.
- I'm sorry.
388
00:40:12,487 --> 00:40:14,686
It's okay.
Well, goodbye.
389
00:40:18,186 --> 00:40:20,286
[Go Doo Young]
390
00:40:20,286 --> 00:40:22,387
Go Doo Young!
391
00:40:24,585 --> 00:40:26,286
Suite 904!
392
00:40:30,487 --> 00:40:32,686
Um, wait!
393
00:40:38,387 --> 00:40:40,487
Thank you.
394
00:40:44,585 --> 00:40:47,887
I'm sorry, but can you press 14 for me?
395
00:40:47,887 --> 00:40:49,887
- Sure.
- Thank you.
396
00:41:22,887 --> 00:41:24,987
See? There's two people in there.
397
00:41:24,987 --> 00:41:27,987
There's lots of people who order two
portions to meet the delivery minimum.
398
00:41:27,987 --> 00:41:30,085
Really? There's people like that?
399
00:41:30,085 --> 00:41:33,786
Yeah. I'm sure you don't know
since you never order food, but...
400
00:41:38,887 --> 00:41:40,487
He's laughing.
401
00:41:42,887 --> 00:41:47,786
What if we bust in there, but he
just laughs, thinking it's all a joke?
402
00:41:47,786 --> 00:41:49,686
No. Rather than that...
403
00:41:49,686 --> 00:41:51,387
what if he's buck naked?
404
00:41:51,887 --> 00:41:53,487
Excuse me.
405
00:41:55,085 --> 00:41:57,387
I just need to get those bowls.
406
00:42:02,887 --> 00:42:06,487
Oh man, this is so funny!
407
00:42:16,585 --> 00:42:18,786
Damn it, who is it?
408
00:42:20,585 --> 00:42:23,686
- What?
- I'm here to pick up the bowls.
409
00:42:23,686 --> 00:42:24,686
I left them outside!
410
00:42:26,887 --> 00:42:28,487
Um, they're not here.
411
00:42:28,487 --> 00:42:29,686
Damn it.
412
00:42:34,686 --> 00:42:35,987
Sheesh.
413
00:42:35,987 --> 00:42:38,186
- Hey there.
- Whoa! Hey! Why are you here?
414
00:42:38,186 --> 00:42:39,686
- Ye Eun is here, right?
- Jung Ye Eun!
415
00:42:39,686 --> 00:42:40,686
- No, she's not.
- Ye Eun!
416
00:42:40,686 --> 00:42:43,987
She's not here! What are you doing?
Hey, this is a crime, you know!
417
00:42:43,987 --> 00:42:46,085
- Those are Ye Eun's shoes, right?
- Yeah! Ye Eun!
418
00:42:46,085 --> 00:42:48,786
- Jung Ye Eun!
- Senior Jung!
419
00:42:50,085 --> 00:42:54,186
Hey, I told you that
she's not here! Hey!
420
00:42:58,686 --> 00:43:01,186
- Ye Eun!
- Ye Eun!
421
00:43:01,186 --> 00:43:02,686
Don't come any closer!
422
00:43:02,686 --> 00:43:05,987
Hey, back up!
Don't get any closer!
423
00:43:05,987 --> 00:43:08,786
Hey, I'll really kill her, all right?
424
00:43:08,786 --> 00:43:10,887
Hey! Don't get any closer!
425
00:43:10,887 --> 00:43:13,085
Hey, what are you supposed to say
at times like these? Say something!
426
00:43:13,487 --> 00:43:14,887
Jung Ye Eun!
427
00:43:14,887 --> 00:43:16,987
- Ye Eun!
- Ye Eun!
428
00:43:16,987 --> 00:43:19,186
Hey, I told you to get out!
429
00:43:28,186 --> 00:43:30,686
How strange.
430
00:43:30,686 --> 00:43:33,987
I've felt so strange,
since a while back.
431
00:43:35,085 --> 00:43:38,186
Why does none of this feel real?
432
00:43:40,186 --> 00:43:45,387
Why has all of this felt like it's
happening to a stranger, and not to me?
433
00:43:47,686 --> 00:43:50,987
There may be something wrong with me.
434
00:43:57,487 --> 00:44:00,085
I won't die even if you stab me.
