Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,584 --> 00:00:46,294
ANGRY HARVEST
2
00:01:27,839 --> 00:01:31,342
Leave the doll. The doll will
stay in the train and go on.
3
00:01:32,093 --> 00:01:33,636
To the concentration camp?
4
00:01:35,263 --> 00:01:39,767
The doll will hold you back.
You need to jump and run away fast.
5
00:01:40,309 --> 00:01:42,145
I know that you can run fast.
6
00:01:42,228 --> 00:01:43,771
But won't it hurt?
7
00:01:45,356 --> 00:01:47,693
It won't hurt.
8
00:01:48,235 --> 00:01:50,821
- Then will we go back to Vienna?
- Yes.
9
00:01:51,655 --> 00:01:55,451
We'll go home. Don't be afraid.
10
00:01:55,743 --> 00:01:59,204
I'm not afraid, Mom.
But she wants to go home, too.
11
00:02:12,761 --> 00:02:14,888
- Now I've got you.
- Leave me alone!
12
00:02:14,971 --> 00:02:16,139
Go now, Rosa.
13
00:02:16,806 --> 00:02:18,516
Lace up your shoes.
14
00:02:18,600 --> 00:02:20,810
Stop them!
15
00:02:22,937 --> 00:02:25,441
I want my doll. Mom, I'm afraid!
16
00:02:25,900 --> 00:02:29,612
You'll jump. It won't hurt at all.
And then we'll go to Vienna.
17
00:02:29,737 --> 00:02:31,322
Pass the knife, fast.
18
00:02:34,158 --> 00:02:36,494
Tunnel! Now, Rosa!
19
00:03:00,268 --> 00:03:01,520
Whoa.
20
00:03:03,063 --> 00:03:04,232
There it is.
21
00:03:04,857 --> 00:03:06,401
Mrs. Kaminska lives here?
22
00:03:06,526 --> 00:03:08,236
Number 16 is there.
23
00:03:08,778 --> 00:03:09,779
My God.
24
00:03:15,368 --> 00:03:16,828
- Follow me.
- Okay.
25
00:03:16,869 --> 00:03:18,621
And bring a basket with you.
But be careful.
26
00:03:18,705 --> 00:03:19,664
Yes.
27
00:03:40,310 --> 00:03:43,773
Excuse me. Does Mrs. Kaminska live here?
28
00:03:45,066 --> 00:03:46,443
What do you want from her?
29
00:03:47,902 --> 00:03:50,280
My name is Leon Wolny, from Wola.
30
00:03:50,405 --> 00:03:54,576
Mrs. Kaminska was so kind
as to write me a letter.
31
00:03:56,745 --> 00:04:00,290
Come in. I didn't recognize
you at first.
32
00:04:00,708 --> 00:04:01,751
You are...
33
00:04:02,209 --> 00:04:04,670
You're Eugenia, aren't you?
34
00:04:04,754 --> 00:04:08,799
I haven't seen you since your wedding.
35
00:04:08,883 --> 00:04:12,428
Come on, put it here,
and bring the potatoes right away.
36
00:04:12,887 --> 00:04:16,265
My God.
How many years have passed since...
37
00:04:16,682 --> 00:04:21,021
Please, come in. I'll tell my mother.
38
00:04:21,438 --> 00:04:23,023
We live alone here now.
39
00:04:38,121 --> 00:04:40,500
Thank you. Thank you very much.
40
00:04:45,046 --> 00:04:46,464
Would you like some tea?
41
00:04:46,881 --> 00:04:48,341
Don't go to any trouble for me.
42
00:04:48,466 --> 00:04:51,135
What they call tea these days
is dried raspberry leaves.
43
00:04:52,053 --> 00:04:54,931
We haven't drunk real tea for a year.
44
00:04:57,100 --> 00:04:58,560
It's really not necessary.
45
00:04:59,269 --> 00:05:01,647
I remember how you showed me the pony.
46
00:05:02,815 --> 00:05:07,653
On my 10th birthday. The pony Igor.
It was a birthday present from Daddy.
47
00:05:08,445 --> 00:05:10,572
You were so proud of your new livery.
48
00:05:11,031 --> 00:05:13,867
That was my first day
working on the estate.
49
00:05:14,743 --> 00:05:16,995
Your father was a stable boy
at our place, wasn't he?
50
00:05:17,872 --> 00:05:19,165
Head groom.
51
00:05:20,208 --> 00:05:21,251
Oh, yes.
52
00:05:24,421 --> 00:05:27,257
He was an industrious
and hardworking man.
53
00:05:28,091 --> 00:05:32,137
Others always drank away their wages.
He didn't. He saved for his own farm,
54
00:05:32,220 --> 00:05:35,932
and now it's one of the most imposing
estates in our region.
55
00:05:36,016 --> 00:05:37,184
Oh, my God!
56
00:05:38,894 --> 00:05:41,856
How glad I am to see you again.
57
00:05:50,031 --> 00:05:52,116
Do you see, Leon,
what has happened to us?
58
00:05:54,285 --> 00:05:56,830
God has imposed a bitter trial on us.
59
00:05:58,373 --> 00:06:02,544
This is a hard time
of probation for both heart and soul.
60
00:06:12,471 --> 00:06:16,351
My dear, I suppose that I may call you
by your first name, like I used to.
61
00:06:17,060 --> 00:06:20,855
Dear Mrs. Kaminska, for me it is a...
62
00:06:21,481 --> 00:06:24,233
A great honor.
63
00:06:24,400 --> 00:06:26,319
Yes. Sit down, sit down, my dear.
64
00:06:33,201 --> 00:06:35,079
And how is your brother?
65
00:06:37,039 --> 00:06:38,123
My...
66
00:06:40,125 --> 00:06:41,710
Thank you very much. Thank you.
67
00:06:43,670 --> 00:06:45,172
Thank you very much. Thank you.
68
00:06:46,006 --> 00:06:47,007
Well,
69
00:06:48,634 --> 00:06:53,181
they transported him
almost two years ago.
70
00:06:53,807 --> 00:06:58,103
First he was in jail in Katowice, then
they perhaps transported him to Berlin,
71
00:06:58,395 --> 00:07:00,021
but I haven't heard from him.
72
00:07:00,855 --> 00:07:05,527
Sometimes I'm afraid
that he's died in a concentration camp.
73
00:07:05,944 --> 00:07:08,279
Nowadays, they'll kill you for nothing.
74
00:07:08,363 --> 00:07:11,658
I took such good care of him.
Looked after him.
75
00:07:13,285 --> 00:07:16,539
I paid $500 in bribes,
but it was no use.
76
00:07:17,039 --> 00:07:18,666
Are you still a bachelor?
77
00:07:20,209 --> 00:07:24,088
Our priest would have liked to marry you
to his sister.
78
00:07:28,551 --> 00:07:30,177
No. No, no, no.
79
00:07:30,594 --> 00:07:32,973
Now is not the right time for that.
80
00:07:33,473 --> 00:07:36,893
I'm waiting until my brother returns,
81
00:07:37,644 --> 00:07:40,063
until the war is over.
82
00:08:04,756 --> 00:08:08,259
Are you crazy? My breakfast! Damn it!
83
00:08:09,218 --> 00:08:12,264
Stop! Come on!
84
00:08:20,564 --> 00:08:21,732
Are you...
85
00:08:23,067 --> 00:08:24,651
Did I... Are you hurt?
86
00:08:28,698 --> 00:08:29,908
Are you alone?
87
00:08:34,287 --> 00:08:36,247
Are you hiding from the Germans?
88
00:08:41,628 --> 00:08:42,796
Don't...
89
00:08:43,588 --> 00:08:46,466
Don't be afraid. Don't be afraid.
90
00:08:49,887 --> 00:08:52,181
What shall I do with you?
91
00:09:21,545 --> 00:09:22,629
Drink.
92
00:09:23,588 --> 00:09:24,589
Please.
93
00:09:55,706 --> 00:09:56,915
Thank you.
94
00:09:58,667 --> 00:10:01,462
You are at my place.
There's nobody else here.
95
00:10:04,257 --> 00:10:06,801
You have to take these wet clothes off.
96
00:10:07,469 --> 00:10:08,511
Come on.
97
00:10:23,611 --> 00:10:25,696
Did you escape from a transport?
98
00:10:33,204 --> 00:10:34,205
Get changed.
99
00:10:34,288 --> 00:10:36,874
I'll unyoke the horse
and take it into the stable.
100
00:10:45,050 --> 00:10:48,553
These are my brother's clothes.
I'll be back soon.
101
00:11:18,584 --> 00:11:21,630
They set houses on fire
when they find Jews in them, huh?
102
00:11:22,339 --> 00:11:24,675
She has to understand that.
Come here. Yes.
103
00:11:33,684 --> 00:11:36,228
I'm sorry to disturb you.
I brought you some socks.
104
00:11:36,395 --> 00:11:37,563
Take them.
105
00:11:42,152 --> 00:11:43,903
Wait, I'll help you.
106
00:11:54,664 --> 00:11:57,876
You're putting yourself at risk
by helping me.
107
00:11:59,336 --> 00:12:01,589
Do you have someone you could go to?
108
00:12:03,466 --> 00:12:05,760
You have a temperature,
a high temperature.
109
00:12:48,638 --> 00:12:50,390
Hey! Hello, Mr. Wolny.
110
00:12:51,933 --> 00:12:54,519
Hey, Mr. Wolny. Hey!
111
00:12:54,894 --> 00:12:56,563
Mr. Wolny, are you home?
112
00:12:56,939 --> 00:12:58,232
What are you doing here?
113
00:12:58,315 --> 00:12:59,691
What do you think I'm doing here?
114
00:12:59,817 --> 00:13:03,362
I bought this stuff cheap,
and I'll sell it to you for even less.
115
00:13:04,613 --> 00:13:07,074
And this one is a gift from me.
116
00:13:07,282 --> 00:13:09,785
Just try it on, my distinguished
gentleman.
117
00:13:13,455 --> 00:13:15,290
Do you see
what kind of man Cybulkowski is?
118
00:13:15,959 --> 00:13:19,546
You give me some pork,
and you'll get $10 for that.
119
00:13:19,629 --> 00:13:22,090
And this ulster, it's not a bad deal.
120
00:13:22,507 --> 00:13:24,801
With me, you only get good deals.
121
00:13:33,059 --> 00:13:34,812
What am I supposed to
do with this stuff?
122
00:13:34,895 --> 00:13:37,523
We'll see about that later.
For now, it's a bargain.
123
00:13:37,648 --> 00:13:41,026
I'll tell you something.
I furnished a flat for myself. Terrific.
124
00:13:41,277 --> 00:13:42,737
One day you'll thank me.
125
00:13:42,862 --> 00:13:45,197
Hey, boys, bring in the furniture.
126
00:13:45,406 --> 00:13:46,949
That's from the Jews. I don't want that.
127
00:13:47,032 --> 00:13:49,785
Take that back right away,
Mr. Cybulkowski.
128
00:13:49,869 --> 00:13:53,330
Who cares if it's from the Jews?
You're not a racist, are you?
129
00:13:53,414 --> 00:13:55,250
I don't want to be involved in this.
130
00:13:56,043 --> 00:13:57,419
Just a moment. Just a moment.
131
00:13:58,754 --> 00:14:01,631
Mr. Wolny, please don't be childish.
132
00:14:02,215 --> 00:14:06,011
If your conscience is troubling you,
light a candle in church on Sunday.
133
00:14:08,638 --> 00:14:11,475
Beautiful. Beautiful. Beautiful desk.
134
00:14:11,558 --> 00:14:13,519
Not even our priest has one like that.
135
00:14:13,978 --> 00:14:16,856
See, Mr. Wolny? I know what you like.
136
00:14:19,150 --> 00:14:21,736
No, no, that chair is cold.
Sit over here.
137
00:14:21,819 --> 00:14:23,654
No problem. We'll sit here.
138
00:14:25,782 --> 00:14:28,159
And now let's talk business.
139
00:14:29,035 --> 00:14:30,620
I have a better deal for you.
140
00:14:32,664 --> 00:14:35,918
I'm telling you,
the two of us can go far in life.
141
00:14:36,919 --> 00:14:39,797
You have money,
and I have connections and ideas.
142
00:14:42,966 --> 00:14:45,636
Do you remember
when Mrs. Kaminska sold the garden?
143
00:14:46,512 --> 00:14:48,680
You said,
"If I had the money, I would buy it. "
144
00:14:48,806 --> 00:14:51,643
And do you remember what I said
when we talked about that?
145
00:14:51,726 --> 00:14:52,685
No.
146
00:14:52,811 --> 00:14:54,354
I said, " Who knows?
147
00:14:54,479 --> 00:14:56,981
"Who knows?
