Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,450 --> 00:00:13,750
[Paldang Station]
3
00:00:21,140 --> 00:00:25,050
There was once a time
when I longed to be special.
4
00:00:25,840 --> 00:00:28,840
I believed that I had a
special fate in store for me
5
00:00:28,840 --> 00:00:31,950
and that my life would be
different than that of others.
6
00:00:31,950 --> 00:00:36,340
I told myself that I wouldn't end up
becoming average, no matter what.
7
00:00:37,450 --> 00:00:40,840
To be average means to be comfortable.
8
00:00:40,840 --> 00:00:45,340
To be average means
to not catch anyone's eye.
9
00:00:45,840 --> 00:00:50,450
To be average means to be boring.
10
00:02:07,150 --> 00:02:13,250
To tell me then that I was
average was a direct insult.
11
00:02:13,250 --> 00:02:15,540
I was curious if what you wanted
after working so hard
12
00:02:15,540 --> 00:02:17,850
was to work at a mere company.
13
00:02:18,850 --> 00:02:22,040
Yeah. I'm going to work at a company.
14
00:02:22,040 --> 00:02:26,140
I'm going to try my damnedest,
just to become average.
15
00:02:34,850 --> 00:02:37,350
I told you to wait in the lobby.
16
00:02:43,450 --> 00:02:45,540
Here.
17
00:02:55,950 --> 00:02:58,750
Sorry for inconveniencing you.
18
00:03:01,140 --> 00:03:03,450
You can go now.
19
00:03:04,750 --> 00:03:06,450
All right.
20
00:03:23,640 --> 00:03:27,250
I'm even less than average right now.
21
00:03:44,100 --> 00:03:46,420
[Episode 4:
My Dream is to Work at A Company]
22
00:03:49,640 --> 00:03:50,950
I'll be back.
23
00:03:50,950 --> 00:03:54,850
- Bye!
- Bye, Senior!
24
00:03:55,850 --> 00:04:00,140
Ah, Friday. The day of the week
that makes Senior Yoon crap out blood.
25
00:04:00,140 --> 00:04:01,850
Ew, why do you have to put it like that?
26
00:04:01,850 --> 00:04:03,750
What can I say?
It's a talent.
27
00:04:03,750 --> 00:04:06,750
Just how many part-time jobs
does Senior Yoon have?
28
00:04:06,750 --> 00:04:08,750
There's probably three
that she does full-time.
29
00:04:08,750 --> 00:04:10,640
Not including the ones she
only does occasionally.
30
00:04:10,640 --> 00:04:12,640
Goodbye!
31
00:04:12,640 --> 00:04:14,540
Bye!
32
00:04:19,250 --> 00:04:23,750
- Um...
- You're already done?
33
00:04:25,840 --> 00:04:27,950
Wow, that was quick.
34
00:04:29,750 --> 00:04:32,950
- Well, goodbye.
- Wait, wait!
35
00:04:32,950 --> 00:04:35,840
Sheesh, why are you always so busy?
36
00:04:38,450 --> 00:04:42,450
I made this to give to you, Teacher.
37
00:04:42,950 --> 00:04:45,750
What container should I put this in?
38
00:04:46,840 --> 00:04:48,450
Here we go.
39
00:04:59,450 --> 00:05:01,750
You said that you don't live
with your parents, right?
40
00:05:01,750 --> 00:05:05,750
It must be so hard to
get a good square meal!
41
00:05:08,840 --> 00:05:10,550
Here, take it.
42
00:05:11,050 --> 00:05:12,450
Come on!
43
00:05:14,750 --> 00:05:16,550
Thank you.
I'll enjoy it.
44
00:05:40,050 --> 00:05:42,840
Does she only work at the
restaurant on weekends?
45
00:05:42,840 --> 00:05:45,250
No. She works there from Friday
to Sunday, so three days a week.
46
00:05:45,250 --> 00:05:47,250
All right, let's eat!
47
00:05:47,250 --> 00:05:49,640
- Here, a plate!
- Here.
48
00:05:50,640 --> 00:05:51,640
All right!
49
00:07:05,450 --> 00:07:08,640
Friday to Sunday is when
restaurants are busiest, though.
50
00:07:09,140 --> 00:07:12,750
I know someone who used to work part-
time at a restaurant at that time slot.
51
00:07:12,750 --> 00:07:16,050
She didn't last a month.
Her body couldn't keep up.
52
00:07:16,050 --> 00:07:17,750
And she's the manager of a gym, too!
53
00:07:17,750 --> 00:07:19,750
But Senior Yoon's being doing
that for two whole years.
54
00:07:19,750 --> 00:07:21,550
You don't see many people
like her these days.
55
00:07:21,550 --> 00:07:24,640
She'd probably take
just about any type of job.
56
00:07:24,640 --> 00:07:25,840
Hey, this is fun.
57
00:07:25,840 --> 00:07:27,840
I told you, this is the best thing
to do to pass time!
58
00:07:27,840 --> 00:07:30,640
Hey, pass me the yellow.
59
00:07:30,640 --> 00:07:32,840
But why does she work the graveyard
shift at the convenience store?
60
00:07:32,840 --> 00:07:34,450
Isn't it dangerous?
61
00:07:34,450 --> 00:07:35,950
And there aren't many people
who come in, either.
62
00:07:35,950 --> 00:07:37,950
Oh, does she get paid more for that?
63
00:07:37,950 --> 00:07:39,450
No, the pay is the same.
64
00:07:39,450 --> 00:07:41,550
She does that so she can study at work.
