All language subtitles for Accidentally.in.love. EP08.2018.1080p.WEB-DL.X264.AAC-BTxiaba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,025 --> 00:01:30,745 EPISODE 8 2 00:01:35,225 --> 00:01:37,624 Situ Feng is so stingy. 3 00:01:37,625 --> 00:01:41,424 Even the filming of the music video is done at school. 4 00:01:41,425 --> 00:01:46,624 What am I going to do if someone recognizes me? 5 00:01:46,625 --> 00:01:47,784 The female lead is here. 6 00:01:47,785 --> 00:01:49,185 -Hello. -Hello. 7 00:01:49,265 --> 00:01:52,184 -Let's go to the dressing room. -All right. 8 00:01:52,185 --> 00:01:54,384 Daniel, the female lead is here. 9 00:01:54,385 --> 00:01:57,064 -Qingchen, you're here. -I'll leave her to you. 10 00:01:57,065 --> 00:01:58,104 Where's Situ Feng? 11 00:01:58,105 --> 00:02:00,904 What's going on? Even the female lead is here. 12 00:02:00,905 --> 00:02:01,904 Look at her, Mei. 13 00:02:01,905 --> 00:02:05,104 This is the music video's main actress who's perfect in terms of acting skills 14 00:02:05,105 --> 00:02:06,144 -and appearances. -Hello. 15 00:02:06,145 --> 00:02:07,384 Come here, everyone. 16 00:02:07,385 --> 00:02:08,824 Please get to know the female lead. 17 00:02:08,825 --> 00:02:11,104 All of you must have synergy to create a good music video. 18 00:02:11,105 --> 00:02:11,945 Hello. 19 00:02:13,705 --> 00:02:15,475 What's with the scarf? 20 00:02:16,265 --> 00:02:19,705 It was raining when I was coming here. 21 00:02:19,785 --> 00:02:22,184 It's for me to cover my hair from the rain. 22 00:02:22,185 --> 00:02:24,695 -I see. -You can remove it now. 23 00:02:25,785 --> 00:02:26,815 Take it off. 24 00:02:27,185 --> 00:02:28,215 Take it off. 25 00:02:55,025 --> 00:02:55,985 It's you. 26 00:02:58,425 --> 00:02:59,265 Hello. 27 00:02:59,585 --> 00:03:00,665 Nanxi. 28 00:03:03,105 --> 00:03:04,345 Nanxi. 29 00:03:05,465 --> 00:03:06,305 Xinya. 30 00:03:07,585 --> 00:03:08,545 You two... 31 00:03:09,105 --> 00:03:10,935 Do you know each other? 32 00:03:11,065 --> 00:03:12,945 Well, we've met once. 33 00:03:13,745 --> 00:03:14,585 Hello. 34 00:03:15,225 --> 00:03:16,504 When did you arrive? 35 00:03:16,505 --> 00:03:18,584 This is our female lead, Qingchen. 36 00:03:18,585 --> 00:03:19,925 Isn't she great? 37 00:03:20,265 --> 00:03:21,105 Hello. 38 00:03:22,225 --> 00:03:24,145 -Hello. -Situ Feng. 39 00:03:27,425 --> 00:03:28,345 Excuse me. 40 00:03:28,545 --> 00:03:30,995 I think I should fix my makeup. 41 00:03:31,345 --> 00:03:32,665 Sure. 42 00:03:33,225 --> 00:03:34,384 Please excuse me. 43 00:03:34,385 --> 00:03:37,064 Well, let's go through the script, okay? 44 00:03:37,065 --> 00:03:39,824 -Come, let's go through it. -All right, let's go. 45 00:03:39,825 --> 00:03:41,045 Let's go, Mei. 46 00:03:44,785 --> 00:03:47,424 I'm the Head of Entertainment for Ming De College Student Council. 47 00:03:47,425 --> 00:03:49,385 I'm here to provide aid. 48 00:03:50,625 --> 00:03:54,235 What's with this guy? 49 00:03:54,345 --> 00:03:55,345 You... 50 00:04:00,185 --> 00:04:02,815 What's the color of your lipstick? 51 00:04:03,225 --> 00:04:04,375 It's gorgeous. 52 00:04:06,945 --> 00:04:09,824 Why is everyone so polite to me recently? 53 00:04:09,825 --> 00:04:10,785 Right here. 54 00:04:10,865 --> 00:04:12,904 This is the storyboard for today's music video. 55 00:04:12,905 --> 00:04:15,115 All of you can take a look. 56 00:04:17,225 --> 00:04:18,065 Qingchen. 57 00:04:19,465 --> 00:04:21,784 After this, we have a piano scene. 58 00:04:21,785 --> 00:04:24,545 You don't have to actually play it. 59 00:04:25,905 --> 00:04:26,865 Qingchen. 60 00:04:27,425 --> 00:04:30,944 If you don't know how to play it, I can teach you. 61 00:04:30,945 --> 00:04:35,245 You should at least know the basics if you want to act. 62 00:05:35,385 --> 00:05:36,225 Hey! 63 00:05:46,665 --> 00:05:50,605 I think I never said that I can't play the piano. 64 00:05:55,585 --> 00:05:57,025 My goodness. 