Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,025 --> 00:01:30,745
EPISODE 8
2
00:01:35,225 --> 00:01:37,624
Situ Feng is so stingy.
3
00:01:37,625 --> 00:01:41,424
Even the filming
of the music video is done at school.
4
00:01:41,425 --> 00:01:46,624
What am I going to do
if someone recognizes me?
5
00:01:46,625 --> 00:01:47,784
The female lead is here.
6
00:01:47,785 --> 00:01:49,185
-Hello.
-Hello.
7
00:01:49,265 --> 00:01:52,184
-Let's go to the dressing room.
-All right.
8
00:01:52,185 --> 00:01:54,384
Daniel, the female lead is here.
9
00:01:54,385 --> 00:01:57,064
-Qingchen, you're here.
-I'll leave her to you.
10
00:01:57,065 --> 00:01:58,104
Where's Situ Feng?
11
00:01:58,105 --> 00:02:00,904
What's going on?
Even the female lead is here.
12
00:02:00,905 --> 00:02:01,904
Look at her, Mei.
13
00:02:01,905 --> 00:02:05,104
This is the music video's main actress
who's perfect in terms of acting skills
14
00:02:05,105 --> 00:02:06,144
-and appearances.
-Hello.
15
00:02:06,145 --> 00:02:07,384
Come here, everyone.
16
00:02:07,385 --> 00:02:08,824
Please get to know the female lead.
17
00:02:08,825 --> 00:02:11,104
All of you must have synergy
to create a good music video.
18
00:02:11,105 --> 00:02:11,945
Hello.
19
00:02:13,705 --> 00:02:15,475
What's with the scarf?
20
00:02:16,265 --> 00:02:19,705
It was raining when I was coming here.
21
00:02:19,785 --> 00:02:22,184
It's for me to cover
my hair from the rain.
22
00:02:22,185 --> 00:02:24,695
-I see.
-You can remove it now.
23
00:02:25,785 --> 00:02:26,815
Take it off.
24
00:02:27,185 --> 00:02:28,215
Take it off.
25
00:02:55,025 --> 00:02:55,985
It's you.
26
00:02:58,425 --> 00:02:59,265
Hello.
27
00:02:59,585 --> 00:03:00,665
Nanxi.
28
00:03:03,105 --> 00:03:04,345
Nanxi.
29
00:03:05,465 --> 00:03:06,305
Xinya.
30
00:03:07,585 --> 00:03:08,545
You two...
31
00:03:09,105 --> 00:03:10,935
Do you know each other?
32
00:03:11,065 --> 00:03:12,945
Well, we've met once.
33
00:03:13,745 --> 00:03:14,585
Hello.
34
00:03:15,225 --> 00:03:16,504
When did you arrive?
35
00:03:16,505 --> 00:03:18,584
This is our female lead, Qingchen.
36
00:03:18,585 --> 00:03:19,925
Isn't she great?
37
00:03:20,265 --> 00:03:21,105
Hello.
38
00:03:22,225 --> 00:03:24,145
-Hello.
-Situ Feng.
39
00:03:27,425 --> 00:03:28,345
Excuse me.
40
00:03:28,545 --> 00:03:30,995
I think I should fix my makeup.
41
00:03:31,345 --> 00:03:32,665
Sure.
42
00:03:33,225 --> 00:03:34,384
Please excuse me.
43
00:03:34,385 --> 00:03:37,064
Well, let's go through the script, okay?
44
00:03:37,065 --> 00:03:39,824
-Come, let's go through it.
-All right, let's go.
45
00:03:39,825 --> 00:03:41,045
Let's go, Mei.
46
00:03:44,785 --> 00:03:47,424
I'm the Head of Entertainment
for Ming De College Student Council.
47
00:03:47,425 --> 00:03:49,385
I'm here to provide aid.
48
00:03:50,625 --> 00:03:54,235
What's with this guy?
49
00:03:54,345 --> 00:03:55,345
You...
50
00:04:00,185 --> 00:04:02,815
What's the color of your lipstick?
51
00:04:03,225 --> 00:04:04,375
It's gorgeous.
52
00:04:06,945 --> 00:04:09,824
Why is everyone so polite to me recently?
53
00:04:09,825 --> 00:04:10,785
Right here.
54
00:04:10,865 --> 00:04:12,904
This is the storyboard
for today's music video.
55
00:04:12,905 --> 00:04:15,115
All of you can take a look.
56
00:04:17,225 --> 00:04:18,065
Qingchen.
57
00:04:19,465 --> 00:04:21,784
After this, we have a piano scene.
58
00:04:21,785 --> 00:04:24,545
You don't have to actually play it.
59
00:04:25,905 --> 00:04:26,865
Qingchen.
60
00:04:27,425 --> 00:04:30,944
If you don't know how to play it,
I can teach you.
61
00:04:30,945 --> 00:04:35,245
You should at least know
the basics if you want to act.
62
00:05:35,385 --> 00:05:36,225
Hey!
63
00:05:46,665 --> 00:05:50,605
I think I never said that
I can't play the piano.
64
00:05:55,585 --> 00:05:57,025
My goodness.
65
00:05:57,105 --> 00:05:58,824
I can't believe that you're so good at it.