It might belong to you someday. "
148
00:14:57,023 --> 00:14:58,024
Why bother talking about that?
149
00:14:58,149 --> 00:15:00,193
Rubin bought the garden
and won't give it away.
150
00:15:00,318 --> 00:15:02,695
But Rubin is a Jew.
151
00:15:02,821 --> 00:15:06,574
Although he arranged cleverly that
the municipality manages his property,
152
00:15:06,658 --> 00:15:08,451
no law allows such a thing.
153
00:15:08,952 --> 00:15:09,994
The law!
154
00:15:10,161 --> 00:15:12,498
The authorities don't know
anything about that.
155
00:15:12,790 --> 00:15:14,542
But somebody told them.
156
00:15:15,459 --> 00:15:16,544
Who?
157
00:15:16,919 --> 00:15:18,087
I trust him.
158
00:15:18,629 --> 00:15:21,716
Look, the municipality has to unblock
all the Jewish property for lease
159
00:15:21,799 --> 00:15:23,467
for five years.
160
00:15:26,762 --> 00:15:28,097
You know how it is.
161
00:15:28,472 --> 00:15:30,350
I was talking to the town council.
162
00:15:30,892 --> 00:15:33,520
If they get enough out of it,
your application will be accepted.
163
00:15:33,645 --> 00:15:34,771
Immediately.
164
00:15:34,855 --> 00:15:38,942
You'll lease the whole property,
and then we'll share. Fifty-fifty.
165
00:15:39,359 --> 00:15:42,571
Mr. Wolny, just think about it!
There are 2,000 trees in the garden.
166
00:15:42,738 --> 00:15:45,449
There's a drying system
and a jam factory.
167
00:15:45,574 --> 00:15:47,242
Don't forget, Mr. Wolny,
168
00:15:47,451 --> 00:15:50,913
Rubin has got a lot of money
out of the garden.
169
00:15:51,038 --> 00:15:53,207
And now there is war.
There's a lack of everything.
170
00:15:53,249 --> 00:15:56,919
I guarantee you that we'll both be rich,
and it's completely legal.
171
00:15:57,045 --> 00:15:59,797
And after the war you can buy the
garden, as far as I'm concerned.
172
00:15:59,922 --> 00:16:01,674
I won't claim it.
173
00:16:01,799 --> 00:16:04,635
But the right of ownership
will always be Rubin's.
174
00:16:07,513 --> 00:16:09,600
But there won't be a Rubin anymore.
175
00:16:10,601 --> 00:16:12,936
Why not?
They say that he lives well-hidden.
176
00:16:14,813 --> 00:16:18,233
It's sad to say, but they'll catch
them all. That's for sure.
177
00:16:19,651 --> 00:16:21,070
Nobody will survive.
178
00:16:24,698 --> 00:16:26,993
For me, what God has given me is enough.
179
00:16:27,494 --> 00:16:30,497
Mr. Wolny, you can't
really be so stupid.
180
00:16:31,790 --> 00:16:36,169
A cow is sick. Well, if it's so
important to you, let's do it.
181
00:16:37,962 --> 00:16:40,131
We'll have to show our gratitude.
182
00:16:40,673 --> 00:16:43,093
You'll have to feed some hungry wolves
183
00:16:43,593 --> 00:16:45,470
to make sure that there
are no difficulties.
184
00:16:49,183 --> 00:16:50,351
Don't worry.
185
00:16:50,476 --> 00:16:52,478
You shouldn't lie uncovered.
186
00:16:52,603 --> 00:16:56,315
It's too cold in here
with these temperatures.
187
00:17:00,528 --> 00:17:03,948
It says 40 degrees.
188
00:17:05,325 --> 00:17:09,079
You need to put on this shirt
and take yours off. Here.
189
00:17:09,204 --> 00:17:11,998
You're too sweaty. Now, take off...
190
00:17:13,750 --> 00:17:15,877
Holy mother of God,
what should I do with her?
191
00:17:17,212 --> 00:17:19,923
You need to put on this shirt.
Do you understand?
192
00:17:20,048 --> 00:17:23,468
Come on, come on.
Please put on this shirt.
193
00:17:29,308 --> 00:17:30,435
No!
194
00:17:31,185 --> 00:17:33,813
My God, you can't... You can't get sick.
195
00:17:34,355 --> 00:17:37,275
You must understand, I can't call
a doctor. What would I tell him?
196
00:17:38,067 --> 00:17:42,321
Come on, come on. Here.
Be reasonable. Get up.
197
00:17:43,156 --> 00:17:46,452
Please get up. Okay.
198
00:17:48,454 --> 00:17:49,621
Okay.
199
00:17:49,747 --> 00:17:53,667
And now we put on this shirt.
200
00:17:55,169 --> 00:17:56,295
Okay.
201
00:17:57,004 --> 00:17:58,088
Okay.
202
00:18:00,007 --> 00:18:01,258
So, there...
203
00:18:02,176 --> 00:18:05,388
Just a moment, just a moment.
204
00:18:06,556 --> 00:18:08,892
Come on. Carefully.
205
00:18:10,518 --> 00:18:13,396
Come on. Please, miss, come on.
206
00:18:14,856 --> 00:18:16,066
Come on.
207
00:18:17,150 --> 00:18:18,193
Now.
208
00:18:20,737 --> 00:18:22,114
Now lay down.
209
00:18:23,741 --> 00:18:25,326
Covered.
210
00:18:31,624 --> 00:18:36,170
Please, you have to lay covered.
This way...
211
00:18:37,755 --> 00:18:38,839
Okay.
212
00:18:43,387 --> 00:18:44,846
Now it's good.
213
00:19:20,718 --> 00:19:23,595
Forgive me. Forgive me.
214
00:19:30,602 --> 00:19:33,480
While others suffer,
I increase my holdings.
215
00:19:34,565 --> 00:19:37,025
"Render unto Caesar
the things which are Caesar's,
216
00:19:37,151 --> 00:19:38,820
"and unto God the things
that are God's. "
217
00:19:38,945 --> 00:19:40,739
Wealth is no sin.
218
00:19:41,197 --> 00:19:44,325
To show no compassion is sinful.
219
00:19:45,076 --> 00:19:46,453
I thought...
220
00:19:46,870 --> 00:19:50,915
I'm planning to donate an organ
to our church.
221
00:19:54,002 --> 00:19:57,715
Every sacrifice that comes from
the heart is agreeable to our lord.
222
00:19:58,883 --> 00:20:01,093
But beware of arrogance.
223
00:20:01,552 --> 00:20:04,597
Repent of your sins.
You can't bribe God.
224
00:20:08,934 --> 00:20:10,311
What else, my son?
225
00:20:13,147 --> 00:20:15,316
I masturbate constantly.
226
00:20:15,900 --> 00:20:19,696
I fight against it as much as I can.
I castigate myself. I don't eat meat.
227
00:20:19,780 --> 00:20:21,740
But the other thing is stronger in me.
228
00:20:24,284 --> 00:20:26,411
It's time for you to find a wife.
229
00:20:27,454 --> 00:20:30,207
It's time for you to start a family.
230
00:20:31,166 --> 00:20:34,377
But I'm afraid of women.
I can't talk to them.
231
00:20:34,669 --> 00:20:36,130
I can't handle them.
232
00:20:42,053 --> 00:20:45,139
You never come see us anymore,
Mr. Wolny.
233
00:20:45,640 --> 00:20:49,519
My brother also regrets
that you don't have time for us anymore.
234
00:20:49,644 --> 00:20:51,813
Has something happened to you, Leon?
235
00:20:51,938 --> 00:20:53,856
Tell me, how do you treat fever?
236
00:20:53,940 --> 00:20:55,149
Oh, are you ill?
237
00:20:55,150 --> 00:20:57,778
No, no, no. I'm just asking
in case I get sick.
238
00:20:57,861 --> 00:21:01,573
Oh, dear. See, I always told you
that it's not good for you
239
00:21:01,657 --> 00:21:04,076
to live alone.
240
00:21:05,619 --> 00:21:07,496
They're still searching for Jews.
241
00:21:08,705 --> 00:21:12,000
They say that some were seen
yesterday evening.
242
00:21:12,126 --> 00:21:14,003
If we can't help them,
243
00:21:14,087 --> 00:21:16,965
at least we shouldn't betray them
to the Germans.
244
00:21:17,298 --> 00:21:19,050
Is our priest of the same opinion?
245
00:21:19,551 --> 00:21:22,137
He doesn't say so
because it's too dangerous.
246
00:21:22,220 --> 00:21:24,723
He's forbidden to do so.
247
00:21:25,724 --> 00:21:29,978
The best for fever is aspirin,
but it's not available anywhere now.
248
00:21:30,103 --> 00:21:33,899
When Janek was sick last time,
I cupped him.
249
00:21:33,983 --> 00:21:37,236
Yeah, that helped.
The fever disappeared completely.
250
00:21:37,903 --> 00:21:39,905
Cupping really helps a lot.
251
00:21:40,114 --> 00:21:43,868
My mother always did it when we
were sick, my brother and me.
252
00:21:44,368 --> 00:21:47,788
These glasses are from that time.
I found them in the attic.
253
00:21:51,208 --> 00:21:52,627
Please, miss.
254
00:21:53,462 --> 00:21:56,631
You need to lie on your stomach and
take off the shirt. I'll turn around.
255
00:22:00,552 --> 00:22:03,388
On your stomach.
We'll put the glasses on your back.
256
00:22:03,555 --> 00:22:05,766
Come on, turn over. Turn over.
257
00:22:09,561 --> 00:22:10,896
On your stomach.
258
00:22:33,712 --> 00:22:37,382
The Germans have surrendered
at Stalingrad.
259
00:22:37,841 --> 00:22:41,053
Everybody says
that they will lose the war now.
260
00:22:42,054 --> 00:22:45,182
Nobody knows how long it'll last.
261
00:22:46,183 --> 00:22:49,479
But there's hope. That's the main thing.
262
00:22:50,939 --> 00:22:52,899
You can be glad about that.
263
00:23:22,638 --> 00:23:23,722
Mr. Wolny!
264
00:23:27,435 --> 00:23:29,855
Hey, Mr. Wolny.
265
00:23:31,189 --> 00:23:35,902
This is all ours! Yes, Mr. Wolny.
Ours, ours, ours!
266
00:23:36,486 --> 00:23:39,573
So, according to the law, everything
was handed over in good condition.
267
00:23:39,656 --> 00:23:42,367
Mr. Wolny, all you have to do is sign.
268
00:23:43,368 --> 00:23:44,578
Here, please.
269
00:24:03,973 --> 00:24:06,560
Just take a look at that.
That must be a Sabbath candelabrum.
270
00:24:06,685 --> 00:24:10,063
Holy Joseph. A silver candelabrum.
271
00:24:12,441 --> 00:24:14,359
No, only silver-plated. It's worthless.
272
00:24:17,488 --> 00:24:20,199
There's no silver-plated candelabrum
on my list.
273
00:24:20,783 --> 00:24:21,825
How is that possible?
274
00:24:21,950 --> 00:24:26,873
It looks like Rubin was staying here
not long ago.
275
00:24:28,875 --> 00:24:31,711
Impossible. I would know.
276
00:24:32,587 --> 00:24:36,091
- Maybe you did know. - Please
stop making trouble, Cybulkowski.
277
00:24:36,216 --> 00:24:38,009
That was a joke.
278
00:24:38,843 --> 00:24:41,387
It was only a joke, Mr. Maslanko.
279
00:24:43,098 --> 00:24:45,309
What's the matter, Pauline?
280
00:24:45,476 --> 00:24:48,229
Hello, Mr. Wolny.
I see we're going to be neighbors.
281
00:24:49,271 --> 00:24:50,731
Neighbors? What gives you that idea?
282
00:24:50,815 --> 00:24:54,819
Well, it's only a few steps
from the presbytery to the garden.
283
00:24:55,528 --> 00:24:56,987
Or aren't you moving in here?
284
00:24:57,071 --> 00:24:58,989
No, no. I'm not moving in here, no.
285
00:24:59,115 --> 00:25:00,366
That's a pity.
286
00:25:00,908 --> 00:25:03,077
My brother was so glad.
287
00:25:05,288 --> 00:25:06,748
I have something for you.
288
00:25:07,791 --> 00:25:10,502
Aspirin. Thank you.
In case I get sick. Thank you.
289
00:25:13,839 --> 00:25:16,341
Anna's been gossiping
that for the last three weeks
290
00:25:16,425 --> 00:25:18,051
she's only been allowed to cook porridge
and milk.
291
00:25:18,135 --> 00:25:19,511
Like for a sick person.
292
00:25:19,636 --> 00:25:22,807
She says that there are odd things
happening in your house.
