Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,040 --> 00:01:15,396
Ville et Mur/Toga/Haibane Renmei
2
00:01:19,200 --> 00:01:20,872
A�e, a�e.
3
00:01:22,480 --> 00:01:24,038
Allez.
4
00:01:28,960 --> 00:01:30,154
A�e.
5
00:01:33,000 --> 00:01:34,069
Enfin.
6
00:01:50,560 --> 00:01:51,834
Eh bien.
7
00:01:56,960 --> 00:02:02,239
Si elles me font mal,
c'est qu'elles font partie de moi.
8
00:02:03,440 --> 00:02:06,591
Reki, viens jouer avec nous.
9
00:02:06,920 --> 00:02:11,152
J'avais dit pas
de chaussures pleines de boue ici.
10
00:02:11,720 --> 00:02:14,837
Pourquoi tu ne viens pas
en classe avec nous ?
11
00:02:15,200 --> 00:02:19,751
Je dois m'occuper de la nouvelle,
tu te souviens ?
12
00:02:19,960 --> 00:02:22,076
Tiens, tu t'es battu ?
13
00:02:22,280 --> 00:02:24,748
Non, je suis juste tomb�.
14
00:02:30,400 --> 00:02:32,960
Tu es habill�e ? �a va, la taille ?
15
00:02:33,160 --> 00:02:36,755
Oui, je crois que �a va.
16
00:02:39,160 --> 00:02:42,675
Bien.
Sans �a, tu n'aurais pas pu sortir.
17
00:02:42,880 --> 00:02:45,633
Allons sur le balcon.
Il fait si beau.
18
00:03:07,240 --> 00:03:12,598
Fais s�cher tes ailes au soleil.
Elles sont encore un peu humides.
19
00:03:30,480 --> 00:03:35,315
Je ne sais rien de cette ville.
J'ai oubli� celle o� je vivais,
20
00:03:36,880 --> 00:03:41,351
mais je suis s�re que
je ne suis encore jamais venue ici.
21
00:03:43,080 --> 00:03:46,152
Salut. Tu es la nouvelle ?
22
00:03:48,200 --> 00:03:50,953
Dis, tu sais faire comme �a ?
23
00:03:53,720 --> 00:03:55,836
Eh bien...
24
00:03:57,440 --> 00:04:01,149
Qu'est-ce qui ne va pas ?
25
00:04:02,240 --> 00:04:04,879
Encore une fois. A�e.
26
00:04:05,080 --> 00:04:07,548
Hana, ne fais pas ces idioties.
27
00:04:11,200 --> 00:04:13,953
Ne les fatigue pas,
tu vas les blesser.
28
00:04:14,160 --> 00:04:16,913
Elles sont convalescentes. Oups.
29
00:04:17,120 --> 00:04:21,033
Pardon. Elles font �a
quand je veux bouger les bras.
30
00:04:24,760 --> 00:04:26,318
Je vois.
31
00:04:26,760 --> 00:04:29,228
�a ira. Tu t'habitueras vite.
32
00:04:32,680 --> 00:04:36,434
- Elle a un soutien. L�.
- Quoi ?
33
00:04:36,920 --> 00:04:38,751
Un soutien ?
34
00:04:39,280 --> 00:04:41,111
Je peux voir ton dos ?
35
00:04:42,840 --> 00:04:45,308
- �a a d� faire mal.
- Tu as pleur� ?
36
00:04:45,520 --> 00:04:47,909
- J'ai pas pleur�, moi.
- Menteur.
37
00:04:48,120 --> 00:04:50,509
- Comment tu le sais ?
- Je le sais.
38
00:04:50,720 --> 00:04:54,030
- Arr�tez.
- On s'entra�ne ?
39
00:04:54,840 --> 00:04:58,116
- Tiens tes mains devant toi.
- Comme �a ?
40
00:04:58,320 --> 00:04:59,275
Fais comme moi.
