All language subtitles for 02 - Ville et Mur - Toga - Haibane Renmei

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,040 --> 00:01:15,396 Ville et Mur/Toga/Haibane Renmei 2 00:01:19,200 --> 00:01:20,872 A�e, a�e. 3 00:01:22,480 --> 00:01:24,038 Allez. 4 00:01:28,960 --> 00:01:30,154 A�e. 5 00:01:33,000 --> 00:01:34,069 Enfin. 6 00:01:50,560 --> 00:01:51,834 Eh bien. 7 00:01:56,960 --> 00:02:02,239 Si elles me font mal, c'est qu'elles font partie de moi. 8 00:02:03,440 --> 00:02:06,591 Reki, viens jouer avec nous. 9 00:02:06,920 --> 00:02:11,152 J'avais dit pas de chaussures pleines de boue ici. 10 00:02:11,720 --> 00:02:14,837 Pourquoi tu ne viens pas en classe avec nous ? 11 00:02:15,200 --> 00:02:19,751 Je dois m'occuper de la nouvelle, tu te souviens ? 12 00:02:19,960 --> 00:02:22,076 Tiens, tu t'es battu ? 13 00:02:22,280 --> 00:02:24,748 Non, je suis juste tomb�. 14 00:02:30,400 --> 00:02:32,960 Tu es habill�e ? �a va, la taille ? 15 00:02:33,160 --> 00:02:36,755 Oui, je crois que �a va. 16 00:02:39,160 --> 00:02:42,675 Bien. Sans �a, tu n'aurais pas pu sortir. 17 00:02:42,880 --> 00:02:45,633 Allons sur le balcon. Il fait si beau. 18 00:03:07,240 --> 00:03:12,598 Fais s�cher tes ailes au soleil. Elles sont encore un peu humides. 19 00:03:30,480 --> 00:03:35,315 Je ne sais rien de cette ville. J'ai oubli� celle o� je vivais, 20 00:03:36,880 --> 00:03:41,351 mais je suis s�re que je ne suis encore jamais venue ici. 21 00:03:43,080 --> 00:03:46,152 Salut. Tu es la nouvelle ? 22 00:03:48,200 --> 00:03:50,953 Dis, tu sais faire comme �a ? 23 00:03:53,720 --> 00:03:55,836 Eh bien... 24 00:03:57,440 --> 00:04:01,149 Qu'est-ce qui ne va pas ? 25 00:04:02,240 --> 00:04:04,879 Encore une fois. A�e. 26 00:04:05,080 --> 00:04:07,548 Hana, ne fais pas ces idioties. 27 00:04:11,200 --> 00:04:13,953 Ne les fatigue pas, tu vas les blesser. 28 00:04:14,160 --> 00:04:16,913 Elles sont convalescentes. Oups. 29 00:04:17,120 --> 00:04:21,033 Pardon. Elles font �a quand je veux bouger les bras. 30 00:04:24,760 --> 00:04:26,318 Je vois. 31 00:04:26,760 --> 00:04:29,228 �a ira. Tu t'habitueras vite. 32 00:04:32,680 --> 00:04:36,434 - Elle a un soutien. L�. - Quoi ? 33 00:04:36,920 --> 00:04:38,751 Un soutien ? 34 00:04:39,280 --> 00:04:41,111 Je peux voir ton dos ? 35 00:04:42,840 --> 00:04:45,308 - �a a d� faire mal. - Tu as pleur� ? 36 00:04:45,520 --> 00:04:47,909 - J'ai pas pleur�, moi. - Menteur. 37 00:04:48,120 --> 00:04:50,509 - Comment tu le sais ? - Je le sais. 38 00:04:50,720 --> 00:04:54,030 - Arr�tez. - On s'entra�ne ? 39 00:04:54,840 --> 00:04:58,116 - Tiens tes mains devant toi. - Comme �a ? 40 00:04:58,320 --> 00:04:59,275 Fais comme moi. 41 00:04:59,480 --> 00:05:02,597 Une, deux. Une, deux. Une, deux. 42 00:05:02,800 --> 00:05:04,677 Je vous laisse. 43 00:05:06,680 --> 00:05:11,708 - Reki, bonjour. - On apporte le petit d�jeuner. 44 00:05:13,240 --> 00:05:14,958 Merci. 45 00:05:17,760 --> 00:05:19,591 Tu as l'air en forme, Rakka. 46 00:05:20,040 --> 00:05:22,190 La fi�vre est tomb�e ? 47 00:05:22,400 --> 00:05:25,836 Oui. Elle n'�tait plus l� ce matin, � mon r�veil. 48 00:05:26,040 --> 00:05:30,477 Pourquoi c'est toujours chez moi que tout le monde se r�unit ? 