65
00:07:41,550 --> 00:07:43,450
And there's not many
customers during that shift.
66
00:07:44,840 --> 00:07:47,750
How much money do you think
Senior Yoon makes per month?
67
00:07:47,750 --> 00:07:50,640
Let's say that she gets 300,000 won
per month from tutoring.
68
00:07:50,640 --> 00:07:52,840
She only earns that much from tutoring?
69
00:07:52,840 --> 00:07:55,140
I thought she earned a lot
of money from that job.
70
00:07:55,140 --> 00:07:56,550
Tutors don't get paid much these days.
71
00:07:56,550 --> 00:08:01,840
So 300,000 won from tutoring. And the
restaurant job pays 7,000 won hourly.
72
00:08:01,840 --> 00:08:03,750
So... she probably gets 400,000 won
from that job per month.
73
00:08:03,750 --> 00:08:07,050
She works at the convenience store
for 6 hours, 5 days a week. So 30 hours.
74
00:08:07,050 --> 00:08:10,840
And assuming she gets minimum wage,
that's about 720,000 won per month.
75
00:08:10,840 --> 00:08:13,340
So in total, she makes about
1.4 million won per month.
76
00:08:13,340 --> 00:08:15,640
Wow, 1.4 million won?
77
00:08:15,640 --> 00:08:18,750
That's probably less than
Senior Kang gets from one lover, though.
78
00:08:18,750 --> 00:08:20,550
Really?
79
00:08:20,550 --> 00:08:22,840
How much does Senior Kang get?
80
00:08:22,840 --> 00:08:25,450
I'm sure that Senior Kang gets at
least 2 to 3 million won per month.
81
00:08:25,450 --> 00:08:26,450
Let's make some calculations.
82
00:08:26,450 --> 00:08:30,750
The world has lost its
damn mind, I tell you!
83
00:08:30,750 --> 00:08:35,450
- We'll be going home now, Manager!
- All right. Goodbye.
84
00:08:35,450 --> 00:08:37,740
- Goodbye.
- Thank you for your hard work.
85
00:08:44,840 --> 00:08:47,050
I'm sorry for being late.
86
00:08:48,150 --> 00:08:52,450
- Why were you late?
- I'm sorry.
87
00:09:03,550 --> 00:09:05,740
Make sure it doesn't happen again.
88
00:09:05,740 --> 00:09:07,650
Yes, sir.
89
00:09:24,550 --> 00:09:27,340
Let's go.
You'll miss the bus.
90
00:09:28,950 --> 00:09:30,740
Yes, sir.
91
00:10:06,340 --> 00:10:08,950
Don't be nice to me.
92
00:10:09,950 --> 00:10:12,240
If you're nice to me, and
then stop being nice to me
93
00:10:12,240 --> 00:10:14,340
it'll be even harder on me.
94
00:10:40,340 --> 00:10:42,950
Wouldn't it be okay if I just continued
being nice to you, then?
95
00:10:44,840 --> 00:10:47,050
I can be nice to you, right?
96
00:11:08,740 --> 00:11:11,050
Um, this is my place.
97
00:11:31,550 --> 00:11:34,340
Go inside.
98
00:11:34,340 --> 00:11:37,840
How are you going to get home?
The last bus already left.
99
00:11:37,840 --> 00:11:40,340
Well, I can just go to
the sauna up front.
100
00:11:40,340 --> 00:11:42,950
Go inside now.
101
00:11:42,950 --> 00:11:44,840
You're being foolish.
102
00:11:44,840 --> 00:11:48,450
Hmph. All you had to say
was "thank you."
103
00:11:49,950 --> 00:11:51,950
Go inside.
104
00:12:07,740 --> 00:12:11,240
- You're back, Senior Yoon?
- You're home, Senior Yoon?
105
00:12:29,450 --> 00:12:31,340
What's the matter?
106
00:12:31,340 --> 00:12:32,950
It's nothing.
107
00:12:35,150 --> 00:12:37,840
Oh no!
Are you okay?
108
00:12:43,240 --> 00:12:45,450
Are you okay?
109
00:12:53,650 --> 00:13:00,340
Um, do you have a form of ID,
like a student ID?
110
00:13:02,840 --> 00:13:07,150
Um, it's just because there was someone
who lied about being a college student.
111
00:13:07,150 --> 00:13:08,950
It's good to be sure.
112
00:13:08,950 --> 00:13:11,150
Thank you.
113
00:13:17,150 --> 00:13:20,840
I heard that you already live
in another house with roommates.
114
00:13:20,840 --> 00:13:23,150
Why do you want to leave that place?
115
00:13:23,150 --> 00:13:28,150
Well, the people are all nice,
but they don't really clean...
116
00:13:28,150 --> 00:13:31,840
Figures. That's what roommates
tend to argue about the most.
117
00:13:31,840 --> 00:13:34,840
When you see someone half-assing it
when you're putting your all into it
118
00:13:34,840 --> 00:13:36,450
- it pisses me off.
- Exactly!
119
00:13:36,450 --> 00:13:39,840
One should keep the living room
and bathroom area clean, right?
120
00:13:39,840 --> 00:13:41,450
They're shared spaces, after all.
121
00:13:41,450 --> 00:13:43,050
Exactly!
122
00:13:43,050 --> 00:13:47,740
The people I lived with only cleaned
the bathroom once a week!
123
00:13:47,740 --> 00:13:48,740
Excuse me?
124
00:13:48,740 --> 00:13:50,840
And they only cleaned it for 30 minutes!