293
00:25:23,099 --> 00:25:26,602
Leon, it's not good for you
when there are rumors like this.
294
00:25:27,145 --> 00:25:28,104
Yes.
295
00:25:28,312 --> 00:25:31,274
Convey my best regards at home.
Best regards.
296
00:25:37,572 --> 00:25:38,614
Shit!
297
00:25:38,740 --> 00:25:42,661
Come on! Now show me what odd things
are happening in my house.
298
00:25:43,120 --> 00:25:44,913
You, come here. Come, come, come, come.
299
00:25:44,997 --> 00:25:47,750
Get out! What's happening here?
300
00:25:47,833 --> 00:25:50,586
Look around. What's odd here? Here!
301
00:25:50,753 --> 00:25:53,672
- Come. Into the living room. Get in!
- No!
302
00:25:54,757 --> 00:25:58,635
So what's different? Look around!
303
00:25:58,969 --> 00:26:00,053
You!
304
00:26:00,387 --> 00:26:02,348
Am I hiding a woman here or what?
305
00:26:02,724 --> 00:26:05,935
But I haven't said anything
about a woman.
306
00:26:06,060 --> 00:26:08,897
Said nothing about that!
And here? In the kitchen?
307
00:26:09,606 --> 00:26:12,609
Come on! Look around!
308
00:26:13,943 --> 00:26:16,154
Leon, I didn't mean it like that.
309
00:26:16,321 --> 00:26:17,906
"Didn't mean it like that,
didn't mean it like that"!
310
00:26:17,989 --> 00:26:20,117
Get out! You get out.
311
00:26:21,869 --> 00:26:24,330
If she goes talking one more time,
I'll shut her up
312
00:26:24,455 --> 00:26:25,998
and throw both of you out.
313
00:26:26,457 --> 00:26:28,250
You can bet your life on that.
314
00:26:54,152 --> 00:26:55,987
Are you feeling better?
315
00:26:58,866 --> 00:27:00,326
I heard everything.
316
00:27:01,869 --> 00:27:03,371
Don't worry.
317
00:27:04,997 --> 00:27:08,084
I can manage on my own now, really.
I'm going to leave.
318
00:27:09,001 --> 00:27:12,088
I'm not worried. I warned her.
She'll shut up.
319
00:27:12,171 --> 00:27:15,341
They'll starve when I throw them out.
They know that.
320
00:27:15,466 --> 00:27:16,801
Yes, yes.
321
00:27:17,761 --> 00:27:22,599
I'm grateful for all you've done for me,
but I really can't stay here.
322
00:27:22,641 --> 00:27:23,642
I'm going to go.
323
00:27:24,726 --> 00:27:26,854
- What are you doing?
- I'm leaving.
324
00:27:26,979 --> 00:27:29,148
"I'm leaving. " Where?
Where are you going?
325
00:27:30,899 --> 00:27:32,609
What are your plans for me?
326
00:27:33,360 --> 00:27:34,903
They'll find you and beat you to death.
327
00:27:35,028 --> 00:27:37,282
They're constantly searching for Jews
in the woods.
328
00:27:39,659 --> 00:27:42,704
- Have they found anyone?
- Not yet. But they will.
329
00:27:46,082 --> 00:27:48,501
Is your husband out there in the woods?
330
00:27:49,669 --> 00:27:52,005
We fled from the transport together.
331
00:27:54,424 --> 00:27:55,926
I fell behind.
332
00:28:02,308 --> 00:28:04,935
Dan must be looking for me.
I have to find him.
333
00:28:06,812 --> 00:28:08,773
You won't find him this way.
334
00:28:09,774 --> 00:28:13,903
If I had lost my husband in the woods,
335
00:28:15,238 --> 00:28:16,990
I would look for signs
336
00:28:17,866 --> 00:28:19,534
that he would have left for me.
337
00:28:21,244 --> 00:28:22,954
- Signs?
- Yes.
338
00:28:23,830 --> 00:28:27,667
Look. If a penknife like this
were stuck in a tree in the woods,
339
00:28:28,835 --> 00:28:30,420
nobody would understand it,
340
00:28:30,462 --> 00:28:34,425
but I would know
that it was my brother's knife.
341
00:28:35,468 --> 00:28:37,845
That he's alive. That he's free.
342
00:28:37,970 --> 00:28:39,055
That's a sign.
343
00:28:42,809 --> 00:28:45,269
- Can the sign be a shawl?
- Yeah. Why not?
344
00:28:54,154 --> 00:28:55,823
That was a gift from him.
345
00:28:59,284 --> 00:29:04,123
I'll hang this on a tree in the wood,
add some bacon and eggs to it.
346
00:29:04,206 --> 00:29:05,582
That keeps for a long time outside.
347
00:29:05,666 --> 00:29:09,211
If your husband finds the scarf,
he'll know that you're alive.
348
00:29:09,253 --> 00:29:13,425
Then he'll leave a sign.
The broth! Wait.
349
00:29:15,468 --> 00:29:18,555
It's completely cold.
I'll go heat it up.
350
00:30:01,183 --> 00:30:02,392
- Leon?
- Yes.
351
00:30:02,517 --> 00:30:03,727
Leon Wolny?
352
00:30:05,103 --> 00:30:07,355
Wow! Mr. Walden.
353
00:30:07,689 --> 00:30:10,318
You shouldn't use names nowadays.
354
00:30:10,443 --> 00:30:13,696
But it's a real stroke of luck
that I should meet you here in the town.
355
00:30:14,071 --> 00:30:16,741
Do you know whose regards
I pass on to you?
356
00:30:16,824 --> 00:30:17,867
Whose?
357
00:30:18,576 --> 00:30:20,119
The Mayor's.
358
00:30:22,288 --> 00:30:23,748
The Mayor's?
359
00:30:25,124 --> 00:30:27,085
He remembers me? Where is he now?
360
00:30:27,210 --> 00:30:28,921
You ask too many questions.
He is where he is.
361
00:30:29,004 --> 00:30:31,507
But he remembers you and says hello.
362
00:30:32,007 --> 00:30:33,300
He's always saying,
363
00:30:33,383 --> 00:30:37,096
"After the war
we will need men like Mr. Wolny. "
364
00:30:38,097 --> 00:30:41,308
- What are you doing?
- Well, I'm running my farm.
365
00:30:42,184 --> 00:30:44,770
I'm asking you what you're doing
for the fatherland.
366
00:30:44,895 --> 00:30:47,231
That kind of thing doesn't happen here.
367
00:30:47,314 --> 00:30:50,110
We're a village, you know?
Not the Generalgouvernement.
368
00:30:51,778 --> 00:30:53,196
My brother was deported.
369
00:30:53,530 --> 00:30:55,490
And they would have
taken my farm away from me
370
00:30:55,615 --> 00:30:57,200
if we hadn't been Germanized.
371
00:30:57,283 --> 00:31:01,704
Silesian or Germanized, it doesn't
matter. It makes you less suspicious.
372
00:31:03,873 --> 00:31:05,208
Ulli, two beers.
373
00:31:07,169 --> 00:31:08,754
If you're afraid, tell me now.
374
00:31:08,838 --> 00:31:12,508
Afraid? What should I be afraid of?
375
00:31:13,259 --> 00:31:14,593
Thank you very much.
376
00:31:17,888 --> 00:31:19,140
Cheers.
377
00:31:22,101 --> 00:31:26,273
We're not expecting much from you,
but there is a certain amount of risk.
378
00:31:26,565 --> 00:31:29,609
- So? Do you want to or not?
- What?
379
00:31:29,734 --> 00:31:33,363
Do the fatherland a service.
Or don't you feel obliged anymore?
380
00:31:33,447 --> 00:31:36,032
In that case, excuse me.
This conversation never happened.
381
00:31:36,116 --> 00:31:39,536
Yes, yes, yes. I always wanted to,
but I had no opportunity until now.
382
00:31:39,661 --> 00:31:40,829
Good.
383
00:31:41,329 --> 00:31:45,125
Your farm is very favorably situated
on the edge of the wood, and you run it,
384
00:31:45,543 --> 00:31:48,713
so nobody notices
when you go to Piesk for the market.
385
00:31:48,796 --> 00:31:50,256
When somebody gives you a parcel
386
00:31:50,381 --> 00:31:52,884
and says that
he wants to order a sack of peas,
387
00:31:53,009 --> 00:31:57,722
you reply, " Many of the peas have
worms but we can talk about the price. "
388
00:31:57,847 --> 00:31:59,348
- Did you get that?
- Yes.
389
00:31:59,390 --> 00:32:01,392
If necessary, let him stay overnight.
390
00:32:01,517 --> 00:32:03,686
In any case,
you bring the parcel here the next day
391
00:32:03,811 --> 00:32:06,857
and give it to the cook,
saying the same password.
392
00:32:07,441 --> 00:32:08,776
Do you understand?
393
00:32:09,234 --> 00:32:13,155
"Some peas already have worms,
but we can talk about the price. "
394
00:32:14,948 --> 00:32:17,785
We were counting on you,
and you haven't disappointed us.
395
00:32:38,223 --> 00:32:41,810
- What are they doing there?
- Jews must have lived there.
396
00:32:44,271 --> 00:32:47,441
- Faster. Hurry up. It gets dark early.
- Giddyup.
397
00:33:08,630 --> 00:33:11,007
My God, there's so much going on here.
398
00:33:11,091 --> 00:33:12,843
Not so much,
399
00:33:13,593 --> 00:33:15,554
otherwise they'll notice it.
400
00:33:27,358 --> 00:33:30,194
Thank God. It was only a cat.
401
00:33:42,583 --> 00:33:45,252
Shit! Damn it.
402
00:33:45,919 --> 00:33:47,421
What happened here?
403
00:33:48,881 --> 00:33:50,549
There was someone down here.
404
00:33:50,883 --> 00:33:52,926
That's why I took away the ladder.
405
00:33:54,136 --> 00:33:55,471
Two women.
406
00:33:56,430 --> 00:33:59,016
- But that's impossible.
- They looked at me from there.
407
00:33:59,559 --> 00:34:01,978
You must have dreamt it.
Nobody can come in here.
408
00:34:02,103 --> 00:34:04,856
- But I saw them.
- I closed everything myself.
409
00:34:04,939 --> 00:34:06,608
I'm not crazy!
410
00:34:09,027 --> 00:34:10,737
I can't stand it anymore.
411
00:34:11,362 --> 00:34:12,906
I have to get out.
412
00:34:13,448 --> 00:34:14,532
Come.
413
00:34:14,783 --> 00:34:19,205
It comes from being in the dark
down here. You have to get out.
414
00:34:19,330 --> 00:34:22,374
You can't always sit
in the dark down here.
415
00:34:22,500 --> 00:34:25,044
Wait. I bought that for you.
416
00:34:25,461 --> 00:34:27,463
Change your clothes and come upstairs.
417
00:34:28,672 --> 00:34:33,385
I'll wait for you upstairs, okay?
418
00:34:33,677 --> 00:34:36,097
Change your clothes.
I'll wait for you upstairs.
419
00:34:48,110 --> 00:34:49,903
But I really heard them.
420
00:35:08,756 --> 00:35:12,510
How beautiful you look!
A woman should always wear a dress.
421
00:35:14,303 --> 00:35:17,015
Don't worry. It's late. Nobody's coming.
422
00:35:19,518 --> 00:35:20,602
It's so bright.
423
00:35:22,062 --> 00:35:23,188
So quiet.
424
00:35:24,523 --> 00:35:26,316
- Your place is nice.
- Yeah.
425
00:35:29,236 --> 00:35:32,156
Nobody in the village has a desk
like this, only the priest and me.
426
00:35:32,656 --> 00:35:34,533
Why do you have so many books?
427
00:35:35,160 --> 00:35:37,078
I was at the seminary for two years,
428
00:35:37,203 --> 00:35:40,123
but then Father died and someone
had to take care of the farm.
429
00:35:40,331 --> 00:35:42,876
- You wanted to become a priest?
- Yes.
430
00:35:43,334 --> 00:35:46,796
But perhaps God didn't want it,
otherwise I would have become a priest.
431
00:35:50,467 --> 00:35:51,926
Do you really think so?
432
00:35:53,470 --> 00:35:56,891
Nothing happens against God's will.
433
00:36:00,352 --> 00:36:03,147
In the past you could have believed
that, but these days...
434
00:36:04,273 --> 00:36:06,817
You really don't know
what's happening in the ghettos?
435
00:36:07,359 --> 00:36:09,278
Yes. There are Jews in the ghettos.
436
00:36:13,241 --> 00:36:14,576
I'm a Jew, too.