65 00:05:57,105 --> 00:05:58,824 I can't believe that you're so good at it. 66 00:05:58,825 --> 00:06:00,425 A German classic, 67 00:06:00,505 --> 00:06:03,585 Brahms's "Hungarian Dances No. 5". 68 00:06:05,065 --> 00:06:06,145 Situ Feng. 69 00:06:07,025 --> 00:06:10,024 Why are you filming the music video on my birthday? 70 00:06:10,025 --> 00:06:11,225 I don't care. 71 00:06:11,305 --> 00:06:13,585 You and Nanxi! 72 00:06:13,945 --> 00:06:16,504 Both of you need to celebrate my birthday. 73 00:06:16,505 --> 00:06:18,864 Xinya, why don't you rest at home? 74 00:06:18,865 --> 00:06:21,744 After we finish our filming, let's watch a movie together. 75 00:06:21,745 --> 00:06:24,104 You must keep your promise then. 76 00:06:24,105 --> 00:06:25,065 Of course. 77 00:06:25,145 --> 00:06:26,105 -Bye. -Bye. 78 00:06:34,145 --> 00:06:35,824 I think you will definitely 79 00:06:35,825 --> 00:06:37,784 be the first generation of a well-rounded artist 80 00:06:37,785 --> 00:06:39,664 if you join our agency now. 81 00:06:39,665 --> 00:06:40,785 Nanxi. 82 00:06:40,865 --> 00:06:41,904 What are you looking at? 83 00:06:41,905 --> 00:06:43,495 You're so into her. 84 00:06:44,265 --> 00:06:47,955 She's the girl I met at the wedding last time. 85 00:06:48,265 --> 00:06:50,744 There were so many girls back then. 86 00:06:50,745 --> 00:06:53,065 Why are you interested in her? 87 00:06:53,665 --> 00:06:56,225 No, I just find her interesting. 88 00:06:57,785 --> 00:06:58,785 Interesting? 89 00:06:58,865 --> 00:07:01,504 With the agency's resources, we can make a film just for you. 90 00:07:01,505 --> 00:07:03,395 She's a bit interesting. 91 00:07:04,345 --> 00:07:07,275 Aren't you only interested in Qingqing? 92 00:07:08,185 --> 00:07:09,025 No way! 93 00:07:09,505 --> 00:07:11,064 How is that possible? 94 00:07:11,065 --> 00:07:15,475 Even someone who is picking her nose is prettier than her. 95 00:07:17,985 --> 00:07:20,704 The director is here. This is our director. 96 00:07:20,705 --> 00:07:22,184 -Hello. -Hello, sir. 97 00:07:22,185 --> 00:07:25,784 For this music video, it's about a tormenting love. 98 00:07:25,785 --> 00:07:28,944 Situ Feng and Qingchen is a couple who just broke up. 99 00:07:28,945 --> 00:07:31,464 Situ Feng, you're trying to make her stay. 100 00:07:31,465 --> 00:07:34,184 The two of you will look at each other right next to the piano. 101 00:07:34,185 --> 00:07:37,345 But Qingchen shows a determined face. 102 00:07:37,425 --> 00:07:38,864 Okay, you two should rehearse. 103 00:07:38,865 --> 00:07:41,125 Get to know each other first. 104 00:07:41,785 --> 00:07:43,435 Let's go over there. 105 00:07:59,825 --> 00:08:01,465 Well, Qingchen. 106 00:08:02,105 --> 00:08:07,875 This is your first filming, right? You can ask me if you have any questions. 107 00:08:08,345 --> 00:08:10,355 Do you have any questions? 108 00:08:11,305 --> 00:08:12,345 No. 109 00:08:13,985 --> 00:08:15,575 I just want to say. 110 00:08:16,585 --> 00:08:18,895 All the tabloids mentioned that 111 00:08:19,305 --> 00:08:21,224 you're a cold-hearted king. 112 00:08:21,225 --> 00:08:24,784 But I can't believe that you're quite friendly 113 00:08:24,785 --> 00:08:26,504 towards girls in real life. 114 00:08:26,505 --> 00:08:29,505 Actually, I don't really talk to girls. 115 00:08:29,545 --> 00:08:30,584 It's just that... 116 00:08:30,585 --> 00:08:31,705 What is it? 117 00:08:33,305 --> 00:08:34,395 It's nothing. 118 00:08:34,745 --> 00:08:38,144 When we're filming, you need to think about your sad memories 119 00:08:38,145 --> 00:08:40,165 so that you'll feel down. 120 00:08:40,625 --> 00:08:42,895 Don't worry, you'll be fine. 121 00:08:44,465 --> 00:08:48,835 Did you notice that Situ Feng's isn't as cold as usual? 122 00:08:49,105 --> 00:08:51,345 I think I saw him smiling. 123 00:08:51,545 --> 00:08:52,695 Am I dreaming? 124 00:08:53,305 --> 00:08:54,705 No, you're right. 125 00:08:54,905 --> 00:08:56,465 I noticed it too. 126 00:08:56,945 --> 00:08:59,385 Three, two, one. 127 00:09:11,705 --> 00:09:14,445 Situ Feng. 128 00:09:15,265 --> 00:09:19,384 You were so mean to me when I was Chen Qingqing. 