All language subtitles for lv 2 20260419212646

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:01,020 (Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Женщинах не было лица. 2 00:00:01,460 --> 00:00:05,500 Ведь старшим был Альберт, последний из братьев, оставшийся в живых. 3 00:00:05,620 --> 00:00:07,900 Неужели он тоже уже слышит зов смерти? 4 00:00:08,820 --> 00:00:13,740 Шторы какие-то красные и лампочка кое-как висит. 5 00:00:15,940 --> 00:00:17,860 Женщины выглядели перепуганными. 6 00:00:18,200 --> 00:00:21,820 Ведь Варвара Скехна описывала квартиру, где живет сейчас их брат Алик с 7 00:00:21,820 --> 00:00:22,240 семьей. 8 00:00:22,240 --> 00:00:25,460 Ну, блин, снимали как раз на шторы. 9 00:00:27,000 --> 00:00:27,720 Приходят. 10 00:00:28,220 --> 00:00:29,820 И баба его не слышит. 11 00:00:30,180 --> 00:00:32,600 И дети ее тоже не слышат. 12 00:00:33,300 --> 00:00:34,080 Не слышат. 13 00:00:34,720 --> 00:00:38,400 Только те, кто связаны кровью, да, кто кровью связаны только. 14 00:00:46,600 --> 00:00:48,680 Те, кто связаны кровью, да, говоришь. 15 00:00:50,320 --> 00:00:51,540 Вот они все. 16 00:00:51,540 --> 00:00:53,920 Почему вот эту фотографию отделили, Варя? 17 00:00:54,060 --> 00:00:54,840 Потому что он живой. 18 00:00:55,740 --> 00:00:56,560 А остальные? 19 00:00:57,000 --> 00:00:57,800 Остальные не живые. 20 00:00:58,540 --> 00:01:01,960 Давайте расскажем Варваре, что произошло и в чем она была права. 21 00:01:03,420 --> 00:01:05,500 Варвара рассказала всю правду вообще. 22 00:01:05,660 --> 00:01:06,900 Всю, прямо до мелочей. 23 00:01:07,420 --> 00:01:07,720 Всю. 24 00:01:07,920 --> 00:01:13,840 Сначала у нас повесился Максим, первый вот этот, а Иван второй. 25 00:01:14,040 --> 00:01:18,020 Иван рассказывал постоянно, что ему снится и что он его зовет. 26 00:01:18,680 --> 00:01:21,680 А теперь сестры боятся, что смерть заберет и Альберта. 27 00:01:22,060 --> 00:01:25,320 Им стало еще страшнее после того, как Варвара увидела его дом. 28 00:01:26,060 --> 00:01:30,540 Рассказывают, что у него грохоты стоят в доме, там что-то шевелится. 29 00:01:30,540 --> 00:01:31,480 Падает что-то. 30 00:01:31,600 --> 00:01:32,920 Ножи у него там падают. 31 00:01:33,100 --> 00:01:34,020 Это кто рассказывает? 32 00:01:34,060 --> 00:01:34,680 Это Альберт. 33 00:01:34,680 --> 00:01:34,960 Брат? 34 00:01:35,100 --> 00:01:35,220 Да. 35 00:01:36,540 --> 00:01:39,040 Ну, у них до этого нормально все было. 36 00:01:39,920 --> 00:01:41,640 А сейчас у них вот эти стуки. 37 00:01:42,020 --> 00:01:42,680 Это вот... 38 00:01:42,680 --> 00:01:43,800 После смерти Альберта? 39 00:01:44,080 --> 00:01:44,240 Да. 40 00:01:44,500 --> 00:01:45,080 После смерти Альберта. 41 00:01:45,080 --> 00:01:50,740 Он говорит, что ему плохо, ему тяжело, он не понимает. 