437
00:36:15,744 --> 00:36:19,164
But if you adopt the right faith,
438
00:36:20,832 --> 00:36:22,334
God will forgive you.
439
00:36:24,711 --> 00:36:28,465
But Poles are also persecuted,
and Catholics, even children.
440
00:36:31,218 --> 00:36:33,387
Well, these people have sinned too much.
441
00:36:39,060 --> 00:36:43,231
Now is the time of probation
442
00:36:44,941 --> 00:36:46,150
and atonement.
443
00:36:46,818 --> 00:36:49,070
After that comes the time of absolution.
444
00:36:50,905 --> 00:36:52,825
But you helped me. Why?
445
00:36:58,122 --> 00:37:01,792
I wouldn't have done it
if it wasn't God's will.
446
00:37:05,337 --> 00:37:09,716
I envy you the strength and
simplicity of your faith.
447
00:37:10,718 --> 00:37:12,512
It makes life easier.
448
00:37:16,349 --> 00:37:17,559
The sun.
449
00:38:17,914 --> 00:38:19,415
Enough of that!
450
00:39:02,919 --> 00:39:04,754
I have something to tell you.
451
00:39:05,130 --> 00:39:06,423
Good news.
452
00:39:09,009 --> 00:39:10,469
Have you been to the woods?
453
00:39:11,428 --> 00:39:12,763
I have.
454
00:39:15,850 --> 00:39:16,892
And?
455
00:39:18,394 --> 00:39:22,106
If he could give you a sign,
what would it be?
456
00:39:25,318 --> 00:39:26,570
I don't know.
457
00:39:28,155 --> 00:39:29,573
Maybe a ring.
458
00:39:30,615 --> 00:39:33,994
He wears a signet ring
with a snake head on it.
459
00:39:36,163 --> 00:39:37,205
What else?
460
00:39:38,790 --> 00:39:41,001
- I don't know.
- What else?
461
00:39:42,002 --> 00:39:44,172
I don't know. Have you found something?
462
00:39:45,631 --> 00:39:47,049
I've been to the woods,
463
00:39:48,759 --> 00:39:51,095
but I haven't found a sign like that.
464
00:39:59,479 --> 00:40:02,398
Is it really so terrible being with me?
465
00:40:04,026 --> 00:40:05,569
Please tell me the truth.
466
00:40:07,404 --> 00:40:10,699
- You know that they've caught him.
- No. No, no, no, no.
467
00:40:11,825 --> 00:40:15,287
Please don't lie to me. I can bear
anything, but I have to know the truth.
468
00:40:15,412 --> 00:40:17,581
No, no. If they had caught him,
I would have heard.
469
00:40:17,706 --> 00:40:20,501
Things like that get around right away.
470
00:40:21,710 --> 00:40:24,380
Come on. Please sit down. Come on.
471
00:40:37,060 --> 00:40:38,645
I'm sorry, but I...
472
00:40:39,813 --> 00:40:41,315
I hoped that...
473
00:40:42,107 --> 00:40:43,359
That you...
474
00:40:44,944 --> 00:40:46,695
That you knew something.
475
00:40:47,655 --> 00:40:50,407
Because you told me
that you had good news for me.
476
00:40:51,492 --> 00:40:53,828
I wanted to tell you
that you can stay as long as you want.
477
00:40:53,953 --> 00:40:57,081
Until you find your husband.
Even after that, if you want to.
478
00:40:57,164 --> 00:41:00,544
I thought you would be happy about that.
479
00:41:01,962 --> 00:41:03,505
You're such a good person.
480
00:41:10,804 --> 00:41:14,766
If you knew me better,
you wouldn't say that I'm a good person.
481
00:41:16,935 --> 00:41:21,566
You're the best person I've met
since the start of the war.
482
00:41:21,899 --> 00:41:25,153
Rosa, I don't want you to be unhappy.
483
00:41:25,820 --> 00:41:29,115
You don't have to be afraid here.
You're safe here, and...
484
00:41:30,533 --> 00:41:31,993
And I'm not alone.
485
00:41:33,119 --> 00:41:34,245
Cheers.
486
00:41:42,546 --> 00:41:44,590
Cheers, Rosa. Cheers.
487
00:41:45,591 --> 00:41:46,800
Sorry.
488
00:42:07,030 --> 00:42:10,366
Go away. Away. Away!
489
00:42:10,700 --> 00:42:12,994
Away. Away.
490
00:42:14,162 --> 00:42:16,749
There are no Jews here.
491
00:42:17,082 --> 00:42:18,793
Go away.
492
00:42:22,505 --> 00:42:26,133
No Jews. Away, away, away!
493
00:42:30,221 --> 00:42:32,640
No Jews. No...
494
00:42:34,767 --> 00:42:36,812
Please don't set the house on fire.
495
00:42:37,312 --> 00:42:40,565
My father worked his whole life for it!
496
00:42:40,941 --> 00:42:43,193
Me, too. Me, too!
497
00:42:43,276 --> 00:42:45,737
Me, too. Me, too.
498
00:42:50,325 --> 00:42:51,368
I have...
499
00:42:53,620 --> 00:42:56,249
For it... There are...
500
00:42:56,624 --> 00:42:58,292
I swear to you,
501
00:42:58,543 --> 00:43:01,921
there are no Jews here!
502
00:43:54,560 --> 00:43:55,644
Leon.
503
00:43:59,899 --> 00:44:03,694
I was so afraid
that they had taken you away.
504
00:44:05,154 --> 00:44:07,364
Today you definitely have
to eat something.
505
00:44:07,448 --> 00:44:09,533
You haven't had anything to eat
for two days.
506
00:44:11,703 --> 00:44:13,371
What do you mean, two days?
507
00:44:13,997 --> 00:44:15,749
I thought you were sick again.
508
00:44:15,832 --> 00:44:19,044
You were sleeping all the time
and didn't take anything I brought you.
509
00:44:21,421 --> 00:44:23,048
But I wasn't sleeping.
510
00:44:24,299 --> 00:44:26,343
I was sitting here all night long,
511
00:44:26,468 --> 00:44:29,054
listening to see
if the Germans were still there.
512
00:44:30,640 --> 00:44:35,561
I was so afraid that you lying somewhere
and needed help.
513
00:44:37,605 --> 00:44:39,565
But there were no Germans here.
514
00:44:43,402 --> 00:44:46,614
They didn't beat you
515
00:44:47,907 --> 00:44:50,285
so that you would tell them where I am?
516
00:44:51,453 --> 00:44:52,412
No.
517
00:44:52,788 --> 00:44:56,250
Eat the soup. It will do you good.
518
00:45:03,757 --> 00:45:05,801
We were upstairs.
519
00:45:07,136 --> 00:45:09,347
We had something to drink.
520
00:45:12,600 --> 00:45:15,979
And then, this shouting.
521
00:45:18,565 --> 00:45:19,983
The Germans...
522
00:45:20,441 --> 00:45:23,236
It was all so loud and clear.
523
00:45:24,028 --> 00:45:25,613
But there were no Germans.
524
00:45:25,947 --> 00:45:28,826
Please. You can come upstairs
if you want. There's nobody around.
525
00:45:38,836 --> 00:45:40,087
Did it rain?
526
00:45:40,671 --> 00:45:41,964
The first spring rain.
527
00:45:42,089 --> 00:45:44,049
In a few days,
everything here will turn green.
528
00:45:45,843 --> 00:45:47,179
May I go out?
529
00:46:34,645 --> 00:46:36,939
Come on. Please sit down.
530
00:46:50,328 --> 00:46:52,455
Please, Leon, I'll do that myself.
531
00:46:55,124 --> 00:46:56,167
I...
532
00:46:57,001 --> 00:46:58,044
I...
533
00:46:58,586 --> 00:47:00,964
- I beg you.
- I can't.
534
00:47:05,886 --> 00:47:07,179
Rosa.
535
00:47:16,647 --> 00:47:17,731
You...
536
00:47:28,368 --> 00:47:29,744
You find me disgusting.
537
00:47:30,996 --> 00:47:32,414
You find me disgusting.
538
00:47:39,421 --> 00:47:40,464
Rosa.
539
00:47:42,508 --> 00:47:43,634
Please don't.
540
00:47:46,137 --> 00:47:47,513
I love you.
541
00:47:48,389 --> 00:47:49,682
I love you.
542
00:47:53,060 --> 00:47:54,187
I will do...
543
00:47:54,270 --> 00:47:58,107
I will do anything you want, Rosa.
544
00:48:06,408 --> 00:48:07,534
Rosa.
545
00:48:19,713 --> 00:48:20,924
Rosa.
546
00:48:21,299 --> 00:48:22,467
Rosa.
547
00:48:23,009 --> 00:48:24,260
I love you.
548
00:48:25,553 --> 00:48:26,930
I love you.
549
00:48:29,140 --> 00:48:30,558
I love...
550
00:48:38,316 --> 00:48:41,028
Go on. Into the house. Into the house!
551
00:48:41,111 --> 00:48:42,822
Go hide. Fast!
552
00:48:45,032 --> 00:48:46,867
- Who is it?
- It's Maslanko.
553
00:48:50,704 --> 00:48:52,581
I've brought Mr. Rubin with me.
554
00:48:52,790 --> 00:48:54,416
He has a favor to ask of you.
555
00:48:55,084 --> 00:48:57,461
It's a unique opportunity.
556
00:48:58,254 --> 00:49:01,049
$2,000 and the whole orchard is yours.
557
00:49:02,342 --> 00:49:03,510
Forever.
558
00:49:06,638 --> 00:49:09,516
And a $100 commission for me.
559
00:49:11,476 --> 00:49:14,688
Then you'll have done a good deed
and God will reward you for it.
560
00:49:15,480 --> 00:49:18,568
Mr. Maslanko is exposing himself
to extreme danger for me.
561
00:49:18,651 --> 00:49:21,529
I understand, I understand,
but honestly, I don't have the money.
562
00:49:22,113 --> 00:49:23,281
Mr. Wolny,
563
00:49:24,407 --> 00:49:26,576
you will not only make a good deal,
564
00:49:28,077 --> 00:49:31,539
you will save my life
and my daughter's life.
565
00:49:33,416 --> 00:49:37,713
We have to pay for our hideout.
It's a good, safe hideout.
566
00:49:38,213 --> 00:49:42,843
God willing, we can stay there
until the end of the war.
567
00:49:43,552 --> 00:49:46,638
But they want money for it,
a lot of money.
568
00:49:48,015 --> 00:49:51,351
Mr. Rubin, try someone else.
Maybe Cybulkowski wants to buy.
569
00:49:52,603 --> 00:49:54,146
You must be joking, Mr. Wolny.
570
00:49:55,230 --> 00:49:58,234
Cybulkowski only has
what you let him earn.
571
00:50:00,361 --> 00:50:04,032
$1,000, Mr. Wolny, and
the garden is yours.
572
00:50:04,866 --> 00:50:07,410
You understand
it's worth 10 times that amount.
573
00:50:07,785 --> 00:50:10,163
What did I say? Ten times?
Fifteen times that amount.
574
00:50:10,246 --> 00:50:14,919
I can lend you some money, Mr. Rubin.
I'll lend you, let's say, $100.
575
00:50:16,795 --> 00:50:20,382
Mr. Wolny, I told you.
576
00:50:20,925 --> 00:50:25,095
If I don't pay $500 by Sunday, I'm lost.
577
00:50:25,888 --> 00:50:29,183
This orchard was my whole life,
578
00:50:29,683 --> 00:50:31,227
my only wealth.
579
00:50:32,019 --> 00:50:33,562
I beg you.
580
00:50:34,523 --> 00:50:35,899
I'll kneel before you.
581
00:50:36,024 --> 00:50:39,444
Mr. Rubin. Mr. Rubin, stop that.
Stop that. Please, I...
582
00:50:39,861 --> 00:50:42,364
I told you
that I don't have that much money.
583
00:50:44,449 --> 00:50:45,492
Okay.
584
00:50:47,994 --> 00:50:49,913
We should go now, Mr. Maslanko.
585
00:50:52,707 --> 00:50:55,628
And I thank you for
at least talking to me.
586
00:51:20,070 --> 00:51:22,531
You mustn't catch cold again.
587
00:51:23,031 --> 00:51:24,575
I'll heat the stove up.
588
00:51:29,204 --> 00:51:30,372
Who was that?
589
00:51:31,081 --> 00:51:33,501
That was Rubin, a Jew.
590
00:51:34,627 --> 00:51:36,629
Before the war
he was a big man in this region.
591
00:51:36,713 --> 00:51:38,840
He had a jam factory in the orchard.
592
00:51:39,465 --> 00:51:42,969
His daughter went to the high school.
He sent his son to university.
593
00:51:43,052 --> 00:51:44,429
He rarely greeted me. Rarely.