41
00:04:59,480 --> 00:05:02,597
Une, deux. Une, deux. Une, deux.
42
00:05:02,800 --> 00:05:04,677
Je vous laisse.
43
00:05:06,680 --> 00:05:11,708
- Reki, bonjour.
- On apporte le petit d�jeuner.
44
00:05:13,240 --> 00:05:14,958
Merci.
45
00:05:17,760 --> 00:05:19,591
Tu as l'air en forme, Rakka.
46
00:05:20,040 --> 00:05:22,190
La fi�vre est tomb�e ?
47
00:05:22,400 --> 00:05:25,836
Oui. Elle n'�tait plus l�
ce matin, � mon r�veil.
48
00:05:26,040 --> 00:05:30,477
Pourquoi c'est toujours chez moi
que tout le monde se r�unit ?
49
00:05:30,680 --> 00:05:32,318
C'est confortable.
50
00:05:32,760 --> 00:05:37,470
Vous venez ici sans pr�venir
et les petits vous imitent.
51
00:05:38,360 --> 00:05:42,114
En fait, Reki s'est install�e
dans la salle commune.
52
00:05:42,320 --> 00:05:45,198
C'�tait ma chambre depuis le d�but.
53
00:05:45,400 --> 00:05:49,632
Honn�tement, je n'aurais pas d�
prendre une si grande table.
54
00:05:49,840 --> 00:05:53,833
- O� comptes-tu d�m�nager ?
- � l'�tage du dessus.
55
00:05:54,560 --> 00:05:56,949
Il y a une chambre libre
juste � c�t�.
56
00:05:57,160 --> 00:05:59,310
Je m'en servais comme atelier.
57
00:05:59,520 --> 00:06:03,433
Je sens que �a va �tre dur
de dormir au calme dans les parages.
58
00:06:03,840 --> 00:06:06,354
Toi qui fais tant de bruit la nuit ?
59
00:06:07,600 --> 00:06:10,797
Dit-elle,
elle, la reine des dormeuses.
60
00:06:12,760 --> 00:06:15,513
Nemu ronfle comme une trompette.
61
00:06:15,720 --> 00:06:19,156
Elle dormait m�me dans son r�ve.
Pas vrai, Nemu ?
62
00:06:19,360 --> 00:06:22,158
Vous allez me l�cher avec �a ?
63
00:06:22,360 --> 00:06:27,150
Ah oui, on vous baptise
d'apr�s le r�ve que vous avez fait.
64
00:06:27,360 --> 00:06:31,433
On ne sait plus comment �a a d�but�,
mais c'est la coutume.
65
00:06:31,640 --> 00:06:34,791
Cela dit,
les petits ne respectent plus rien.
66
00:06:35,000 --> 00:06:38,231
J'aime les fleurs,
je veux devenir fleuriste.
67
00:06:38,440 --> 00:06:40,954
- Alors, je suis Hana.
- Dai, le charpentier.
68
00:06:41,320 --> 00:06:43,834
Un r�ve d'avenir.
69
00:06:44,040 --> 00:06:47,316
- Shortcake.
- Shorta, tu es juste gourmand.
70
00:06:47,560 --> 00:06:49,994
Non, j'ai r�v� d'un g�teau.
71
00:06:50,200 --> 00:06:54,557
- Arr�tez de vous chamailler.
- Et toi alors, Reki ?
72
00:06:56,960 --> 00:06:58,951
- Je...
- "Petites Pierres".
73
00:06:59,400 --> 00:07:00,435
Quoi ?
74
00:07:00,640 --> 00:07:03,916
�a vient de Gareki, "Galets".
75
00:07:04,520 --> 00:07:06,875
C'�tait une nuit de pleine lune.
76
00:07:07,080 --> 00:07:11,710
Je marchais sur un chemin
de galets. Je marchais.
77
00:07:13,760 --> 00:07:17,389
En parlant de �a,
tu aimes marcher, hein, Reki ?