42 00:01:51,260 --> 00:01:54,280 Но если шаманка права и братья с того света внушают друг другу 43 00:01:54,280 --> 00:01:56,980 идею самоубийства, почему это происходит? 44 00:01:57,540 --> 00:01:58,200 Что это такое? 45 00:01:58,520 --> 00:01:59,180 Что происходит? 46 00:02:02,900 --> 00:02:07,300 Мы думаем, что первый подцепил Лярву. 47 00:02:08,860 --> 00:02:09,500 Лярву? 48 00:02:09,740 --> 00:02:10,020 Да. 49 00:02:10,280 --> 00:02:11,120 А что такое Лярву? 50 00:02:11,120 --> 00:02:17,680 Лярва это, как паразит, прикрепляется к человеку и начинает вот прямо изводить. 51 00:02:18,300 --> 00:02:18,980 Ну, это сущность? 52 00:02:19,160 --> 00:02:19,360 Да. 53 00:02:19,580 --> 00:02:20,760 Она начинает вот слонять. 54 00:02:20,960 --> 00:02:23,560 Вот там, давай бухнем, а давай курнем. 55 00:02:24,300 --> 00:02:27,880 Так может быть поэтому Максим к ужасу родных вдруг пустился во все 56 00:02:27,880 --> 00:02:28,300 тяжкие? 57 00:02:28,900 --> 00:02:30,420 Он ее просто подцепил. 58 00:02:30,560 --> 00:02:32,360 А где мог подцепить? 59 00:02:33,240 --> 00:02:34,580 На любой бухаловке. 60 00:02:34,760 --> 00:02:38,180 Поэтому вот малолетки, они башню не видят вообще. 61 00:02:38,180 --> 00:02:39,900 И за них родители ходят молятся. 62 00:02:40,320 --> 00:02:45,040 Он мне сейчас говорит, что вам как-то праздник троица уже не 63 00:02:45,040 --> 00:02:45,860 очень хорошо дается. 64 00:02:46,460 --> 00:02:47,900 Троица, троица. 65 00:02:48,060 --> 00:02:48,720 Он говорит. 66 00:02:49,060 --> 00:02:50,520 Он на троицу повешался. 67 00:02:51,960 --> 00:02:53,400 Так не бывает просто. 68 00:02:53,420 --> 00:02:54,500 Он на троицу повешался. 69 00:02:54,960 --> 00:02:56,660 На троицу. 70 00:02:56,660 --> 00:02:59,200 На троицу повешался. 71 00:02:59,740 --> 00:03:00,220 В ночь. 72 00:03:00,460 --> 00:03:01,880 Так не бывает просто так. 73 00:03:02,040 --> 00:03:03,920 Это все вот это вот грязь. 74 00:03:04,420 --> 00:03:06,960 И эта грязь она перекидывается просто как паразит. 75 00:03:08,180 --> 00:03:10,260 Варь, но первый подцепил Лярову. 76 00:03:10,660 --> 00:03:11,260 Допустим. 77 00:03:11,320 --> 00:03:14,180 Второй пришел помянуть его один. 78 00:03:14,600 --> 00:03:16,640 Без женщин, без защиты. 79 00:03:16,740 --> 00:03:17,740 Пришел брат. 80 00:03:18,880 --> 00:03:19,640 Туда, на кладбище. 81 00:03:19,780 --> 00:03:20,980 Да, он ездил. 82 00:03:21,380 --> 00:03:21,540 И? 83 00:03:21,980 --> 00:03:22,680 Хоп себе. 84 00:03:23,260 --> 00:03:25,340 Оттуда подцепил ее же? 85 00:03:25,880 --> 00:03:26,220 Конечно. 86 00:03:26,320 --> 00:03:26,700 Из могилы? 87 00:03:27,380 --> 00:03:28,500 Не из могилы. 88 00:03:28,600 --> 00:03:30,800 Просто факт того, что он пришел к брату. 89 00:03:30,900 --> 00:03:31,760 Все, он их забрал. 90 00:03:31,920 --> 00:03:33,020 И вот эту х*** себе. 91 00:03:33,520 --> 00:03:34,840 Эта вот цепочка такая. 