594
00:51:44,637 --> 00:51:47,599
But now they all come to me,
to Leon Wolny.
595
00:51:47,891 --> 00:51:50,728
I'm no American millionaire.
Let them try to save themselves.
596
00:51:50,811 --> 00:51:52,188
Why should it be with my money?
597
00:51:52,897 --> 00:51:54,940
But he only wanted
to sell the garden to you.
598
00:51:55,316 --> 00:51:58,819
And why should I buy a garden that
will be mine after the war anyway, huh?
599
00:51:59,653 --> 00:52:02,865
And who will guarantee me that this
transaction will still be valid then?
600
00:52:03,240 --> 00:52:04,700
According to the current law,
601
00:52:04,783 --> 00:52:07,995
all commandeered Jewish wealth
belongs to the German Reich.
602
00:52:08,120 --> 00:52:11,291
Rubin knows that, too. That's why
he wants to sell it for nothing.
603
00:52:11,500 --> 00:52:13,627
But could you buy the garden?
604
00:52:14,544 --> 00:52:15,754
Just wait a minute.
605
00:52:16,213 --> 00:52:17,672
Just wait a minute.
606
00:52:30,102 --> 00:52:31,062
Here.
607
00:52:31,229 --> 00:52:34,398
Rosa, these are my savings.
608
00:52:45,910 --> 00:52:47,787
Here, Rosa.
609
00:52:52,084 --> 00:52:55,504
Rosa, if you stay with me,
610
00:52:56,463 --> 00:52:57,881
all of it belongs to you.
611
00:52:58,006 --> 00:52:59,508
Don't touch me!
612
00:53:00,008 --> 00:53:01,844
Don't you dare touch me.
613
00:53:03,095 --> 00:53:06,265
You've gone mad.
What's gotten into your head?
614
00:53:06,807 --> 00:53:08,977
You think you can buy me like a calf?
615
00:53:09,894 --> 00:53:11,688
You could have saved that man.
616
00:53:11,896 --> 00:53:14,858
It would have been possible for you,
but he's only a Jew.
617
00:53:15,066 --> 00:53:17,527
He doesn't believe in your
Holy Virgin Mary.
618
00:53:18,236 --> 00:53:20,155
You're worse than the Germans.
619
00:53:20,738 --> 00:53:22,991
You and your phony hypocrisy.
620
00:53:23,741 --> 00:53:25,785
- Rosa...
- I don't want to hear any more.
621
00:53:26,245 --> 00:53:29,248
I don't want to see you anymore.
I don't want to stay under your roof!
622
00:53:29,331 --> 00:53:31,834
Rosa! I have to tell you you're wrong.
623
00:53:32,293 --> 00:53:34,962
I'll do whatever you want,
Rosa. Look, I...
624
00:53:35,963 --> 00:53:38,632
I have to...
I have to tell you something, Rosa.
625
00:53:39,133 --> 00:53:40,301
Please.
626
00:53:58,778 --> 00:54:02,032
You said it was because he's a Jew.
627
00:54:02,866 --> 00:54:05,828
Look, you're a Jew, too,
and I would do anything for you.
628
00:54:05,953 --> 00:54:08,331
But you don't know how it was when...
629
00:54:08,456 --> 00:54:12,168
We were very poor.
As a child, I didn't even own any shoes.
630
00:54:12,877 --> 00:54:16,088
People always made me feel
that I was just the son of a stable boy.
631
00:54:16,172 --> 00:54:17,590
All of them. AII.
632
00:54:17,715 --> 00:54:20,051
Rubin, too. Especially Rubin.
633
00:54:23,221 --> 00:54:26,808
They despised me
because I had a different background.
634
00:54:27,267 --> 00:54:30,771
They thought that I was only interested
in money, that I was a greedy farmer.
635
00:54:30,854 --> 00:54:34,566
But I know that if I didn't have money,
I would remain a nothing, a...
636
00:54:34,650 --> 00:54:36,777
A nobody. Do you understand?
637
00:54:38,570 --> 00:54:41,073
I've earned everything
on my own, everything.
638
00:54:41,782 --> 00:54:46,037
If you want, I'll buy the
garden for $2,000.
639
00:54:46,663 --> 00:54:49,207
If you want, you can take all this
and go away with Rubin.
640
00:54:49,249 --> 00:54:52,168
All this, all this. He's with Maslanko.
The first house after the church.
641
00:54:52,252 --> 00:54:53,378
It's easy to find.
642
00:54:53,461 --> 00:54:57,715
If you don't want to stay
under my roof anymore,
643
00:54:58,216 --> 00:55:00,635
you can take all of this.
644
00:55:01,845 --> 00:55:02,930
All of it.
645
00:55:05,432 --> 00:55:06,600
All of it.
646
00:56:12,377 --> 00:56:14,004
Stand still.
647
00:56:18,133 --> 00:56:20,303
I want to buy a sack of peas from you.
648
00:56:20,428 --> 00:56:21,513
Peas?
649
00:56:22,222 --> 00:56:24,724
I want to buy a sack of peas from you.
650
00:56:24,807 --> 00:56:26,851
But I don't have any peas.
Who told you that?
651
00:56:27,685 --> 00:56:30,396
You are Mr. Wolny, aren't you?
Leon Wolny?
652
00:56:30,522 --> 00:56:31,856
Yes, that's me.
653
00:56:36,486 --> 00:56:39,031
Oh, yes. Sorry. Mr. Walden sent you?
654
00:56:39,281 --> 00:56:40,574
No names.
655
00:56:41,116 --> 00:56:45,496
Some peas already have worms,
but we can talk about the price.
656
00:56:47,039 --> 00:56:48,874
Well, tomorrow morning, go to Bordzichow
657
00:56:48,958 --> 00:56:52,211
and take this to the pharmacy
in the market square.
658
00:56:52,294 --> 00:56:55,631
Password, " I bring regards from
the curate of the municipality. "
659
00:56:55,756 --> 00:56:57,968
Answer,
"I hope that my medicine was of help. "
660
00:56:58,093 --> 00:56:59,052
Is that clear?
661
00:56:59,261 --> 00:57:03,014
Yes, but Bordzichow is behind the
border, in the Generalgouvernement.
662
00:57:03,098 --> 00:57:06,685
With your trade connections, you won't
face any problems getting a permit.
663
00:57:06,768 --> 00:57:07,853
Best wishes.
664
00:57:13,567 --> 00:57:16,445
- Did you buy Rubin's garden?
- How did you know?
665
00:57:16,571 --> 00:57:19,657
I know. That should be enough for you.
Did you pay for it already?
666
00:57:20,074 --> 00:57:21,325
Partially.
667
00:57:22,702 --> 00:57:26,247
What have you done? What's the rush?
668
00:57:27,039 --> 00:57:29,917
I thought we were partners.
Why didn't you ask me?
669
00:57:30,001 --> 00:57:33,713
Please understand, it's our garden.
You could have gotten it for free.
670
00:57:33,754 --> 00:57:35,674
You threw your money down the drain.
671
00:57:35,799 --> 00:57:38,468
Mr. Wolny,
I thought you had better business sense.
672
00:57:38,594 --> 00:57:41,597
Mr. Wolny! Why didn't you just lend him
the money, if you're so kindhearted?
673
00:57:41,722 --> 00:57:42,890
Why buy?
674
00:57:42,973 --> 00:57:46,018
Why are you getting so worked up?
It's my business. It's my money.
675
00:57:46,810 --> 00:57:49,688
Mr. Wolny, something's happening to you.
676
00:57:49,813 --> 00:57:51,607
The others see it, too.
677
00:57:51,732 --> 00:57:54,402
Why don't you go to the Polish side
tomorrow? I'd like to join you.
678
00:57:54,527 --> 00:57:56,070
I have something to do there.
679
00:57:56,404 --> 00:57:59,824
Oh, no. I don't go there these days.
It's too dangerous.
680
00:57:59,949 --> 00:58:01,910
There are shootings and arrests
in Bordzichow.
681
00:58:02,035 --> 00:58:05,497
Before you manage to talk your way out
or bribe them, you're in a camp.
682
00:58:07,207 --> 00:58:10,793
And you shouldn't go there either.
Wait until the situation is calm again.
683
00:58:10,877 --> 00:58:11,961
Arrests.
684
00:58:24,016 --> 00:58:26,435
- Pauline.
- Yes, what's the matter?
685
00:58:26,519 --> 00:58:28,938
- I wonder if you could do me a favor.
- Yes.
686
00:58:29,355 --> 00:58:33,860
Because I think you're a sincere Pole,
I'd like you to do something for us.
687
00:58:33,985 --> 00:58:35,278
Oh, I knew it.
688
00:58:35,403 --> 00:58:39,741
I suspected that you were a brave
fighter for the noble cause. I felt it.
689
00:58:40,492 --> 00:58:44,037
Someone has to go to Bordzichow
on the Polish side and leave this there.
690
00:58:44,204 --> 00:58:45,330
Yes, give it to me.
691
00:58:46,373 --> 00:58:50,377
At the square, in the pharmacy. Say
that you bring regards from the curate.
692
00:58:50,502 --> 00:58:54,924
And they will ask if the medicine
helped. After that give them the parcel.
693
00:58:55,007 --> 00:58:56,425
Yes, of course.
694
00:58:56,551 --> 00:58:58,553
- Not a single word to anybody.
- No.
695
00:59:00,471 --> 00:59:03,558
- I shouldn't even tell my brother,
right? - Right.
696
00:59:06,978 --> 00:59:11,191
But if you see anything suspicious,
don't go into the pharmacy.
697
00:59:11,608 --> 00:59:13,068
No, no.
698
00:59:13,443 --> 00:59:16,446
- Please take good care of yourself.
- Yes.
699
00:59:19,908 --> 00:59:22,870
- I have other things to do now.
- Oh, thank you.
700
00:59:22,953 --> 00:59:25,164
Thank you so much, Leon.
701
00:59:25,205 --> 00:59:28,083
I've always wished
702
00:59:28,167 --> 00:59:32,380
to be allowed to do something
against injustice, to really be needed.
703
00:59:33,006 --> 00:59:35,300
Thank you very much, Leon,
for trusting me.
704
00:59:36,384 --> 00:59:37,427
Yes.
705
00:59:38,178 --> 00:59:39,721
- It's okay.
- Yes.
706
01:00:21,139 --> 01:00:22,599
I'm so happy.
707
01:00:33,236 --> 01:00:34,320
Rosa.
708
01:00:36,906 --> 01:00:38,074
Please.
709
01:00:39,450 --> 01:00:42,787
Please don't go, Rosa. Please.
710
01:00:44,288 --> 01:00:45,581
Now we are...
711
01:00:45,873 --> 01:00:48,252
Now we're like husband and wife.
712
01:00:50,295 --> 01:00:51,588
I'm happy.
713
01:00:57,010 --> 01:00:59,304
I would prefer to sleep in the cellar.
714
01:01:00,722 --> 01:01:02,349
I don't want you to sleep in the cellar.
715
01:01:02,474 --> 01:01:05,394
At least not today.
I want you to stay with me. Please.
716
01:01:05,812 --> 01:01:07,856
Now we're like husband and wife.
717
01:01:11,401 --> 01:01:12,777
You did it...
718
01:01:13,611 --> 01:01:16,197
You only did it for Rubin,
so that I'd pay him.
719
01:01:18,491 --> 01:01:19,784
The truth is
720
01:01:22,453 --> 01:01:24,205
you find me disgusting.
721
01:01:47,647 --> 01:01:48,690
Rosa.
722
01:02:08,794 --> 01:02:09,879
Rosa.
723
01:02:11,714 --> 01:02:13,299
Don't leave me alone.
724
01:02:16,594 --> 01:02:18,763
I've prayed that you would love me.
725
01:02:23,101 --> 01:02:24,853
There's no other woman like you.
726
01:02:31,151 --> 01:02:32,528
First my father,
727
01:02:34,696 --> 01:02:35,948
then my mother,
728
01:02:38,825 --> 01:02:40,077
my sister,
729
01:02:43,331 --> 01:02:44,666
then the child,
730
01:02:47,877 --> 01:02:49,254
now my husband.
731
01:02:54,384 --> 01:02:57,053
I only survive because
I've fallen asleep.
732
01:02:59,389 --> 01:03:00,933
Inside, I'm sleeping.
733
01:03:04,228 --> 01:03:05,271
Inside,
734
01:03:07,690 --> 01:03:11,610
I'm frozen.
735
01:03:15,865 --> 01:03:17,491
Can you understand that?
736
01:03:22,372 --> 01:03:24,749
If I woke up, I would have to die.
737
01:03:26,668 --> 01:03:28,378
That's why I resist.