435
00:44:00,085 --> 00:44:01,085
- Hey, what are you doing?
- Stop!
436
00:44:01,085 --> 00:44:02,686
I feel like I shouldn't do this.
437
00:44:02,686 --> 00:44:03,987
Go ahead and try me, then!
438
00:44:03,987 --> 00:44:05,786
Why am I not scared at all?
439
00:44:05,786 --> 00:44:07,487
- Eun Jae!
- Go ahead and stab me.
440
00:44:07,487 --> 00:44:08,887
- What?
- Eun Jae!
441
00:44:08,887 --> 00:44:11,186
Am I broken somehow?
442
00:44:11,186 --> 00:44:12,887
Try and kill me, then.
443
00:44:12,887 --> 00:44:15,686
- Eun Jae!
- Eun Jae.
444
00:44:15,686 --> 00:44:18,085
Come back here, Eun Jae!
445
00:44:24,186 --> 00:44:27,186
Maybe... I...
446
00:44:28,786 --> 00:44:34,887
honestly wanted this to happen...
447
00:44:38,686 --> 00:44:41,987
since a very long time ago.
448
00:44:43,585 --> 00:44:46,387
Maybe I wanted this to happen, and...
449
00:44:46,387 --> 00:44:48,887
- Eun Jae!
- Eun Jae!
450
00:44:58,186 --> 00:45:00,387
Oh...
451
00:45:01,085 --> 00:45:03,887
is that how it was?
452
00:45:17,286 --> 00:45:20,186
- Eun Jae!
- Eun Jae!
453
00:45:23,186 --> 00:45:27,786
Don't die, Eun Jae!
You can't die!
454
00:45:27,786 --> 00:45:29,887
- Eun Jae!
- Eun Jae!
455
00:45:29,887 --> 00:45:33,786
Please!
I'm so sorry!
456
00:45:33,786 --> 00:45:37,585
Eun Jae! Eun Jae!
Wake up!
457
00:45:57,887 --> 00:46:04,686
- Eun Jae!
- Eun Jae!
458
00:46:07,686 --> 00:46:08,887
Um, please get out.
459
00:46:09,585 --> 00:46:11,686
You need to get out!
460
00:46:12,186 --> 00:46:14,786
- They're telling us to get out.
- Please get out.
461
00:46:15,887 --> 00:46:18,487
- Eun Jae!
- I'm sorry!
462
00:46:23,585 --> 00:46:28,686
- Doctor, please!
- Please, save her!
463
00:46:28,686 --> 00:46:33,487
She's only 20 years old!
But she's 18 years old at heart!
464
00:46:33,487 --> 00:46:35,186
She can't die!
465
00:46:35,186 --> 00:46:38,487
Um, she's not going to die
just because her palm got hurt.
466
00:46:38,987 --> 00:46:42,387
- It wasn't her face?
- It wasn't her neck?
467
00:46:42,686 --> 00:46:44,686
It was just her palm.
468
00:46:44,686 --> 00:46:46,786
- Her palm...
- Go!
469
00:46:46,786 --> 00:46:49,186
Her palm!
470
00:46:50,186 --> 00:46:51,585
As you can see behind me
471
00:46:51,585 --> 00:46:54,786
the injured person is on their way
to the hospital via ambulance.
472
00:46:54,786 --> 00:46:58,686
- We're not sure what kind of injury...
- They said it was her palm.
473
00:46:58,686 --> 00:47:00,786
Her palm.
474
00:47:00,786 --> 00:47:05,286
Why did she pass out, then?
She surprised me!
475
00:47:05,286 --> 00:47:07,387
Are you okay, Ye Eun?
476
00:47:09,085 --> 00:47:11,887
Everything hurts!
477
00:47:12,487 --> 00:47:14,786
Doctor! Please help her!
478
00:47:15,887 --> 00:47:18,887
Please get her to
a hospital quickly, too!
479
00:47:19,786 --> 00:47:22,487
At an apartment in Yongsan-gu,
Seoul at around 7 p.m. today
480
00:47:22,487 --> 00:47:27,085
there was a kidnapping
case related to dating violence.
481
00:47:27,085 --> 00:47:30,186
The suspect, Mr. Go, who is
a male in his early twenties...