92 00:03:35,300 --> 00:03:35,900 Переходит. 93 00:03:35,900 --> 00:03:37,520 Лярва перекидывается. 94 00:03:37,840 --> 00:03:38,320 Она живой. 95 00:03:38,780 --> 00:03:41,080 Ей надо довести жертву, добить. 96 00:03:41,420 --> 00:03:42,240 И пересесть. 97 00:03:42,460 --> 00:03:46,200 Варвара объясняла, Лярва кочевала от брата к брату и сводила их с 98 00:03:46,200 --> 00:03:46,400 ума. 99 00:03:46,800 --> 00:03:48,860 Где это сейчас Лярва тогда меня интересует? 100 00:03:51,800 --> 00:03:52,360 Правда. 101 00:03:52,540 --> 00:03:54,120 Он спивается. 102 00:03:54,700 --> 00:03:56,080 Ведет себя неадекватно. 103 00:03:56,400 --> 00:03:57,100 Все сходилось. 104 00:03:57,240 --> 00:04:01,520 Может быть, эта Лярва присосалась, может, действительно к Алику-то. 105 00:04:02,200 --> 00:04:04,120 Потому что он пьет сейчас очень сильно. 106 00:04:04,660 --> 00:04:05,940 Ее надо убирать просто. 107 00:04:06,300 --> 00:04:09,900 Шаманка объясняла, паразита надо изгонять из тела и разума Альберта. 108 00:04:10,520 --> 00:04:12,420 Я вот хочу, чтобы она нам помогла. 109 00:04:13,680 --> 00:04:16,120 Потому что мне просто не хочется сына потерять еще. 110 00:04:18,320 --> 00:04:20,680 А дистанционно мы это можем как-то убирать, нет? 111 00:04:20,779 --> 00:04:22,240 Можно, но не нужно его согласия. 112 00:04:22,260 --> 00:04:24,180 Не нужны будут эти фотографии и его согласия. 113 00:04:24,240 --> 00:04:25,420 Без его согласия работать не будет. 114 00:04:25,540 --> 00:04:27,220 Сестры были настроены решительно. 115 00:04:27,440 --> 00:04:28,900 Да, мы переживаем за него. 116 00:04:31,440 --> 00:04:31,880 Алло. 117 00:04:32,760 --> 00:04:33,320 Привет. 118 00:04:34,640 --> 00:04:37,780 Алик, я звоню, избитые экстрасенсы к вам хотят помочь. 119 00:04:37,860 --> 00:04:40,580 Ты сейчас поговори, пожалуйста, с сильнейшим. 120 00:04:41,540 --> 00:04:43,060 Я сейчас на работу собрался. 121 00:04:43,260 --> 00:04:43,820 Мне просто... 122 00:04:43,820 --> 00:04:44,740 Да, надо. 123 00:04:44,960 --> 00:04:45,860 Мне просто надо, да. 124 00:04:46,440 --> 00:04:47,500 Альберт, здравствуйте. 125 00:04:49,100 --> 00:04:51,880 Я тут хочу вам очень помочь. 126 00:04:52,600 --> 00:04:56,000 Я бы хотела вас почистить и кое-что убрать. 127 00:04:57,580 --> 00:04:59,300 Вы даете на это согласие? 128 00:05:00,340 --> 00:05:00,880 Да, даю. 129 00:05:00,880 --> 00:05:02,640 Все, спасибо большое. 130 00:05:03,000 --> 00:05:03,840 Мне больше не надо ничего. 131 00:05:05,020 --> 00:05:05,560 Да. 132 00:05:06,500 --> 00:05:08,980 О, я бога молю, Господи, помоги вам. 133 00:05:09,160 --> 00:05:11,840 Я вообще в шоке от нее. 134 00:05:12,580 --> 00:05:14,880 Она сказала вообще истинную правду. 135 00:05:15,080 --> 00:05:16,860 Всю-всю-всю правду она сказала вообще. 