66
00:05:58,825 --> 00:06:00,425
A German classic,
67
00:06:00,505 --> 00:06:03,585
Brahms's "Hungarian Dances No. 5".
68
00:06:05,065 --> 00:06:06,145
Situ Feng.
69
00:06:07,025 --> 00:06:10,024
Why are you filming the music video
on my birthday?
70
00:06:10,025 --> 00:06:11,225
I don't care.
71
00:06:11,305 --> 00:06:13,585
You and Nanxi!
72
00:06:13,945 --> 00:06:16,504
Both of you need to celebrate my birthday.
73
00:06:16,505 --> 00:06:18,864
Xinya, why don't you rest at home?
74
00:06:18,865 --> 00:06:21,744
After we finish our filming,
let's watch a movie together.
75
00:06:21,745 --> 00:06:24,104
You must keep your promise then.
76
00:06:24,105 --> 00:06:25,065
Of course.
77
00:06:25,145 --> 00:06:26,105
-Bye.
-Bye.
78
00:06:34,145 --> 00:06:35,824
I think you will definitely
79
00:06:35,825 --> 00:06:37,784
be the first generation
of a well-rounded artist
80
00:06:37,785 --> 00:06:39,664
if you join our agency now.
81
00:06:39,665 --> 00:06:40,785
Nanxi.
82
00:06:40,865 --> 00:06:41,904
What are you looking at?
83
00:06:41,905 --> 00:06:43,495
You're so into her.
84
00:06:44,265 --> 00:06:47,955
She's the girl
I met at the wedding last time.
85
00:06:48,265 --> 00:06:50,744
There were so many girls back then.
86
00:06:50,745 --> 00:06:53,065
Why are you interested in her?
87
00:06:53,665 --> 00:06:56,225
No, I just find her interesting.
88
00:06:57,785 --> 00:06:58,785
Interesting?
89
00:06:58,865 --> 00:07:01,504
With the agency's resources,
we can make a film just for you.
90
00:07:01,505 --> 00:07:03,395
She's a bit interesting.
91
00:07:04,345 --> 00:07:07,275
Aren't you only interested in Qingqing?
92
00:07:08,185 --> 00:07:09,025
No way!
93
00:07:09,505 --> 00:07:11,064
How is that possible?
94
00:07:11,065 --> 00:07:15,475
Even someone who is picking
her nose is prettier than her.
95
00:07:17,985 --> 00:07:20,704
The director is here.
This is our director.
96
00:07:20,705 --> 00:07:22,184
-Hello.
-Hello, sir.
97
00:07:22,185 --> 00:07:25,784
For this music video,
it's about a tormenting love.
98
00:07:25,785 --> 00:07:28,944
Situ Feng and Qingchen
is a couple who just broke up.
99
00:07:28,945 --> 00:07:31,464
Situ Feng, you're trying to make her stay.
100
00:07:31,465 --> 00:07:34,184
The two of you will look at each other
right next to the piano.
101
00:07:34,185 --> 00:07:37,345
But Qingchen shows a determined face.
102
00:07:37,425 --> 00:07:38,864
Okay, you two should rehearse.
103
00:07:38,865 --> 00:07:41,125
Get to know each other first.
104
00:07:41,785 --> 00:07:43,435
Let's go over there.
105
00:07:59,825 --> 00:08:01,465
Well, Qingchen.
106
00:08:02,105 --> 00:08:07,875
This is your first filming, right?
You can ask me if you have any questions.
107
00:08:08,345 --> 00:08:10,355
Do you have any questions?
108
00:08:11,305 --> 00:08:12,345
No.
109
00:08:13,985 --> 00:08:15,575
I just want to say.
110
00:08:16,585 --> 00:08:18,895
All the tabloids mentioned that
111
00:08:19,305 --> 00:08:21,224
you're a cold-hearted king.
112
00:08:21,225 --> 00:08:24,784
But I can't believe that
you're quite friendly
113
00:08:24,785 --> 00:08:26,504
towards girls in real life.
114
00:08:26,505 --> 00:08:29,505
Actually, I don't really talk to girls.
115
00:08:29,545 --> 00:08:30,584
It's just that...
116
00:08:30,585 --> 00:08:31,705
What is it?
117
00:08:33,305 --> 00:08:34,395
It's nothing.
118
00:08:34,745 --> 00:08:38,144
When we're filming,
you need to think about your sad memories
119
00:08:38,145 --> 00:08:40,165
so that you'll feel down.
120
00:08:40,625 --> 00:08:42,895
Don't worry, you'll be fine.
121
00:08:44,465 --> 00:08:48,835
Did you notice that
Situ Feng's isn't as cold as usual?
122
00:08:49,105 --> 00:08:51,345
I think I saw him smiling.
123
00:08:51,545 --> 00:08:52,695
Am I dreaming?
124
00:08:53,305 --> 00:08:54,705
No, you're right.
125
00:08:54,905 --> 00:08:56,465
I noticed it too.
126
00:08:56,945 --> 00:08:59,385
Three, two, one.
127
00:09:11,705 --> 00:09:14,445
Situ Feng.
128
00:09:15,265 --> 00:09:19,384
You were so mean to me
when I was Chen Qingqing.
129
00:09:19,385 --> 00:09:23,344
Now that I look beautiful,
you're trying to make a move.
