All language subtitles for lv 3 20260419215624

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,740 --> 00:00:05,900 (Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Мне захотелось это все разрезать, все это вытащить 2 00:00:05,900 --> 00:00:07,080 и посмотреть, что это. 3 00:00:08,260 --> 00:00:09,560 Пока опять купать. 4 00:00:09,940 --> 00:00:10,920 Откуда это, откуда? 5 00:00:11,640 --> 00:00:15,880 Начал все это стягивать сперва с матери, потом с одной сестры, потом 6 00:00:15,880 --> 00:00:16,640 с другой сестры. 7 00:00:16,740 --> 00:00:17,280 Раздвинь ноги. 8 00:00:17,960 --> 00:00:19,080 Ноги раздвинь. 9 00:00:19,680 --> 00:00:22,420 И сматывать это все на фотографии их братьев. 10 00:00:22,580 --> 00:00:24,320 Дед с бабкой рядом с ним похоронены. 11 00:00:24,520 --> 00:00:25,740 По мужской, по-моему, стороне. 12 00:00:27,180 --> 00:00:29,280 Показывает еще одну могилу, еще одного. 13 00:00:29,280 --> 00:00:31,439 Наискосок положил их рядом. 14 00:00:32,480 --> 00:00:36,960 Больше часа Артем колдовал у костра, пока, наконец, не нашел разгадку страшной 15 00:00:36,960 --> 00:00:37,760 череды смертей. 16 00:00:38,940 --> 00:00:39,900 А вы знаете, что у вас? 17 00:00:41,720 --> 00:00:42,240 Что? 18 00:00:42,240 --> 00:00:42,760 Проклятие? 19 00:00:43,300 --> 00:00:44,560 У вас это не проклятие. 20 00:00:45,380 --> 00:00:46,940 Это не проклятие у вас. 21 00:00:47,780 --> 00:00:48,420 Но вот нитка. 22 00:00:48,560 --> 00:00:50,580 Я когда начинаю наматывать, она красная. 23 00:00:51,120 --> 00:00:52,580 Я тоже вижу ее красную. 24 00:00:53,100 --> 00:00:54,240 Но вот как вторым зрением. 25 00:00:54,380 --> 00:00:57,100 Я вижу вот это черное, как мазут я начинаю вытаскивать. 26 00:00:57,100 --> 00:00:58,800 Мазут, мазут, мазут, мазут. 27 00:00:58,840 --> 00:00:59,760 Я этого не увидел. 28 00:01:00,040 --> 00:01:00,780 Чисто было. 29 00:01:01,180 --> 00:01:02,320 Следа проклятия его нет. 30 00:01:02,380 --> 00:01:04,099 Его ни с чем не перепутать, это проклятие. 31 00:01:04,660 --> 00:01:06,200 Тут все пацаны чистые вышли. 32 00:01:07,580 --> 00:01:08,740 Нити все чистые идут. 33 00:01:09,220 --> 00:01:11,840 Ну, они думают, что это проклятие. 34 00:01:12,220 --> 00:01:13,080 У вас нет проклятия. 35 00:01:13,100 --> 00:01:15,180 Свет, вы же думали, что это проклятие? 36 00:01:15,340 --> 00:01:15,440 Да. 37 00:01:16,460 --> 00:01:19,040 Если есть порция проклятия, она прям как внутри сидит. 38 00:01:19,100 --> 00:01:21,580 Ее начинаешь разгонять, она потом обратно садится. 39 00:01:21,700 --> 00:01:23,940 Сперва как около появляется, потом обратно садится. 40 00:01:24,240 --> 00:01:27,020 А другие экстрасенсы нам говорили, что проклятие есть. 41 00:01:27,240 --> 00:01:28,600 Это не проклятие. 42 00:01:28,900 --> 00:01:29,780 Что еще может быть? 43 00:01:31,080 --> 00:01:33,580 Три висельника в одной семье. 44 00:01:33,900 --> 00:01:35,040 Хотите, я скажу, что это такое? 45 00:01:35,300 --> 00:01:35,540 Что? 46 00:01:39,140 --> 00:01:40,020 Это фотография. 47 00:01:41,500 --> 00:01:44,440 Так почему же эти три брата наложили на себя руки? 48 00:01:46,100 --> 00:01:47,020 Что это такое? 49 00:01:47,800 --> 00:01:48,940 Вот этот я парень вижу. 50 00:01:49,060 --> 00:01:52,780 Там окружение грязное, как мои кроссовки, которые было возле него. 51 00:01:52,780 --> 00:01:55,220 Там просто задавить, как поздороваться. 52 00:01:55,380 --> 00:01:55,820 Унизить. 53 00:01:56,380 --> 00:01:58,140 Прямо лично с ним уничтожить. 54 00:01:58,760 --> 00:02:02,320 Артем видел, что Максим связался с дурной компанией, где его унижали. 55 00:02:02,740 --> 00:02:03,740 Девочки, гнобили? 56 00:02:04,140 --> 00:02:05,180 Да, гнобили. 57 00:02:05,680 --> 00:02:08,000 Боялся рассказывать, он не мог все высказать. 58 00:02:08,060 --> 00:02:09,440 У него копилось, копилось, копилось. 59 00:02:10,140 --> 00:02:10,980 Изо дня в день. 60 00:02:11,240 --> 00:02:13,300 Он просыпается и думает, кто мне сегодня утром скажет. 61 00:02:13,420 --> 00:02:16,120 Ему лютые угрожали, и окружение тоже этому способствовало. 62 00:02:16,220 --> 00:02:20,100 Представляете, молодой пацан с этим босянским тоном, с этим тюремным жаргоном. 63 00:02:20,100 --> 00:02:24,160 Колдун видел, что и у его брата Вани была своя причина убежать 64 00:02:24,160 --> 00:02:24,580 из жизни. 65 00:02:24,800 --> 00:02:26,200 На карманах постоянно показывает. 66 00:02:27,440 --> 00:02:28,820 Прямо долги были, я вижу. 67 00:02:29,640 --> 00:02:30,780 За машину-то. 68 00:02:32,640 --> 00:02:34,360 Выяснилось, Иван много задолжал. 69 00:02:34,440 --> 00:02:35,720 Причем подозрительным людям. 70 00:02:36,340 --> 00:02:39,900 Он купил машину, потом позвонил им и сказал, что я ее брать 71 00:02:39,900 --> 00:02:40,260 не буду. 72 00:02:40,340 --> 00:02:41,420 Машина была сломанная. 73 00:02:41,580 --> 00:02:45,820 Они приехали ночью, ее расколотили, разбили все стекла, били морду ему за 74 00:02:45,820 --> 00:02:47,940 это и поставили его на деньги. 75 00:02:47,940 --> 00:02:51,580 Вот эта вот кабала вся, долговая, она его тянула. 76 00:02:51,820 --> 00:02:53,140 Он из-за долгов все это сделал. 77 00:02:53,240 --> 00:02:54,640 У него мысли о сути уже были. 78 00:02:55,020 --> 00:02:58,000 Алексей ушел из жизни не только из-за тоски полюбимой девушки. 79 00:02:58,500 --> 00:03:00,120 Артем видел, что она ему изменяла. 80 00:03:01,180 --> 00:03:02,720 Он узнал про эту измену. 81 00:03:03,900 --> 00:03:05,940 Оказалось, что родные и об этом знали. 82 00:03:07,160 --> 00:03:08,060 Она его не любила. 83 00:03:08,740 --> 00:03:09,980 Она любила его кошелек. 84 00:03:11,420 --> 00:03:14,320 А колдун видел, узнав об этом, Алексей сорвался. 