78
00:07:17,600 --> 00:07:21,195
- Et changer de chambre.
- �a va. C'est � cause de vous.
79
00:07:21,720 --> 00:07:26,874
Si on allait faire un tour au village ?
Rakka, tu peux marcher ?
80
00:07:27,560 --> 00:07:28,515
Reki, on peut ?
81
00:07:29,280 --> 00:07:30,952
Si Rakka veut bien.
82
00:07:34,320 --> 00:07:35,548
Tu ne viens pas ?
83
00:07:36,080 --> 00:07:39,356
Non, j'ai encore
des affaires � d�m�nager.
84
00:07:39,560 --> 00:07:42,074
Et je dois ramener ces trois-l�.
85
00:07:42,360 --> 00:07:44,555
Bon, � plus tard.
86
00:07:44,760 --> 00:07:46,512
Rakka ?
87
00:07:46,920 --> 00:07:49,434
Vas-y doucement,
tu es convalescente.
88
00:07:54,040 --> 00:07:54,995
Allez.
89
00:08:04,880 --> 00:08:05,835
On y va ?
90
00:08:52,160 --> 00:08:57,518
On dit que c'�tait une sorte
d'internat pour une �cole.
91
00:08:58,200 --> 00:09:00,475
Mais tout le monde est parti.
92
00:09:00,680 --> 00:09:04,195
C'est alors que c'est devenu
le nid des Haibane.
93
00:09:04,920 --> 00:09:09,118
On l'appelle la Vieille Maison.
C'est un bel endroit.
94
00:09:09,600 --> 00:09:14,594
M�me si �a fait un peu peur, la nuit.
Il n'y a presque pas d'�lectricit�.
95
00:09:14,800 --> 00:09:18,156
Aujourd'hui, on y vit seules,
avec les enfants,
96
00:09:18,360 --> 00:09:22,717
les Petites Plumes,
et la vieille dame, l'intendante.
97
00:09:23,600 --> 00:09:26,239
Rakka, prends la chambre
que tu veux.
98
00:09:26,440 --> 00:09:29,557
Tu vas passer
beaucoup de temps avec nous.
99
00:09:30,240 --> 00:09:31,355
Attention.
100
00:09:43,720 --> 00:09:45,551
Il n'a pas d'ailes ?
101
00:09:45,760 --> 00:09:49,719
Non, bien s�r. Les humains
laissent les Haibane vivre ici.
102
00:09:50,800 --> 00:09:54,588
Oui. Et les Haibane
peuvent uniquement utiliser
103
00:09:54,800 --> 00:09:56,836
ce qui ne sert plus aux humains.
104
00:09:57,040 --> 00:09:58,519
Ah bon ?
105
00:10:45,960 --> 00:10:50,636
Dites, Rakka a besoin de v�tements.
Si on allait en acheter ?
106
00:10:50,840 --> 00:10:54,435
D'accord.
On va � la boutique de fripes ?
107
00:10:54,640 --> 00:10:55,755
De fripes ?
108
00:10:55,960 --> 00:10:59,430
Les Haibane ne peuvent porter
que du seconde main.
109
00:10:59,640 --> 00:11:04,156
Voil� pourquoi on coud si bien,
pour faire les fentes pour les ailes.
110
00:11:04,360 --> 00:11:09,195
- Et les cache-plumes, l'hiver.
- Les cache-plumes ?
111
00:11:28,720 --> 00:11:29,835
Bienvenue.
112
00:11:39,560 --> 00:11:42,438
C'est juste les Haibane. Tiens.
113
00:11:43,120 --> 00:11:46,510
- Un nouveau visage ?
- Elle vient de na�tre.
114
00:11:46,720 --> 00:11:50,474
Ah. D'accord. C'est pour �a.
115
00:11:55,560 --> 00:11:59,189
Tu peux prendre
un truc qui te pla�t par l�.