136 00:05:17,020 --> 00:05:19,380 Все как было, все правильно рассказала. 137 00:05:19,880 --> 00:05:20,780 Я доверяю ей. 138 00:05:21,500 --> 00:05:25,000 Убирать Лярву из мужчины, который находился от нее за тысячи километров, 139 00:05:25,260 --> 00:05:27,360 Варвара взялась прямо в ближайшем лесочке. 140 00:05:27,360 --> 00:05:32,800 Мои усы. 141 00:05:33,420 --> 00:05:35,700 Мои усы. 142 00:05:37,200 --> 00:05:39,120 Мои усы. 143 00:05:42,100 --> 00:05:45,880 Мы впервые видели, как она проводит настоящее шаманское камлай. 144 00:05:47,220 --> 00:05:47,940 Най. 145 00:05:51,140 --> 00:05:53,900 Най лау ма. 146 00:05:56,160 --> 00:05:58,680 Най лау ма. 147 00:05:59,220 --> 00:06:00,500 Она вообще сильная. 148 00:06:01,240 --> 00:06:03,840 Она, представляешь, она всю правду рассказала даже. 149 00:06:03,940 --> 00:06:06,500 От молоденькой еще, но она это... 150 00:06:06,500 --> 00:06:08,160 Она говорит, мы вовремя сюда приехали. 151 00:06:09,180 --> 00:06:11,040 Мы потеряли последнего брата. 152 00:06:11,680 --> 00:06:12,400 Мы ее забрали. 153 00:06:13,000 --> 00:06:14,640 Сейчас она в предмете у меня, в сумке. 154 00:06:15,220 --> 00:06:16,340 Пересадили ее сюда. 155 00:06:16,900 --> 00:06:18,840 Мы там ей другом отправим все. 156 00:06:19,580 --> 00:06:20,100 Запечатали. 157 00:06:21,480 --> 00:06:24,760 Варвара уверяла, они больше не будут оплативать самых любимых. 158 00:06:25,280 --> 00:06:26,800 Ему там тоже не классно. 159 00:06:26,900 --> 00:06:28,240 От того, что все ревется, не надо. 160 00:06:29,500 --> 00:06:31,100 И мне все уже... 161 00:06:32,000 --> 00:06:33,460 Ничего, он при контакте есть. 162 00:06:33,620 --> 00:06:35,700 Мы позвоним, мы на связи, ладно? 163 00:06:36,700 --> 00:06:40,240 Но когда Варвара ушла, у сестер появились сомнения, что их братья в 164 00:06:40,240 --> 00:06:42,940 самом деле могли быть одержимы неведомой сущностью. 165 00:06:42,940 --> 00:06:44,960 Пьет человек, присасывается. 166 00:06:45,280 --> 00:06:47,820 Но я не знаю, как-то я этого сильно особо не вижу. 167 00:06:48,500 --> 00:06:51,680 Она говорила, что да, что запой уходит потом. 168 00:06:52,020 --> 00:06:53,580 А Леша, что он особо не пил. 169 00:06:54,360 --> 00:06:57,080 Алексей-то он как бы у нас мог пригубить. 170 00:06:57,200 --> 00:06:59,600 Ваня, да, выпивал, мол, сейчас Олег сильно пьет. 171 00:06:59,700 --> 00:07:00,840 Олег очень сильно выпивает. 172 00:07:01,420 --> 00:07:04,580 Подтвердят ли слова карельской шаманки другие экстрасенсы? 173 00:07:16,200 --> 00:07:16,780 Здравствуйте. 174 00:07:18,560 --> 00:07:20,340 Очень рада вас видеть. 175 00:07:20,340 --> 00:07:21,300 Я тоже. 176 00:07:21,820 --> 00:07:22,620 Спасибо. 177 00:07:23,780 --> 00:07:27,120 Экстрасенс из Грузии Анзора Дишария еще не знает, что вместе с Верой 178 00:07:27,120 --> 00:07:30,520 Сотниковой его встречает женская половина семьи Кондратьевых. 