125
00:13:50,840 --> 00:13:53,650
How can you call that cleaning? That's
just dousing things down with water!
126
00:13:53,650 --> 00:13:55,240
Well, what could I expect from people
127
00:13:55,240 --> 00:13:58,240
who wash their underwear
with their normal clothes, anyway?
128
00:14:28,450 --> 00:14:30,550
Abracadabra!
129
00:15:58,450 --> 00:16:01,840
It seems like there's something
going on with Senior Yoon.
130
00:16:01,840 --> 00:16:02,840
Why?
131
00:16:02,840 --> 00:16:05,240
She's drinking beer by herself
on the balcony.
132
00:16:05,240 --> 00:16:06,450
Is that all?
133
00:16:06,450 --> 00:16:09,050
It's Sunday night. Senior Yoon
always has a beer on Sunday nights.
134
00:16:09,050 --> 00:16:10,450
You didn't know that?
135
00:16:10,450 --> 00:16:11,740
Oh.
136
00:16:56,240 --> 00:16:58,740
Stop it!
137
00:17:02,740 --> 00:17:05,150
Ow!
Hey!
138
00:17:05,950 --> 00:17:08,240
If you went on a retreat, you
should've just spent time bonding.
139
00:17:08,240 --> 00:17:10,850
How dare you lock eyes with a guy!
140
00:17:10,850 --> 00:17:13,850
- No, it wasn't like that!
- You sure talk back a lot, sinner!
141
00:17:13,850 --> 00:17:17,850
- Spill everything, now!
- You think we won't get it out of you?
142
00:17:17,850 --> 00:17:20,150
Senior Yoon, please stop them!
143
00:17:20,150 --> 00:17:21,850
What kind of guy is he?
144
00:17:23,950 --> 00:17:26,850
She asked you what kind of
guy he is, sinner!
145
00:17:43,450 --> 00:17:46,150
- Hey, it's really nice here!
- Yeah!
146
00:17:55,450 --> 00:17:57,740
- Wait, that's our group's!
- I know.
147
00:17:57,740 --> 00:18:00,350
- Give that back!
- I'll hold it for you.
148
00:18:00,950 --> 00:18:03,040
It's fine!
149
00:18:03,040 --> 00:18:05,740
You're probably going to
tease me somehow, later.
150
00:18:07,450 --> 00:18:12,740
Fine! You hold it then.
Here, hold everything!
151
00:18:12,740 --> 00:18:14,540
Idiot.
152
00:18:20,450 --> 00:18:23,150
Are you talking about the Senior that
we saw at the cafeteria last time?
153
00:18:23,150 --> 00:18:24,540
Yes.
154
00:18:24,540 --> 00:18:29,650
He always teases me, harasses me,
and says that I'm ugly!
155
00:18:29,650 --> 00:18:31,650
That's why I have to be wary of him.
156
00:18:31,650 --> 00:18:33,600
Really?
157
00:18:34,150 --> 00:18:36,350
Well, if it's not that guy,
then who is it?
158
00:18:40,540 --> 00:18:45,450
Oh my, my. Carrying all that,
with your thin arms?
159
00:18:45,950 --> 00:18:49,350
This should be taken care of
by us guys.
160
00:19:00,450 --> 00:19:03,240
I'm thankful enough
that you came at all.
161
00:19:03,240 --> 00:19:05,350
So I definitely can't allow you
to carry all that.
162
00:19:07,240 --> 00:19:09,040
Give it here.
163
00:19:25,950 --> 00:19:27,850
Wait a second.
164
00:19:27,850 --> 00:19:31,450
So the guy that you like
isn't that first guy?
165
00:19:31,450 --> 00:19:32,450
No!
166
00:19:32,450 --> 00:19:34,650
So... you like that second guy?
167
00:19:35,150 --> 00:19:38,450
The guy who was all like, "Oh my, my.
How could they make a girl carry that?"
168
00:19:38,450 --> 00:19:41,850
"This should be taken care of
by us guys." That guy?
169
00:19:42,650 --> 00:19:44,650
Are there still people
like that, these days?
170
00:19:44,650 --> 00:19:45,850
Ew. Ew.
171
00:19:46,450 --> 00:19:50,450
Well, whether it be this guy
or that guy, keep one thing in mind.
172
00:19:50,450 --> 00:19:51,450
What?
173
00:19:51,450 --> 00:19:53,850
Make sure to use a condom
when you have sex.
174
00:19:53,850 --> 00:19:55,740
Stop it!
175
00:19:57,450 --> 00:19:59,450
You're embarrassing me!
176
00:19:59,450 --> 00:20:00,850
Oh ho.
177
00:20:07,740 --> 00:20:10,150
I should go wash up.
178
00:21:04,450 --> 00:21:06,740
The order is ready for table four.
179
00:21:17,950 --> 00:21:20,650
Here's one carbonara,
and one gamberoni.
180
00:21:32,850 --> 00:21:36,740
Oh, Ms. Jin Myung.
You're not doing anything after, right?
181
00:21:36,740 --> 00:21:40,540
Mr. Jae Hwan got an award
so we're having a staff dinner.
182
00:21:44,850 --> 00:21:47,650
Oh, sir! You're here?
183
00:21:47,650 --> 00:21:51,040
The kitchen staff have a lot to do!
Come on, let's hurry!
184
00:21:55,040 --> 00:21:56,950
- Ms. Hyun Hui! Ms. Hyun Hui!
- Yes?
185
00:21:56,950 --> 00:22:00,150
Where's Ms. Jin Myung?
186
00:22:00,150 --> 00:22:02,350
She left already because
she has another part-time job.