49 00:05:30,680 --> 00:05:32,318 C'est confortable. 50 00:05:32,760 --> 00:05:37,470 Vous venez ici sans pr�venir et les petits vous imitent. 51 00:05:38,360 --> 00:05:42,114 En fait, Reki s'est install�e dans la salle commune. 52 00:05:42,320 --> 00:05:45,198 C'�tait ma chambre depuis le d�but. 53 00:05:45,400 --> 00:05:49,632 Honn�tement, je n'aurais pas d� prendre une si grande table. 54 00:05:49,840 --> 00:05:53,833 - O� comptes-tu d�m�nager ? - � l'�tage du dessus. 55 00:05:54,560 --> 00:05:56,949 Il y a une chambre libre juste � c�t�. 56 00:05:57,160 --> 00:05:59,310 Je m'en servais comme atelier. 57 00:05:59,520 --> 00:06:03,433 Je sens que �a va �tre dur de dormir au calme dans les parages. 58 00:06:03,840 --> 00:06:06,354 Toi qui fais tant de bruit la nuit ? 59 00:06:07,600 --> 00:06:10,797 Dit-elle, elle, la reine des dormeuses. 60 00:06:12,760 --> 00:06:15,513 Nemu ronfle comme une trompette. 61 00:06:15,720 --> 00:06:19,156 Elle dormait m�me dans son r�ve. Pas vrai, Nemu ? 62 00:06:19,360 --> 00:06:22,158 Vous allez me l�cher avec �a ? 63 00:06:22,360 --> 00:06:27,150 Ah oui, on vous baptise d'apr�s le r�ve que vous avez fait. 64 00:06:27,360 --> 00:06:31,433 On ne sait plus comment �a a d�but�, mais c'est la coutume. 65 00:06:31,640 --> 00:06:34,791 Cela dit, les petits ne respectent plus rien. 66 00:06:35,000 --> 00:06:38,231 J'aime les fleurs, je veux devenir fleuriste. 67 00:06:38,440 --> 00:06:40,954 - Alors, je suis Hana. - Dai, le charpentier. 68 00:06:41,320 --> 00:06:43,834 Un r�ve d'avenir. 69 00:06:44,040 --> 00:06:47,316 - Shortcake. - Shorta, tu es juste gourmand. 70 00:06:47,560 --> 00:06:49,994 Non, j'ai r�v� d'un g�teau. 71 00:06:50,200 --> 00:06:54,557 - Arr�tez de vous chamailler. - Et toi alors, Reki ? 72 00:06:56,960 --> 00:06:58,951 - Je... - "Petites Pierres". 73 00:06:59,400 --> 00:07:00,435 Quoi ? 74 00:07:00,640 --> 00:07:03,916 �a vient de Gareki, "Galets". 75 00:07:04,520 --> 00:07:06,875 C'�tait une nuit de pleine lune. 76 00:07:07,080 --> 00:07:11,710 Je marchais sur un chemin de galets. Je marchais. 77 00:07:13,760 --> 00:07:17,389 En parlant de �a, tu aimes marcher, hein, Reki ? 78 00:07:17,600 --> 00:07:21,195 - Et changer de chambre. - �a va. C'est � cause de vous. 79 00:07:21,720 --> 00:07:26,874 Si on allait faire un tour au village ? Rakka, tu peux marcher ? 80 00:07:27,560 --> 00:07:28,515 Reki, on peut ? 81 00:07:29,280 --> 00:07:30,952 Si Rakka veut bien. 82 00:07:34,320 --> 00:07:35,548 Tu ne viens pas ? 83 00:07:36,080 --> 00:07:39,356 Non, j'ai encore des affaires � d�m�nager. 84 00:07:39,560 --> 00:07:42,074 Et je dois ramener ces trois-l�. 85 00:07:42,360 --> 00:07:44,555 Bon, � plus tard. 86 00:07:44,760 --> 00:07:46,512 Rakka ? 87 00:07:46,920 --> 00:07:49,434 Vas-y doucement, tu es convalescente. 88 00:07:54,040 --> 00:07:54,995 Allez. 89 00:08:04,880 --> 00:08:05,835 On y va ? 90 00:08:52,160 --> 00:08:57,518 On dit que c'�tait une sorte d'internat pour une �cole. 91 00:08:58,200 --> 00:09:00,475 Mais tout le monde est parti. 92 00:09:00,680 --> 00:09:04,195 C'est alors que c'est devenu le nid des Haibane. 93 00:09:04,920 --> 00:09:09,118 On l'appelle la Vieille Maison. C'est un bel endroit. 