116
00:12:00,200 --> 00:12:02,316
- Vraiment ?
- Et pour nous ?
117
00:12:03,200 --> 00:12:07,159
Pour vous, j'ai �a.
118
00:12:08,680 --> 00:12:10,352
Cachez votre joie.
119
00:12:11,080 --> 00:12:14,675
Ce sont des habits perdus,
non tri�s et non lav�s.
120
00:12:14,880 --> 00:12:17,030
- Tu pourrais les laver.
- Pouah.
121
00:12:21,440 --> 00:12:23,635
Une pi�ce par personne, hein.
122
00:12:23,880 --> 00:12:25,108
J'ai la mienne.
123
00:12:25,760 --> 00:12:26,988
Quel pingre.
124
00:12:27,480 --> 00:12:32,031
Dur, dur, d'�tre un Haibane ?
Pourtant, vous n'avez aucun souci.
125
00:12:32,240 --> 00:12:33,639
C'est dur, crois-moi.
126
00:12:33,840 --> 00:12:35,717
Rakka, tu as trouv� ?
127
00:12:35,920 --> 00:12:38,912
Euh, oui. Je vais prendre...
128
00:12:39,720 --> 00:12:41,278
Celle-ci.
129
00:12:47,440 --> 00:12:50,273
- C'est quoi ?
- Un cahier de Haibane Renmei.
130
00:12:50,480 --> 00:12:53,358
C'est ce qui nous sert d'argent.
131
00:12:53,560 --> 00:12:57,235
C'est vrai,
tu n'as pas encore de cahier.
132
00:12:57,840 --> 00:12:59,956
Tu n'as qu'� signer l�.
133
00:13:00,960 --> 00:13:03,030
Et laisse une plume.
134
00:13:05,080 --> 00:13:08,675
- Pardon. Tu as eu mal ?
- Non. Merci.
135
00:13:15,760 --> 00:13:18,877
C'est vrai.
Le service sp�cial de la maison.
136
00:13:37,800 --> 00:13:40,075
- Rakka ?
- Oui.
137
00:13:40,400 --> 00:13:43,597
- On a du th�.
- J'arrive.
138
00:13:44,240 --> 00:13:48,074
C'est quoi, le Haibane Renmei
dont vous avez parl� ?
139
00:13:48,600 --> 00:13:52,479
La F�d�ration Haibane,
qui nous permet de vivre ici.
140
00:13:52,680 --> 00:13:56,389
Tu recevras vite un cahier,
toi aussi.
141
00:13:56,600 --> 00:13:59,478
Les Haibane
ne peuvent pas gagner d'argent.
142
00:14:00,040 --> 00:14:04,750
Tu �cris dans le cahier ce que
tu gagnes et tu le d�penses apr�s.
143
00:14:04,960 --> 00:14:09,317
Moi, je travaille � l'Horloge.
Passe me voir, � l'occasion.
144
00:14:09,520 --> 00:14:12,478
Moi, � la boulangerie
et Nemu, � la biblioth�que.
145
00:14:12,680 --> 00:14:16,275
Tu devras aussi trouver un boulot,
quand tu seras install�e.
146
00:14:18,240 --> 00:14:19,559
Regardez, l�.
147
00:14:27,040 --> 00:14:30,589
Le march� de la Place de la Porte.
Les Toga doivent �tre l�.
148
00:14:31,560 --> 00:14:32,834
Les Toga ?
149
00:15:02,520 --> 00:15:06,354
Ceux qui tirent les charrettes,
ce sont les Toga.
150
00:15:08,240 --> 00:15:10,470
Quel mur.
151
00:15:11,800 --> 00:15:14,792
Le village est encercl� par un mur.
152
00:15:15,000 --> 00:15:17,833
Ni les Haibane ni les villageois
153
00:15:18,040 --> 00:15:21,749
n'ont le droit
de quitter cette ville.