85 00:03:14,620 --> 00:03:18,300 Знаете, потом, как чувство было и вины, то, что он ее ударил, 86 00:03:18,460 --> 00:03:20,960 и измена, что он внутри себя простить не мог. 87 00:03:21,160 --> 00:03:22,120 Он из-за бабы повесился. 88 00:03:24,280 --> 00:03:26,580 Артем, а эта девочка почему покончила с собой? 89 00:03:27,440 --> 00:03:29,760 Мне тоже интересно было бы, почему она... 90 00:03:29,760 --> 00:03:31,460 Из-за которой ушел из жизни Алексей? 91 00:03:31,480 --> 00:03:32,900 У нее тоже идет алкоголь. 92 00:03:33,000 --> 00:03:34,340 Место, где она была и убила. 93 00:03:35,700 --> 00:03:37,140 Она была пьяная. 94 00:03:37,820 --> 00:03:40,120 Меня вообще шокировал. 95 00:03:40,540 --> 00:03:42,900 Либо он связывается с умершими, либо как-то там. 96 00:03:42,900 --> 00:03:44,600 Он видел все. 97 00:03:45,240 --> 00:03:46,160 Каждую деталь. 98 00:03:46,340 --> 00:03:48,140 Я прямо в шоке от него. 99 00:03:48,580 --> 00:03:51,560 Так значит, никакой мистики в самоубийствах сыновей Натальи нет. 100 00:03:51,840 --> 00:03:55,260 Каждый принял решение по собственной причине. 101 00:03:55,260 --> 00:03:55,940 По собственному желанию. 102 00:03:56,420 --> 00:03:58,440 Они все погибли, потому что жили на дне. 103 00:03:58,820 --> 00:04:00,720 И окружение всему этому способствовало. 104 00:04:00,800 --> 00:04:02,880 Не было людей, которые могли бы их вытащить и спасти. 105 00:04:02,980 --> 00:04:04,200 Поддержки не было ни у кого. 106 00:04:04,400 --> 00:04:07,080 А пассажир должен быть сильный, должен уже терпеть. 107 00:04:07,160 --> 00:04:08,480 Он должен справляться со всеми. 108 00:04:08,540 --> 00:04:10,460 Все у них внутри копилось, копилось, копилось. 109 00:04:10,460 --> 00:04:12,820 И по разным причинам вылилось с повешением. 110 00:04:13,500 --> 00:04:15,640 Артем, самый главный вопрос. 111 00:04:16,019 --> 00:04:22,740 Если вы не видите проклятия, получается, что за старшего сына Наташи переживать 112 00:04:22,740 --> 00:04:23,400 не стоит? 113 00:04:23,840 --> 00:04:25,420 За вот этого стоит переживать. 114 00:04:25,560 --> 00:04:25,960 Почему? 115 00:04:26,160 --> 00:04:27,260 За вот этого стоит переживать. 116 00:04:28,280 --> 00:04:30,740 Сердце бьется, а жизни в нем как будто уже нет. 117 00:04:31,140 --> 00:04:32,960 Он готов уже уйти вслед за своими братьями. 118 00:04:33,120 --> 00:04:35,400 Причем у него это, знаете, как идет на уровне никаких ***. 119 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 Они же ушли, а я-то все, чем я хуже-то? 120 00:04:37,960 --> 00:04:39,080 Я же старший. 121 00:04:39,580 --> 00:04:43,000 Артем верил, он сможет помочь этому мужчине избежать смерти. 122 00:04:43,420 --> 00:04:45,460 И совершенно не магическим способом. 123 00:04:45,700 --> 00:04:46,340 Алло, Альберт. 124 00:04:47,240 --> 00:04:48,320 Да, здравствуй. 125 00:04:48,380 --> 00:04:49,180 Это Артем Бесов. 126 00:04:49,320 --> 00:04:52,780 Узнав, что с ним будет общаться колдун из битвы экстрасенсов, мужчина ждал 127 00:04:52,780 --> 00:04:54,940 нового магического диагноза. 128 00:04:55,140 --> 00:04:57,040 Но Артем его сходу обескуражил. 129 00:04:57,340 --> 00:05:00,980 Если мне проклятия нет, а ты тоже думаешь, что померять тебе нужно? 130 00:05:01,100 --> 00:05:02,240 Тоже уйти на тот свет хочешь? 131 00:05:03,000 --> 00:05:04,980 Ты сам всех обвиняешь, что они ушли. 132 00:05:04,980 --> 00:05:06,480 А сам сдался. 133 00:05:06,580 --> 00:05:07,700 Сдался ты бутылке. 134 00:05:07,920 --> 00:05:09,360 У тебя детей трое, я вижу, рядом. 135 00:05:09,640 --> 00:05:10,880 Тебе девку нужно воспитывать. 136 00:05:11,140 --> 00:05:13,680 И не нужно смотреть, как ты в трусах валяешься, пьяный, в углу. 137 00:05:15,260 --> 00:05:16,620 Что ты, кодироваться-то не хочешь? 138 00:05:17,040 --> 00:05:17,440 Кодироваться. 139 00:05:19,140 --> 00:05:21,320 Этот разговор продолжался очень долго. 140 00:05:21,880 --> 00:05:23,160 А ты думаешь, там лучше, что ли? 141 00:05:23,180 --> 00:05:24,500 Думаешь, там тебя кто-то ждать будет? 142 00:05:25,540 --> 00:05:26,960 Раскаленная *** тебе там ***. 143 00:05:27,520 --> 00:05:30,460 Если ты сдохнешь от пьянки, если ты сделаешь что-то самоубийством. 144 00:05:30,760 --> 00:05:32,880 И будешь вечно на этом всем вертеться. 145 00:05:34,980 --> 00:05:36,400 А ты сильнее всех них оказался. 146 00:05:36,460 --> 00:05:37,640 И держишься еще при этом. 147 00:05:40,220 --> 00:05:40,800 Было слышно. 148 00:05:40,900 --> 00:05:43,280 На том конце провода мужчина не мог сдержать слез. 149 00:05:44,100 --> 00:05:46,640 Вот мама твоя сидит, смотрит, у нее вся душа рвется. 150 00:05:46,760 --> 00:05:49,420 Она смотрит на троих своих сыновей, на твоих братьев. 151 00:05:54,800 --> 00:05:56,700 Пообещай, что сделаешь это, что бросишь пить. 152 00:05:57,880 --> 00:06:00,900 А в конце этого разговора по глазам мамы и сестер Альберта было 153 00:06:00,900 --> 00:06:01,200 видно. 154 00:06:01,500 --> 00:06:02,760 У них появилась надежда. 155 00:06:03,320 --> 00:06:05,500 Их родной человек больше не готов был умирать. 156 00:06:06,520 --> 00:06:07,560 Альберт, пообещай. 157 00:06:08,300 --> 00:06:10,500 Я сам хочу это сделать. 158 00:06:11,920 --> 00:06:13,280 Пообещай, что ты сделаешь это. 159 00:06:14,540 --> 00:06:15,120 Обещаю. 160 00:06:15,760 --> 00:06:16,520 Что получится. 161 00:06:18,400 --> 00:06:20,360 Альберт может спасти только себя сам. 162 00:06:20,440 --> 00:06:21,040 И поддержка. 163 00:06:21,240 --> 00:06:22,640 И поддержка его семьи. 164 00:06:22,940 --> 00:06:27,420 И вот эта тонкая, тонкая, тонкая надежда в голосе, несмотря на то, 165 00:06:28,100 --> 00:06:29,500 как он разговаривал. 166 00:06:29,660 --> 00:06:30,560 Я услышал. 