94 00:09:09,600 --> 00:09:14,594 M�me si �a fait un peu peur, la nuit. Il n'y a presque pas d'�lectricit�. 95 00:09:14,800 --> 00:09:18,156 Aujourd'hui, on y vit seules, avec les enfants, 96 00:09:18,360 --> 00:09:22,717 les Petites Plumes, et la vieille dame, l'intendante. 97 00:09:23,600 --> 00:09:26,239 Rakka, prends la chambre que tu veux. 98 00:09:26,440 --> 00:09:29,557 Tu vas passer beaucoup de temps avec nous. 99 00:09:30,240 --> 00:09:31,355 Attention. 100 00:09:43,720 --> 00:09:45,551 Il n'a pas d'ailes ? 101 00:09:45,760 --> 00:09:49,719 Non, bien s�r. Les humains laissent les Haibane vivre ici. 102 00:09:50,800 --> 00:09:54,588 Oui. Et les Haibane peuvent uniquement utiliser 103 00:09:54,800 --> 00:09:56,836 ce qui ne sert plus aux humains. 104 00:09:57,040 --> 00:09:58,519 Ah bon ? 105 00:10:45,960 --> 00:10:50,636 Dites, Rakka a besoin de v�tements. Si on allait en acheter ? 106 00:10:50,840 --> 00:10:54,435 D'accord. On va � la boutique de fripes ? 107 00:10:54,640 --> 00:10:55,755 De fripes ? 108 00:10:55,960 --> 00:10:59,430 Les Haibane ne peuvent porter que du seconde main. 109 00:10:59,640 --> 00:11:04,156 Voil� pourquoi on coud si bien, pour faire les fentes pour les ailes. 110 00:11:04,360 --> 00:11:09,195 - Et les cache-plumes, l'hiver. - Les cache-plumes ? 111 00:11:28,720 --> 00:11:29,835 Bienvenue. 112 00:11:39,560 --> 00:11:42,438 C'est juste les Haibane. Tiens. 113 00:11:43,120 --> 00:11:46,510 - Un nouveau visage ? - Elle vient de na�tre. 114 00:11:46,720 --> 00:11:50,474 Ah. D'accord. C'est pour �a. 115 00:11:55,560 --> 00:11:59,189 Tu peux prendre un truc qui te pla�t par l�. 116 00:12:00,200 --> 00:12:02,316 - Vraiment ? - Et pour nous ? 117 00:12:03,200 --> 00:12:07,159 Pour vous, j'ai �a. 118 00:12:08,680 --> 00:12:10,352 Cachez votre joie. 119 00:12:11,080 --> 00:12:14,675 Ce sont des habits perdus, non tri�s et non lav�s. 120 00:12:14,880 --> 00:12:17,030 - Tu pourrais les laver. - Pouah. 121 00:12:21,440 --> 00:12:23,635 Une pi�ce par personne, hein. 122 00:12:23,880 --> 00:12:25,108 J'ai la mienne. 123 00:12:25,760 --> 00:12:26,988 Quel pingre. 124 00:12:27,480 --> 00:12:32,031 Dur, dur, d'�tre un Haibane ? Pourtant, vous n'avez aucun souci. 125 00:12:32,240 --> 00:12:33,639 C'est dur, crois-moi. 126 00:12:33,840 --> 00:12:35,717 Rakka, tu as trouv� ? 127 00:12:35,920 --> 00:12:38,912 Euh, oui. Je vais prendre... 128 00:12:39,720 --> 00:12:41,278 Celle-ci. 129 00:12:47,440 --> 00:12:50,273 - C'est quoi ? - Un cahier de Haibane Renmei. 130 00:12:50,480 --> 00:12:53,358 C'est ce qui nous sert d'argent. 131 00:12:53,560 --> 00:12:57,235 C'est vrai, tu n'as pas encore de cahier. 132 00:12:57,840 --> 00:12:59,956 Tu n'as qu'� signer l�. 133 00:13:00,960 --> 00:13:03,030 Et laisse une plume. 134 00:13:05,080 --> 00:13:08,675 - Pardon. Tu as eu mal ? - Non. Merci. 135 00:13:15,760 --> 00:13:18,877 C'est vrai. Le service sp�cial de la maison. 136 00:13:37,800 --> 00:13:40,075 - Rakka ? - Oui. 137 00:13:40,400 --> 00:13:43,597 - On a du th�. - J'arrive. 138 00:13:44,240 --> 00:13:48,074 C'est quoi, le Haibane Renmei dont vous avez parl� ? 139 00:13:48,600 --> 00:13:52,479 La F�d�ration Haibane, qui nous permet de vivre ici. 140 00:13:52,680 --> 00:13:56,389 Tu recevras vite un cahier, toi aussi. 