129 00:09:19,385 --> 00:09:23,344 Now that I look beautiful, you're trying to make a move. 130 00:09:23,345 --> 00:09:26,215 Go to hell! 131 00:09:27,625 --> 00:09:28,785 I'm sorry. 132 00:09:30,425 --> 00:09:32,425 Are you okay, Situ Feng? 133 00:09:32,505 --> 00:09:33,624 I'm fine, sir. 134 00:09:33,625 --> 00:09:35,955 All right, let's do it again. 135 00:09:40,985 --> 00:09:42,385 I'm sorry, sir. 136 00:09:42,465 --> 00:09:43,995 Let's do it again. 137 00:09:53,465 --> 00:09:56,105 -That's all for now. -I'm sorry. 138 00:09:58,745 --> 00:09:59,585 Okay. 139 00:09:59,865 --> 00:10:01,455 Let's take a break. 140 00:10:07,705 --> 00:10:08,665 I was... 141 00:10:08,745 --> 00:10:11,375 Why were you so careless just now? 142 00:10:11,705 --> 00:10:14,455 You always put your foot below mine. 143 00:10:15,665 --> 00:10:17,984 I'll get a glass of water for you. 144 00:10:17,985 --> 00:10:19,304 Despicable! 145 00:10:19,305 --> 00:10:24,455 You always forced me to get water for you. 146 00:10:25,265 --> 00:10:26,824 I have a sensitive stomach. 147 00:10:26,825 --> 00:10:28,704 I can't drink cold water. 148 00:10:28,705 --> 00:10:30,784 All right, I'll get hot water for you. 149 00:10:30,785 --> 00:10:32,485 Sorry for the trouble. 150 00:10:42,225 --> 00:10:43,785 Mr. Situ Feng. 151 00:10:44,145 --> 00:10:46,785 Do you want me to burn my tongue? 152 00:10:47,065 --> 00:10:49,275 I'll get a warm water then. 153 00:10:49,425 --> 00:10:50,345 Thank you. 154 00:11:05,865 --> 00:11:08,135 You don't look like a local. 155 00:11:08,905 --> 00:11:10,365 I'm from Jincheng. 156 00:11:10,785 --> 00:11:12,185 I just came here. 157 00:11:12,665 --> 00:11:14,944 I believe you haven't had time to tour around Yuncheng. 158 00:11:14,945 --> 00:11:16,705 Yuncheng is really fun. 159 00:11:17,105 --> 00:11:18,185 Really? 160 00:11:19,145 --> 00:11:21,064 You'll know it when I bring you out. 161 00:11:21,065 --> 00:11:22,304 You know my friend, Nanxi. 162 00:11:22,305 --> 00:11:23,425 Don't you? 163 00:11:23,505 --> 00:11:25,304 Cut! That's all for today! 164 00:11:25,305 --> 00:11:27,315 Thanks for your hard work. 165 00:11:31,945 --> 00:11:33,264 Thanks for your hard work. 166 00:11:33,265 --> 00:11:35,464 I can't believe that you can play the piano well. 167 00:11:35,465 --> 00:11:37,904 I heard you're from another city. 168 00:11:37,905 --> 00:11:41,225 If there's a chance, I'll show you around. 169 00:11:41,345 --> 00:11:42,504 There's no need. 170 00:11:42,505 --> 00:11:46,344 I'm just having a short layover before continuing my travel. 171 00:11:46,345 --> 00:11:48,485 I'll leave after some time. 172 00:11:48,905 --> 00:11:50,624 -Actually-- -It's okay. 173 00:11:50,625 --> 00:11:52,575 I got her contact number. 174 00:11:52,625 --> 00:11:54,525 I'll add you on WeChat. 175 00:11:55,625 --> 00:11:58,375 For courtesy, we'll show you around. 176 00:11:58,385 --> 00:12:01,065 -Yes. -Since you insist... 177 00:12:02,825 --> 00:12:03,745 All right. 178 00:12:04,505 --> 00:12:05,665 My goodness! 179 00:12:05,745 --> 00:12:07,184 I don't know who leaked the news. 180 00:12:07,185 --> 00:12:09,024 Your fans have gathered outside. 181 00:12:09,025 --> 00:12:11,704 I don't think they'll leave if they don't see you. 182 00:12:11,705 --> 00:12:13,064 What should we do? 183 00:12:13,065 --> 00:12:14,345 What can we do? 184 00:12:14,345 --> 00:12:16,624 We promised to watch a movie with Xinya. 185 00:12:16,625 --> 00:12:19,344 If your fans discover us, it'll be... 186 00:12:19,345 --> 00:12:20,935 Why don't you leave 187 00:12:20,945 --> 00:12:22,264 while wearing this outfit? 188 00:12:22,265 --> 00:12:23,905 -What? -Again? 189 00:12:24,305 --> 00:12:26,664 Okay, I'll check the situation first. 190 00:12:26,665 --> 00:12:28,975 You should change your clothes. 191 00:12:34,905 --> 00:12:36,105 Right, Qingchen. 192 00:12:36,105 --> 00:12:38,864 I already transferred your pay. Please check your account. 