130
00:09:23,345 --> 00:09:26,215
Go to hell!
131
00:09:27,625 --> 00:09:28,785
I'm sorry.
132
00:09:30,425 --> 00:09:32,425
Are you okay, Situ Feng?
133
00:09:32,505 --> 00:09:33,624
I'm fine, sir.
134
00:09:33,625 --> 00:09:35,955
All right, let's do it again.
135
00:09:40,985 --> 00:09:42,385
I'm sorry, sir.
136
00:09:42,465 --> 00:09:43,995
Let's do it again.
137
00:09:53,465 --> 00:09:56,105
-That's all for now.
-I'm sorry.
138
00:09:58,745 --> 00:09:59,585
Okay.
139
00:09:59,865 --> 00:10:01,455
Let's take a break.
140
00:10:07,705 --> 00:10:08,665
I was...
141
00:10:08,745 --> 00:10:11,375
Why were you so careless just now?
142
00:10:11,705 --> 00:10:14,455
You always put your foot below mine.
143
00:10:15,665 --> 00:10:17,984
I'll get a glass of water for you.
144
00:10:17,985 --> 00:10:19,304
Despicable!
145
00:10:19,305 --> 00:10:24,455
You always forced me to get water for you.
146
00:10:25,265 --> 00:10:26,824
I have a sensitive stomach.
147
00:10:26,825 --> 00:10:28,704
I can't drink cold water.
148
00:10:28,705 --> 00:10:30,784
All right, I'll get hot water for you.
149
00:10:30,785 --> 00:10:32,485
Sorry for the trouble.
150
00:10:42,225 --> 00:10:43,785
Mr. Situ Feng.
151
00:10:44,145 --> 00:10:46,785
Do you want me to burn my tongue?
152
00:10:47,065 --> 00:10:49,275
I'll get a warm water then.
153
00:10:49,425 --> 00:10:50,345
Thank you.
154
00:11:05,865 --> 00:11:08,135
You don't look like a local.
155
00:11:08,905 --> 00:11:10,365
I'm from Jincheng.
156
00:11:10,785 --> 00:11:12,185
I just came here.
157
00:11:12,665 --> 00:11:14,944
I believe you haven't had time
to tour around Yuncheng.
158
00:11:14,945 --> 00:11:16,705
Yuncheng is really fun.
159
00:11:17,105 --> 00:11:18,185
Really?
160
00:11:19,145 --> 00:11:21,064
You'll know it when I bring you out.
161
00:11:21,065 --> 00:11:22,304
You know my friend, Nanxi.
162
00:11:22,305 --> 00:11:23,425
Don't you?
163
00:11:23,505 --> 00:11:25,304
Cut! That's all for today!
164
00:11:25,305 --> 00:11:27,315
Thanks for your hard work.
165
00:11:31,945 --> 00:11:33,264
Thanks for your hard work.
166
00:11:33,265 --> 00:11:35,464
I can't believe that
you can play the piano well.
167
00:11:35,465 --> 00:11:37,904
I heard you're from another city.
168
00:11:37,905 --> 00:11:41,225
If there's a chance, I'll show you around.
169
00:11:41,345 --> 00:11:42,504
There's no need.
170
00:11:42,505 --> 00:11:46,344
I'm just having a short layover
before continuing my travel.
171
00:11:46,345 --> 00:11:48,485
I'll leave after some time.
172
00:11:48,905 --> 00:11:50,624
-Actually--
-It's okay.
173
00:11:50,625 --> 00:11:52,575
I got her contact number.
174
00:11:52,625 --> 00:11:54,525
I'll add you on WeChat.
175
00:11:55,625 --> 00:11:58,375
For courtesy, we'll show you around.
176
00:11:58,385 --> 00:12:01,065
-Yes.
-Since you insist...
177
00:12:02,825 --> 00:12:03,745
All right.
178
00:12:04,505 --> 00:12:05,665
My goodness!
179
00:12:05,745 --> 00:12:07,184
I don't know who leaked the news.
180
00:12:07,185 --> 00:12:09,024
Your fans have gathered outside.
181
00:12:09,025 --> 00:12:11,704
I don't think they'll leave
if they don't see you.
182
00:12:11,705 --> 00:12:13,064
What should we do?
183
00:12:13,065 --> 00:12:14,345
What can we do?
184
00:12:14,345 --> 00:12:16,624
We promised to watch a movie with Xinya.
185
00:12:16,625 --> 00:12:19,344
If your fans discover us, it'll be...
186
00:12:19,345 --> 00:12:20,935
Why don't you leave
187
00:12:20,945 --> 00:12:22,264
while wearing this outfit?
188
00:12:22,265 --> 00:12:23,905
-What?
-Again?
189
00:12:24,305 --> 00:12:26,664
Okay, I'll check the situation first.
190
00:12:26,665 --> 00:12:28,975
You should change your clothes.
191
00:12:34,905 --> 00:12:36,105
Right, Qingchen.
192
00:12:36,105 --> 00:12:38,864
I already transferred your pay.
Please check your account.
193
00:12:38,865 --> 00:12:39,784
That was fast.
194
00:12:39,785 --> 00:12:41,464
-Yes.
-Didn't you say that
195
00:12:41,465 --> 00:12:43,295
it will take some time?
196
00:12:43,465 --> 00:12:44,824
It's my own money.