141 00:13:56,600 --> 00:13:59,478 Les Haibane ne peuvent pas gagner d'argent. 142 00:14:00,040 --> 00:14:04,750 Tu �cris dans le cahier ce que tu gagnes et tu le d�penses apr�s. 143 00:14:04,960 --> 00:14:09,317 Moi, je travaille � l'Horloge. Passe me voir, � l'occasion. 144 00:14:09,520 --> 00:14:12,478 Moi, � la boulangerie et Nemu, � la biblioth�que. 145 00:14:12,680 --> 00:14:16,275 Tu devras aussi trouver un boulot, quand tu seras install�e. 146 00:14:18,240 --> 00:14:19,559 Regardez, l�. 147 00:14:27,040 --> 00:14:30,589 Le march� de la Place de la Porte. Les Toga doivent �tre l�. 148 00:14:31,560 --> 00:14:32,834 Les Toga ? 149 00:15:02,520 --> 00:15:06,354 Ceux qui tirent les charrettes, ce sont les Toga. 150 00:15:08,240 --> 00:15:10,470 Quel mur. 151 00:15:11,800 --> 00:15:14,792 Le village est encercl� par un mur. 152 00:15:15,000 --> 00:15:17,833 Ni les Haibane ni les villageois 153 00:15:18,040 --> 00:15:21,749 n'ont le droit de quitter cette ville. 154 00:15:21,960 --> 00:15:24,599 Seuls les Toga en ont le droit. 155 00:15:24,800 --> 00:15:28,998 Ils viennent de l'ext�rieur de la ville pour �changer des biens. 156 00:15:30,000 --> 00:15:33,629 � c�t�, il y a les gardiens, les Washi, et le communicateur. 157 00:15:33,840 --> 00:15:34,909 Les Washi ? 158 00:15:36,560 --> 00:15:40,075 Les villageois ne peuvent ni parler ni toucher les Toga. 159 00:15:40,280 --> 00:15:44,990 Les Togane nous approchent jamais, ils n'utilisent jamais leur voix ici. 160 00:15:45,200 --> 00:15:47,156 Les seuls qui sont autoris�s 161 00:15:48,120 --> 00:15:52,398 � s'adresser � eux, ce sont les Washi de la F�d�ration. 162 00:15:53,000 --> 00:15:56,151 Ils communiquent en faisant comme �a. 163 00:15:56,360 --> 00:16:00,353 Ils miment des formes. Mais l�, je fais n'importe quoi. 164 00:16:00,920 --> 00:16:03,753 Eux seuls comprennent ce langage. 165 00:16:03,960 --> 00:16:09,318 Haibane Renmei sert d'interm�diaire entre les Toga et la ville, en gros. 166 00:16:10,040 --> 00:16:14,079 Une partie des b�n�fices sert � payer la Vieille Maison 167 00:16:14,280 --> 00:16:16,555 et l'�ducation des Jeunes Plumes. 168 00:16:16,960 --> 00:16:21,192 - Je ne savais pas. Merci beau... - Idiote. 169 00:16:23,760 --> 00:16:27,753 Partons. �a va barder si on reste pr�s du mur trop longtemps. 170 00:16:53,160 --> 00:16:57,915 Un corbeau. Esp�ce de sale oiseau de malheur. 171 00:16:58,600 --> 00:17:00,909 Regarde ces petites plumes noires. 172 00:17:01,120 --> 00:17:05,830 - C'est celui qui fait nos poubelles ? - Je d�teste les corbeaux. 173 00:17:06,920 --> 00:17:07,989 Rakka. 174 00:17:24,280 --> 00:17:26,953 Je vois le mur, d'ici. 175 00:17:27,160 --> 00:17:30,391 Bien s�r. Le village est encercl� parce mur. 176 00:17:30,600 --> 00:17:33,592 Qu'y a-t-il derri�re le mur ? 177 00:17:33,800 --> 00:17:35,631 Personne ne le sait. 178 00:17:35,840 --> 00:17:39,799 J'ai �pluch� toute la biblioth�que, aucun livre n'en parle. 179 00:17:40,000 --> 00:17:43,675 Tu as peut-�tre r�v� que tu lisais tous ces livres ? 180 00:17:43,880 --> 00:17:46,110 Tu veux les lire toi-m�me ? 181 00:17:46,320 --> 00:17:47,799 J'ai un coup de barre. 