167 00:06:30,920 --> 00:06:35,080 Но после всего произошедшего Артем уверял, тут есть человек, который все-таки 168 00:06:35,080 --> 00:06:37,040 нуждается в его магической помощи. 169 00:06:37,360 --> 00:06:39,640 Вот эта чернота, вот эти все смерти, то, что у вас подряд 170 00:06:39,640 --> 00:06:39,900 идут. 171 00:06:40,240 --> 00:06:41,580 Вы уже устали от всего этого. 172 00:06:42,360 --> 00:06:43,900 Вы гнилую землю в гроб кидали. 173 00:06:44,740 --> 00:06:47,180 Вы на покойника старого одежду называли. 174 00:06:47,780 --> 00:06:51,520 Он хотел помочь Наташе буквально выплюнуть комок горя боли и тоски по 175 00:06:51,520 --> 00:06:53,080 ее ушедшим сыновьям. 176 00:06:56,740 --> 00:07:00,020 Все то, с чем женщина просто уже не в состоянии справиться сама. 177 00:07:00,580 --> 00:07:03,820 Вот как Наталья отдыхает, ногами в землю поступает, до воды докасается, 178 00:07:03,940 --> 00:07:05,000 теплотянется, обогревается. 179 00:07:05,680 --> 00:07:09,260 То, что происходило с матерью на берегу реки, буквально рвало всем душу. 180 00:07:10,220 --> 00:07:10,820 Сыночка! 181 00:07:18,600 --> 00:07:20,100 Все сыночки мои-то! 182 00:07:21,000 --> 00:07:23,260 Через огонь, через воду, через небо, через землю. 183 00:07:23,600 --> 00:07:25,700 Через всю любовь, то, что у нас на основе. 184 00:07:33,400 --> 00:07:35,420 Но когда все затихло, было видно. 185 00:07:35,420 --> 00:07:37,920 Ее лицо светлеет прямо на глазах. 186 00:07:38,940 --> 00:07:39,600 Легче стало. 187 00:07:42,000 --> 00:07:42,900 Обычнее, да. 188 00:07:44,200 --> 00:07:45,000 Нормальнее стало. 189 00:07:45,800 --> 00:07:49,120 Еще долго наедине женщины разговаривали с Артемом. 190 00:07:49,440 --> 00:07:52,040 Я сам из маленького городка, я знаю прекрасно, что это такое. 191 00:07:52,620 --> 00:07:53,540 Я из Челябинской области. 192 00:07:55,360 --> 00:07:57,700 Конечно, не до такой степени, но тоже тяжело. 193 00:07:58,320 --> 00:08:00,700 Следить за своим окружением нужно, и поменьше бухать. 194 00:08:00,860 --> 00:08:03,760 Бежать от таких людей поганых, которые могут затянуть тебя на дно. 195 00:08:03,760 --> 00:08:05,800 Из-за которых ты можешь полезть в весельницу. 196 00:08:06,240 --> 00:08:09,380 Из-за которых ты можешь так расстраивать мать, которая за тысячи километров 197 00:08:09,380 --> 00:08:11,960 потом приедет к колдуну, спрашивать, в чем дело. 198 00:08:12,440 --> 00:08:13,880 А дело не в порте, дело в жизни. 199 00:08:14,560 --> 00:08:15,440 Так оно и есть. 200 00:08:17,640 --> 00:08:18,920 Так оно и есть. 201 00:08:19,220 --> 00:08:21,660 А после того, как Артем ушел, женщины делились. 202 00:08:21,860 --> 00:08:25,160 Злые чары рассеялись, и у них наконец-то появилась надежда. 203 00:08:25,660 --> 00:08:27,120 Я вот ему поверила все тоже. 204 00:08:27,380 --> 00:08:28,400 Я ему давно верила. 205 00:08:28,800 --> 00:08:31,840 Ну, может быть, и действительно, из векового проклятия, может, действительно, 206 00:08:31,960 --> 00:08:34,460 мы сами себя запугали, сами себе что-то нарушили. 207 00:08:34,520 --> 00:08:36,740 Да, возможно, вот эти ситуации их погубили. 208 00:08:37,620 --> 00:08:41,659 Но оказалось, что ведущие этого испытания Веру Сотникову в ведении слова Артема 209 00:08:41,659 --> 00:08:42,740 совсем не убедили. 210 00:08:43,340 --> 00:08:47,300 Из-за того, что он так много сказал, я уже даже стала 211 00:08:47,300 --> 00:08:47,940 не доверять. 212 00:08:48,320 --> 00:08:49,940 Я просто не чувствую его. 213 00:08:50,280 --> 00:08:53,280 Никуда не деться от симпатии или антипатии. 214 00:08:53,360 --> 00:08:56,240 Вот я чувствую какую-то страшную неприязнь. 215 00:08:57,220 --> 00:08:59,420 Я не знаю, но я верю ему. 216 00:09:00,620 --> 00:09:01,260 Верю. 217 00:09:01,560 --> 00:09:04,560 Вы знаете, вы сейчас не расслабляйтесь. 218 00:09:04,720 --> 00:09:06,660 У нас, может быть, сейчас какая-нибудь... 219 00:09:06,660 --> 00:09:08,800 даст кто-нибудь еще версия. 220 00:09:09,260 --> 00:09:10,320 Установка дыхания. 221 00:09:11,080 --> 00:09:11,720 Самоубийство. 222 00:09:14,800 --> 00:09:15,480 То же самое. 223 00:09:16,840 --> 00:09:17,480 Мертв. 224 00:09:18,340 --> 00:09:18,980 Самоубийство. 225 00:09:19,520 --> 00:09:22,420 Семен Лисков не только понял, что перед ним фото самоубийц. 226 00:09:22,680 --> 00:09:23,320 То же самое. 227 00:09:24,240 --> 00:09:26,000 Но обнаружил еще кое-что общее. 228 00:09:26,200 --> 00:09:27,440 Сознание исторженное. 229 00:09:28,140 --> 00:09:29,280 Кровь грязная. 230 00:09:29,800 --> 00:09:30,300 Алкоголь. 231 00:09:33,160 --> 00:09:34,020 Что же это такое? 232 00:09:34,140 --> 00:09:36,300 Он здесь кому-то тоже подвыпивший. 233 00:09:37,240 --> 00:09:39,720 Оказалось, все трое в момент смерти были пьяны. 234 00:09:39,920 --> 00:09:40,840 В момент смерти. 235 00:09:40,980 --> 00:09:43,720 Каждый с ним был под действием алкоголя. 236 00:09:43,900 --> 00:09:44,440 Это серьезно. 237 00:09:44,640 --> 00:09:46,660 У каждого? 238 00:09:46,740 --> 00:09:47,240 У каждого. 239 00:09:49,920 --> 00:09:51,800 А почему он не приехал? 240 00:09:52,820 --> 00:09:54,160 Он не хотел. 241 00:09:54,160 --> 00:09:58,140 Чего еще? 242 00:09:59,200 --> 00:10:00,220 Еще пока. 243 00:10:00,720 --> 00:10:01,720 И что это значит? 244 00:10:02,000 --> 00:10:02,340 Пока? 245 00:10:02,560 --> 00:10:02,860 Еще? 246 00:10:03,440 --> 00:10:07,360 Семен утверждал, не потусторонний злобный дух, а дух спиртной умер в жизни 247 00:10:07,360 --> 00:10:09,800 трех братьев и теперь угрожает четвертому. 248 00:10:10,180 --> 00:10:12,160 Никакого магического воздействия нет. 249 00:10:12,340 --> 00:10:13,300 То есть проклятие? 250 00:10:13,320 --> 00:10:14,260 Нет, это бред. 251 00:10:14,760 --> 00:10:15,320 Алкоголь. 