482
00:47:30,186 --> 00:47:33,186
Sheesh. Pathetic punk.
483
00:47:33,186 --> 00:47:36,887
They say that he committed this act
with malicious intent toward Ms. Jung.
484
00:47:52,987 --> 00:47:55,585
Thank you.
485
00:47:57,286 --> 00:47:58,887
Are you okay?
486
00:48:01,186 --> 00:48:06,186
I'm not sure yet.
I can't feel anything.
487
00:48:06,186 --> 00:48:10,686
Why did you do that?
You almost died.
488
00:48:11,887 --> 00:48:16,085
I never knew that you were
such a courageous little punk.
489
00:48:16,085 --> 00:48:18,186
Who'd die from getting
stabbed by a box cutter?
490
00:48:18,686 --> 00:48:21,286
You're the first one who
backed off when he told us to!
491
00:48:21,286 --> 00:48:25,786
Eun Jae! Come over here!
Get over here!
492
00:48:25,786 --> 00:48:28,487
I mean, come on! Considering the
situation, he would've felt bad
493
00:48:28,487 --> 00:48:30,585
if I didn't back off when he told
me to, even if he seemed silly.
494
00:48:30,585 --> 00:48:33,085
You sure are a strange one to be so
considerate of that bastard's feelings.
495
00:48:33,085 --> 00:48:34,085
Right?
496
00:48:37,585 --> 00:48:40,487
Ms. Jung Ye Eun, we need to
speak with you for a moment.
497
00:48:50,286 --> 00:48:54,686
I bet they thought that it was really
weird that we were laughing. Right?
498
00:48:54,686 --> 00:48:58,887
Yeah. Did you see the news? He's being
charged with kidnapping, rape, assault
499
00:48:58,887 --> 00:49:01,786
and the wielding of a knife.
It's super serious.
500
00:49:01,786 --> 00:49:04,085
It was a serious situation, after all.
501
00:49:04,085 --> 00:49:07,487
Yeah. We were in quite
a serious situation.
502
00:49:13,585 --> 00:49:15,686
Hey, you...
503
00:49:15,686 --> 00:49:16,987
Senior!
504
00:49:19,159 --> 00:49:20,715
Hey, you...
505
00:49:20,715 --> 00:49:21,987
Senior!
506
00:49:21,987 --> 00:49:24,487
How did you manage to...
507
00:49:26,786 --> 00:49:29,186
- Hello.
- Yes.
508
00:49:29,186 --> 00:49:30,887
Let's go.
509
00:49:32,585 --> 00:49:34,487
Why?
510
00:49:34,487 --> 00:49:35,585
Get out of here!
511
00:49:35,585 --> 00:49:37,286
What? What are you doing?
512
00:49:37,286 --> 00:49:41,786
Call us if you need anything, Eun Jae!
I'll be right outside the door.
513
00:50:09,387 --> 00:50:11,186
Are you badly hurt?
514
00:50:15,286 --> 00:50:17,585
Does it hurt a lot?
515
00:50:19,987 --> 00:50:24,887
Why haven't you been coming to school?
516
00:50:24,887 --> 00:50:28,186
I've been drinking a ton, thanks to you!
517
00:50:36,585 --> 00:50:38,887
I'm sorry!
518
00:50:49,286 --> 00:50:51,887
All right already, don't cry.
519
00:50:51,887 --> 00:50:55,387
Stop crying, okay?
520
00:50:58,585 --> 00:51:01,085
I missed you.
521
00:51:03,085 --> 00:51:04,987
Me too.
522
00:51:08,887 --> 00:51:12,487
What are they doing?
Why is it so quiet?
523
00:51:12,987 --> 00:51:14,987
Hey, stop it, already.
524
00:51:15,887 --> 00:51:19,487
Naw, I'm just going to take
this chance and eavesdrop.
525
00:51:22,887 --> 00:51:24,686
Ms. Jin Myung!
526
00:51:26,487 --> 00:51:29,286
Are you all right?
You're not hurt?
527
00:51:29,286 --> 00:51:30,686
I'm okay.
528
00:51:30,686 --> 00:51:32,887
Oh man, I was so scared!
529
00:51:32,887 --> 00:51:34,987
- Oh, hello.