187
00:22:12,650 --> 00:22:15,850
- Here, eat.
- No, I don't want to.
188
00:22:15,850 --> 00:22:17,850
Say "ah!"
189
00:22:19,650 --> 00:22:21,040
You're so cute.
190
00:22:21,650 --> 00:22:24,150
It was hard for you today
because of Chief Park, right?
191
00:22:24,150 --> 00:22:26,540
Yeah, I was so pissed!
192
00:22:50,240 --> 00:22:52,350
Welcome!
193
00:22:52,850 --> 00:22:55,450
Damn, why are there so many
convenience stores in this neighborhood?
194
00:22:55,450 --> 00:22:57,350
This is the fifth one
I went to, already!
195
00:22:57,350 --> 00:22:58,740
What?
196
00:23:03,040 --> 00:23:04,450
Here, give that to me.
197
00:23:04,450 --> 00:23:06,450
- No.
- No, it's fine. Give it to me.
198
00:23:07,740 --> 00:23:09,650
Go ahead.
199
00:23:10,450 --> 00:23:12,650
- I can just throw it out here, right?
- Yes.
200
00:23:14,450 --> 00:23:16,650
Did you come to look for me?
201
00:23:16,650 --> 00:23:19,040
Why?
202
00:23:19,040 --> 00:23:23,850
Oh, um...
just a second.
203
00:23:34,740 --> 00:23:37,950
It's a bit weird to drink
coffee at night, so...
204
00:23:42,150 --> 00:23:45,040
- That'll be 2,300 won.
- Okay.
205
00:23:48,950 --> 00:23:51,950
Which one would you like to drink?
206
00:24:37,450 --> 00:24:40,040
[Seo Dong Joo]
207
00:24:43,450 --> 00:24:45,950
[Group Chat: Belle Epoque Girls]
208
00:24:47,450 --> 00:24:51,650
[Eun Jae: I'm going grocery shopping.
Does anyone want to come with me?]
209
00:24:51,650 --> 00:24:53,450
[Ji Won: Go by yourself...]
210
00:24:53,450 --> 00:24:55,240
[Ye Eun: Can you get
some panty liners for me?]
211
00:24:55,240 --> 00:24:58,450
[Eun Jae: Is there anyone who
needs something besides Ye Eun?]
212
00:24:58,450 --> 00:24:59,650
[Yi Na: There's nothing in the fridge.]
213
00:24:59,650 --> 00:25:04,950
[Ji Won: Are you loaded, or something?
You only ever use money for your guy!]
214
00:25:04,950 --> 00:25:07,350
[Ye Eun: When did I ever?
I'm really not like that!]
215
00:25:07,350 --> 00:25:11,040
[Ji Won: As if. Then you buy
pork belly for us today!]
216
00:25:11,040 --> 00:25:12,740
[Jin Myung: Just buy what you need.]
217
00:25:12,740 --> 00:25:14,850
[Jin Myung: You can buy stuff for
everyone when people pitch in.]
218
00:25:49,850 --> 00:25:56,150
Back then, I thought you were haughty
because I heard you were in college.
219
00:25:56,150 --> 00:26:00,540
I guess I had an inferiority complex
since I only graduated from high school.
220
00:26:02,040 --> 00:26:05,450
I'm still a work in progress.
221
00:26:08,040 --> 00:26:09,650
Give me your hand.
222
00:26:12,040 --> 00:26:16,540
What, does this look like
a mere twist-tie to you?
223
00:26:16,540 --> 00:26:18,950
This is definitely a ring.
224
00:26:18,950 --> 00:26:20,450
Give me your hand.
225
00:26:24,240 --> 00:26:25,740
Come on.
226
00:26:38,820 --> 00:26:42,650
You're going to become Gollum now.
227
00:28:12,740 --> 00:28:14,850
What's your name?
228
00:28:17,950 --> 00:28:19,450
What?
229
00:28:29,150 --> 00:28:31,540
Um, where are you from?
230
00:28:32,240 --> 00:28:35,450
G-G-Gyeonggi-do.
231
00:28:41,040 --> 00:28:44,150
- Goodbye.
- Goodbye.
232
00:28:46,950 --> 00:28:50,150
Compared to her, you talk as much
as someone who has ADHD.
233
00:28:50,850 --> 00:28:53,740
How is it this hard
to get a new housemate?
234
00:28:53,740 --> 00:28:55,850
Are we being too picky?
235
00:28:56,850 --> 00:28:58,740
No, I don't think so.
236
00:28:58,740 --> 00:29:01,040
We just want someone with an average
amount of cleanliness, manners
237
00:29:01,040 --> 00:29:06,040
and communication skills.
Yeah! That's all I want from them.
238
00:29:07,450 --> 00:29:10,350
Maybe the ghost is sabotaging us?
239
00:29:34,850 --> 00:29:36,450
Oh, let's sign that, Honey.
240
00:29:36,450 --> 00:29:40,740
Please sign our petition to create
a law against puppy mills!
241
00:29:40,740 --> 00:29:44,450
- Please sign our petition!
- Please sign our petition!
242
00:29:44,450 --> 00:29:47,650
This practice is unacceptable!
243
00:29:50,650 --> 00:29:54,650
Um... oh! There's a movie at 3:20 p.m.
244
00:29:54,650 --> 00:29:56,450
Let's see that.
245
00:29:56,450 --> 00:30:00,240
If we see the movie, it'll be the perfect
time to have dinner afterwards!
246
00:30:01,850 --> 00:30:03,950
What's the matter, Honey?