193 00:12:38,865 --> 00:12:39,784 That was fast. 194 00:12:39,785 --> 00:12:41,464 -Yes. -Didn't you say that 195 00:12:41,465 --> 00:12:43,295 it will take some time? 196 00:12:43,465 --> 00:12:44,824 It's my own money. 197 00:12:44,825 --> 00:12:45,745 Yours? 198 00:12:45,825 --> 00:12:46,915 That's right. 199 00:12:48,345 --> 00:12:50,904 The entertainment industry is complicated. 200 00:12:50,905 --> 00:12:52,904 Did you do this for another purpose? 201 00:12:52,905 --> 00:12:54,464 Gosh, what are you saying? 202 00:12:54,465 --> 00:12:57,064 I knew you need the money so I wanted to help you. 203 00:12:57,065 --> 00:13:00,485 Who knows when will your payment be approved? 204 00:13:00,865 --> 00:13:01,784 Take a look. 205 00:13:01,785 --> 00:13:04,104 I borrowed money from 9FBank app. 206 00:13:04,105 --> 00:13:06,584 Return the money to me after your payment is approved. 207 00:13:06,585 --> 00:13:07,864 I'll pay back the money then. 208 00:13:07,865 --> 00:13:09,664 The interest is lower than a credit card's. 209 00:13:09,665 --> 00:13:11,344 Plus, the procedure is simple. 210 00:13:11,345 --> 00:13:14,584 My kindness has gone to waste. I shouldn't have helped you. 211 00:13:14,585 --> 00:13:17,065 Sorry for the misunderstanding. 212 00:13:19,145 --> 00:13:20,605 Today, we must see 213 00:13:20,625 --> 00:13:23,184 the female lead of His Highness's new music video. 214 00:13:23,185 --> 00:13:26,824 That's right! We must judge whether she's worthy or not. 215 00:13:26,825 --> 00:13:27,915 You're right. 216 00:13:28,185 --> 00:13:29,745 Could that be her? 217 00:13:30,505 --> 00:13:31,664 It looks like her. 218 00:13:31,665 --> 00:13:34,464 Her dress looks the same from the fan club's morning news. 219 00:13:34,465 --> 00:13:37,384 I guess she looks decent enough not to embarrass His Highness. 220 00:13:37,385 --> 00:13:39,215 She looks a bit strong. 221 00:13:40,185 --> 00:13:44,025 Is she going to do anything to His Highness? 222 00:13:45,065 --> 00:13:47,464 She won't. Look at the man next to her. 223 00:13:47,465 --> 00:13:48,944 They look so close. 224 00:13:48,945 --> 00:13:50,104 I think it's her boyfriend. 225 00:13:50,105 --> 00:13:51,065 Boyfriend? 226 00:13:51,145 --> 00:13:55,825 -We don't have to worry then. -We don't have to worry then. 227 00:13:59,745 --> 00:14:02,864 Qingqing, thank you for collecting the surgery fee. 228 00:14:02,865 --> 00:14:05,565 But how did you get so much money? 229 00:14:06,225 --> 00:14:07,624 I borrowed it from Situ Feng. 230 00:14:07,625 --> 00:14:10,344 Didn't you say that you're his fake assistant? 231 00:14:10,345 --> 00:14:11,384 What happened? 232 00:14:11,385 --> 00:14:13,585 Why would he lend you money? 233 00:14:14,465 --> 00:14:15,865 You know that 234 00:14:15,945 --> 00:14:19,145 Situ Feng is very warmhearted. 235 00:14:19,225 --> 00:14:21,184 Plus, he earns so much money. 236 00:14:21,185 --> 00:14:23,815 This much money is nothing to him. 237 00:14:25,265 --> 00:14:28,025 But the money is life-saving to me. 238 00:14:28,305 --> 00:14:29,384 I must thank him tomorrow. 239 00:14:29,385 --> 00:14:30,864 That's not necessary, Fangfang. 240 00:14:30,865 --> 00:14:32,144 You know it too, don't you? 241 00:14:32,145 --> 00:14:35,885 Situ Feng won't admit that he has helped others. 242 00:14:35,905 --> 00:14:36,745 Right? 243 00:14:52,065 --> 00:14:52,905 Fangfang. 244 00:14:55,625 --> 00:14:59,055 Aren't you the guy who stole the microphone? 245 00:14:59,385 --> 00:15:01,024 Dalei, it seems like she recognizes me. 246 00:15:01,025 --> 00:15:04,104 In case she knows that we're from Class 4, will she inform our teacher? 247 00:15:04,105 --> 00:15:06,024 Will the school expel us? 248 00:15:06,025 --> 00:15:07,305 You're so dumb! 249 00:15:07,345 --> 00:15:09,264 If you don't tell her that we're from Class 4, 250 00:15:09,265 --> 00:15:11,424 how could she know that we're from Class 4? 251 00:15:11,425 --> 00:15:14,664 Right, don't you dare say that our boss is from Class 3. 252 00:15:14,665 --> 00:15:17,864 Right, I can't tell her that our boss is from Class 3. 