154
00:15:21,960 --> 00:15:24,599
Seuls les Toga en ont le droit.
155
00:15:24,800 --> 00:15:28,998
Ils viennent de l'ext�rieur de la ville
pour �changer des biens.
156
00:15:30,000 --> 00:15:33,629
� c�t�, il y a les gardiens, les Washi,
et le communicateur.
157
00:15:33,840 --> 00:15:34,909
Les Washi ?
158
00:15:36,560 --> 00:15:40,075
Les villageois ne peuvent
ni parler ni toucher les Toga.
159
00:15:40,280 --> 00:15:44,990
Les Togane nous approchent jamais,
ils n'utilisent jamais leur voix ici.
160
00:15:45,200 --> 00:15:47,156
Les seuls qui sont autoris�s
161
00:15:48,120 --> 00:15:52,398
� s'adresser � eux, ce sont
les Washi de la F�d�ration.
162
00:15:53,000 --> 00:15:56,151
Ils communiquent
en faisant comme �a.
163
00:15:56,360 --> 00:16:00,353
Ils miment des formes.
Mais l�, je fais n'importe quoi.
164
00:16:00,920 --> 00:16:03,753
Eux seuls comprennent ce langage.
165
00:16:03,960 --> 00:16:09,318
Haibane Renmei sert d'interm�diaire
entre les Toga et la ville, en gros.
166
00:16:10,040 --> 00:16:14,079
Une partie des b�n�fices sert
� payer la Vieille Maison
167
00:16:14,280 --> 00:16:16,555
et l'�ducation des Jeunes Plumes.
168
00:16:16,960 --> 00:16:21,192
- Je ne savais pas. Merci beau...
- Idiote.
169
00:16:23,760 --> 00:16:27,753
Partons. �a va barder si on reste
pr�s du mur trop longtemps.
170
00:16:53,160 --> 00:16:57,915
Un corbeau.
Esp�ce de sale oiseau de malheur.
171
00:16:58,600 --> 00:17:00,909
Regarde ces petites plumes noires.
172
00:17:01,120 --> 00:17:05,830
- C'est celui qui fait nos poubelles ?
- Je d�teste les corbeaux.
173
00:17:06,920 --> 00:17:07,989
Rakka.
174
00:17:24,280 --> 00:17:26,953
Je vois le mur, d'ici.
175
00:17:27,160 --> 00:17:30,391
Bien s�r.
Le village est encercl� parce mur.
176
00:17:30,600 --> 00:17:33,592
Qu'y a-t-il derri�re le mur ?
177
00:17:33,800 --> 00:17:35,631
Personne ne le sait.
178
00:17:35,840 --> 00:17:39,799
J'ai �pluch� toute la biblioth�que,
aucun livre n'en parle.
179
00:17:40,000 --> 00:17:43,675
Tu as peut-�tre r�v�
que tu lisais tous ces livres ?
180
00:17:43,880 --> 00:17:46,110
Tu veux les lire toi-m�me ?
181
00:17:46,320 --> 00:17:47,799
J'ai un coup de barre.
182
00:17:50,360 --> 00:17:52,237
Derri�re ce mur...
183
00:17:52,440 --> 00:17:56,353
Je me demande si la ville
o� j'�tais avant s'y trouve.
184
00:18:00,160 --> 00:18:02,355
Rakka a sa plaque.
185
00:18:03,320 --> 00:18:06,278
La F�d�ration Haibane est venue.
Tu vois ?
186
00:18:06,760 --> 00:18:09,149
"� l'attention de Rakka."
187
00:18:09,360 --> 00:18:11,749
"Tu es accept�e
en tant que Haibane."
188
00:18:11,960 --> 00:18:14,315
"Sois au Temple demain matin."
189
00:18:14,520 --> 00:18:17,080
Sign� : "Haibane Renmei."
190
00:18:17,640 --> 00:18:22,031
Je dois rendre le moule de l'aur�ole.
On y va ensemble ?