- Hello.
530
00:51:35,887 --> 00:51:37,686
Hello.
531
00:51:38,085 --> 00:51:39,585
How did you find out which
hospital we were at?
532
00:51:39,585 --> 00:51:41,987
I was watching the news, and...
533
00:51:44,585 --> 00:51:46,487
Who was that?
534
00:51:46,487 --> 00:51:47,887
Who knows?
535
00:51:48,487 --> 00:51:50,286
Hey, Kang Yi Na!
536
00:51:52,186 --> 00:51:54,987
- Are you okay?
- How'd you know to come here?
537
00:51:54,987 --> 00:51:56,786
I saw the news.
You were on the news!
538
00:51:56,786 --> 00:51:59,286
You were this tiny on the screen,
but I recognized you!
539
00:51:59,286 --> 00:52:01,887
- Really?
- You're okay, right?
540
00:52:01,887 --> 00:52:02,887
Yeah.
541
00:52:07,186 --> 00:52:09,786
- What happened?
- Why are you here?
542
00:52:09,786 --> 00:52:11,987
I told you, I saw you on the news!
543
00:52:11,987 --> 00:52:13,286
Really?
544
00:52:13,286 --> 00:52:15,487
Wait, you're not working today?
545
00:52:15,487 --> 00:52:18,887
- I was, but...
- Oh, really, now?
546
00:52:30,585 --> 00:52:37,686
[Song Ji Won]
547
00:52:43,186 --> 00:52:44,786
Yeah?
548
00:52:45,887 --> 00:52:48,186
- Where are you?
- Home.
549
00:52:48,186 --> 00:52:50,887
- Were you sleeping?
- Yeah.
550
00:52:50,887 --> 00:52:55,487
I feel lonely.
Can't you come to see me?
551
00:52:55,487 --> 00:53:01,085
I've never felt so lonely
in my 22 years of being alive.
552
00:53:01,786 --> 00:53:03,987
I'll give you cab fare,
so please come here.
553
00:53:05,085 --> 00:53:06,987
Sung Min.
554
00:53:07,487 --> 00:53:08,887
Sung Min?
555
00:53:10,887 --> 00:53:12,987
Geez.
556
00:53:13,487 --> 00:53:16,186
This bastard.
557
00:53:16,686 --> 00:53:21,686
Damn it, you're dead now!
You don't even care that I'm sad?
558
00:53:21,686 --> 00:53:23,786
You bastard!
559
00:53:27,487 --> 00:53:29,887
All right, hurry over here!
560
00:53:29,887 --> 00:53:32,186
- Okay!
- Okay!
561
00:53:32,186 --> 00:53:33,186
It's going to take the photo soon!
562
00:53:33,186 --> 00:53:35,186
All right, smile to celebrate
the fact that we're all okay!
563
00:53:35,186 --> 00:53:37,786
Put up peace signs!
564
00:53:46,786 --> 00:53:49,085
It might scar.
565
00:53:49,686 --> 00:53:52,186
Well, it's my palm, so...
566
00:53:52,186 --> 00:53:55,686
Yeah. Who knows? That wound
might make your hand super lucky!
567
00:53:58,585 --> 00:54:00,887
Why did you do that back then?
568
00:54:02,987 --> 00:54:06,887
You just kept on staring at the knife.
569
00:54:07,487 --> 00:54:09,585
There's no use.
570
00:54:09,585 --> 00:54:12,786
There's no use in telling her.
571
00:54:13,487 --> 00:54:15,487
It almost looked as if you put
your hand on the blade
572
00:54:15,487 --> 00:54:17,686
instead of you being stabbed by him.
573
00:54:17,686 --> 00:54:19,286
She wouldn't understand.
574
00:54:21,487 --> 00:54:23,585
You've been acting strange lately.
575
00:54:23,585 --> 00:54:25,487
You're quiet, and just
stare at things blankly.
576
00:54:25,487 --> 00:54:30,186
No matter how much I want to tell her,
my feelings won't get across to her.
577
00:54:32,286 --> 00:54:37,085
Yeah. My feelings won't
get across to her.
578
00:54:37,085 --> 00:54:38,887
Did something happen?