252 00:10:16,120 --> 00:10:16,680 Алкоголь? 253 00:10:16,720 --> 00:10:17,240 Алкоголь. 254 00:10:17,680 --> 00:10:19,920 Все, что перед носом влетало. 255 00:10:20,320 --> 00:10:22,000 Я считаю, что это нереально. 256 00:10:22,280 --> 00:10:22,560 Почему? 257 00:10:22,940 --> 00:10:24,820 Потому что все мы люди. 258 00:10:25,280 --> 00:10:26,220 Все мы выпиваем. 259 00:10:27,160 --> 00:10:29,480 И у нас они не какие-то были запойные. 260 00:10:29,740 --> 00:10:30,460 Чтобы действительно. 261 00:10:31,060 --> 00:10:32,120 Альберт у нас, да. 262 00:10:32,260 --> 00:10:36,020 Сейчас он у нас очень-очень сильно пьет. 263 00:10:36,600 --> 00:10:37,180 Эти же? 264 00:10:37,400 --> 00:10:37,740 Нет. 265 00:10:38,040 --> 00:10:39,280 Не может быть такого. 266 00:10:39,460 --> 00:10:40,400 Вот алкоголик. 267 00:10:40,920 --> 00:10:43,480 Они не алкоголики. 268 00:10:44,340 --> 00:10:45,400 Они молодые пацаны. 269 00:10:46,040 --> 00:10:47,540 Этот пьет, я ничего не говорю. 270 00:10:47,680 --> 00:10:49,620 Он уже спился, можно сказать. 271 00:10:49,980 --> 00:10:50,520 Спивается. 272 00:10:50,520 --> 00:10:51,720 А эти же? 273 00:10:51,900 --> 00:10:52,220 Нет. 274 00:10:52,600 --> 00:10:53,640 Сестры были уверены. 275 00:10:53,740 --> 00:10:54,840 Причины не в алкоголе. 276 00:10:55,040 --> 00:10:56,610 И попросили следующего экстрасенса. 277 00:10:57,620 --> 00:11:02,540 И сегодня у нас здесь Виталий Терлецкий решил попробовать новый метод работы. 278 00:11:02,700 --> 00:11:04,120 Мобильный телефон мертвеца. 279 00:11:05,120 --> 00:11:12,720 Все подсказки, которые я получу, я получу только с того света. 280 00:11:13,340 --> 00:11:16,180 Это кто-то знакомый вот этот вот телефон у меня? 281 00:11:16,440 --> 00:11:17,820 Нет, я не знаю этого человека. 282 00:11:17,820 --> 00:11:22,160 Но по словам Виталия, этот мертвый незнакомец мог достать информацию о любом 283 00:11:22,160 --> 00:11:23,000 человеке. 284 00:11:23,000 --> 00:11:27,520 Смотри, значит, здесь слева один, а сколько ему лет? 285 00:11:28,140 --> 00:11:29,280 13-14. 286 00:11:29,620 --> 00:11:32,360 Шапка в черной футболке, занавеска. 287 00:11:32,980 --> 00:11:34,420 Виталий описал всех четверых. 288 00:11:34,520 --> 00:11:36,820 И на том концесвязи фотографии опознали. 289 00:11:37,260 --> 00:11:40,120 Он говорит, что это один и тот же человек в разном возрасте. 290 00:11:40,500 --> 00:11:41,800 Оба предмета его, и он мертв. 291 00:11:42,100 --> 00:11:43,040 Что с ним случилось? 292 00:11:43,600 --> 00:11:44,720 Меньше трех лет назад. 293 00:11:44,720 --> 00:11:46,940 Насильственная смерть при невыясненных обстоятельствах. 294 00:11:48,280 --> 00:11:49,760 А вы доверяете ему словам? 295 00:11:51,040 --> 00:11:54,200 Точно так же, как с моими японскими духами, я могу только на 296 00:11:54,200 --> 00:11:55,100 доверии. 297 00:11:55,220 --> 00:11:56,820 На доверии до восьмой серии. 298 00:11:59,380 --> 00:12:01,280 А что вы смеетесь? 299 00:12:03,240 --> 00:12:04,980 Да я сегодня-то плачу. 300 00:12:05,500 --> 00:12:08,100 А когда он узнал, что ошибся во всем, и вы решили, что 301 00:12:08,100 --> 00:12:12,460 это один и тот же человек, даже вещи, они разных людей. 302 00:12:12,460 --> 00:12:14,120 Экстрасенсу стало стыдно. 303 00:12:14,220 --> 00:12:16,080 Я понимаю, я понимаю, как это выглядит. 304 00:12:16,300 --> 00:12:19,220 Я еще спрашивал, ты уверен, что это один человек? 305 00:12:19,340 --> 00:12:19,940 Он говорит, да, да. 306 00:12:20,240 --> 00:12:24,680 Я понимаю, что после того, что я вам рассказал, у вас нет 307 00:12:24,680 --> 00:12:26,440 веских оснований мне верить. 308 00:12:26,820 --> 00:12:29,180 Но я не чувствую здесь никакого проклятия. 309 00:12:29,620 --> 00:12:31,740 В Японии очень много проклятий. 310 00:12:31,840 --> 00:12:33,820 Японцы верят в проклятие постоянно. 311 00:12:34,100 --> 00:12:38,080 И если бы было проклятие какое-то здесь, эта коробка бы ходила 312 00:12:38,080 --> 00:12:40,020 худуном на столе, вы бы сами это увидели. 313 00:12:40,020 --> 00:12:49,650 Так что же почувствует 314 00:12:49,650 --> 00:12:52,010 последний экстрасенс-медиум Анжела Гомо? 315 00:12:52,410 --> 00:12:56,170 Быть может, братьев Кондратьевых и вправду сгубил не злой рок, а вполне 316 00:12:56,170 --> 00:12:58,030 житейские бытовые причины? 317 00:13:02,920 --> 00:13:03,520 Он ушел. 318 00:13:06,410 --> 00:13:07,370 Последний ушел. 319 00:13:11,070 --> 00:13:12,610 А как умерли эти люди? 320 00:13:12,730 --> 00:13:13,910 Вы говорите, они умерли. 321 00:13:14,050 --> 00:13:14,310 Как? 322 00:13:19,390 --> 00:13:21,130 Они не хотели умирать. 323 00:13:22,990 --> 00:13:26,390 Но они сами себя убили. 324 00:13:27,610 --> 00:13:29,630 И в страх и черные глаза. 325 00:13:30,350 --> 00:13:30,850 Что это? 326 00:13:30,850 --> 00:13:31,930 Очень черные глаза. 327 00:13:33,450 --> 00:13:35,410 Черная голова и черные глаза. 328 00:13:37,510 --> 00:13:39,550 Это похоже на проклятие. 329 00:13:52,950 --> 00:13:54,670 Мы продолжаем расследование. 330 00:13:55,090 --> 00:13:57,430 Мамы и сестры пытаются понять причины трагедии. 331 00:13:58,250 --> 00:14:01,490 Трое братьев из Забайкалья свели счеты с жизнью один за одним. 332 00:14:01,490 --> 00:14:03,930 Они не хотели умирать. 333 00:14:04,510 --> 00:14:09,530 И только что медиум Анжела Гомо обнаружила между смертями мистическую связь. 334 00:14:09,870 --> 00:14:11,250 У них в страхе черные глаза. 335 00:14:12,330 --> 00:14:13,990 Это похоже на проклятие. 336 00:14:15,990 --> 00:14:17,190 Они не хотели умирать? 337 00:14:17,230 --> 00:14:18,490 Нет, они не хотели умирать. 338 00:14:18,570 --> 00:14:19,290 Что случилось? 