247
00:30:07,850 --> 00:30:10,350
I'm not in the mood
to see a movie today.
248
00:30:11,850 --> 00:30:14,240
Honey!
Honey!
249
00:30:18,650 --> 00:30:19,950
Get out.
250
00:30:21,450 --> 00:30:23,040
Honey.
251
00:30:37,040 --> 00:30:39,740
What... did I do wrong?
252
00:30:39,740 --> 00:30:41,240
You're asking as if you
really don't know?
253
00:30:41,240 --> 00:30:43,740
What? I really don't know what I did.
254
00:30:43,740 --> 00:30:46,850
This is why people say that
you're a rude little bitch.
255
00:30:47,450 --> 00:30:49,650
Why did you write down your school
when you signed the petition earlier?
256
00:30:49,650 --> 00:30:50,650
Huh?
257
00:30:50,650 --> 00:30:53,150
You were trying to act haughty since
you go to a better college than me!
258
00:30:53,150 --> 00:30:57,140
No, that's just because they
asked me to fill in an occupation.
259
00:30:57,140 --> 00:30:59,650
You could've just written
"college student," then!
260
00:31:03,040 --> 00:31:04,740
Whatever.
Get out.
261
00:31:09,240 --> 00:31:11,740
Get the hell out!
262
00:31:12,150 --> 00:31:13,240
Ow!
263
00:31:13,240 --> 00:31:14,740
Who the hell are you?
264
00:31:14,740 --> 00:31:17,740
Who the hell is this bastard?
Why is he treating you like this?
265
00:31:22,540 --> 00:31:24,040
Who is she?
266
00:32:07,150 --> 00:32:09,240
Senior Kang!
267
00:32:12,950 --> 00:32:15,150
Is that bastard your boyfriend?
268
00:32:15,150 --> 00:32:17,450
- Whatever. Get out.
- Break up with him immediately.
269
00:32:17,450 --> 00:32:19,040
What the hell does it
have to do with you?
270
00:32:19,040 --> 00:32:21,040
Are you an idiot? Why
are you dating a thug like him?
271
00:32:21,040 --> 00:32:22,950
Leave me alone!
272
00:32:22,950 --> 00:32:24,950
Hey, you crazy bitch.
Are you an idiot?
273
00:32:24,950 --> 00:32:26,450
Why are you seeing him?
That kind of bastard is--
274
00:32:26,450 --> 00:32:29,240
Shut up! I don't want to hear it!
I'll take care of my own damn love life!
275
00:32:29,240 --> 00:32:31,540
You ---- idiot! You still
want to date him even after--
276
00:32:31,540 --> 00:32:33,850
What about you, then? It's not
like your love life is much better!
277
00:32:33,850 --> 00:32:35,450
What do you know?
278
00:32:35,450 --> 00:32:37,040
Hey, do you think you and
I are alike, you idiot?
279
00:32:37,040 --> 00:32:40,350
Why did you come here and start
bitching at me? This is our house!
280
00:32:40,350 --> 00:32:41,850
Go back to your own place!
281
00:32:43,450 --> 00:32:45,040
I'm going!
282
00:32:45,040 --> 00:32:46,450
Don't ever come back!
283
00:32:46,450 --> 00:32:48,740
I wouldn't come even
if you begged me, bitch!
284
00:32:48,740 --> 00:32:50,150
Damn it.
285
00:32:50,450 --> 00:32:51,850
Pathetic.
286
00:32:51,850 --> 00:32:53,240
Where's my laundry?
287
00:32:53,240 --> 00:32:56,150
Huh? Oh... it's in your room.
288
00:33:04,150 --> 00:33:08,040
Damn it, how humiliating!
Why her, of all people?
289
00:33:42,950 --> 00:33:45,850
Wow, family meal is so good today!
290
00:33:45,850 --> 00:33:47,240
Thank you!
291
00:33:47,240 --> 00:33:48,650
- Did you make this?
- Hello!
292
00:33:48,650 --> 00:33:50,040
- Hello!
- Oh, hey!
293
00:33:52,740 --> 00:33:54,150
Thank you for the meal!
294
00:33:54,150 --> 00:33:56,040
- You're done already?
- Yes.
295
00:33:56,040 --> 00:33:57,950
- There's still food there, though.
- No, I'm done.
296
00:34:10,850 --> 00:34:12,640
Mr. Jae Hwan!
297
00:34:15,950 --> 00:34:17,250
Yeah?
298
00:34:19,450 --> 00:34:22,040
Here's a congratulatory gift for you.
299
00:34:25,040 --> 00:34:27,850
You didn't need to get
anything like this for me!
300
00:34:27,850 --> 00:34:29,750
It's nothing.
301
00:34:30,950 --> 00:34:33,140
It really is nothing.
302
00:35:03,950 --> 00:35:07,040
All right. Here's one
M-steak, and one ribeye.
303
00:35:07,040 --> 00:35:08,450
Yes, sir.
304
00:35:14,040 --> 00:35:17,040
Hey, are you going to sharpen
your knife all day?
305
00:35:17,040 --> 00:35:18,640
Aren't you going to work?
306
00:35:33,040 --> 00:35:35,750
I apologize.
I apologize.
307
00:35:35,750 --> 00:35:38,040
Please, enjoy your meal.
308
00:35:49,250 --> 00:35:52,040
- Hey, check on that.
- Yes, sir.
309
00:35:57,640 --> 00:35:59,850
Yoon Jin Myung.
310
00:36:00,450 --> 00:36:02,250
Give me your hand.