179 00:07:31,320 --> 00:07:33,080 Перед вами 4 фотографии. 180 00:07:33,940 --> 00:07:36,380 На этих снимках ее мужская половина. 181 00:07:36,460 --> 00:07:41,540 Расскажите, пожалуйста, как сложилась судьба людей на этих фотографиях. 182 00:07:42,600 --> 00:07:43,040 Хорошо. 183 00:07:43,040 --> 00:07:50,660 Но сегодня мне даются знаки. 184 00:07:51,620 --> 00:07:52,000 Какие? 185 00:07:52,120 --> 00:07:56,480 Когда я здесь заходил, в дверь была червь. 186 00:07:57,300 --> 00:07:57,940 Черви, да? 187 00:07:58,200 --> 00:07:58,960 Червь? 188 00:08:00,360 --> 00:08:02,420 Вот так холодно и червь. 189 00:08:03,320 --> 00:08:05,840 И везде насекомые. 190 00:08:07,300 --> 00:08:09,320 И это очень интересный знак. 191 00:08:10,460 --> 00:08:12,200 Можете пожечь свечу? 192 00:08:18,150 --> 00:08:21,030 Увидит ли Анзор, что этих мужчин уже нет в живых? 193 00:08:21,870 --> 00:08:23,330 Поймет ли, что с ними случилось? 194 00:08:23,490 --> 00:08:26,650 И главное, отыщет ли причину этих трагедий? 195 00:08:34,309 --> 00:08:35,590 Контакт нет. 196 00:08:36,770 --> 00:08:37,230 Что значит? 197 00:08:39,630 --> 00:08:40,549 А почему? 198 00:08:44,090 --> 00:08:46,450 Фотографии ничего не говорили экстрасенсу. 199 00:08:48,210 --> 00:08:49,490 Он сильный. 200 00:08:49,490 --> 00:08:56,690 Я верила в это, что он сейчас соберется, поймет, сделает. 201 00:09:00,470 --> 00:09:02,170 Фотографии ничего не говорят. 202 00:09:02,610 --> 00:09:03,830 Это бумага просто. 203 00:09:04,170 --> 00:09:05,030 Говорят люди. 204 00:09:05,650 --> 00:09:06,650 Руки открывайте. 205 00:09:17,790 --> 00:09:18,890 А как вас зовут? 206 00:09:19,830 --> 00:09:20,310 Нина. 207 00:09:21,110 --> 00:09:26,910 А вы можете просто здесь не находиться? 208 00:09:27,650 --> 00:09:28,690 Сидеть вот туда? 209 00:09:29,070 --> 00:09:29,930 А почему? 210 00:09:31,190 --> 00:09:32,370 Я не знаю. 211 00:09:32,810 --> 00:09:35,630 Анзор не мог объяснить свою просьбу, но он так чувствовал. 212 00:09:36,450 --> 00:09:40,310 Ощущение приходило, что его надо убрать оттуда. 213 00:09:40,970 --> 00:09:41,370 Почему? 214 00:09:42,150 --> 00:09:42,810 Не знал. 215 00:09:45,430 --> 00:09:48,010 Ну что, закрывайте глазки чуть-чуть. 216 00:09:51,290 --> 00:09:52,890 Закрываем глазки. 217 00:10:11,360 --> 00:10:16,100 Мы не знаем, как воздействовал Анзор на этих женщин и какую информацию 218 00:10:16,100 --> 00:10:17,020 он от них получил. 219 00:10:17,340 --> 00:10:19,400 Но немые фотоснимки вдруг заговорили. 220 00:10:20,240 --> 00:10:21,020 Мужчина мертв. 221 00:10:28,140 --> 00:10:28,940 Мертв. 222 00:10:32,390 --> 00:10:33,190 Горло. 223 00:10:33,190 --> 00:10:36,410 Одну за другой Анзор видел смерть каждого из трех братьев. 