339 00:14:21,190 --> 00:14:22,350 Черные глаза. 340 00:14:22,810 --> 00:14:23,990 Это повешение. 341 00:14:26,090 --> 00:14:26,530 Сейчас. 342 00:14:27,750 --> 00:14:28,530 Все четверо? 343 00:14:30,070 --> 00:14:30,970 Я пойму. 344 00:14:37,900 --> 00:14:39,400 Здесь я вижу ружье. 345 00:14:41,640 --> 00:14:42,400 Ружье. 346 00:14:42,580 --> 00:14:43,060 Он жив. 347 00:14:44,220 --> 00:14:45,340 По пятам смерть ходит. 348 00:14:46,180 --> 00:14:46,940 Пытается. 349 00:14:47,380 --> 00:14:52,380 А ведь Алик и вправду не раз грозился уйти вслед за покойными 350 00:14:52,380 --> 00:14:52,880 братьями. 351 00:14:53,160 --> 00:14:54,220 Ружье убрал. 352 00:14:54,380 --> 00:14:55,500 Выходил на улицу. 353 00:14:55,840 --> 00:14:58,040 Пойду застрелюсь, пойду повешаюсь. 354 00:14:58,420 --> 00:14:59,980 Постоянно пьяный хватает. 355 00:15:01,020 --> 00:15:03,740 Вот это побытие, это и есть проклятие. 356 00:15:04,300 --> 00:15:09,360 Когда ты находишься под каким-то воздействием ментальным, ты не очень 357 00:15:09,360 --> 00:15:11,740 понимаешь, что ты делаешь, сам не знаешь, что творишь. 358 00:15:11,860 --> 00:15:13,280 Во-первых, люди начинают пить. 359 00:15:13,560 --> 00:15:15,760 То есть вы уверены, что это проклятие? 360 00:15:16,100 --> 00:15:16,460 Да. 361 00:15:17,300 --> 00:15:18,780 Оно очень особенное. 362 00:15:19,260 --> 00:15:20,000 Мне нужно понять. 363 00:15:21,980 --> 00:15:24,340 Не, не, я ни в коем случае не тратила. 364 00:15:25,440 --> 00:15:28,660 Так сможет ли Анжела отыскать эту отправную точку? 365 00:15:29,340 --> 00:15:31,320 Понять механизм проклятия? 366 00:15:32,160 --> 00:15:35,570 Почему один за другим уходят именно парни из семьи Кондратьевых? 367 00:15:39,220 --> 00:15:40,140 Ну, поговори со мной. 368 00:15:41,860 --> 00:15:44,620 Что расскажут медиуму сами покойные братья? 369 00:15:45,260 --> 00:15:45,980 Говори со мной. 370 00:15:57,450 --> 00:16:01,580 Передают вам, что если был жив, убил бы этого Косоглазого. 371 00:16:02,600 --> 00:16:03,340 Кого? 372 00:16:03,580 --> 00:16:03,940 За что? 373 00:16:04,560 --> 00:16:05,480 За нашу дочь. 374 00:16:07,420 --> 00:16:08,460 Ну, я понимаю. 375 00:16:11,820 --> 00:16:15,260 Оказалось, Иван с того света переживал, что не смог защитить племянницу. 376 00:16:15,860 --> 00:16:17,940 Два года назад на девушку напал насильник. 377 00:16:18,120 --> 00:16:19,720 Он на тот момент был 16 лет. 378 00:16:19,960 --> 00:16:20,540 Сейчас есть. 379 00:16:21,040 --> 00:16:21,540 Да вы что? 380 00:16:22,440 --> 00:16:25,680 Что это Иване не были слова, что он бы при жизни тоже 381 00:16:25,680 --> 00:16:26,360 бы так сказал. 382 00:16:27,440 --> 00:16:29,380 Говорит, что у него есть братья. 383 00:16:30,700 --> 00:16:32,500 Что они злятся, что она его посадила. 384 00:16:32,500 --> 00:16:34,580 Что была аккуратнее. 385 00:16:36,480 --> 00:16:38,620 Его посадили на 11 лет. 386 00:16:38,980 --> 00:16:43,920 И они угрожали ему преследовать родственников жены. 387 00:16:45,300 --> 00:16:46,160 Все было в точку. 388 00:16:46,400 --> 00:16:49,660 Вот только к семейному проклятию это не имело никакого отношения. 389 00:16:50,500 --> 00:16:50,840 Так. 390 00:16:51,540 --> 00:16:53,800 А Анжела уже смотрела в глаза Алексея. 391 00:16:54,160 --> 00:16:54,920 Света, мальчик. 392 00:16:55,920 --> 00:16:57,060 Это ваш любимец. 393 00:16:59,260 --> 00:17:00,020 Молоко. 394 00:17:00,020 --> 00:17:01,680 Его долго кормили. 395 00:17:02,520 --> 00:17:03,560 Да, еле отучили. 396 00:17:04,000 --> 00:17:04,339 Да? 397 00:17:04,680 --> 00:17:05,540 На 5 лет? 398 00:17:06,060 --> 00:17:06,780 Да? 399 00:17:07,560 --> 00:17:08,460 Ничего себе. 400 00:17:09,420 --> 00:17:10,540 Нас сильно подкосило. 401 00:17:11,839 --> 00:17:12,800 После него, да. 402 00:17:13,319 --> 00:17:14,280 Мы сдались сильно. 403 00:17:14,980 --> 00:17:15,460 Постарели. 404 00:17:17,380 --> 00:17:18,280 Последний ушел. 405 00:17:29,320 --> 00:17:30,700 Отсюда началось все. 406 00:17:32,500 --> 00:17:33,280 Это был Максим. 407 00:17:33,440 --> 00:17:34,080 Средний брат. 408 00:17:34,280 --> 00:17:35,660 Первым наложивший на себя руки. 409 00:17:35,660 --> 00:17:37,520 Он себя винит. 410 00:17:37,980 --> 00:17:38,500 За что? 411 00:17:40,500 --> 00:17:45,420 Говорит, вы его предупреждали, чтобы он не водился со старшими братьями. 412 00:17:46,340 --> 00:17:47,120 Спрашивали уже. 413 00:17:47,820 --> 00:17:49,360 Кровные, неродные. 414 00:17:50,060 --> 00:17:51,720 Все деревни в страхе держали. 415 00:17:52,120 --> 00:17:53,720 Кровные, неродные. 416 00:17:53,960 --> 00:17:54,640 А юродные? 417 00:17:54,900 --> 00:17:56,060 А юродные братья. 418 00:17:56,380 --> 00:17:58,440 В страхе деревни удержали? 419 00:17:59,180 --> 00:17:59,380 Да. 420 00:17:59,520 --> 00:18:00,260 Банды? 421 00:18:01,940 --> 00:18:02,740 Банды. 422 00:18:03,680 --> 00:18:04,960 Мы тогда маленькие были. 423 00:18:05,420 --> 00:18:06,700 Мама запрещала. 424 00:18:06,880 --> 00:18:08,220 Он не слушал. 425 00:18:08,880 --> 00:18:09,340 Я вижу. 426 00:18:10,380 --> 00:18:11,180 Степь. 427 00:18:11,820 --> 00:18:13,460 Степь за степью горы. 428 00:18:16,120 --> 00:18:19,700 И по этой степи Максим спешил на встречу ко дому своих бедовых 429 00:18:19,900 --> 00:18:20,760 двоюродных братьев. 430 00:18:21,740 --> 00:18:22,520 С ружьем идет. 431 00:18:25,080 --> 00:18:25,580 По степи. 432 00:18:28,120 --> 00:18:29,140 Мужики пьют. 433 00:18:29,440 --> 00:18:30,340 И рядом машина. 434 00:18:30,920 --> 00:18:31,300 В гараж. 435 00:18:32,760 --> 00:18:33,840 Все, я поняла. 436 00:18:34,300 --> 00:18:35,400 Никто об этом не знал. 437 00:18:35,660 --> 00:18:37,860 Никому, вообще никому про это не рассказывали. 