197
00:12:44,825 --> 00:12:45,745
Yours?
198
00:12:45,825 --> 00:12:46,915
That's right.
199
00:12:48,345 --> 00:12:50,904
The entertainment industry is complicated.
200
00:12:50,905 --> 00:12:52,904
Did you do this for another purpose?
201
00:12:52,905 --> 00:12:54,464
Gosh, what are you saying?
202
00:12:54,465 --> 00:12:57,064
I knew you need the money
so I wanted to help you.
203
00:12:57,065 --> 00:13:00,485
Who knows when will
your payment be approved?
204
00:13:00,865 --> 00:13:01,784
Take a look.
205
00:13:01,785 --> 00:13:04,104
I borrowed money from 9FBank app.
206
00:13:04,105 --> 00:13:06,584
Return the money to me
after your payment is approved.
207
00:13:06,585 --> 00:13:07,864
I'll pay back the money then.
208
00:13:07,865 --> 00:13:09,664
The interest is lower
than a credit card's.
209
00:13:09,665 --> 00:13:11,344
Plus, the procedure is simple.
210
00:13:11,345 --> 00:13:14,584
My kindness has gone to waste.
I shouldn't have helped you.
211
00:13:14,585 --> 00:13:17,065
Sorry for the misunderstanding.
212
00:13:19,145 --> 00:13:20,605
Today, we must see
213
00:13:20,625 --> 00:13:23,184
the female lead of His Highness's
new music video.
214
00:13:23,185 --> 00:13:26,824
That's right! We must judge
whether she's worthy or not.
215
00:13:26,825 --> 00:13:27,915
You're right.
216
00:13:28,185 --> 00:13:29,745
Could that be her?
217
00:13:30,505 --> 00:13:31,664
It looks like her.
218
00:13:31,665 --> 00:13:34,464
Her dress looks the same
from the fan club's morning news.
219
00:13:34,465 --> 00:13:37,384
I guess she looks decent enough
not to embarrass His Highness.
220
00:13:37,385 --> 00:13:39,215
She looks a bit strong.
221
00:13:40,185 --> 00:13:44,025
Is she going
to do anything to His Highness?
222
00:13:45,065 --> 00:13:47,464
She won't. Look at the man next to her.
223
00:13:47,465 --> 00:13:48,944
They look so close.
224
00:13:48,945 --> 00:13:50,104
I think it's her boyfriend.
225
00:13:50,105 --> 00:13:51,065
Boyfriend?
226
00:13:51,145 --> 00:13:55,825
-We don't have to worry then.
-We don't have to worry then.
227
00:13:59,745 --> 00:14:02,864
Qingqing, thank you
for collecting the surgery fee.
228
00:14:02,865 --> 00:14:05,565
But how did you get so much money?
229
00:14:06,225 --> 00:14:07,624
I borrowed it from Situ Feng.
230
00:14:07,625 --> 00:14:10,344
Didn't you say
that you're his fake assistant?
231
00:14:10,345 --> 00:14:11,384
What happened?
232
00:14:11,385 --> 00:14:13,585
Why would he lend you money?
233
00:14:14,465 --> 00:14:15,865
You know that
234
00:14:15,945 --> 00:14:19,145
Situ Feng is very warmhearted.
235
00:14:19,225 --> 00:14:21,184
Plus, he earns so much money.
236
00:14:21,185 --> 00:14:23,815
This much money is nothing to him.
237
00:14:25,265 --> 00:14:28,025
But the money is life-saving to me.
238
00:14:28,305 --> 00:14:29,384
I must thank him tomorrow.
239
00:14:29,385 --> 00:14:30,864
That's not necessary, Fangfang.
240
00:14:30,865 --> 00:14:32,144
You know it too, don't you?
241
00:14:32,145 --> 00:14:35,885
Situ Feng won't admit that
he has helped others.
242
00:14:35,905 --> 00:14:36,745
Right?
243
00:14:52,065 --> 00:14:52,905
Fangfang.
244
00:14:55,625 --> 00:14:59,055
Aren't you the guy
who stole the microphone?
245
00:14:59,385 --> 00:15:01,024
Dalei, it seems like she recognizes me.
246
00:15:01,025 --> 00:15:04,104
In case she knows that we're from Class 4,
will she inform our teacher?
247
00:15:04,105 --> 00:15:06,024
Will the school expel us?
248
00:15:06,025 --> 00:15:07,305
You're so dumb!
249
00:15:07,345 --> 00:15:09,264
If you don't tell her
that we're from Class 4,
250
00:15:09,265 --> 00:15:11,424
how could she know
that we're from Class 4?
251
00:15:11,425 --> 00:15:14,664
Right, don't you dare say
that our boss is from Class 3.
252
00:15:14,665 --> 00:15:17,864
Right, I can't tell her
that our boss is from Class 3.
253
00:15:17,865 --> 00:15:20,545
Hey, idiots!
254
00:15:20,625 --> 00:15:22,985
We're from the same school.
255
00:15:23,065 --> 00:15:25,695
Can't you do everything in secret?
256
00:15:25,705 --> 00:15:26,945
Chen Qingqing.
257
00:15:28,345 --> 00:15:30,115
Why are you so afraid?
258
00:15:30,225 --> 00:15:32,555
I just wanted to ask you out.