224 00:10:36,750 --> 00:10:37,010 Тоже. 225 00:10:41,430 --> 00:10:44,950 Наконец в руках экстрасенса оказалась фотография живого Альберта. 226 00:10:45,070 --> 00:10:46,410 Нет, он не мертв. 227 00:10:48,250 --> 00:10:53,070 У него смерть идет, но он живой. 228 00:10:53,950 --> 00:10:57,130 Один был на фотографии как живой труп. 229 00:10:58,090 --> 00:10:58,870 Живой труп. 230 00:10:59,090 --> 00:11:01,330 Анзор подтверждал то, чего они так боялись. 231 00:11:01,330 --> 00:11:03,470 Жизнь Альберта под угрозой. 232 00:11:03,710 --> 00:11:05,470 Но что его может свести в могилу? 233 00:11:05,950 --> 00:11:07,930 Лярва, которую видела Варвара Петрович. 234 00:11:08,410 --> 00:11:11,350 Анзор, почему они умирают один за другим? 235 00:11:12,370 --> 00:11:17,210 Я чувствую такую энергетику, которой ни с чем не перепутать. 236 00:11:18,730 --> 00:11:27,510 Это есть демоническая сущность, которая берет как жертву от родового 237 00:11:27,510 --> 00:11:30,130 системы мальчиков. 238 00:11:30,130 --> 00:11:37,730 И он начинает или их кушать изнутри с алкоголем, с наркотиками. 239 00:11:37,910 --> 00:11:44,070 Или дает такой жизнь, что они доходят до самоубийства. 240 00:11:44,110 --> 00:11:45,390 Они не хотят этого. 241 00:11:45,750 --> 00:11:47,550 Это следствие проклятия. 242 00:11:47,690 --> 00:11:50,210 Это не обычное проклятие, кто-то там проклял. 243 00:11:50,590 --> 00:11:54,650 Это магическое проклятие, когда вызывают какой-то дух. 244 00:11:54,910 --> 00:11:59,710 И говорят, вот жертвую тебе вот это род, ты кушай их. 245 00:12:00,130 --> 00:12:04,250 Кто и за что наслал народ Кондратьевых эту напасть, Анзор не видел. 246 00:12:04,530 --> 00:12:06,650 Он чувствовал лишь, что проклятие очень старое. 247 00:12:07,330 --> 00:12:10,730 Проклятие может существовать столетиями. 248 00:12:11,670 --> 00:12:17,330 И маленький шелчок может активировать всю родовую грязь. 249 00:12:17,590 --> 00:12:21,330 Но если семья проклята столетия назад, почему умирать мужчины начали совсем 250 00:12:21,330 --> 00:12:21,770 недавно? 251 00:12:22,270 --> 00:12:26,190 У вас остался магический предмет дома. 252 00:12:26,190 --> 00:12:29,350 Что-то вот такое магическое. 253 00:12:29,490 --> 00:12:30,930 Прямо магическое. 254 00:12:31,070 --> 00:12:33,110 Не вспоминайте. 255 00:12:33,210 --> 00:12:33,530 Было такое? 256 00:12:33,790 --> 00:12:35,730 У бабушки была книга «Черная магия». 257 00:12:35,730 --> 00:12:36,150 Ух ты! 258 00:12:36,350 --> 00:12:39,070 А как она у мамы вообще оказалась? 259 00:12:39,070 --> 00:12:40,170 А я не знаю. 260 00:12:41,390 --> 00:12:42,270 Не знаю. 261 00:12:42,810 --> 00:12:44,950 И вот эта книга пропала. 262 00:12:45,410 --> 00:12:46,710 И это оказалось правдой. 263 00:12:47,210 --> 00:12:49,110 Темная книга однажды словно испарилась. 264 00:12:49,190 --> 00:12:50,690 Может бабушка ее куда-то делала. 