738
01:03:31,673 --> 01:03:33,508
I don't want to feel,
739
01:03:35,051 --> 01:03:37,304
don't want to live,
don't want to suffer.
740
01:03:39,390 --> 01:03:40,975
I have no strength for it.
741
01:03:42,727 --> 01:03:43,895
I can't.
742
01:03:45,938 --> 01:03:47,565
It's nothing against you.
743
01:03:51,152 --> 01:03:54,655
I don't know why people cling to life
so desperately.
744
01:04:01,914 --> 01:04:03,624
I should kill myself.
745
01:04:04,416 --> 01:04:06,126
Do you understand that?
746
01:04:06,960 --> 01:04:09,296
No, no. That's a terrible sin.
747
01:04:13,300 --> 01:04:15,177
But maybe I'm already dead.
748
01:04:21,768 --> 01:04:23,228
Do you understand that?
749
01:04:28,816 --> 01:04:30,026
I understand.
750
01:04:45,709 --> 01:04:46,794
Rosa.
751
01:04:59,349 --> 01:05:02,561
Giddyup. Giddyup.
752
01:05:03,895 --> 01:05:05,689
- Kaspar, take the reins.
- Okay.
753
01:05:06,523 --> 01:05:08,441
Shit. Okay.
754
01:05:11,069 --> 01:05:13,530
Did you bring something nice
for me, Leon?
755
01:05:14,198 --> 01:05:16,742
- What do you want?
- A silk scarf.
756
01:05:17,326 --> 01:05:19,453
I also know how to return the favor.
757
01:05:20,580 --> 01:05:22,039
I'll think about it.
758
01:05:25,001 --> 01:05:26,252
Mr. Wolny?
759
01:05:26,961 --> 01:05:28,254
Mr. Wolny.
760
01:05:29,964 --> 01:05:32,008
My sister is dead.
761
01:05:33,343 --> 01:05:34,845
Jesus and Mary!
762
01:05:35,804 --> 01:05:37,264
Pauline?
763
01:05:38,015 --> 01:05:40,559
Get away from here.
What are you doing here? Go!
764
01:05:43,103 --> 01:05:44,897
Reverend, please.
765
01:05:44,980 --> 01:05:46,899
- Please, Reverend, come in.
- No.
766
01:05:47,191 --> 01:05:51,862
I just want you to tell me if you
had something to do with her death.
767
01:05:52,697 --> 01:05:53,865
Reverend.
768
01:05:55,575 --> 01:05:57,118
Me? No.
769
01:05:57,243 --> 01:06:00,788
She took the coach in the morning
and drove to Bordzichow.
770
01:06:00,872 --> 01:06:02,457
She didn't tell me why.
771
01:06:03,333 --> 01:06:04,876
The coachman said
772
01:06:04,959 --> 01:06:07,962
she asked him stop at the market square
and went into the pharmacy.
773
01:06:09,005 --> 01:06:11,717
A policeman came out of the pharmacy,
774
01:06:13,802 --> 01:06:16,013
and Pauline started to run.
775
01:06:19,308 --> 01:06:22,770
The children don't know yet.
I didn't have the courage to tell them.
776
01:06:23,687 --> 01:06:25,689
Reverend Father, please. Please come in.
777
01:06:25,814 --> 01:06:27,942
Reverend Father. Reverend
Father, please.
778
01:06:28,025 --> 01:06:29,985
Reverend Father, please come in.
779
01:06:30,528 --> 01:06:31,655
Come...
780
01:06:34,449 --> 01:06:36,701
Why are you staring so stupidly?
781
01:06:38,036 --> 01:06:39,788
Go! Work!
782
01:06:59,225 --> 01:07:03,145
Are you crazy?
Do you want to ruin everything for us?
783
01:07:05,815 --> 01:07:07,650
I just wanted to have a look.
784
01:07:08,651 --> 01:07:10,153
See people.
785
01:07:10,946 --> 01:07:13,949
It's inconceivable
that there's still a normal life.
786
01:07:14,074 --> 01:07:17,619
When I'm not here, you're not allowed
to come upstairs. Do you understand me?
787
01:07:18,537 --> 01:07:20,122
Go. Come on. Go.
788
01:07:26,712 --> 01:07:29,632
Leave the doll. We aren't
taking it with us.
789
01:07:30,633 --> 01:07:31,968
Now it's good.
790
01:07:33,845 --> 01:07:35,638
We put the doll to bed.
791
01:07:39,893 --> 01:07:41,769
Don't touch the candle.
792
01:07:43,188 --> 01:07:44,606
You'll burn your fingers.
793
01:07:47,693 --> 01:07:48,944
Do you see?
794
01:07:50,696 --> 01:07:52,615
Now you get the cake.
795
01:07:54,825 --> 01:07:56,327
Do you see how nicely...
796
01:07:58,787 --> 01:08:00,414
I'm coming to you.
797
01:08:01,874 --> 01:08:03,209
Don't worry.
798
01:08:06,212 --> 01:08:07,964
I'm coming to you.
799
01:08:10,550 --> 01:08:12,844
Do you see how nicely the candles burn?
800
01:08:27,068 --> 01:08:30,446
You can't always smoke and leave
the light on. You can smell it upstairs.
801
01:08:34,325 --> 01:08:36,410
I can't stand this anymore.
802
01:08:37,537 --> 01:08:38,955
I brought you some milk.
803
01:08:39,080 --> 01:08:41,165
- I can't stand this anymore.
- I...
804
01:08:53,720 --> 01:08:57,307
There's a reason you torment me.
I can feel it.
805
01:08:58,600 --> 01:09:01,728
Leon, please let me see sunlight.
806
01:09:02,563 --> 01:09:04,357
Please, just for a moment.
807
01:09:04,440 --> 01:09:05,817
It's pouring, constantly.
808
01:09:05,942 --> 01:09:07,402
You're lying!
You've been saying that for days!
809
01:09:07,485 --> 01:09:10,321
It's been pouring for nine days.
I can't even send people into the field.
810
01:09:10,405 --> 01:09:13,032
- Send them away.
- Anyway, people are starting to talk,
811
01:09:13,116 --> 01:09:15,994
saying that I'm behaving oddly,
that I've gone crazy.
812
01:09:16,119 --> 01:09:17,370
They laugh at me.
813
01:09:17,620 --> 01:09:20,832
We have to be careful, Rosa.
We have to be careful.
814
01:09:25,379 --> 01:09:26,755
What for?
815
01:09:26,839 --> 01:09:28,215
"What for"?
816
01:09:28,340 --> 01:09:31,427
Maybe you don't want to live, but I do!
I do! I do!
817
01:09:31,510 --> 01:09:32,678
Do you understand?
818
01:09:35,806 --> 01:09:36,974
Rosa.
819
01:09:38,475 --> 01:09:41,937
Forgive me. Rosa, forgive me.
Please forgive me.
820
01:09:42,480 --> 01:09:43,481
Come on.
821
01:09:44,191 --> 01:09:45,317
Come on.
822
01:09:45,609 --> 01:09:46,735
Come on.
823
01:09:49,863 --> 01:09:54,618
You hold me captive
so that anytime you feel like...
824
01:09:54,743 --> 01:09:57,412
So that I'm at your mercy.
825
01:10:10,927 --> 01:10:12,720
You only think of yourself.
826
01:10:12,845 --> 01:10:16,474
That I could also get sick,
that something could happen,
827
01:10:17,266 --> 01:10:19,977
you can't get that into your head.
828
01:10:24,399 --> 01:10:26,026
What's the matter?
829
01:10:27,528 --> 01:10:30,697
That's my business. That's my business.
830
01:10:30,781 --> 01:10:31,740
Leon.
831
01:10:33,450 --> 01:10:36,453
Leon, please don't go.
Please don't leave me alone. Please.
832
01:11:17,204 --> 01:11:19,040
...armed forces of the inner front.
833
01:11:19,124 --> 01:11:22,294
Finland has broken off diplomatic
relations with Germany
834
01:11:22,586 --> 01:11:25,171
and demanded the withdrawal
of German troops from Finland
835
01:11:25,297 --> 01:11:27,215
by September 15th.
836
01:11:28,258 --> 01:11:30,510
Fighting was stopped
at the Finnish-Russian frontline.
837
01:11:30,635 --> 01:11:32,387
What are you doing?
838
01:11:32,470 --> 01:11:36,266
In Romania, the Russians are now on
the west side of the Transylvanian Alps
839
01:11:36,349 --> 01:11:37,602
My husband was always doing that.
840
01:11:37,727 --> 01:11:41,689
...between Ploesti and Kronstadt.
To the west of Ploesti, more...
841
01:11:46,569 --> 01:11:48,321
Please, leave the music on.
842
01:12:08,217 --> 01:12:11,178
Just let me be. Stop it. I can't dance.
843
01:12:11,303 --> 01:12:12,262
Rosa!
844
01:12:12,804 --> 01:12:15,475
Come, come, come.
845
01:12:15,850 --> 01:12:17,393
I can't dance.
846
01:12:43,837 --> 01:12:47,132
Kaspar, take the reins.
I have something to do.
847
01:12:47,424 --> 01:12:50,052
- When will we cultivate the land, Leon?
- Whenever you like.
848
01:12:50,177 --> 01:12:52,304
We should take advantage
of the good weather.
849
01:13:31,763 --> 01:13:34,016
For weeks I've been wishing
to see the sun.
850
01:13:34,975 --> 01:13:37,144
Now I can't bear the light.
851
01:13:38,395 --> 01:13:39,855
What do you hear?
852
01:13:42,107 --> 01:13:44,443
- Birds.
- What else?
853
01:13:47,195 --> 01:13:48,322
Humming.
854
01:13:49,156 --> 01:13:50,115
What else?
855
01:13:52,076 --> 01:13:53,369
Silence.
856
01:13:54,245 --> 01:13:56,289
And the warmth of the sun.
857
01:14:01,711 --> 01:14:04,505
- What was that?
- That was in the woods.
858
01:14:06,049 --> 01:14:09,260
- They probably shot Rubin.
- Rubin?
859
01:14:10,429 --> 01:14:12,348
When they find a Jew, they shoot him.
860
01:14:12,473 --> 01:14:16,143
The others who hid him, too. Somebody
must have betrayed him, you know that.
861
01:14:18,479 --> 01:14:20,940
You wanted to go to him.
You would have died, too.
862
01:14:22,316 --> 01:14:25,110
When I forbid you to come out of
the cellar when I'm not here,
863
01:14:25,819 --> 01:14:27,988
you think that I want to torment you.
864
01:14:40,293 --> 01:14:42,879
There are 12 apostles.
That's very important.
865
01:14:43,338 --> 01:14:45,298
Simon was called Peter,
866
01:14:46,925 --> 01:14:48,970
Saul became Paul,
867
01:14:50,471 --> 01:14:52,557
- John...
- We did John already.
868
01:14:52,640 --> 01:14:54,976
Leave me in peace for a while.
I can't concentrate now.
869
01:14:55,059 --> 01:14:58,020
Do you even know it at all?
What were you doing all day?
870
01:14:58,479 --> 01:15:00,022
- Leon.
- "Leon, Leon. "
871
01:15:00,106 --> 01:15:03,776
You have to know the basic rules of the
true faith or the curate won't marry us.
872
01:15:03,859 --> 01:15:06,404
Come on, we live unmarried.
We don't care.
873
01:15:06,988 --> 01:15:08,574
That's a special situation.
874
01:15:08,699 --> 01:15:11,868
But when the war is over, there
will be no more reason to live in sin.
875
01:15:11,994 --> 01:15:15,163
I think you should be happy
876
01:15:15,497 --> 01:15:18,166
to get to know the light
of the true faith.
877
01:15:18,959 --> 01:15:21,044
How fortunate it is
that you didn't become a priest.
878
01:15:21,128 --> 01:15:22,504
You would have been unbearable.
879
01:15:22,588 --> 01:15:26,593
It's a disgrace.
It's a disgrace not to know the gospel.
880
01:15:26,718 --> 01:15:28,678
And you don't know the Old Testament.
881
01:15:29,095 --> 01:15:31,222
That's the origin of the faith.
882
01:15:31,723 --> 01:15:34,183
You speak with contempt
about the Jewish faith
883
01:15:34,392 --> 01:15:36,853
even though it's the
basis of your religion.
884
01:15:37,812 --> 01:15:40,315
The Jews are the older brothers
of you pagans.
885
01:15:40,356 --> 01:15:42,942
Are you crazy? What pagans?
886
01:15:44,861 --> 01:15:48,616
What? You were pagans.
All gentiles were pagans.
887
01:15:48,741 --> 01:15:51,327
The Jews crucified our Jesus Christ!