259
00:15:32,865 --> 00:15:34,344
You won't reject me, right?
260
00:15:34,345 --> 00:15:35,385
Yiyang!
261
00:15:35,465 --> 00:15:37,504
Why did you bring us here?
262
00:15:37,505 --> 00:15:38,944
We don't have any grudges with you.
263
00:15:38,945 --> 00:15:41,105
Why won't you let us go?
264
00:15:45,425 --> 00:15:46,544
Who brought her here?
265
00:15:46,545 --> 00:15:48,065
Look at her, sir.
266
00:15:48,145 --> 00:15:50,944
She's Qingqing's best friend,
Zhang Fangfang.
267
00:15:50,945 --> 00:15:55,224
It's like "Buy one, free one."
I took her in case you needed her.
268
00:15:55,225 --> 00:15:56,745
"Buy one free one"?
269
00:15:56,745 --> 00:15:58,264
Did I give you the permission?
270
00:15:58,265 --> 00:16:00,775
Do you think this is McDonald's?
271
00:16:08,945 --> 00:16:09,905
I'm sorry.
272
00:16:10,465 --> 00:16:14,384
I just want to use both of you
to meet an old friend, Situ Feng.
273
00:16:14,385 --> 00:16:15,784
You won't mind, right?
274
00:16:15,785 --> 00:16:19,965
You took us here so that Situ Feng
comes and save us?
275
00:16:20,385 --> 00:16:21,824
Yiyang, I'm telling you.
276
00:16:21,825 --> 00:16:23,744
Don't dream about it! It's impossible!
277
00:16:23,745 --> 00:16:26,065
Situ Feng is a playboy.
278
00:16:26,145 --> 00:16:27,944
He doesn't have the time for us.
279
00:16:27,945 --> 00:16:29,225
We'll see later
280
00:16:30,345 --> 00:16:32,795
whether he has the time or not.
281
00:16:47,025 --> 00:16:47,905
Hello?
282
00:16:47,985 --> 00:16:49,225
Situ Feng.
283
00:16:49,305 --> 00:16:54,024
I heard you're close with your deskmate.
284
00:16:54,025 --> 00:16:55,425
What do you want?
285
00:16:55,625 --> 00:16:57,515
Qingqing is with me now.
286
00:16:58,145 --> 00:16:59,295
She doesn't...
287
00:17:04,665 --> 00:17:05,705
Look good.
288
00:17:05,905 --> 00:17:07,944
What did you do to her?
289
00:17:07,945 --> 00:17:09,405
Have you gone mad?
290
00:17:09,865 --> 00:17:11,505
Let's have a chat
291
00:17:11,985 --> 00:17:14,045
at Xiqiaotou Amusement Park.
292
00:17:14,825 --> 00:17:16,355
If you don't come,
293
00:17:17,065 --> 00:17:19,104
I can't guarantee Qingqing's safety.
294
00:17:19,105 --> 00:17:23,165
You're dead if you touch
even a strand of her hair.
295
00:17:26,265 --> 00:17:27,224
What's the matter?
296
00:17:27,225 --> 00:17:29,095
Yiyang kidnapped Qingqing.
297
00:17:29,905 --> 00:17:31,555
I'm coming with you!
298
00:17:35,465 --> 00:17:36,305
Yiyang!
299
00:17:37,145 --> 00:17:38,305
Hey, Yiyang!
300
00:17:38,505 --> 00:17:41,325
Why are you doing this to Situ Feng?
301
00:17:41,825 --> 00:17:44,944
Didn't you say that he won't come for you?
302
00:17:44,945 --> 00:17:46,305
Cut the crap!
303
00:17:46,585 --> 00:17:49,455
Nobody will get hurt if you cooperate.
304
00:18:03,265 --> 00:18:04,905
I'm scared, Qingqing.
305
00:18:06,225 --> 00:18:07,824
Don't be afraid, Fangfang.
306
00:18:07,825 --> 00:18:09,304
Don't worry, I'm here.
307
00:18:09,305 --> 00:18:11,144
Nothing will happen to us.
308
00:18:11,145 --> 00:18:12,785
If they hurt us,
309
00:18:13,185 --> 00:18:16,064
I won't let him go even if I'm dead.
310
00:18:16,065 --> 00:18:19,265
Dalei, why don't we let them go?
311
00:18:19,345 --> 00:18:22,144
Did you hear what she said?
She won't let us go even if she's dead.
312
00:18:22,145 --> 00:18:24,505
Can you two cut it out?
313
00:18:25,705 --> 00:18:28,305
You can either let us go
314
00:18:28,385 --> 00:18:31,785
or operate this machine for us to enjoy.
315
00:18:31,865 --> 00:18:34,264
All right. You want to play, right?
316
00:18:34,265 --> 00:18:36,415
I'll let you two enjoy it.
317
00:18:38,385 --> 00:18:40,765
Let me check your safety belts.
318
00:18:40,785 --> 00:18:44,785
Let me tell you something.
Safety belts aren't safe.
319
00:18:45,505 --> 00:18:46,664
When I was a child,
320
00:18:46,665 --> 00:18:48,544
originally, I had an IQ of 250.
321
00:18:48,545 --> 00:18:51,245
After that, while I was on a bus--
322
00:18:54,305 --> 00:18:55,985
Let me go!