438 00:18:38,060 --> 00:18:41,420 Оказалось, о том роковом дне Кондратьевой предпочитали не вспоминать. 439 00:18:41,740 --> 00:18:43,060 Максиму тогда было 16. 440 00:18:43,600 --> 00:18:47,740 И двоюродный брат Леша предложил ему угнать машину, припугнув хозяина ружьем. 441 00:18:48,120 --> 00:18:53,580 Он сходил, украл у отца ружье и дал вот этому двоюродному брату. 442 00:18:53,580 --> 00:18:56,480 Пошли они туда, в гараж. 443 00:18:57,280 --> 00:18:57,740 Ругань. 444 00:18:58,300 --> 00:18:59,880 Ругань брата. 445 00:19:00,580 --> 00:19:01,480 С мужчиной. 446 00:19:02,240 --> 00:19:02,800 Полненькие. 447 00:19:03,800 --> 00:19:05,140 Ух, какие они веселые. 448 00:19:06,700 --> 00:19:07,700 Страшная картинка. 449 00:19:08,880 --> 00:19:09,080 Вина. 450 00:19:10,420 --> 00:19:11,480 Кто есть? 451 00:19:12,760 --> 00:19:13,620 Мы не ослышались. 452 00:19:13,780 --> 00:19:15,640 Парни из семи Кондратьевых убийц. 453 00:19:16,200 --> 00:19:17,820 Анджела сказала всю правду. 454 00:19:17,940 --> 00:19:19,520 Вообще всю правду про Максима. 455 00:19:19,720 --> 00:19:20,040 Про Нюшу. 456 00:19:20,140 --> 00:19:22,760 Там пришел закрывать вот этот гараж. 457 00:19:23,000 --> 00:19:26,020 Наверное, ставить машину председатель колхоза. 458 00:19:26,360 --> 00:19:28,100 Леша начал в него стрелять. 459 00:19:28,320 --> 00:19:30,980 А он его не убивал, да, получается, Максиму? 460 00:19:31,240 --> 00:19:32,180 Он принес ружье. 461 00:19:32,260 --> 00:19:34,200 Если бы он ружье не принес, этого бы не было. 462 00:19:34,560 --> 00:19:37,860 Человек принес оружие и был соучастником преступления. 463 00:19:38,360 --> 00:19:41,740 И преступление совершил его двоюродный брат, также член их рода. 464 00:19:41,840 --> 00:19:44,400 После один оказался в тюрьме, а другой в петле. 465 00:19:44,840 --> 00:19:45,920 И Анжела не сомневалась. 466 00:19:46,040 --> 00:19:48,020 Убийство – та самая отправная точка. 467 00:19:48,200 --> 00:19:49,480 Отсюда все началось. 468 00:19:49,740 --> 00:19:51,620 Пошло, получается, за вот этого убийства. 469 00:19:52,660 --> 00:19:56,000 Она видела, кто желал, чтобы к семье настигло возмездие. 470 00:19:56,980 --> 00:19:59,040 Мама убитого. 471 00:19:59,760 --> 00:20:01,060 Она ходила к колдунам это проклять? 472 00:20:01,060 --> 00:20:01,480 Никогда. 473 00:20:01,880 --> 00:20:04,800 Катеринское проклятие, оно не специальное. 474 00:20:05,340 --> 00:20:06,860 Оно от горя. 475 00:20:07,240 --> 00:20:08,000 Точно. 476 00:20:08,940 --> 00:20:09,960 Могла пожелать. 477 00:20:10,400 --> 00:20:14,900 Двоюродный брат слышал, что она кричала, проклинаю вас всех, всю родовую. 478 00:20:14,920 --> 00:20:16,120 Прокляну вашу всю родовую. 479 00:20:16,120 --> 00:20:19,140 Я верю 100%, что это действительно так. 480 00:20:19,720 --> 00:20:22,320 Потому что после этого Максим повешался первый. 481 00:20:22,680 --> 00:20:24,780 И вот они пошли один за одним. 482 00:20:24,980 --> 00:20:26,640 И завелся этот механизм. 483 00:20:26,780 --> 00:20:27,940 Проклятие очень сильное. 484 00:20:28,220 --> 00:20:29,900 Потому что разнесено оно на могиле. 485 00:20:30,240 --> 00:20:33,300 За преступления с тех пор расплачивается весь род Кондратьевых. 486 00:20:33,860 --> 00:20:36,440 По мужской линии, одного за другим выкашивает всех. 487 00:20:36,860 --> 00:20:38,060 Очень много умерших. 488 00:20:38,700 --> 00:20:41,200 Умерли вашего мужа все братья. 489 00:20:41,320 --> 00:20:44,260 У убийцы умер отец. 490 00:20:44,260 --> 00:20:46,060 И брат. 491 00:20:46,460 --> 00:20:47,160 Маленький брат. 492 00:20:48,840 --> 00:20:49,660 Убийца жив? 493 00:20:49,980 --> 00:20:50,640 Убийца тоже. 494 00:20:51,560 --> 00:20:52,440 Уходит как мертвец. 495 00:20:52,920 --> 00:20:53,920 Это дело времени. 496 00:20:54,400 --> 00:20:55,380 Это все произойдет. 497 00:20:55,900 --> 00:20:57,680 Я думаю, что очень тяжело произойдет. 498 00:20:57,760 --> 00:20:59,480 Он сейчас сидит опять в тюрьме. 499 00:21:00,120 --> 00:21:02,240 Мне, честно говоря, убийца ни разу не волнует. 500 00:21:02,480 --> 00:21:06,800 Меня волнуют ваши дети, ваш сын и вы. 501 00:21:08,100 --> 00:21:09,460 Давайте это остановим. 502 00:21:09,900 --> 00:21:12,000 Сейчас нужно подумать, как это сделать. 503 00:21:12,000 --> 00:21:15,860 Традиционные магические ритуалы, уверяла ясновидящая, здесь совершенно 504 00:21:15,860 --> 00:21:16,840 бессильны. 505 00:21:18,320 --> 00:21:19,220 Жизнь за жизнь. 506 00:21:19,880 --> 00:21:20,500 Жизнь за жизнь. 507 00:21:20,500 --> 00:21:21,460 Нужно остановить. 508 00:21:25,580 --> 00:21:26,340 Илюша. 509 00:21:27,540 --> 00:21:29,040 Нужно спасти Илюшу. 510 00:21:29,120 --> 00:21:29,880 Кто такой Илюша? 511 00:21:30,900 --> 00:21:33,340 Я это имею уже много раз. 512 00:21:33,640 --> 00:21:34,460 Кто такой Илюша? 513 00:21:35,960 --> 00:21:38,260 Они говорят, кто такой Илюша. 514 00:21:38,260 --> 00:21:39,480 И вы говорите нам сейчас. 515 00:21:39,680 --> 00:21:40,960 И вы опять говорите. 516 00:21:42,440 --> 00:21:43,800 Что за Илья? 517 00:21:43,880 --> 00:21:46,740 Я ездила в деревню, лечила своего маленького от испуга. 518 00:21:47,120 --> 00:21:51,640 И женщина, которая лечила, она говорит, что кто у вас Илья? 519 00:21:51,820 --> 00:21:54,460 Я всех перевернула у родственников. 520 00:21:54,640 --> 00:21:56,040 Я говорю, у нас нет такого мальчика. 521 00:21:56,440 --> 00:21:56,920 Кто он такой? 522 00:21:57,000 --> 00:21:57,720 Мы даже не знаем. 523 00:21:57,800 --> 00:21:58,580 Опять Илья. 524 00:21:59,180 --> 00:22:02,620 Мы вообще его не знаем. 525 00:22:02,900 --> 00:22:03,300 Илюша. 526 00:22:03,300 --> 00:22:04,260 Илюша. 527 00:22:06,380 --> 00:22:07,720 Маленький больной мальчик. 