311
00:36:14,850 --> 00:36:18,950
Do you think you'd want to eat food
that was served by a hand like this?
312
00:36:19,450 --> 00:36:21,640
What if a customer complained about it?
313
00:36:24,140 --> 00:36:26,640
Everyone else can leave.
314
00:38:09,450 --> 00:38:14,450
I put myself through college too.
315
00:38:14,450 --> 00:38:17,640
I did it by tutoring my cousin.
316
00:38:18,450 --> 00:38:21,450
I took care of my room and board like
that, but I was worried about tuition
317
00:38:21,450 --> 00:38:24,850
and my transportation fees.
I was always worrying about money.
318
00:38:31,140 --> 00:38:35,950
Before, well... there were other
people watching, so...
319
00:38:37,750 --> 00:38:40,250
I know how hard things
must be for you right now.
320
00:38:45,950 --> 00:38:47,640
Here, eat up.
321
00:38:47,640 --> 00:38:48,950
Yes, sir.
322
00:40:15,040 --> 00:40:17,640
I'll help you with the check, ma'am.
323
00:40:20,850 --> 00:40:22,450
Goodbye.
324
00:40:27,540 --> 00:40:29,850
Goodbye.
325
00:40:30,850 --> 00:40:33,140
I'll ring you up.
326
00:40:34,450 --> 00:40:37,250
That'll be 125,800 won.
327
00:40:39,040 --> 00:40:41,450
I mean, isn't it weird?
328
00:40:41,450 --> 00:40:45,850
He was screaming at her yesterday as
if he was going to fire her right there
329
00:40:45,850 --> 00:40:47,950
and said, "wouldn't you lose
your appetite, as the customer?"
330
00:40:47,950 --> 00:40:51,450
So, how did she get to work
at the counter overnight?
331
00:40:51,450 --> 00:40:56,040
She gets paid 7,500 won per hour for
standing around and pressing buttons?
332
00:40:57,040 --> 00:40:59,750
How is that any of your business?
Why are you so mad about it?
333
00:40:59,750 --> 00:41:03,040
It's making it hard on me because
the new person keeps messing up!
334
00:41:03,540 --> 00:41:05,450
You have such a nasty temper.
335
00:41:05,450 --> 00:41:07,750
Something definitely happened
between the two of them.
336
00:41:07,750 --> 00:41:09,640
Hurry the hell up!
337
00:41:09,640 --> 00:41:11,450
Yes, I'm coming now!
338
00:41:16,750 --> 00:41:23,140
It was so risky last night.
I almost called my lover!
339
00:41:23,140 --> 00:41:27,950
And tell him things like,
"come over. I'm lonely."
340
00:41:27,950 --> 00:41:30,540
You can't call him?
341
00:41:30,540 --> 00:41:34,850
Idiot. Of course not.
342
00:41:34,850 --> 00:41:37,750
You know, the relationship
between men and women...
343
00:41:37,750 --> 00:41:39,950
is like a see-saw.
344
00:41:39,950 --> 00:41:44,640
If I go up, the other person goes down.
345
00:41:44,640 --> 00:41:49,850
If one person gets clingy,
the other person runs away.
346
00:41:49,850 --> 00:41:52,140
Anyway, that's not the important thing.
347
00:41:55,040 --> 00:41:57,250
What... should I do?
348
00:41:57,250 --> 00:41:59,640
About your bad dreams, you mean?
349
00:42:00,950 --> 00:42:02,640
It's so annoying!
350
00:42:02,640 --> 00:42:05,450
I keep having this nightmare
ever since I moved.
351
00:42:05,450 --> 00:42:07,350
So, what happens in the dream?
352
00:42:09,040 --> 00:42:11,140
You know, that is...
353
00:42:12,640 --> 00:42:15,250
I've fallen into water.
354
00:42:17,040 --> 00:42:20,040
The water is pitch black...
355
00:42:22,640 --> 00:42:26,450
but something is staring
at me inside the water.
356
00:42:26,450 --> 00:42:29,750
It seems like a person's eyes...
357
00:42:29,750 --> 00:42:32,140
but it also seems like it could
be the eyes of some beast.
358
00:42:33,450 --> 00:42:36,750
Those eyes get farther, and farther...
359
00:42:37,850 --> 00:42:41,640
but they keep staring at me.
360
00:42:47,250 --> 00:42:49,250
But I...
361
00:42:50,250 --> 00:42:53,750
Want to come to my place, Mister?
362
00:42:58,140 --> 00:43:00,350
No, that won't work.
363
00:43:00,850 --> 00:43:01,850
It's my lover's place
364
00:43:01,850 --> 00:43:05,140
so it's not good manners for me
to bring another man there.
365
00:43:05,140 --> 00:43:07,640
Even I have enough manners
not to do something like that.
366
00:43:07,640 --> 00:43:09,950
Just a second.
I need to use the bathroom.
367
00:44:28,140 --> 00:44:31,350
I waited for you at the
back door yesterday, too.
368
00:44:33,450 --> 00:44:36,350
The manager drove me home.
369
00:44:38,450 --> 00:44:41,040
Do you know that people
are talking about you?
370
00:44:46,640 --> 00:44:49,250
Tell me that it's not like that.
371
00:44:50,750 --> 00:44:53,350
What do you mean by that?
372
00:45:01,040 --> 00:45:03,750
Would you trust me if I told you?
373
00:45:03,750 --> 00:45:05,640
Yes.
374
00:46:16,950 --> 00:46:18,950
- I'm in here!
- Hey, I'm about to pee.