323
00:18:56,545 --> 00:18:58,815
I'll let you fully enjoy it.
324
00:19:05,785 --> 00:19:06,625
Hello?
325
00:19:06,705 --> 00:19:09,865
Dalei! Don't mess with it!
326
00:19:09,945 --> 00:19:13,305
Stop it right now!
327
00:19:15,665 --> 00:19:17,264
Stop it!
328
00:19:17,265 --> 00:19:19,095
All right, wait for me!
329
00:19:21,905 --> 00:19:23,865
Ye Bei!
330
00:19:23,945 --> 00:19:26,105
Dalei!
331
00:19:26,185 --> 00:19:28,395
Hang on, I'll save you now.
332
00:19:28,945 --> 00:19:29,865
Hurry!
333
00:19:45,985 --> 00:19:47,065
You...
334
00:19:47,585 --> 00:19:49,024
That's too dangerous!
335
00:19:49,025 --> 00:19:49,935
I'm sorry.
336
00:19:49,945 --> 00:19:50,905
Let's go.
337
00:19:53,905 --> 00:19:55,175
WORK IN PROGRESS
338
00:19:56,665 --> 00:19:57,545
Hang on.
339
00:19:58,185 --> 00:19:59,285
Let's go in.
340
00:20:25,345 --> 00:20:26,675
Where's Qingqing?
341
00:20:29,185 --> 00:20:30,945
Your Highness.
342
00:20:32,145 --> 00:20:33,975
Why are you so nervous?
343
00:20:34,225 --> 00:20:36,224
Are you so worried about your girlfriend?
344
00:20:36,225 --> 00:20:37,145
Yiyang.
345
00:20:37,385 --> 00:20:39,344
Qingqing isn't my girlfriend.
346
00:20:39,345 --> 00:20:40,315
Let her go.
347
00:20:41,145 --> 00:20:42,824
Don't hurt the innocent.
348
00:20:42,825 --> 00:20:44,984
If there's any problem, come at me.
349
00:20:44,985 --> 00:20:45,905
Innocent?
350
00:20:46,785 --> 00:20:48,464
Isn't Xinyu innocent as well?
351
00:20:48,465 --> 00:20:50,584
For knowing a killer like you.
352
00:20:50,585 --> 00:20:51,505
Yiyang!
353
00:20:51,905 --> 00:20:53,544
It wasn't Situ Feng's fault.
354
00:20:53,545 --> 00:20:55,005
Shut up, Gu Nanxi!
355
00:20:55,905 --> 00:20:57,984
You're a goody-two-shoes
who acts nice to everyone.
356
00:20:57,985 --> 00:21:00,944
-Are you getting used to being a dog--
-Yiyang!
357
00:21:00,945 --> 00:21:02,544
I'll admit that it was my fault.
358
00:21:02,545 --> 00:21:03,904
Don't drag others into this mess.
359
00:21:03,905 --> 00:21:06,535
All right. You'll admit it, right?
360
00:21:06,545 --> 00:21:08,784
Yet, you continue to be an idol.
361
00:21:08,785 --> 00:21:10,744
You're still the descendant
of Situ family!
362
00:21:10,745 --> 00:21:13,344
How can you say that you admit it?
363
00:21:13,345 --> 00:21:17,504
You even used Xinyu to write a song.
Don't think that I don't know about it!
364
00:21:17,505 --> 00:21:18,845
Let me tell you.
365
00:21:18,905 --> 00:21:20,685
As long as I'm alive,
366
00:21:21,505 --> 00:21:24,664
don't think of escaping
from the sins you have committed.
367
00:21:24,665 --> 00:21:26,565
What do you want to do?
368
00:21:30,745 --> 00:21:33,125
Don't ever sing "Breath" again.
369
00:21:36,065 --> 00:21:38,665
Xinyu's death was my fault.
370
00:21:39,785 --> 00:21:42,545
I'll always owe her my entire life.
371
00:21:42,665 --> 00:21:45,545
Yiyang, let me make it clear for you.
372
00:21:45,585 --> 00:21:48,145
I will never owe you!
373
00:21:48,745 --> 00:21:51,005
Qingqing doesn't owe you too!
374
00:21:51,865 --> 00:21:56,335
Because of Xinyu,
you can't live like nothing has happened.
375
00:21:56,665 --> 00:22:00,635
You keep on mentioning Qingqing.
Do you deserve that?
376
00:22:01,465 --> 00:22:03,225
Stop it, Yiyang!
377
00:22:04,425 --> 00:22:07,944
What's the point of hurting yourself
and Situ Feng?
378
00:22:07,945 --> 00:22:11,065
None of you can live your lives normally.
379
00:22:11,425 --> 00:22:12,984
Do you have a conscience?
380
00:22:12,985 --> 00:22:14,664
He caused Xinyu's death!
381
00:22:14,665 --> 00:22:16,224
How can I let him go?
382
00:22:16,225 --> 00:22:17,545
It's Xinyu!
383
00:22:17,745 --> 00:22:21,365
-It was just an accident!
-Get out of the way!
384
00:22:22,825 --> 00:22:23,705
Yiyang!
385
00:22:30,225 --> 00:22:31,445
Let go of him!