253 00:15:17,865 --> 00:15:20,545 Hey, idiots! 254 00:15:20,625 --> 00:15:22,985 We're from the same school. 255 00:15:23,065 --> 00:15:25,695 Can't you do everything in secret? 256 00:15:25,705 --> 00:15:26,945 Chen Qingqing. 257 00:15:28,345 --> 00:15:30,115 Why are you so afraid? 258 00:15:30,225 --> 00:15:32,555 I just wanted to ask you out. 259 00:15:32,865 --> 00:15:34,344 You won't reject me, right? 260 00:15:34,345 --> 00:15:35,385 Yiyang! 261 00:15:35,465 --> 00:15:37,504 Why did you bring us here? 262 00:15:37,505 --> 00:15:38,944 We don't have any grudges with you. 263 00:15:38,945 --> 00:15:41,105 Why won't you let us go? 264 00:15:45,425 --> 00:15:46,544 Who brought her here? 265 00:15:46,545 --> 00:15:48,065 Look at her, sir. 266 00:15:48,145 --> 00:15:50,944 She's Qingqing's best friend, Zhang Fangfang. 267 00:15:50,945 --> 00:15:55,224 It's like "Buy one, free one." I took her in case you needed her. 268 00:15:55,225 --> 00:15:56,745 "Buy one free one"? 269 00:15:56,745 --> 00:15:58,264 Did I give you the permission? 270 00:15:58,265 --> 00:16:00,775 Do you think this is McDonald's? 271 00:16:08,945 --> 00:16:09,905 I'm sorry. 272 00:16:10,465 --> 00:16:14,384 I just want to use both of you to meet an old friend, Situ Feng. 273 00:16:14,385 --> 00:16:15,784 You won't mind, right? 274 00:16:15,785 --> 00:16:19,965 You took us here so that Situ Feng comes and save us? 275 00:16:20,385 --> 00:16:21,824 Yiyang, I'm telling you. 276 00:16:21,825 --> 00:16:23,744 Don't dream about it! It's impossible! 277 00:16:23,745 --> 00:16:26,065 Situ Feng is a playboy. 278 00:16:26,145 --> 00:16:27,944 He doesn't have the time for us. 279 00:16:27,945 --> 00:16:29,225 We'll see later 280 00:16:30,345 --> 00:16:32,795 whether he has the time or not. 281 00:16:47,025 --> 00:16:47,905 Hello? 282 00:16:47,985 --> 00:16:49,225 Situ Feng. 283 00:16:49,305 --> 00:16:54,024 I heard you're close with your deskmate. 284 00:16:54,025 --> 00:16:55,425 What do you want? 285 00:16:55,625 --> 00:16:57,515 Qingqing is with me now. 286 00:16:58,145 --> 00:16:59,295 She doesn't... 287 00:17:04,665 --> 00:17:05,705 Look good. 288 00:17:05,905 --> 00:17:07,944 What did you do to her? 289 00:17:07,945 --> 00:17:09,405 Have you gone mad? 290 00:17:09,865 --> 00:17:11,505 Let's have a chat 291 00:17:11,985 --> 00:17:14,045 at Xiqiaotou Amusement Park. 292 00:17:14,825 --> 00:17:16,355 If you don't come, 293 00:17:17,065 --> 00:17:19,104 I can't guarantee Qingqing's safety. 294 00:17:19,105 --> 00:17:23,165 You're dead if you touch even a strand of her hair. 295 00:17:26,265 --> 00:17:27,224 What's the matter? 296 00:17:27,225 --> 00:17:29,095 Yiyang kidnapped Qingqing. 297 00:17:29,905 --> 00:17:31,555 I'm coming with you! 298 00:17:35,465 --> 00:17:36,305 Yiyang! 299 00:17:37,145 --> 00:17:38,305 Hey, Yiyang! 300 00:17:38,505 --> 00:17:41,325 Why are you doing this to Situ Feng? 301 00:17:41,825 --> 00:17:44,944 Didn't you say that he won't come for you? 302 00:17:44,945 --> 00:17:46,305 Cut the crap! 303 00:17:46,585 --> 00:17:49,455 Nobody will get hurt if you cooperate. 304 00:18:03,265 --> 00:18:04,905 I'm scared, Qingqing. 305 00:18:06,225 --> 00:18:07,824 Don't be afraid, Fangfang. 306 00:18:07,825 --> 00:18:09,304 Don't worry, I'm here. 307 00:18:09,305 --> 00:18:11,144 Nothing will happen to us. 308 00:18:11,145 --> 00:18:12,785 If they hurt us, 309 00:18:13,185 --> 00:18:16,064 I won't let him go even if I'm dead. 310 00:18:16,065 --> 00:18:19,265 Dalei, why don't we let them go? 311 00:18:19,345 --> 00:18:22,144 Did you hear what she said? She won't let us go even if she's dead. 312 00:18:22,145 --> 00:18:24,505 Can you two cut it out? 313 00:18:25,705 --> 00:18:28,305 You can either let us go 314 00:18:28,385 --> 00:18:31,785 or operate this machine for us to enjoy. 315 00:18:31,865 --> 00:18:34,264 All right. You want to play, right? 316 00:18:34,265 --> 00:18:36,415 I'll let you two enjoy it. 317 00:18:38,385 --> 00:18:40,765 Let me check your safety belts. 