888
01:15:51,452 --> 01:15:53,495
Your Jesus Christ was a Jew!
889
01:15:55,831 --> 01:15:59,251
A Jewish messiah, if you really want
to think of it that way.
890
01:16:00,294 --> 01:16:04,506
The apostles were Jews.
Your Holy Virgin Mary was also a Jew.
891
01:16:06,593 --> 01:16:10,472
The only difference is that you believe
that this messiah has already come
892
01:16:11,223 --> 01:16:12,682
and redeemed you.
893
01:16:13,642 --> 01:16:14,768
Christ.
894
01:16:15,810 --> 01:16:17,103
Jesus' suffering.
895
01:16:18,146 --> 01:16:21,399
We Jews today have hundreds of thousands
of innocent martyrs.
896
01:16:21,483 --> 01:16:22,734
Shut your mouth!
897
01:16:24,237 --> 01:16:26,906
What right do you have
to demand that I renounce my faith?
898
01:16:26,989 --> 01:16:30,576
What right do you have to compare
Jesus Christ to your Jewish riffraff?
899
01:17:08,825 --> 01:17:11,911
That is a good roast goose.
900
01:17:13,913 --> 01:17:14,956
Rosa.
901
01:17:17,500 --> 01:17:18,626
Rosa!
902
01:17:23,799 --> 01:17:24,884
Rosa!
903
01:17:27,803 --> 01:17:28,888
Rosa.
904
01:17:29,763 --> 01:17:30,931
Come.
905
01:17:33,309 --> 01:17:34,685
Come here.
906
01:17:35,853 --> 01:17:37,605
Back. Come back.
907
01:18:32,704 --> 01:18:33,872
Oh, dear.
908
01:18:34,915 --> 01:18:36,250
My poor man.
909
01:18:40,421 --> 01:18:42,507
What have they done to you?
910
01:19:20,839 --> 01:19:24,175
How absurd, to fight over faith.
911
01:19:27,596 --> 01:19:30,181
In our situation, my God.
912
01:19:51,370 --> 01:19:52,705
Mr. Wolny.
913
01:19:58,712 --> 01:20:00,047
Mr. Wolny!
914
01:20:03,675 --> 01:20:06,220
Mr. Wolny, we have a message
915
01:20:07,137 --> 01:20:08,889
from the priest in Piaskow.
916
01:20:10,474 --> 01:20:12,434
Old Mrs. Kaminska has died.
917
01:20:16,189 --> 01:20:17,357
My God.
918
01:20:17,815 --> 01:20:21,986
She wasn't that old, and I never
had the time to visit her again.
919
01:20:22,362 --> 01:20:27,200
The priest wrote that you are mentioned
in her will.
920
01:20:28,826 --> 01:20:33,332
- Me?
- Yes. She appointed you executor.
921
01:20:34,250 --> 01:20:38,128
She hopes that you will take care of her
daughter until the end of the war.
922
01:20:40,422 --> 01:20:43,801
In return,
you get a stake in one of her houses
923
01:20:43,926 --> 01:20:45,844
in Cracow.
924
01:20:46,011 --> 01:20:48,055
Only after the war, of course.
925
01:20:48,180 --> 01:20:49,640
Now pay attention.
926
01:20:49,682 --> 01:20:52,102
If you already have the possibility
of getting her daughter,
927
01:20:52,143 --> 01:20:54,854
you can marry her right away.
She'll be rich after the war.
928
01:20:54,938 --> 01:20:57,816
Yes. Only if the Russians
don't dispossess her, of course.
929
01:20:58,817 --> 01:21:02,028
Me and Eugenia?
930
01:21:02,445 --> 01:21:04,739
It's not possible. Not possible.
Not possible.
931
01:21:05,365 --> 01:21:09,286
Why not? Is she better than anyone else?
She's old and ugly.
932
01:21:09,828 --> 01:21:12,123
You can postpone the marriage
until the end of the war.
933
01:21:12,248 --> 01:21:14,250
God only saves careful people.
934
01:21:14,750 --> 01:21:18,170
I forbid you to talk like this
about Eugenia, Cybulkowski.
935
01:21:18,546 --> 01:21:21,090
Mr. Wolny, you have to be a democrat.
936
01:21:21,173 --> 01:21:24,385
Is she any different from the others?
Are her tits on her back, or what?
937
01:21:25,011 --> 01:21:27,722
No, no, not there. Under the pear tree.
938
01:21:27,805 --> 01:21:30,976
- Mr. Wolny.
- Did they tell you when the funeral is?
939
01:21:31,059 --> 01:21:34,855
Yes, they did. The day after tomorrow.
Do you know that Rubin is dead?
940
01:21:34,938 --> 01:21:38,483
- I know. I know.
- But you owed him $1,000.
941
01:21:39,610 --> 01:21:41,987
But don't worry,
nobody will find out about that.
942
01:21:42,070 --> 01:21:44,990
There's the daughter.
They haven't caught her.
943
01:21:45,032 --> 01:21:49,412
But I'll testify that Rubin
had got the full amount of $2,000.
944
01:21:50,580 --> 01:21:53,249
For that, you give me $500.
That's more than fair.
945
01:21:53,374 --> 01:21:54,918
No. No.
946
01:21:55,585 --> 01:21:57,337
This money, Maslanko,
947
01:21:59,756 --> 01:22:01,716
will go to the daughter.
948
01:22:02,008 --> 01:22:04,886
- It will go to the daughter. - But she
doesn't know anything about it!
949
01:22:08,182 --> 01:22:11,060
Leon, think about it.
950
01:22:41,675 --> 01:22:43,343
The lord is just.
951
01:22:43,426 --> 01:22:45,845
When I was a stable boy,
I didn't dare talk to her,
952
01:22:46,096 --> 01:22:48,599
and today she can feel glad
that I receive her.
953
01:22:49,725 --> 01:22:51,143
Is she young?
954
01:22:52,603 --> 01:22:54,397
About your age.
955
01:23:02,154 --> 01:23:03,197
Pretty?
956
01:23:08,620 --> 01:23:11,206
- After the war, she will be rich.
- Yes.
957
01:23:12,082 --> 01:23:14,710
If she gets back
what the Germans have commandeered.
958
01:23:14,835 --> 01:23:17,588
If she gets it back!
Who knows if she'll get it back?
959
01:23:22,175 --> 01:23:23,635
Would you marry her?
960
01:23:29,934 --> 01:23:31,019
Or you.
961
01:23:34,647 --> 01:23:37,400
I'm not rich and I never will be.
962
01:23:40,111 --> 01:23:43,156
- And I'm a Jew.
- But you'll be baptized.
963
01:23:45,576 --> 01:23:46,869
I don't know.
964
01:23:55,920 --> 01:23:57,087
But you wanted it.
965
01:23:59,423 --> 01:24:00,758
You wanted it.
966
01:24:09,142 --> 01:24:10,769
Why are your hands trembling?
967
01:24:12,938 --> 01:24:15,023
What happened while I was away?
968
01:24:17,943 --> 01:24:19,069
Nothing happened.
969
01:24:19,486 --> 01:24:21,529
I can tell that something happened.
970
01:24:22,615 --> 01:24:26,285
Maybe...
Maybe you heard your voices again, huh?
971
01:24:29,121 --> 01:24:30,248
Stop it.
972
01:24:31,082 --> 01:24:33,501
When Eugenia comes,
I'll tell her about you.
973
01:24:33,668 --> 01:24:34,961
She's a lady. You can trust her.
974
01:24:35,086 --> 01:24:39,090
You'll learn a lot from her.
I'll furnish Rubin's house for her.
975
01:24:41,092 --> 01:24:42,970
Maybe ghosts come to you, huh?
976
01:24:43,971 --> 01:24:46,056
Ghosts! Ghosts!
977
01:24:47,140 --> 01:24:48,517
Ghosts of your Jews.
978
01:25:00,488 --> 01:25:01,573
Rosa?
979
01:25:03,491 --> 01:25:04,742
Rosa.
980
01:25:05,827 --> 01:25:08,705
Rosa. Come on.
981
01:25:10,957 --> 01:25:12,166
Rosa!
982
01:25:19,048 --> 01:25:20,384
I'm sorry.
983
01:25:22,678 --> 01:25:24,597
I'm sorry I hit you.
984
01:25:32,438 --> 01:25:33,397
Drink.
985
01:25:34,106 --> 01:25:35,065
I don't want to.
986
01:25:35,441 --> 01:25:37,693
If I tell you to drink,
you have to drink.
987
01:25:37,818 --> 01:25:39,321
I don't want to.
988
01:25:42,574 --> 01:25:44,034
Come on, drink.
989
01:26:10,019 --> 01:26:12,980
I'll tell you what the difference is
between the two of you.
990
01:26:13,147 --> 01:26:15,399
I wouldn't dare do this with Eugenia.
991
01:26:25,202 --> 01:26:26,662
Take off your clothes.
992
01:26:29,331 --> 01:26:30,290
Come on.
993
01:26:31,083 --> 01:26:32,459
Take off your clothes!
994
01:27:25,140 --> 01:27:26,766
I was drunk.
995
01:27:29,686 --> 01:27:31,146
I'm ashamed.
996
01:27:36,235 --> 01:27:37,904
I really love you.
997
01:27:40,031 --> 01:27:41,324
I love you.
998
01:27:47,121 --> 01:27:50,791
I don't know what happened to me.
999
01:27:54,796 --> 01:27:55,964
Forgive me.
1000
01:28:01,428 --> 01:28:03,764
Come in, Eugenia.
1001
01:28:05,015 --> 01:28:06,308
Come, come.
1002
01:28:06,892 --> 01:28:08,977
May I help you?
1003
01:28:09,394 --> 01:28:11,605
Take it, take it, take it.
Here, take it.
1004
01:28:11,981 --> 01:28:14,776
I wasn't expecting such a pleasant room.
1005
01:28:14,859 --> 01:28:17,528
But it will be even more pleasant.
There are still pictures missing.
1006
01:28:17,612 --> 01:28:19,030
You're so attentive.
1007
01:28:20,740 --> 01:28:22,867
Pardon. There.
1008
01:28:35,005 --> 01:28:36,257
Can she cook?
1009
01:28:36,382 --> 01:28:39,176
Yes, she'll learn to.
Her mother is a very good cook.
1010
01:28:40,052 --> 01:28:42,888
In these times, a maid!
1011
01:28:43,889 --> 01:28:47,017
- I don't know if I can accept that.
- Yes, you can, Eugenia.
1012
01:28:47,142 --> 01:28:50,105
But who knows?
Maybe it will all be over soon.
1013
01:28:52,065 --> 01:28:54,943
First of all,
you have to learn that after a journey,
1014
01:28:55,026 --> 01:28:56,403
one likes to have tea.
1015
01:28:56,528 --> 01:28:59,739
Of course, of course. Make some tea.
Go on, go on, make some tea. Here!
1016
01:28:59,823 --> 01:29:02,617
Here, take these things.
Be careful, damn it!
1017
01:29:03,451 --> 01:29:04,411
Sorry.
1018
01:29:04,578 --> 01:29:07,163
May I show you the bedroom?
1019
01:29:07,289 --> 01:29:09,667
- The bedroom is over there?
- Yes.
1020
01:29:29,896 --> 01:29:31,231
Maslanko.
1021
01:29:34,443 --> 01:29:36,862
- They killed him.
- Who?
1022
01:29:37,279 --> 01:29:39,448
- The underground, who else?
- Calm down.
1023
01:29:40,198 --> 01:29:43,785
It says he betrayed Rubin
and three other families in Piaskow.
1024
01:29:43,869 --> 01:29:46,330
He allegedly worked with the Gestapo.
1025
01:29:47,164 --> 01:29:50,919
Damn! They could have shot him
in the woods.
1026
01:29:52,086 --> 01:29:53,713
What should we do with him?
1027
01:29:54,672 --> 01:29:56,841
Calm down. Calm down.
1028
01:29:56,966 --> 01:29:58,801
Give me a sack.
1029
01:29:58,927 --> 01:30:03,181
Mr. Wolny, we have to take him away.
If they find him, we have no excuse.
1030
01:30:03,765 --> 01:30:05,600
No excuse at all. So hurry up.
1031
01:30:05,850 --> 01:30:08,020
I can't stay here. I'm scared.
1032
01:30:08,729 --> 01:30:11,315
Leon, I'd better stay in your house.
1033
01:30:11,732 --> 01:30:14,401
That's a great honor for me, Eugenia.
1034
01:30:14,944 --> 01:30:16,820
Of course, it's not very comfortable,
1035
01:30:16,946 --> 01:30:19,156
but what the house has to offer
is at your disposal.
1036
01:30:19,281 --> 01:30:21,575
This evening everything will
be prepared, and tomorrow...