528 00:22:08,960 --> 00:22:09,560 Смеленький. 529 00:22:09,740 --> 00:22:10,340 Худенький. 530 00:22:11,040 --> 00:22:11,880 Внук убиенного. 531 00:22:13,560 --> 00:22:14,800 А есть у претендентов? 532 00:22:14,800 --> 00:22:15,720 Он болен. 533 00:22:15,880 --> 00:22:16,820 Он смертельно болен. 534 00:22:16,920 --> 00:22:17,740 Может быть, есть. 535 00:22:18,560 --> 00:22:23,280 У Алинки, я точно знаю, что у ребенка есть. 536 00:22:23,360 --> 00:22:24,320 Он вообще не ест. 537 00:22:25,120 --> 00:22:25,520 Убирает. 538 00:22:26,960 --> 00:22:28,120 Анжела настаивала. 539 00:22:28,220 --> 00:22:29,620 Мальчику нужна помощь. 540 00:22:29,740 --> 00:22:33,740 И семья Кондратьевых, когда-то разобравшие одну жизнь, спасет себя, только 541 00:22:33,740 --> 00:22:34,820 сохранив другую. 542 00:22:35,700 --> 00:22:36,640 Остановится все. 543 00:22:36,880 --> 00:22:37,900 Нужна помощь. 544 00:22:39,500 --> 00:22:40,760 Жизнь за жизнью. 545 00:22:40,980 --> 00:22:46,520 Можно разобраться и понять, если такой мальчик больной, которому может быть, 546 00:22:46,540 --> 00:22:47,460 можно еще помочь. 547 00:22:48,040 --> 00:22:49,960 Вы когда-то общаетесь с их семьей? 548 00:22:50,700 --> 00:22:51,980 Какая-то связь есть? 549 00:22:53,000 --> 00:22:54,940 Он умер, у них отец стоял. 550 00:22:55,080 --> 00:22:56,780 Они все сразу разъехались. 551 00:22:57,220 --> 00:22:58,220 Мы не общались. 552 00:22:58,220 --> 00:23:01,760 Может, у Алинки есть ребенок, может, у Стасики есть ребенок. 553 00:23:01,900 --> 00:23:03,180 И вдруг женщина синила. 554 00:23:03,320 --> 00:23:05,380 Они знают брата погибшего председателя. 555 00:23:05,540 --> 00:23:06,480 Это мой начальник был. 556 00:23:07,240 --> 00:23:10,120 Алло, Слава, извини, пожалуйста. 557 00:23:11,020 --> 00:23:12,100 Это Света звонит. 558 00:23:12,420 --> 00:23:13,620 Ну, я работала у вас. 559 00:23:14,860 --> 00:23:15,860 Это Слава. 560 00:23:17,380 --> 00:23:18,540 У вас есть племянник? 561 00:23:19,020 --> 00:23:19,300 Илья. 562 00:23:22,400 --> 00:23:24,140 У Алины Илья, да? 563 00:23:24,640 --> 00:23:27,280 С огромным трудом мы пытались расслышать хоть что-то. 564 00:23:27,340 --> 00:23:30,280 У вас есть родственник, маленький мальчик, Илья? 565 00:23:31,440 --> 00:23:31,920 Илюша. 566 00:23:33,120 --> 00:23:33,840 Есть, да? 567 00:23:34,320 --> 00:23:35,820 Он болен? 568 00:23:35,980 --> 00:23:37,140 И очень сильно болен? 569 00:23:40,480 --> 00:23:44,000 Вы знаете, дело все в том, что мы сейчас разговариваем с экстрасенсом, 570 00:23:44,140 --> 00:23:46,940 и вот она нам как раз сказала, что мальчик есть. 571 00:23:47,240 --> 00:23:47,920 Это первое. 572 00:23:48,220 --> 00:23:49,740 И второе, что он очень-очень болен. 573 00:23:49,840 --> 00:23:51,880 Выходит, Анжела была во всем права. 574 00:23:52,160 --> 00:23:54,140 Им очень надеялись связаться с мамой мальчика. 575 00:23:54,140 --> 00:23:55,360 Пожалуйста, дайте телефон. 576 00:23:56,220 --> 00:23:57,920 Нет, я этого делать не буду. 577 00:23:58,440 --> 00:23:58,780 Почему? 578 00:23:59,200 --> 00:24:01,040 Потому что у меня отношений нет. 579 00:24:01,500 --> 00:24:03,640 А, вы не верите нам. 580 00:24:03,800 --> 00:24:04,820 Вот в чем дело. 581 00:24:07,000 --> 00:24:09,420 Вообще, сегодня я в шоке. 582 00:24:09,540 --> 00:24:11,640 Мы слышали, что родила, родила. 583 00:24:12,300 --> 00:24:12,980 Ну, а что? 584 00:24:13,320 --> 00:24:14,540 Больной ребенок у нее? 585 00:24:14,740 --> 00:24:15,100 Как бы что? 586 00:24:15,520 --> 00:24:16,400 Болен серьезно? 587 00:24:16,540 --> 00:24:17,700 Мы вообще про это не слышали. 588 00:24:17,960 --> 00:24:20,140 Может, как-то через девчонок, через Ринку наш? 589 00:24:20,200 --> 00:24:21,280 Может, кто-то что-то знает? 590 00:24:21,280 --> 00:24:23,060 Женщины не сдавались. 591 00:24:23,360 --> 00:24:25,560 Около часа они обзванивали старых знакомых. 592 00:24:25,760 --> 00:24:29,020 Наш деревенский парнишка, хотим у него номер спросить. 593 00:24:29,260 --> 00:24:30,600 Он раньше с ней общался. 594 00:24:31,140 --> 00:24:33,320 И, наконец, им удалось добыть заветный номер. 595 00:24:38,020 --> 00:24:38,800 Спит он. 596 00:24:39,300 --> 00:24:40,640 Ну, конечно, у него много. 597 00:24:41,500 --> 00:24:42,580 Вызываем абонент. 598 00:24:42,780 --> 00:24:43,420 Не отвечает. 599 00:24:44,080 --> 00:24:46,000 Все получится, я же знаю. 600 00:24:48,440 --> 00:24:49,080 Звонит. 601 00:24:51,100 --> 00:24:51,620 Алло. 602 00:24:52,920 --> 00:24:53,880 Алло, Алина. 603 00:24:54,540 --> 00:24:57,380 Алина, извините ради Бога за то, что мы так поздно. 604 00:24:57,680 --> 00:24:59,740 Мы с битой экстрасенсов вам звоним. 605 00:24:59,880 --> 00:25:00,900 Актриса Вера Сотникова. 606 00:25:00,940 --> 00:25:02,540 Я очень надеюсь, что вы знаете меня. 607 00:25:03,620 --> 00:25:08,060 Вера рассказала о видениях экстрасенса, которые невероятным образом вывели нас 608 00:25:08,060 --> 00:25:09,580 на Илюшу и его маму. 609 00:25:10,000 --> 00:25:10,820 А что с ним? 610 00:25:10,940 --> 00:25:14,440 Экстрасенс сказала, что он болен и что даже не кушает. 611 00:25:14,500 --> 00:25:15,260 Что это такое? 612 00:25:15,800 --> 00:25:17,780 Он совершенно не ел с рождения. 613 00:25:17,780 --> 00:25:20,240 У нас была дастеростома. 614 00:25:20,560 --> 00:25:21,720 Мы помили его в жилу. 615 00:25:22,880 --> 00:25:24,900 Я знаю, что это такое. 616 00:25:24,940 --> 00:25:26,260 У моего внука так было. 617 00:25:26,380 --> 00:25:27,020 Это ужасно. 618 00:25:27,040 --> 00:25:28,920 Он с трубочкой ходит в животе. 619 00:25:31,200 --> 00:25:34,180 Оказалось, у ребенка полное неприятие пищи. 620 00:25:34,240 --> 00:25:36,960 И целых 5 лет врачи пытались разобраться, в чем причина. 