318 00:18:40,785 --> 00:18:44,785 Let me tell you something. Safety belts aren't safe. 319 00:18:45,505 --> 00:18:46,664 When I was a child, 320 00:18:46,665 --> 00:18:48,544 originally, I had an IQ of 250. 321 00:18:48,545 --> 00:18:51,245 After that, while I was on a bus-- 322 00:18:54,305 --> 00:18:55,985 Let me go! 323 00:18:56,545 --> 00:18:58,815 I'll let you fully enjoy it. 324 00:19:05,785 --> 00:19:06,625 Hello? 325 00:19:06,705 --> 00:19:09,865 Dalei! Don't mess with it! 326 00:19:09,945 --> 00:19:13,305 Stop it right now! 327 00:19:15,665 --> 00:19:17,264 Stop it! 328 00:19:17,265 --> 00:19:19,095 All right, wait for me! 329 00:19:21,905 --> 00:19:23,865 Ye Bei! 330 00:19:23,945 --> 00:19:26,105 Dalei! 331 00:19:26,185 --> 00:19:28,395 Hang on, I'll save you now. 332 00:19:28,945 --> 00:19:29,865 Hurry! 333 00:19:45,985 --> 00:19:47,065 You... 334 00:19:47,585 --> 00:19:49,024 That's too dangerous! 335 00:19:49,025 --> 00:19:49,935 I'm sorry. 336 00:19:49,945 --> 00:19:50,905 Let's go. 337 00:19:53,905 --> 00:19:55,175 WORK IN PROGRESS 338 00:19:56,665 --> 00:19:57,545 Hang on. 339 00:19:58,185 --> 00:19:59,285 Let's go in. 340 00:20:25,345 --> 00:20:26,675 Where's Qingqing? 341 00:20:29,185 --> 00:20:30,945 Your Highness. 342 00:20:32,145 --> 00:20:33,975 Why are you so nervous? 343 00:20:34,225 --> 00:20:36,224 Are you so worried about your girlfriend? 344 00:20:36,225 --> 00:20:37,145 Yiyang. 345 00:20:37,385 --> 00:20:39,344 Qingqing isn't my girlfriend. 346 00:20:39,345 --> 00:20:40,315 Let her go. 347 00:20:41,145 --> 00:20:42,824 Don't hurt the innocent. 348 00:20:42,825 --> 00:20:44,984 If there's any problem, come at me. 349 00:20:44,985 --> 00:20:45,905 Innocent? 350 00:20:46,785 --> 00:20:48,464 Isn't Xinyu innocent as well? 351 00:20:48,465 --> 00:20:50,584 For knowing a killer like you. 352 00:20:50,585 --> 00:20:51,505 Yiyang! 353 00:20:51,905 --> 00:20:53,544 It wasn't Situ Feng's fault. 354 00:20:53,545 --> 00:20:55,005 Shut up, Gu Nanxi! 355 00:20:55,905 --> 00:20:57,984 You're a goody-two-shoes who acts nice to everyone. 356 00:20:57,985 --> 00:21:00,944 -Are you getting used to being a dog-- -Yiyang! 357 00:21:00,945 --> 00:21:02,544 I'll admit that it was my fault. 358 00:21:02,545 --> 00:21:03,904 Don't drag others into this mess. 359 00:21:03,905 --> 00:21:06,535 All right. You'll admit it, right? 360 00:21:06,545 --> 00:21:08,784 Yet, you continue to be an idol. 361 00:21:08,785 --> 00:21:10,744 You're still the descendant of Situ family! 362 00:21:10,745 --> 00:21:13,344 How can you say that you admit it? 363 00:21:13,345 --> 00:21:17,504 You even used Xinyu to write a song. Don't think that I don't know about it! 364 00:21:17,505 --> 00:21:18,845 Let me tell you. 365 00:21:18,905 --> 00:21:20,685 As long as I'm alive, 366 00:21:21,505 --> 00:21:24,664 don't think of escaping from the sins you have committed. 367 00:21:24,665 --> 00:21:26,565 What do you want to do? 368 00:21:30,745 --> 00:21:33,125 Don't ever sing "Breath" again. 369 00:21:36,065 --> 00:21:38,665 Xinyu's death was my fault. 370 00:21:39,785 --> 00:21:42,545 I'll always owe her my entire life. 371 00:21:42,665 --> 00:21:45,545 Yiyang, let me make it clear for you. 372 00:21:45,585 --> 00:21:48,145 I will never owe you! 373 00:21:48,745 --> 00:21:51,005 Qingqing doesn't owe you too! 374 00:21:51,865 --> 00:21:56,335 Because of Xinyu, you can't live like nothing has happened. 375 00:21:56,665 --> 00:22:00,635 You keep on mentioning Qingqing. Do you deserve that? 376 00:22:01,465 --> 00:22:03,225 Stop it, Yiyang! 377 00:22:04,425 --> 00:22:07,944 What's the point of hurting yourself and Situ Feng? 378 00:22:07,945 --> 00:22:11,065 None of you can live your lives normally. 379 00:22:11,425 --> 00:22:12,984 Do you have a conscience? 380 00:22:12,985 --> 00:22:14,664 He caused Xinyu's death! 381 00:22:14,665 --> 00:22:16,224 How can I let him go? 382 00:22:16,225 --> 00:22:17,545 It's Xinyu! 