375
00:46:18,950 --> 00:46:25,250
Get out. It's coming out!
It's coming out! Hurry up!
376
00:46:25,250 --> 00:46:27,450
Hey, hurry up!
It's coming out!
377
00:46:27,450 --> 00:46:29,140
It came out!
378
00:46:31,750 --> 00:46:33,640
Sorry.
379
00:46:36,750 --> 00:46:38,040
What the hell?
380
00:46:38,040 --> 00:46:39,750
It looks like she's really drunk.
381
00:46:39,750 --> 00:46:42,140
Yeah, that's whatever.
But why is she here?
382
00:46:42,140 --> 00:46:43,950
Maybe it's like what
General Kim Yusin said?
383
00:46:43,950 --> 00:46:46,250
People usually go back to
where they're used to going.
384
00:46:47,450 --> 00:46:49,250
Senior Kang is here.
385
00:46:49,250 --> 00:46:52,040
I know. I saw her on the way up.
386
00:46:56,250 --> 00:46:58,450
My bad.
387
00:46:59,450 --> 00:47:02,750
Thanks for letting me use
your bathroom. I'll be going now.
388
00:47:09,250 --> 00:47:12,040
- Song.
- Yes, ma'am?
389
00:47:12,040 --> 00:47:14,450
The ghost over there is gone now, right?
390
00:47:14,950 --> 00:47:16,640
Huh?
391
00:47:16,640 --> 00:47:18,750
You don't see it anymore
nowadays, right?
392
00:47:18,750 --> 00:47:21,250
I'm sure you don't.
393
00:47:21,250 --> 00:47:23,250
It followed me to this house, after all.
394
00:47:23,750 --> 00:47:28,140
That ghost is way too busy nowadays
appearing in my dreams.
395
00:47:29,450 --> 00:47:31,640
- Oh no.
- Hey, hey!
396
00:47:37,540 --> 00:47:39,450
You.
397
00:47:39,450 --> 00:47:42,140
Don't see that guy anymore.
398
00:47:45,040 --> 00:47:47,950
I just don't want you to get hurt.
399
00:47:50,140 --> 00:47:52,750
I'm worried about you.
400
00:47:55,850 --> 00:47:59,140
- Ugh.
- Ow!
401
00:48:00,450 --> 00:48:03,140
You're seriously such an idiot.
402
00:48:03,140 --> 00:48:06,950
This girl doesn't realize
what a catch she really is.
403
00:48:07,450 --> 00:48:11,350
She doesn't even know that, and
is dating some thug-ass punk.
404
00:48:12,640 --> 00:48:15,950
Sheesh.
405
00:48:17,950 --> 00:48:22,350
Geez. What's with her, blabbing
drunkenly at someone else's place?
406
00:49:11,450 --> 00:49:14,850
Do you know that people
are talking about you?
407
00:49:14,850 --> 00:49:17,040
Tell me that it's not like that!
408
00:49:17,040 --> 00:49:19,140
I can't.
409
00:49:23,640 --> 00:49:28,350
Work at the counter until
your fingernail is fully healed.
410
00:49:32,950 --> 00:49:36,250
And if you have anything that ever
troubles you, think of me as an uncle...
411
00:49:36,250 --> 00:49:39,450
I can't tell him that nothing happened.
412
00:49:41,450 --> 00:49:45,640
He knew the meaning behind that action.
413
00:49:45,640 --> 00:49:47,450
Thank you.
414
00:49:47,450 --> 00:49:48,950
Yeah.
415
00:49:51,750 --> 00:49:56,350
And I knew the meaning
behind that action, too.
416
00:49:58,850 --> 00:50:02,450
I hated you all this time.
417
00:50:02,450 --> 00:50:05,950
I thought that I was
a better person than you were.
418
00:50:06,950 --> 00:50:09,640
But in reality, I wasn't.
419
00:50:09,640 --> 00:50:12,040
It's just that...
420
00:50:12,040 --> 00:50:15,350
I never had to face as much
temptation as you did.
421
00:51:13,450 --> 00:51:16,140
Oh, it's Sunday.
422
00:51:21,640 --> 00:51:25,640
I'm sorry, everyone, for the
trouble I caused yesterday.
423
00:51:32,850 --> 00:51:37,640
That ghost...
has been here this whole time.
424
00:51:37,640 --> 00:51:38,640
What?
425
00:51:38,640 --> 00:51:43,140
You said yesterday that you thought
that ghost followed you here.
426
00:51:43,140 --> 00:51:45,250
I said that?
427
00:51:45,250 --> 00:51:46,850
You don't remember?
428
00:51:48,040 --> 00:51:53,250
At any rate, it's been here this
whole time. It didn't follow you.
429
00:51:53,250 --> 00:51:54,950
Really?
430
00:51:57,040 --> 00:51:59,250
Then... what was that?
431
00:52:06,850 --> 00:52:10,040
Can't I just live here?
432
00:52:12,540 --> 00:52:16,140
I know that it's stupid of me to
move out, and then move back in
433
00:52:16,140 --> 00:52:18,950
and I know that I lied to you all.
434
00:52:18,950 --> 00:52:21,850
I know that, but...
435
00:52:25,850 --> 00:52:29,040
But, still.
Can't I live here?
436
00:52:58,140 --> 00:53:01,250
- Here, have some.
- Thank you.
437
00:53:07,450 --> 00:53:10,950
I'm a bit nervous.
438
00:53:13,750 --> 00:53:15,950
I'll be going now.
439
00:53:15,950 --> 00:53:19,250
- Goodbye.
- Goodbye.