386
00:22:45,385 --> 00:22:46,225
Situ Feng!
387
00:22:46,345 --> 00:22:47,625
Get off of him!
388
00:22:53,865 --> 00:22:56,585
Sir, Qingqing ran away.
389
00:22:56,665 --> 00:22:58,264
-What?
-I'm sorry, sir! I'm sorry!
390
00:22:58,265 --> 00:23:01,824
-Chase after her!
-But she went into Hauntedland.
391
00:23:01,825 --> 00:23:02,795
I'm scared.
392
00:23:05,625 --> 00:23:07,104
Are you afraid of me?
393
00:23:07,105 --> 00:23:09,544
Yes, but I'm more afraid of Hauntedland.
394
00:23:09,545 --> 00:23:10,505
How useless!
395
00:23:11,865 --> 00:23:13,145
Let's find her.
396
00:23:14,985 --> 00:23:15,825
Situ Feng!
397
00:23:18,145 --> 00:23:19,344
I'm warning you.
398
00:23:19,345 --> 00:23:23,105
What happened today can happen again.
399
00:23:34,905 --> 00:23:36,165
-Qingqing.
-Yes?
400
00:23:36,305 --> 00:23:37,345
I'm scared.
401
00:23:38,705 --> 00:23:41,455
Don't worry, Fangfang. Stay with me.
402
00:23:44,185 --> 00:23:45,465
We'll be fine.
403
00:24:02,425 --> 00:24:05,795
Fangfang, I think
there's an exit in front.
404
00:24:16,985 --> 00:24:17,865
Qingqing!
405
00:24:18,425 --> 00:24:19,305
Qingqing!
406
00:24:19,665 --> 00:24:20,815
Where are you?
407
00:24:21,545 --> 00:24:22,945
I'm scared.
408
00:24:24,585 --> 00:24:25,425
Here.
409
00:24:26,665 --> 00:24:28,624
Nanxi, go to that side.
I'll go to this side.
410
00:24:28,625 --> 00:24:29,664
Let's meet at the exit.
411
00:24:29,665 --> 00:24:30,785
All right.
412
00:24:33,025 --> 00:24:33,905
Qingqing!
413
00:24:34,265 --> 00:24:35,105
Qingqing!
414
00:24:50,785 --> 00:24:52,465
Qingqing!
415
00:24:59,025 --> 00:25:00,425
WORK IN PROGRESS
416
00:25:07,585 --> 00:25:09,185
What a heroic act.
417
00:25:09,625 --> 00:25:11,824
Why weren't you this brave back then?
418
00:25:11,825 --> 00:25:14,384
-Yiyang, get out of the way.
-Where do you think you are?
419
00:25:14,385 --> 00:25:17,304
Is this your house?
You can't leave as you please.
420
00:25:17,305 --> 00:25:18,624
What do you want?
421
00:25:18,625 --> 00:25:21,904
For Lan Xinyu,
you dragged an outsider into this mess.
422
00:25:21,905 --> 00:25:23,824
It's pointless after all.
423
00:25:23,825 --> 00:25:27,315
It's because she has
a relationship with you.
424
00:25:27,665 --> 00:25:30,305
I can let her go today.
425
00:25:30,385 --> 00:25:31,225
But
426
00:25:31,745 --> 00:25:34,065
you must do what you promised.
427
00:25:35,185 --> 00:25:37,065
Okay, I promise you.
428
00:25:51,945 --> 00:25:52,855
Who is it?
429
00:25:53,065 --> 00:25:53,905
It's me.
430
00:25:55,385 --> 00:25:56,265
Yiyang?
431
00:25:59,465 --> 00:26:00,925
What's the matter?
432
00:26:01,985 --> 00:26:03,565
I sprained my ankle.
433
00:26:05,305 --> 00:26:06,765
Give me your hand.
434
00:26:07,385 --> 00:26:11,015
Don't waste time.
I'll bring you out of here.
435
00:26:12,385 --> 00:26:13,535
Hang in there.
436
00:26:22,185 --> 00:26:23,885
Get on the motorcycle.
437
00:26:34,745 --> 00:26:37,255
You can put your arms around me.
438
00:27:00,145 --> 00:27:02,705
Hello? Nanxi. I've saved Qingqing.
439
00:27:03,025 --> 00:27:04,605
Wait for us outside.
440
00:27:06,465 --> 00:27:07,945
This guy, Yiyang...
441
00:27:08,265 --> 00:27:10,765
Is his brain flooded with powder?
442
00:27:19,505 --> 00:27:21,865
Qingqing!
443
00:27:21,985 --> 00:27:22,825
Qingqing!
444
00:27:30,505 --> 00:27:31,585
Chen Qingqing.
445
00:27:32,425 --> 00:27:35,305
You were awake just now, weren't you?
446
00:27:35,705 --> 00:27:36,865
Chen Qingqing!
447
00:27:38,305 --> 00:27:39,145
Situ Feng?
448
00:27:40,265 --> 00:27:41,845
Where is this place?
449
00:27:42,025 --> 00:27:43,235
A Ferris wheel?
450
00:27:44,585 --> 00:27:46,664
Wasn't I at Hauntedland just now?
451
00:27:46,665 --> 00:27:48,685
Why am I here, Situ Feng?
452
00:27:49,345 --> 00:27:51,235
Your acting is too much.