579
00:54:38,887 --> 00:54:42,085
I know that, but...
580
00:54:43,887 --> 00:54:50,286
The ghost that you've
been seeing is my dad.
581
00:54:52,987 --> 00:54:55,230
I...
582
00:54:56,180 --> 00:54:58,180
killed my dad.
583
00:55:52,085 --> 00:55:54,085
I'll be back.
584
00:57:13,487 --> 00:57:15,487
The place where he had his
accident makes one wonder
585
00:57:15,487 --> 00:57:17,786
how an accident could've happened there.
586
00:57:17,786 --> 00:57:20,987
Sure, it was a curved road,
but it was a very wide road
587
00:57:20,987 --> 00:57:23,487
and it really isn't a place where
a person would have an accident.
588
00:57:23,487 --> 00:57:26,585
I don't know. I may have made a mistake.
589
00:57:26,585 --> 00:57:29,286
Dad may have just mixed
sleeping medication
590
00:57:29,286 --> 00:57:31,786
into Mom's drink since
she couldn't sleep.
591
00:57:32,786 --> 00:57:35,186
But I may have misunderstood, and...
592
00:57:37,286 --> 00:57:40,186
But, what's with everything
that happened before?
593
00:57:40,186 --> 00:57:41,585
Why did my house go up in flames?
594
00:57:42,887 --> 00:57:45,387
And why was my dad like that
when my brother died?
595
00:57:48,786 --> 00:57:50,987
I have no idea.
596
00:57:50,987 --> 00:57:53,786
I'm not sure of anything.
597
00:57:55,887 --> 00:57:59,987
Why did you tell me something like that?
598
00:58:01,585 --> 00:58:04,887
You said before
599
00:58:04,887 --> 00:58:08,186
that everyone has their own
circumstances affecting what they do.
600
00:58:10,186 --> 00:58:15,286
I just felt like you, of all people,
would understand why I did that.
601
00:58:15,887 --> 00:58:17,987
I wanted someone to tell me that...
602
00:58:18,487 --> 00:58:21,085
there was nothing else
I could do in that situation.
603
00:58:22,487 --> 00:58:28,085
I wanted at least one person
in this world to understand me.
604
00:58:40,686 --> 00:58:43,585
Just tell me one thing.
605
00:58:43,585 --> 00:58:48,786
Has the color of that spirit changed?
606
00:58:48,786 --> 00:58:50,085
What?
607
00:58:50,085 --> 00:58:52,686
You said that you could sense
its mood based on its color.
608
00:58:53,786 --> 00:58:55,887
Does my dad...
609
00:58:57,686 --> 00:59:00,686
hate me for what I did?
610
00:59:12,186 --> 00:59:13,786
N-no.
611
00:59:13,786 --> 00:59:16,387
It's not like that.
612
00:59:36,186 --> 00:59:40,887
- You're getting counseling, right?
- Yeah.
613
00:59:42,085 --> 00:59:44,887
- You'll get better.
- Yeah.
614
00:59:44,887 --> 00:59:46,487
Make sure you attend all
your counseling sessions.
615
01:00:08,987 --> 01:00:11,186
My friends are here.
616
01:00:11,186 --> 01:00:12,487
Oh.
617
01:00:12,987 --> 01:00:15,786
Here, take a seat for a bit.
618
01:00:56,085 --> 01:00:58,487
What was that?
What did you throw out?
619
01:00:58,487 --> 01:01:00,887
Huh? Oh, it's nothing.
620
01:01:08,887 --> 01:01:10,786
What is it, Kyung Ah?
621
01:01:11,987 --> 01:01:15,585
You're Liar Song, right?
622
01:01:15,585 --> 01:01:17,387
Song Ji Won from
Changshin Girls' School.
623
01:01:19,887 --> 01:01:21,085
Huh?
624
01:01:21,085 --> 01:01:22,987
It is you!
625
01:01:22,987 --> 01:01:25,686
- What is it?
- I told you before, remember?
626
01:01:25,686 --> 01:01:28,186
There was a girl in my junior high
who lied about seeing a UFO
627
01:01:28,186 --> 01:01:30,487
and scammed a broadcasting company!
628
01:01:30,487 --> 01:01:31,686
This is her.