182 00:17:50,360 --> 00:17:52,237 Derri�re ce mur... 183 00:17:52,440 --> 00:17:56,353 Je me demande si la ville o� j'�tais avant s'y trouve. 184 00:18:00,160 --> 00:18:02,355 Rakka a sa plaque. 185 00:18:03,320 --> 00:18:06,278 La F�d�ration Haibane est venue. Tu vois ? 186 00:18:06,760 --> 00:18:09,149 "� l'attention de Rakka." 187 00:18:09,360 --> 00:18:11,749 "Tu es accept�e en tant que Haibane." 188 00:18:11,960 --> 00:18:14,315 "Sois au Temple demain matin." 189 00:18:14,520 --> 00:18:17,080 Sign� : "Haibane Renmei." 190 00:18:17,640 --> 00:18:22,031 Je dois rendre le moule de l'aur�ole. On y va ensemble ? 191 00:18:22,240 --> 00:18:26,552 D'accord. Mais comment ont-ils fait pour savoir mon nom ? 192 00:18:27,760 --> 00:18:30,479 Je vais te dire comment. 193 00:18:30,680 --> 00:18:33,990 Ils pratiquent la plus noire des magies. 194 00:18:34,400 --> 00:18:36,436 Cesse �a, Kana. 195 00:18:36,640 --> 00:18:38,551 Vraiment ? 196 00:18:38,760 --> 00:18:41,149 Tu as �crit ton nom, � la boutique. 197 00:18:41,360 --> 00:18:43,396 Ah ? D'accord. 198 00:18:45,120 --> 00:18:48,635 Rakka est si calme, je voulais la d�rider un peu. 199 00:18:48,840 --> 00:18:49,875 Allons. 200 00:18:50,080 --> 00:18:54,437 - Tu es comme Reki �tait, avant. - Ouais, c'est �a. 201 00:18:55,400 --> 00:18:58,278 Kana t'accueille, � sa mani�re. 202 00:18:58,480 --> 00:19:01,836 Les lumi�res du s�jour sont �teintes. 203 00:19:02,040 --> 00:19:04,873 Je me demande si Reki a fini de d�m�nager. 204 00:19:05,080 --> 00:19:07,548 On se dit bonne nuit ici ? 205 00:19:07,760 --> 00:19:10,274 Hikari et moi, on est dans la tour est. 206 00:19:11,280 --> 00:19:13,794 - � demain. - Oui, � demain. 207 00:19:14,000 --> 00:19:17,436 - Salut. - Rakka, tu viens avec moi demain ? 208 00:19:17,640 --> 00:19:19,870 Oui, � demain. 209 00:19:28,480 --> 00:19:30,311 Reki est chez elle ? 210 00:19:37,000 --> 00:19:41,039 Rakka. Alors, c'�tait bien, le tour au village ? 211 00:19:41,520 --> 00:19:44,432 Tr�s bien. Je me suis achet� �a. 212 00:19:44,640 --> 00:19:45,675 Vraiment ? 213 00:19:48,640 --> 00:19:52,030 - Et le repas ? - On a toutes mang� au caf�. 214 00:19:52,560 --> 00:19:53,709 Je vois. 215 00:19:58,840 --> 00:20:01,832 Excuse-moi. Tu m'attendais ? 216 00:20:03,440 --> 00:20:04,839 Non, ce n'est rien. 217 00:20:05,040 --> 00:20:08,715 Apr�s avoir fait le m�nage, je n'ai pas tr�s faim. 218 00:20:08,920 --> 00:20:12,037 - Je te pr�pare du th�. - Merci bien. 219 00:20:25,840 --> 00:20:28,479 - Rakka ? - Je... Je... 220 00:20:28,680 --> 00:20:32,116 �a va aller. Allonge-toi. J'aurais d� m'en douter. 221 00:20:32,320 --> 00:20:36,393 C'est dr�le, il y a une minute, je me sentais bien et... 222 00:20:36,600 --> 00:20:40,673 �a fait trop d'�motions d'un coup. �a ira ? Tu peux marcher ? 223 00:20:46,360 --> 00:20:49,238 Reste sur le c�t�. Tu t'y habitueras. 224 00:20:51,360 --> 00:20:53,157 Tiens... 225 00:21:01,040 --> 00:21:03,508 - Elle tient ? - Oui. 226 00:21:11,760 --> 00:21:16,595 Tu n'as pas dormi ? Reki, je vais bien, va te coucher. 227 00:21:17,360 --> 00:21:21,558 - J'irai quand tu dormiras. - Je dors d�j�. 228 00:21:23,200 --> 00:21:25,236 Bonne nuit. 229 00:21:27,680 --> 00:21:29,352 Bonne nuit. 17652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.