453
00:27:52,665 --> 00:27:55,105
Let me take a look, Situ Feng.
454
00:27:56,865 --> 00:27:58,935
What happened to your face?
455
00:27:59,145 --> 00:28:01,535
I'm fine. How are you feeling?
456
00:28:02,425 --> 00:28:03,345
I'm fine.
457
00:28:03,785 --> 00:28:05,864
It has nothing to do with you anyway.
458
00:28:05,865 --> 00:28:07,455
Let me take a look.
459
00:28:10,185 --> 00:28:11,744
Thank goodness you didn't lie to me.
460
00:28:11,745 --> 00:28:15,555
Don't you know that
you're being rude right now?
461
00:28:15,825 --> 00:28:21,005
Do you know that it's rude to talk to me
because you're so short?
462
00:28:27,065 --> 00:28:28,275
Come over here.
463
00:28:28,665 --> 00:28:30,065
What do you want?
464
00:28:30,305 --> 00:28:31,344
What's wrong?
465
00:28:31,345 --> 00:28:33,144
Are you that great
just because you're tall?
466
00:28:33,145 --> 00:28:36,304
Can you simply squeeze
my face just because you're tall?
467
00:28:36,305 --> 00:28:37,815
Stop fooling around.
468
00:28:41,745 --> 00:28:44,995
Do you still want to take advantage of me?
469
00:28:45,225 --> 00:28:47,915
No one was taking advantage of you!
470
00:28:48,385 --> 00:28:49,425
Qingqing.
471
00:28:49,505 --> 00:28:51,344
I told you not to touch me.
472
00:28:51,345 --> 00:28:53,264
-What's wrong?
-It's my fault for falling down.
473
00:28:53,265 --> 00:28:54,504
Mind your own business!
474
00:28:54,505 --> 00:28:56,784
Let me take a look. Don't move.
475
00:28:56,785 --> 00:28:57,945
Get up first.
476
00:28:58,625 --> 00:28:59,905
Can you get up?
477
00:29:03,185 --> 00:29:04,304
Did you sprain your ankle?
478
00:29:04,305 --> 00:29:05,544
Why are you so careless?
479
00:29:05,545 --> 00:29:07,615
-Be gentle.
-Let me check.
480
00:29:08,705 --> 00:29:10,064
You're always so careless.
481
00:29:10,065 --> 00:29:10,905
So sloppy.
482
00:29:14,985 --> 00:29:15,905
It hurts.
483
00:29:17,265 --> 00:29:18,785
Does it still hurt?
484
00:29:23,225 --> 00:29:24,805
Does it feel better?
485
00:29:38,705 --> 00:29:40,584
I drove all over Yuncheng
486
00:29:40,585 --> 00:29:43,384
to find an unattractive person like you.
487
00:29:43,385 --> 00:29:44,784
Are you saying that I'm ugly?
488
00:29:44,785 --> 00:29:46,585
Hey, you're so rough.
489
00:29:46,665 --> 00:29:48,504
How would I know that you're so weak?
490
00:29:48,505 --> 00:29:50,144
You fainted because you were scared.
491
00:29:50,145 --> 00:29:51,904
It wasn't because I was scared.
492
00:29:51,905 --> 00:29:55,025
I fainted because I fell down.
493
00:29:56,465 --> 00:30:00,624
So you're not a coward,
but you lack the sense of balance.
494
00:30:00,625 --> 00:30:03,224
You're strong-willed,
but your body is weak.
495
00:30:03,225 --> 00:30:05,175
Who are you calling weak?
496
00:30:05,545 --> 00:30:06,744
You're doing it again.
497
00:30:06,745 --> 00:30:08,465
I'm sorry.
498
00:30:10,105 --> 00:30:12,784
Stop fooling around. I'll send you home.
499
00:30:12,785 --> 00:30:15,305
It's swollen.
500
00:30:16,025 --> 00:30:17,545
Can you still walk?
501
00:30:18,505 --> 00:30:19,785
I can't.
502
00:30:21,065 --> 00:30:22,715
I'll carry you then.
503
00:30:25,345 --> 00:30:26,585
Get on me.
504
00:31:05,905 --> 00:31:09,344
Will anyone still believe
the words of a liar?
505
00:31:09,345 --> 00:31:12,405
I'll tell everyone about your evil deed.
506
00:31:15,425 --> 00:31:17,545
Why is it locked?
507
00:31:19,185 --> 00:31:20,784
Did you know Lan Xinyu?
508
00:31:20,785 --> 00:31:21,625
Hey!
509
00:31:21,705 --> 00:31:25,224
Don't meddle in other people's affairs,
especially in this matter!
510
00:31:25,225 --> 00:31:27,104
I don't want to release this song.
511
00:31:27,105 --> 00:31:29,224
I'll bear the consequences myself.
512
00:31:29,225 --> 00:31:31,584
You look so pretty today, Qingchen.
513
00:31:31,585 --> 00:31:32,584
Yes, we're friends.
514
00:31:32,585 --> 00:31:36,464
So are you only friends
with beautiful girls?
515
00:31:36,465 --> 00:31:38,504
Who is Qingqing to you then?
516
00:31:38,505 --> 00:31:41,175
Subtitle translation by Michelle Chai
34829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.