629
01:01:32,487 --> 01:01:35,085
Do you still go around lying
like you used to?
630
01:01:35,085 --> 01:01:39,387
Then, when you said
that you saw a ghost...
631
01:01:41,786 --> 01:01:43,186
Um...
632
01:01:46,887 --> 01:01:50,786
Everyone has their own
circumstances affecting what they do.
633
01:01:50,786 --> 01:01:56,686
Even if others can't understand you,
you couldn't help but do certain things.
634
01:01:57,090 --> 01:02:07,090
Subtitles by DramaFever
635
01:02:07,585 --> 01:02:10,487
[Age of Youth]
636
01:02:10,487 --> 01:02:12,887
The results came out
yesterday afternoon.
637
01:02:12,887 --> 01:02:15,186
The toxicology report
has told us that...
638
01:02:15,186 --> 01:02:18,786
How many days do you think
you have left to live, Senior?
639
01:02:18,786 --> 01:02:20,186
Please? Just once!
640
01:02:20,186 --> 01:02:22,186
She is pretty in certain lights.
641
01:02:22,186 --> 01:02:24,686
- Little punk.
- Is she playing hard to get?
642
01:02:25,186 --> 01:02:28,585
Excuse me, miss.
Moms need to wait outside.
643
01:02:28,585 --> 01:02:33,085
Am I just anyone to you, Ms. Jin Myung?
644
01:02:33,085 --> 01:02:35,786
I'm sorry.
To tell you the truth...
645
01:02:35,786 --> 01:02:39,887
You know... when everyone
finds out about me later...
646
01:02:41,887 --> 01:02:44,686
don't hate me too much.
647
01:02:58,786 --> 01:03:02,686
[Why did you do such a thing?]
648
01:03:02,686 --> 01:03:04,387
Well, it's because I loved her too much.
649
01:03:04,387 --> 01:03:05,987
[Stop lying...]
650
01:03:05,987 --> 01:03:08,085
I'm telling the truth!
651
01:03:08,987 --> 01:03:13,186
I loved Ye Eun too much,
and felt like I'd die without her.
652
01:03:13,186 --> 01:03:14,286
[You approached Kang Yi Na, though.]
653
01:03:14,286 --> 01:03:17,286
That was just me being curious!
654
01:03:17,286 --> 01:03:18,686
I was just curious about her.
655
01:03:18,686 --> 01:03:19,686
[We heard that you've cheated on
Jung Ye Eun while you dated her.]
656
01:03:19,686 --> 01:03:22,887
I just went to a club one time,
and made a mistake!
657
01:03:22,887 --> 01:03:24,686
Ye Eun understood that, too!
658
01:03:24,686 --> 01:03:29,387
[You had a complicated expression on
when getting arrested. How did you feel?]
659
01:03:29,387 --> 01:03:33,786
Well, um... a feeling of, "it's over."
Something like that.
660
01:03:33,786 --> 01:03:38,286
I mean, I did start things,
but I wasn't sure how to end them.
661
01:03:38,286 --> 01:03:41,686
[How do you think things
will go for you at your trial?]
662
01:03:41,686 --> 01:03:44,487
Well, I'm sure my dad will use
some of his money to help me out.
663
01:03:44,487 --> 01:03:46,887
It'd be humiliating for him
to have his son go to jail.
664
01:03:46,887 --> 01:03:49,487
I'm sure he'll get me an
expensive lawyer...
665
01:03:49,487 --> 01:03:50,987
I'll probably just get probation.
666
01:03:50,987 --> 01:03:52,085
[What are your plans after that?]
667
01:03:52,085 --> 01:03:53,786
After I get out of jail, you mean?
668
01:03:54,286 --> 01:03:56,286
Well, I'm not sure.
669
01:03:56,286 --> 01:03:58,286
I'm thinking about going to
see Ye Eun one more time
670
01:03:58,286 --> 01:04:01,186
to try and persuade
her one more time, but...
671
01:04:01,186 --> 01:04:02,786
I'm just joking!
672
01:04:02,786 --> 01:04:06,487
[Any last words you want
to say to Jung Ye Eun?]
673
01:04:08,585 --> 01:04:11,987
Don't ever date a bastard like me again.
50931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.