383 00:22:17,745 --> 00:22:21,365 -It was just an accident! -Get out of the way! 384 00:22:22,825 --> 00:22:23,705 Yiyang! 385 00:22:30,225 --> 00:22:31,445 Let go of him! 386 00:22:45,385 --> 00:22:46,225 Situ Feng! 387 00:22:46,345 --> 00:22:47,625 Get off of him! 388 00:22:53,865 --> 00:22:56,585 Sir, Qingqing ran away. 389 00:22:56,665 --> 00:22:58,264 -What? -I'm sorry, sir! I'm sorry! 390 00:22:58,265 --> 00:23:01,824 -Chase after her! -But she went into Hauntedland. 391 00:23:01,825 --> 00:23:02,795 I'm scared. 392 00:23:05,625 --> 00:23:07,104 Are you afraid of me? 393 00:23:07,105 --> 00:23:09,544 Yes, but I'm more afraid of Hauntedland. 394 00:23:09,545 --> 00:23:10,505 How useless! 395 00:23:11,865 --> 00:23:13,145 Let's find her. 396 00:23:14,985 --> 00:23:15,825 Situ Feng! 397 00:23:18,145 --> 00:23:19,344 I'm warning you. 398 00:23:19,345 --> 00:23:23,105 What happened today can happen again. 399 00:23:34,905 --> 00:23:36,165 -Qingqing. -Yes? 400 00:23:36,305 --> 00:23:37,345 I'm scared. 401 00:23:38,705 --> 00:23:41,455 Don't worry, Fangfang. Stay with me. 402 00:23:44,185 --> 00:23:45,465 We'll be fine. 403 00:24:02,425 --> 00:24:05,795 Fangfang, I think there's an exit in front. 404 00:24:16,985 --> 00:24:17,865 Qingqing! 405 00:24:18,425 --> 00:24:19,305 Qingqing! 406 00:24:19,665 --> 00:24:20,815 Where are you? 407 00:24:21,545 --> 00:24:22,945 I'm scared. 408 00:24:24,585 --> 00:24:25,425 Here. 409 00:24:26,665 --> 00:24:28,624 Nanxi, go to that side. I'll go to this side. 410 00:24:28,625 --> 00:24:29,664 Let's meet at the exit. 411 00:24:29,665 --> 00:24:30,785 All right. 412 00:24:33,025 --> 00:24:33,905 Qingqing! 413 00:24:34,265 --> 00:24:35,105 Qingqing! 414 00:24:50,785 --> 00:24:52,465 Qingqing! 415 00:24:59,025 --> 00:25:00,425 WORK IN PROGRESS 416 00:25:07,585 --> 00:25:09,185 What a heroic act. 417 00:25:09,625 --> 00:25:11,824 Why weren't you this brave back then? 418 00:25:11,825 --> 00:25:14,384 -Yiyang, get out of the way. -Where do you think you are? 419 00:25:14,385 --> 00:25:17,304 Is this your house? You can't leave as you please. 420 00:25:17,305 --> 00:25:18,624 What do you want? 421 00:25:18,625 --> 00:25:21,904 For Lan Xinyu, you dragged an outsider into this mess. 422 00:25:21,905 --> 00:25:23,824 It's pointless after all. 423 00:25:23,825 --> 00:25:27,315 It's because she has a relationship with you. 424 00:25:27,665 --> 00:25:30,305 I can let her go today. 425 00:25:30,385 --> 00:25:31,225 But 426 00:25:31,745 --> 00:25:34,065 you must do what you promised. 427 00:25:35,185 --> 00:25:37,065 Okay, I promise you. 428 00:25:51,945 --> 00:25:52,855 Who is it? 429 00:25:53,065 --> 00:25:53,905 It's me. 430 00:25:55,385 --> 00:25:56,265 Yiyang? 431 00:25:59,465 --> 00:26:00,925 What's the matter? 432 00:26:01,985 --> 00:26:03,565 I sprained my ankle. 433 00:26:05,305 --> 00:26:06,765 Give me your hand. 434 00:26:07,385 --> 00:26:11,015 Don't waste time. I'll bring you out of here. 435 00:26:12,385 --> 00:26:13,535 Hang in there. 436 00:26:22,185 --> 00:26:23,885 Get on the motorcycle. 437 00:26:34,745 --> 00:26:37,255 You can put your arms around me. 438 00:27:00,145 --> 00:27:02,705 Hello? Nanxi. I've saved Qingqing. 439 00:27:03,025 --> 00:27:04,605 Wait for us outside. 440 00:27:06,465 --> 00:27:07,945 This guy, Yiyang... 441 00:27:08,265 --> 00:27:10,765 Is his brain flooded with powder? 442 00:27:19,505 --> 00:27:21,865 Qingqing! 443 00:27:21,985 --> 00:27:22,825 Qingqing! 444 00:27:30,505 --> 00:27:31,585 Chen Qingqing. 445 00:27:32,425 --> 00:27:35,305 You were awake just now, weren't you? 446 00:27:35,705 --> 00:27:36,865 Chen Qingqing! 447 00:27:38,305 --> 00:27:39,145 Situ Feng? 448 00:27:40,265 --> 00:27:41,845 Where is this place? 449 00:27:42,025 --> 00:27:43,235 A Ferris wheel? 450 00:27:44,585 --> 00:27:46,664 Wasn't I at Hauntedland just now? 451 00:27:46,665 --> 00:27:48,685 Why am I here, Situ Feng? 452 00:27:49,345 --> 00:27:51,235 Your acting is too much. 453 00:27:52,665 --> 00:27:55,105 Let me take a look, Situ Feng. 454 00:27:56,865 --> 00:27:58,935 What happened to your face? 455 00:27:59,145 --> 00:28:01,535 I'm fine. How are you feeling? 