621 00:25:37,080 --> 00:25:39,060 Я увидела его очень худеньким. 622 00:25:39,760 --> 00:25:40,660 Анорексия у него. 623 00:25:42,800 --> 00:25:44,860 Нам еще предстоит очень долго лечиться. 624 00:25:45,300 --> 00:25:48,620 Совсем недавно, призналась Алина, у мальчика появился шанс выжить. 625 00:25:49,000 --> 00:25:50,600 Но реабилитация стоит очень дорого. 626 00:25:51,100 --> 00:25:52,920 Они едва сводят концы с концами. 627 00:25:53,120 --> 00:25:55,180 Нужно спасать Илюшу и собирать деньги. 628 00:25:55,700 --> 00:25:57,120 Конечно, надо будет помощь. 629 00:25:57,760 --> 00:25:58,940 Поможет деньгами. 630 00:25:59,580 --> 00:26:00,120 В больнице. 631 00:26:00,560 --> 00:26:02,460 Что необходимая помощь нужна. 632 00:26:02,940 --> 00:26:03,960 Ребенок выстарел. 633 00:26:04,020 --> 00:26:05,980 Она действительно сказала, что нуждается в деньгах. 634 00:26:06,160 --> 00:26:07,620 И она не отказалась от помощи. 635 00:26:07,860 --> 00:26:08,440 Вы готовы? 636 00:26:09,520 --> 00:26:10,160 Готовы? 637 00:26:10,960 --> 00:26:11,560 Молодцы. 638 00:26:12,360 --> 00:26:14,860 Анжела видела, что Кондратьева и сами живут бедно. 639 00:26:14,860 --> 00:26:17,060 Но уверяла, мир не без добрых людей. 640 00:26:17,220 --> 00:26:17,960 Главное начать. 641 00:26:18,260 --> 00:26:19,920 И чудо обязательно случится. 642 00:26:20,420 --> 00:26:21,720 Ваши энергии сейчас важны. 643 00:26:22,000 --> 00:26:23,620 Надо искренне, через сердце. 644 00:26:24,600 --> 00:26:26,580 Спасем ребеночка Илю. 645 00:26:26,780 --> 00:26:28,100 И спасем нашу семью. 646 00:26:28,500 --> 00:26:30,220 Это великое дело. 647 00:26:31,020 --> 00:26:34,180 Его нужно как можно больше за эту жизнь сделать. 648 00:26:35,380 --> 00:26:35,820 Алина. 649 00:26:36,840 --> 00:26:37,520 Извините. 650 00:26:38,020 --> 00:26:39,680 Он всех потряскивает. 651 00:26:40,000 --> 00:26:43,600 Я думаю, что это состояние вам тоже передается. 652 00:26:44,540 --> 00:26:46,820 Главное, чтобы ребенок все выдержал. 653 00:26:47,120 --> 00:26:50,900 И с божественной помощью принял это лечение. 654 00:26:51,880 --> 00:26:54,100 Чтобы он баночек выздоровел. 655 00:26:55,280 --> 00:26:56,160 Да. 656 00:26:56,340 --> 00:26:56,460 Понятно. 657 00:27:12,660 --> 00:27:16,640 Только позже мы увидим этого ребенка, которому нужна помощь всех нас. 658 00:27:20,780 --> 00:27:21,980 Марту не горит? 659 00:27:22,260 --> 00:27:22,480 Нет. 660 00:27:23,040 --> 00:27:23,880 Ливкуса нет? 661 00:27:24,180 --> 00:27:24,780 Нет. 662 00:27:24,780 --> 00:27:25,640 Ливкуса нет? 663 00:27:26,020 --> 00:27:26,500 Нет. 664 00:27:26,500 --> 00:27:30,020 Эти кадры его мама прислала нам уже после окончания съемок. 665 00:27:30,520 --> 00:27:33,580 А тогда женщины еще долго приходили в себя и пытались справиться с 666 00:27:33,580 --> 00:27:34,500 эмоциями. 667 00:27:35,160 --> 00:27:39,120 Вновь и вновь вспоминали и переживали каждую минуту этого удивительного дня. 668 00:27:39,400 --> 00:27:40,000 Сильная. 669 00:27:40,100 --> 00:27:41,060 Очень сильная. 670 00:27:41,840 --> 00:27:44,040 Все она уже и снила. 671 00:27:45,720 --> 00:27:47,080 Илья еще не знает. 672 00:27:47,280 --> 00:27:47,880 Илюша. 673 00:27:48,200 --> 00:27:49,240 Я тогда вспоминала. 674 00:27:49,260 --> 00:27:54,600 Ты же говорил, что у тебя где-то круг какой-то. 675 00:27:54,600 --> 00:27:55,720 Все уже передумали. 676 00:27:56,540 --> 00:27:57,840 Оказывается, вот оно что. 677 00:27:58,640 --> 00:28:00,100 Она нас очень шокировала. 678 00:28:00,540 --> 00:28:03,600 Нет, она не шокировала, она просто меня восхитила. 679 00:28:04,740 --> 00:28:06,600 Подшила, умница, молодец. 680 00:28:06,780 --> 00:28:09,680 Просто надо будет это все переваривать, переваривать, переваривать. 681 00:28:10,240 --> 00:28:12,980 Вот и бедные пацаны-то наши ушли, вот и все. 682 00:28:13,440 --> 00:28:15,540 Я говорю, Леха, ты точно снился. 683 00:28:15,720 --> 00:28:17,800 Почему мы за чьи-то грехи будем отвечать? 684 00:28:18,160 --> 00:28:19,220 Это знаешь, почему? 685 00:28:19,360 --> 00:28:20,860 Это вот за Алюшу Пашину грехи. 686 00:28:20,900 --> 00:28:21,340 Да. 687 00:28:21,340 --> 00:28:24,620 Он мне во сне же приснился, Илюша, ты мне во сне сказал, 688 00:28:25,040 --> 00:28:27,920 почему мы должны за чьи-то грехи отвечать. 689 00:28:28,060 --> 00:28:28,720 Вот так он мне сказал. 690 00:28:28,800 --> 00:28:29,840 И больше ничего не сказал. 691 00:28:30,280 --> 00:28:31,360 Вот оно что значит. 692 00:28:32,580 --> 00:28:36,140 Хорошо, что мы сюда поехали и все узнали. 693 00:28:37,240 --> 00:28:39,560 В жизни будет все хорошо, все идеально будет. 694 00:28:39,860 --> 00:28:41,580 Никого не слушайте, она говорит. 695 00:28:41,760 --> 00:28:42,040 Правильно. 696 00:28:42,540 --> 00:28:46,120 Семья была готова начать эту новую жизнь и отпустить прошлое. 697 00:28:46,560 --> 00:28:49,060 А Наталья даже собиралась к матери убитого председателя. 698 00:28:49,060 --> 00:28:54,000 Когда он мне приехал, сходи попроси прощения в колено. 699 00:28:54,620 --> 00:28:56,680 Скажи, давай не будем друг на друга русь держать. 700 00:28:56,800 --> 00:28:58,860 Скажи, мы будем спасать вашего ребенка. 701 00:29:01,180 --> 00:29:03,400 Ну а что же решат люди с испытанием? 702 00:29:03,820 --> 00:29:06,200 Кто из экстрасенсов окажется лучше на этой неделе? 703 00:29:06,580 --> 00:29:09,620 А кто попадет в черный конверт с риском покинуть битву навсегда? 704 00:29:10,320 --> 00:29:11,600 Это мы узнаем совсем скоро. 705 00:29:11,940 --> 00:29:13,960 В назначенное время, в назначенном месте. 706 00:29:34,810 --> 00:29:36,590 Уважаемые экстрасенсы, добрый вечер. 62785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.