191
00:18:22,240 --> 00:18:26,552
D'accord. Mais comment
ont-ils fait pour savoir mon nom ?
192
00:18:27,760 --> 00:18:30,479
Je vais te dire comment.
193
00:18:30,680 --> 00:18:33,990
Ils pratiquent
la plus noire des magies.
194
00:18:34,400 --> 00:18:36,436
Cesse �a, Kana.
195
00:18:36,640 --> 00:18:38,551
Vraiment ?
196
00:18:38,760 --> 00:18:41,149
Tu as �crit ton nom, � la boutique.
197
00:18:41,360 --> 00:18:43,396
Ah ? D'accord.
198
00:18:45,120 --> 00:18:48,635
Rakka est si calme,
je voulais la d�rider un peu.
199
00:18:48,840 --> 00:18:49,875
Allons.
200
00:18:50,080 --> 00:18:54,437
- Tu es comme Reki �tait, avant.
- Ouais, c'est �a.
201
00:18:55,400 --> 00:18:58,278
Kana t'accueille, � sa mani�re.
202
00:18:58,480 --> 00:19:01,836
Les lumi�res du s�jour
sont �teintes.
203
00:19:02,040 --> 00:19:04,873
Je me demande
si Reki a fini de d�m�nager.
204
00:19:05,080 --> 00:19:07,548
On se dit bonne nuit ici ?
205
00:19:07,760 --> 00:19:10,274
Hikari et moi,
on est dans la tour est.
206
00:19:11,280 --> 00:19:13,794
- � demain.
- Oui, � demain.
207
00:19:14,000 --> 00:19:17,436
- Salut.
- Rakka, tu viens avec moi demain ?
208
00:19:17,640 --> 00:19:19,870
Oui, � demain.
209
00:19:28,480 --> 00:19:30,311
Reki est chez elle ?
210
00:19:37,000 --> 00:19:41,039
Rakka. Alors,
c'�tait bien, le tour au village ?
211
00:19:41,520 --> 00:19:44,432
Tr�s bien. Je me suis achet� �a.
212
00:19:44,640 --> 00:19:45,675
Vraiment ?
213
00:19:48,640 --> 00:19:52,030
- Et le repas ?
- On a toutes mang� au caf�.
214
00:19:52,560 --> 00:19:53,709
Je vois.
215
00:19:58,840 --> 00:20:01,832
Excuse-moi. Tu m'attendais ?
216
00:20:03,440 --> 00:20:04,839
Non, ce n'est rien.
217
00:20:05,040 --> 00:20:08,715
Apr�s avoir fait le m�nage,
je n'ai pas tr�s faim.
218
00:20:08,920 --> 00:20:12,037
- Je te pr�pare du th�.
- Merci bien.
219
00:20:25,840 --> 00:20:28,479
- Rakka ?
- Je... Je...
220
00:20:28,680 --> 00:20:32,116
�a va aller. Allonge-toi.
J'aurais d� m'en douter.
221
00:20:32,320 --> 00:20:36,393
C'est dr�le, il y a une minute,
je me sentais bien et...
222
00:20:36,600 --> 00:20:40,673
�a fait trop d'�motions d'un coup.
�a ira ? Tu peux marcher ?
223
00:20:46,360 --> 00:20:49,238
Reste sur le c�t�.
Tu t'y habitueras.
224
00:20:51,360 --> 00:20:53,157
Tiens...
225
00:21:01,040 --> 00:21:03,508
- Elle tient ?
- Oui.
226
00:21:11,760 --> 00:21:16,595
Tu n'as pas dormi ?
Reki, je vais bien, va te coucher.
227
00:21:17,360 --> 00:21:21,558
- J'irai quand tu dormiras.
- Je dors d�j�.
228
00:21:23,200 --> 00:21:25,236
Bonne nuit.
229
00:21:27,680 --> 00:21:29,352
Bonne nuit.
17652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.