456 00:28:02,425 --> 00:28:03,345 I'm fine. 457 00:28:03,785 --> 00:28:05,864 It has nothing to do with you anyway. 458 00:28:05,865 --> 00:28:07,455 Let me take a look. 459 00:28:10,185 --> 00:28:11,744 Thank goodness you didn't lie to me. 460 00:28:11,745 --> 00:28:15,555 Don't you know that you're being rude right now? 461 00:28:15,825 --> 00:28:21,005 Do you know that it's rude to talk to me because you're so short? 462 00:28:27,065 --> 00:28:28,275 Come over here. 463 00:28:28,665 --> 00:28:30,065 What do you want? 464 00:28:30,305 --> 00:28:31,344 What's wrong? 465 00:28:31,345 --> 00:28:33,144 Are you that great just because you're tall? 466 00:28:33,145 --> 00:28:36,304 Can you simply squeeze my face just because you're tall? 467 00:28:36,305 --> 00:28:37,815 Stop fooling around. 468 00:28:41,745 --> 00:28:44,995 Do you still want to take advantage of me? 469 00:28:45,225 --> 00:28:47,915 No one was taking advantage of you! 470 00:28:48,385 --> 00:28:49,425 Qingqing. 471 00:28:49,505 --> 00:28:51,344 I told you not to touch me. 472 00:28:51,345 --> 00:28:53,264 -What's wrong? -It's my fault for falling down. 473 00:28:53,265 --> 00:28:54,504 Mind your own business! 474 00:28:54,505 --> 00:28:56,784 Let me take a look. Don't move. 475 00:28:56,785 --> 00:28:57,945 Get up first. 476 00:28:58,625 --> 00:28:59,905 Can you get up? 477 00:29:03,185 --> 00:29:04,304 Did you sprain your ankle? 478 00:29:04,305 --> 00:29:05,544 Why are you so careless? 479 00:29:05,545 --> 00:29:07,615 -Be gentle. -Let me check. 480 00:29:08,705 --> 00:29:10,064 You're always so careless. 481 00:29:10,065 --> 00:29:10,905 So sloppy. 482 00:29:14,985 --> 00:29:15,905 It hurts. 483 00:29:17,265 --> 00:29:18,785 Does it still hurt? 484 00:29:23,225 --> 00:29:24,805 Does it feel better? 485 00:29:38,705 --> 00:29:40,584 I drove all over Yuncheng 486 00:29:40,585 --> 00:29:43,384 to find an unattractive person like you. 487 00:29:43,385 --> 00:29:44,784 Are you saying that I'm ugly? 488 00:29:44,785 --> 00:29:46,585 Hey, you're so rough. 489 00:29:46,665 --> 00:29:48,504 How would I know that you're so weak? 490 00:29:48,505 --> 00:29:50,144 You fainted because you were scared. 491 00:29:50,145 --> 00:29:51,904 It wasn't because I was scared. 492 00:29:51,905 --> 00:29:55,025 I fainted because I fell down. 493 00:29:56,465 --> 00:30:00,624 So you're not a coward, but you lack the sense of balance. 494 00:30:00,625 --> 00:30:03,224 You're strong-willed, but your body is weak. 495 00:30:03,225 --> 00:30:05,175 Who are you calling weak? 496 00:30:05,545 --> 00:30:06,744 You're doing it again. 497 00:30:06,745 --> 00:30:08,465 I'm sorry. 498 00:30:10,105 --> 00:30:12,784 Stop fooling around. I'll send you home. 499 00:30:12,785 --> 00:30:15,305 It's swollen. 500 00:30:16,025 --> 00:30:17,545 Can you still walk? 501 00:30:18,505 --> 00:30:19,785 I can't. 502 00:30:21,065 --> 00:30:22,715 I'll carry you then. 503 00:30:25,345 --> 00:30:26,585 Get on me. 504 00:31:05,905 --> 00:31:09,344 Will anyone still believe the words of a liar? 505 00:31:09,345 --> 00:31:12,405 I'll tell everyone about your evil deed. 506 00:31:15,425 --> 00:31:17,545 Why is it locked? 507 00:31:19,185 --> 00:31:20,784 Did you know Lan Xinyu? 508 00:31:20,785 --> 00:31:21,625 Hey! 509 00:31:21,705 --> 00:31:25,224 Don't meddle in other people's affairs, especially in this matter! 510 00:31:25,225 --> 00:31:27,104 I don't want to release this song. 511 00:31:27,105 --> 00:31:29,224 I'll bear the consequences myself. 512 00:31:29,225 --> 00:31:31,584 You look so pretty today, Qingchen. 513 00:31:31,585 --> 00:31:32,584 Yes, we're friends. 514 00:31:32,585 --> 00:31:36,464 So are you only friends with beautiful girls? 515 00:31:36,465 --> 00:31:38,504 Who is Qingqing to you then? 516 00:31:38,505 --> 00:31:41,175 Subtitle translation by Michelle Chai 34829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.