1037
01:30:21,659 --> 01:30:23,869
Not even a minute.
I can't sleep a wink here.
1038
01:30:23,953 --> 01:30:25,664
Please calm down.
1039
01:30:25,789 --> 01:30:28,500
Calm down, calm down, calm down.
1040
01:30:29,125 --> 01:30:31,670
Tonight you'll sleep in the presbytery.
1041
01:30:32,212 --> 01:30:36,049
Come, come. Take her. Have her sit
there. Go to the presbytery to sleep.
1042
01:30:36,132 --> 01:30:39,469
Tomorrow, everything will be prepared.
Please calm down.
1043
01:30:41,221 --> 01:30:42,597
Damn it.
1044
01:30:55,736 --> 01:30:57,321
Stupid whistling. Stop it.
1045
01:30:58,281 --> 01:31:00,408
Now there's one less scoundrel
in the world.
1046
01:31:00,533 --> 01:31:01,993
Put him in.
1047
01:31:02,910 --> 01:31:03,954
So.
1048
01:31:13,297 --> 01:31:15,090
Now I'll tell you something.
1049
01:31:16,758 --> 01:31:18,594
Let's agree that I know about it.
1050
01:31:18,677 --> 01:31:23,891
No, it's better we agree
that you know I know.
1051
01:31:24,017 --> 01:31:27,478
- What?
- No, no, no. Just don't panic.
1052
01:31:28,688 --> 01:31:32,066
Let's suppose you hide someone
in your house.
1053
01:31:33,067 --> 01:31:34,485
Your brother, for instance,
1054
01:31:35,028 --> 01:31:37,238
or a Jew. Just supposing.
1055
01:31:39,407 --> 01:31:44,204
And let's also suppose that an informer
was beaten to death in your garden.
1056
01:31:45,748 --> 01:31:48,834
Let's also suppose that the
Germans happen to learn about it.
1057
01:31:48,918 --> 01:31:50,169
Is everything clear?
1058
01:31:52,087 --> 01:31:53,672
You want to blackmail me, huh?
1059
01:31:56,967 --> 01:31:58,510
Why would I do that?
1060
01:31:58,802 --> 01:32:02,098
I don't understand
why everyone thinks I'm a scoundrel.
1061
01:32:02,515 --> 01:32:04,434
The masters of the house agreed.
1062
01:32:04,601 --> 01:32:09,022
You can bring her tonight before
sunrise. It's a good hideout.
1063
01:32:09,105 --> 01:32:12,192
We didn't know
about the hidden stove in the wall.
1064
01:32:12,275 --> 01:32:14,778
Once we had a cat.
1065
01:32:14,903 --> 01:32:19,074
She was missing,
and we knew she had to be somewhere.
1066
01:32:19,157 --> 01:32:21,827
And so I discovered
the hole in the wall.
1067
01:32:22,286 --> 01:32:25,247
The masters want $50 a month.
1068
01:32:25,373 --> 01:32:29,669
Yes, and also two kilograms of butter,
1069
01:32:29,752 --> 01:32:34,257
50 eggs, 50 kilograms of flour
1070
01:32:34,715 --> 01:32:38,594
and two piglets.
1071
01:32:39,011 --> 01:32:41,890
- Agreed.
- With fodder potatoes.
1072
01:32:41,932 --> 01:32:45,394
I'll bring the woman tonight,
and the money, everything you want.
1073
01:32:45,519 --> 01:32:48,230
- Don't forget the cream.
- Go.
1074
01:32:52,859 --> 01:32:54,945
That's why I couldn't go
1075
01:32:55,821 --> 01:32:57,781
instead of Pauline.
1076
01:32:58,365 --> 01:33:02,287
I didn't act irresponsibly.
1077
01:33:06,249 --> 01:33:10,420
I wasn't a coward, Reverend.
1078
01:33:13,464 --> 01:33:15,300
Sometimes I get the feeling
1079
01:33:17,010 --> 01:33:18,762
that I'm a bad person.
1080
01:33:46,291 --> 01:33:47,417
Leon?
1081
01:33:50,754 --> 01:33:52,422
Leon, can you help me?
1082
01:33:53,048 --> 01:33:54,758
I have to take you away tonight.
1083
01:33:57,053 --> 01:33:58,971
Get packed. We leave around 9:00.
1084
01:34:00,973 --> 01:34:02,099
No.
1085
01:34:04,268 --> 01:34:07,855
Put your things in this. You will eat
downstairs today. Someone is coming.
1086
01:34:10,691 --> 01:34:13,486
Where do you want to take me?
1087
01:34:13,861 --> 01:34:16,031
There is a small house in the woods
on the way to Wysoka.
1088
01:34:16,156 --> 01:34:18,033
Two old people. You'll be fine there.
1089
01:34:18,659 --> 01:34:19,910
I don't want to go.
1090
01:34:20,285 --> 01:34:23,038
They just shot Secretary Maslanko
in my house.
1091
01:34:23,121 --> 01:34:25,165
I can't keep you. It's too dangerous.
1092
01:34:25,832 --> 01:34:28,543
When the war is over,
you can come back if you want.
1093
01:34:29,086 --> 01:34:31,713
- Here.
- I don't want to go anywhere.
1094
01:34:32,714 --> 01:34:34,258
Don't say such rubbish.
1095
01:34:36,344 --> 01:34:39,180
You promised me that I could stay
until the end of the war.
1096
01:34:39,222 --> 01:34:41,307
- You promised me that.
- Stop it.
1097
01:34:48,523 --> 01:34:49,857
I understand.
1098
01:34:54,321 --> 01:34:56,073
I've started to bother you.
1099
01:34:57,032 --> 01:34:59,285
I want to take you to a safe place,
that's all.
1100
01:35:15,510 --> 01:35:18,471
Take some food with you.
You have to eat something.
1101
01:35:19,764 --> 01:35:23,768
Thank you. Later. But you can bring me
a bucket with warm water in it.
1102
01:35:24,728 --> 01:35:26,229
I have to wash up.
1103
01:35:39,994 --> 01:35:41,537
You haven't packed yet.
1104
01:35:47,043 --> 01:35:49,295
Leon, please listen to me.
1105
01:35:50,463 --> 01:35:54,801
I was thinking about all of this.
I was thinking about everything.
1106
01:35:56,678 --> 01:35:58,597
I don't want anything from you.
1107
01:35:59,306 --> 01:36:00,891
You can bring whomever you want here,
1108
01:36:01,600 --> 01:36:03,977
Eugenia or other women.
1109
01:36:05,103 --> 01:36:07,022
I'll cease to exist.
1110
01:36:08,815 --> 01:36:10,944
I'll stay downstairs and disturb nobody.
1111
01:36:11,986 --> 01:36:13,947
I won't smoke cigarettes.
1112
01:36:14,656 --> 01:36:18,743
I won't switch on the light
if you don't want me to.
1113
01:36:19,243 --> 01:36:21,663
I'll stay downstairs
and I won't disturb anybody.
1114
01:36:22,246 --> 01:36:25,083
It's enough for me
that you pass food down once a day.
1115
01:36:25,458 --> 01:36:29,588
Or in the night, when all are asleep, I
can go to the kitchen and take something
1116
01:36:30,172 --> 01:36:32,091
and empty the bucket.
1117
01:36:32,800 --> 01:36:35,886
You won't see me at
all if you don't want to.
1118
01:36:36,887 --> 01:36:40,057
Leon, I won't make any demands on you.
1119
01:36:41,725 --> 01:36:43,435
I don't want anything more from you.
1120
01:36:44,853 --> 01:36:47,815
Just let me stay until
the end of the war.
1121
01:36:49,985 --> 01:36:52,862
Please. Please show me mercy.
1122
01:36:54,322 --> 01:36:57,075
Leon, I can't bear this again.
1123
01:36:58,076 --> 01:37:01,496
I have no more strength for that.
I'm terribly afraid.
1124
01:37:02,872 --> 01:37:04,624
What bad thing has happened?
1125
01:37:04,749 --> 01:37:07,545
You're going to a hideout
which is better than this one.
1126
01:37:08,045 --> 01:37:10,756
You'll survive the war there.
What more do you want?
1127
01:37:14,969 --> 01:37:18,639
- Then give me the bucket.
- Carefully.
1128
01:38:07,608 --> 01:38:09,568
Come out. We have to go.
1129
01:38:13,447 --> 01:38:16,075
Will you get up?
1130
01:38:21,664 --> 01:38:22,790
Rosa?
1131
01:38:24,459 --> 01:38:25,543
Rosa.
1132
01:38:27,796 --> 01:38:29,172
Wake up.
1133
01:38:31,716 --> 01:38:32,759
Rosa.
1134
01:38:41,768 --> 01:38:43,145
What have you...
1135
01:38:45,815 --> 01:38:46,816
Rosa.
1136
01:39:37,285 --> 01:39:38,578
Do you recognize me?
1137
01:39:39,787 --> 01:39:41,123
It's me, Tuwa.
1138
01:39:42,124 --> 01:39:43,334
Tuwa Rubin.
1139
01:39:44,001 --> 01:39:44,918
Yes.
1140
01:39:49,798 --> 01:39:50,924
Are you ill?
1141
01:39:52,635 --> 01:39:53,594
Yes.
1142
01:39:54,637 --> 01:39:56,430
We'll leave in a minute.
1143
01:39:56,680 --> 01:40:00,018
This man believes that you can
tell him something about his wife.
1144
01:40:08,109 --> 01:40:09,778
Your wife?
1145
01:40:10,737 --> 01:40:14,074
Her name is Rosa. Rosa Eckart,
from Vienna.
1146
01:40:14,574 --> 01:40:16,493
A dark, slim woman.
1147
01:40:18,119 --> 01:40:21,457
I saw you in the woods
tying her shawl to a tree.
1148
01:40:23,709 --> 01:40:24,794
Yes.
1149
01:40:25,878 --> 01:40:29,048
And the child? Was there
no child with her?
1150
01:40:33,552 --> 01:40:34,762
A child?
1151
01:40:36,764 --> 01:40:37,807
No.
1152
01:40:43,105 --> 01:40:44,648
What happened to her?
1153
01:40:45,399 --> 01:40:48,277
I wanted to keep her.
I had a hideout for her.
1154
01:40:48,485 --> 01:40:52,823
I paid for her to live there.
But she left, went to the woods.
1155
01:40:54,866 --> 01:40:58,079
She wanted to look for her husband.
That's all I know.
1156
01:40:59,622 --> 01:41:02,625
- When? When did she leave?
- When?
1157
01:41:04,919 --> 01:41:06,879
About a month ago. Yes.
1158
01:41:08,089 --> 01:41:10,550
No, no. Three weeks. Three weeks.
1159
01:41:11,592 --> 01:41:14,929
I can't remember, I can't... I'm sick.
1160
01:41:17,433 --> 01:41:19,476
Wait. Wait.
1161
01:41:28,694 --> 01:41:30,696
Take this. I'm to blame.
1162
01:41:31,030 --> 01:41:35,034
I owed your father $1,000.
Please take it. Take it.
1163
01:41:43,960 --> 01:41:45,754
I loved your wife very much,
1164
01:41:49,966 --> 01:41:53,178
but she has gone.
1165
01:43:08,465 --> 01:43:09,466
God.
1166
01:43:12,595 --> 01:43:14,055
My God.
1167
01:43:16,224 --> 01:43:18,059
Why did you leave me?
1168
01:44:07,861 --> 01:44:09,072
Leon!
1169
01:44:10,949 --> 01:44:15,161
Leon, a letter from America.
1170
01:44:26,297 --> 01:44:28,926
It's almost impossible to believe
that the war is over.
1171
01:44:29,218 --> 01:44:30,427
I am in New York.
1172
01:44:30,761 --> 01:44:33,847
I'm here thanks to you,
and I want you to know that.
1173
01:44:34,056 --> 01:44:36,850
I will never forget what
a good man you are
1174
01:44:37,101 --> 01:44:40,270
and that you saved our lives
with the money.
1175
01:44:40,521 --> 01:44:42,982
I will always tell my
children about that.
1176
01:44:43,399 --> 01:44:45,359
I'm here with Mr. Eckart.
1177
01:44:45,734 --> 01:44:49,406
His wife was not found.
I suppose she can't be alive.
1178
01:44:50,115 --> 01:44:52,325
The war has taken everything
from both of us.
1179
01:44:52,909 --> 01:44:56,037
If nothing changes,
we're going to get married next year.
1180
01:44:56,705 --> 01:45:00,041
We'll try to start a new
life in a new world.
1181
01:45:00,834 --> 01:45:03,295
We bless you. Tuwa Rubin.
1182
01:45:14,765 --> 01:45:18,519
The End
87934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.