440
00:53:22,040 --> 00:53:24,640
I don't really like her.
441
00:53:24,640 --> 00:53:25,950
What exactly don't you like about her?
442
00:53:25,950 --> 00:53:29,140
Just her vibe, in general.
443
00:53:29,140 --> 00:53:31,450
I didn't really like her much, either.
444
00:53:31,450 --> 00:53:32,750
What about you, Senior Yoon?
445
00:53:32,750 --> 00:53:36,140
Me too.
I didn't exactly love her, but...
446
00:53:41,540 --> 00:53:44,950
Right? I didn't like her much, either.
447
00:53:44,950 --> 00:53:46,640
She's too plain.
448
00:53:46,640 --> 00:53:49,750
Exactly! She's way too plain.
She's no fun.
449
00:53:49,750 --> 00:53:53,450
People should have the vibe of just
coming and going as they please
450
00:53:53,450 --> 00:53:55,040
and seem like they may lie a bit.
451
00:53:55,040 --> 00:53:58,850
Life, you know, should be more dynamic--
452
00:54:01,850 --> 00:54:05,750
[Mom]
453
00:54:10,540 --> 00:54:12,750
Hello?
454
00:54:18,450 --> 00:54:23,140
My pitiful child!
Oh no!
455
00:54:23,140 --> 00:54:25,750
What am I supposed to do?
456
00:54:29,140 --> 00:54:34,750
He can't live, or die...
457
00:54:34,750 --> 00:54:38,640
my heart hurts so much! My heart!
458
00:54:38,640 --> 00:54:45,350
Joon Myung!
My child! Joon Myung!
459
00:54:56,540 --> 00:55:00,850
It's all due to your wretched mother
that you ended up like this!
460
00:55:00,850 --> 00:55:06,640
It's all my fault!
Oh, my son!
461
00:55:11,540 --> 00:55:15,750
Don't worry.
His condition has stabilized.
462
00:55:15,750 --> 00:55:17,850
What?
463
00:55:17,850 --> 00:55:21,750
He's back to normal.
464
00:56:16,850 --> 00:56:19,450
- Good work today!
- Good work today!
465
00:56:19,450 --> 00:56:21,750
- Goodbye!
- All right, bye!
466
00:56:53,950 --> 00:56:56,250
Did something happen to you?
467
00:57:11,850 --> 00:57:15,140
My younger brother didn't die.
468
00:57:17,950 --> 00:57:20,950
He hasn't died for two whole years now.
469
00:57:23,450 --> 00:57:26,850
I thought he'd really die this time.
470
00:57:30,250 --> 00:57:33,350
I was really hoping that he'd just die.
471
00:57:50,540 --> 00:57:52,950
Do you like me?
472
00:57:55,140 --> 00:57:58,040
Do you still like me?
473
00:57:58,750 --> 00:58:00,450
Yes.
474
00:58:06,250 --> 00:58:09,140
Don't.
475
00:58:12,540 --> 00:58:19,250
When I think that someone
may like me, I become weak.
476
00:58:22,040 --> 00:58:24,640
And if I become weak now...
477
00:58:27,040 --> 00:58:29,640
it'll really be the end for me.
478
00:58:36,450 --> 00:58:38,640
So...
479
00:58:43,140 --> 00:58:46,350
don't like me.
480
00:59:59,450 --> 01:00:01,540
Senior Yoon.
481
01:00:04,140 --> 01:00:07,040
Did something happen?
482
01:00:14,140 --> 01:00:21,950
My fingernail... fell off...
483
01:00:23,950 --> 01:00:28,040
but I didn't know
that it'd hurt this much.
484
01:00:56,450 --> 01:00:58,750
It hurts so much...
485
01:01:02,140 --> 01:01:04,950
that I feel like I'm going to die.
486
01:01:10,640 --> 01:01:13,140
It hurts so much.
487
01:01:16,450 --> 01:01:20,350
It hurts so much...
488
01:01:20,850 --> 01:01:24,640
that I feel like I'm going to die!
489
01:02:17,240 --> 01:02:27,240
Subtitles by DramaFever
490
01:02:31,140 --> 01:02:34,850
[Did your fingernail heal okay?]
491
01:02:34,850 --> 01:02:37,250
Yes. It's fine now.
492
01:02:37,250 --> 01:02:39,350
[You're 28, and yet you haven't
graduated college. Why is that?]
493
01:02:39,350 --> 01:02:41,640
I kept having to take time off school.
494
01:02:41,640 --> 01:02:43,140
[Do you know how much
Kang Yi Na earns in a month?]
495
01:02:43,140 --> 01:02:46,850
I have a rough estimate, yes.
But that has nothing to do with me.
496
01:02:46,850 --> 01:02:48,450
[What is the thing that
you want most right now?]
497
01:02:48,450 --> 01:02:49,450
Money.
498
01:02:49,450 --> 01:02:50,450
[And after that?]
499
01:02:50,450 --> 01:02:51,450
Next question, please.
500
01:02:51,450 --> 01:02:52,450
[Who's in your family?]
501
01:02:52,450 --> 01:02:53,450
It's my mom and me.
502
01:02:53,450 --> 01:02:56,250
[Your mom is your only family member?]
503
01:02:56,250 --> 01:02:58,250
I have a younger brother.
504
01:02:58,850 --> 01:03:02,450
Um, when is this going to be over?
505
01:03:02,450 --> 01:03:05,750
[Did you think the ghost in the shoe
closet was relevant to your brother?]
506
01:03:15,540 --> 01:03:18,140
I don't know.
38310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.