265 00:12:51,310 --> 00:12:53,150 Но она исчезла, эта книга. 266 00:12:53,150 --> 00:12:56,750 А эта книга защищала этот дом. 267 00:12:56,890 --> 00:12:58,990 В какой момент она пропала? 268 00:12:59,070 --> 00:13:01,230 До смерти Максима? 269 00:13:02,450 --> 00:13:03,470 Или после? 270 00:13:05,070 --> 00:13:05,850 Я не знаю. 271 00:13:06,250 --> 00:13:06,770 Помните? 272 00:13:08,410 --> 00:13:09,810 Я все забыла. 273 00:13:10,250 --> 00:13:13,690 А экстрасенс не сомневался, что это случилось как раз незадолго до смерти 274 00:13:13,690 --> 00:13:14,210 Максима. 275 00:13:14,610 --> 00:13:16,050 И Альберт будет следующим. 276 00:13:16,730 --> 00:13:17,850 Его надо спасать. 277 00:13:17,970 --> 00:13:22,010 И поставить на род сошитную энергетику. 278 00:13:22,010 --> 00:13:25,390 Потому что вот эта вся история уже не была. 279 00:13:26,210 --> 00:13:28,690 Как вы думаете, такое могло бы быть? 280 00:13:28,890 --> 00:13:31,530 Вы посмотрите, как Анзор куда-то глубоко копнул. 281 00:13:32,950 --> 00:13:34,090 Наверное, могло бы. 282 00:13:34,350 --> 00:13:35,530 Могло бы быть, конечно. 283 00:13:35,890 --> 00:13:36,810 Кто их знает? 284 00:13:36,950 --> 00:13:37,630 Все может быть. 285 00:13:37,730 --> 00:13:38,290 Почему нет? 286 00:13:38,970 --> 00:13:40,210 Ну, конечно, может быть. 287 00:13:40,290 --> 00:13:42,770 Для меня он один из сильнейших. 288 00:13:43,330 --> 00:13:47,870 И мне единственное, что жаль, что мы его версию проверить не можем. 289 00:13:48,330 --> 00:13:50,310 Так что же губит братьев в этой семье? 290 00:13:50,310 --> 00:13:52,750 Родовое проклятие, лярвы или что-то еще? 291 00:14:05,810 --> 00:14:09,730 Мы не знаем, для кого курила ритуальный дым Дженнифер Бьекки. 292 00:14:09,930 --> 00:14:10,470 Ничего себе. 293 00:14:11,450 --> 00:14:11,950 Ничего себе. 294 00:14:12,770 --> 00:14:16,170 Спрашивала, достаточно ли ему дыма. 295 00:14:16,230 --> 00:14:17,010 Да, достаточно. 296 00:14:17,650 --> 00:14:19,850 Но, едва взглянув на фотографии... 297 00:14:21,050 --> 00:14:21,690 Брат... 298 00:14:23,870 --> 00:14:24,510 Брат... 299 00:14:24,510 --> 00:14:26,810 Она сразу почувствовала, кто перед ней. 300 00:14:27,630 --> 00:14:29,030 Она фамилия. 301 00:14:29,030 --> 00:14:29,650 Еще раз. 302 00:14:30,110 --> 00:14:31,130 Это фамилия. 303 00:14:31,290 --> 00:14:31,850 Это семья. 304 00:14:32,650 --> 00:14:33,970 Они с нас за все. 305 00:14:34,050 --> 00:14:34,590 Это братья. 306 00:14:35,190 --> 00:14:37,150 Вот это все одна кровь. 307 00:14:43,920 --> 00:14:45,060 Смелый парень. 308 00:14:46,060 --> 00:14:48,040 Даже отчаянный, я бы сказала, где-то. 309 00:14:54,140 --> 00:14:59,480 Вот этот на вид такой серьезный, а внутри романтик. 310 00:15:07,060 --> 00:15:08,340 Добрый, стихийный. 311 00:15:09,000 --> 00:15:09,980 Золотые руки. 312 00:15:11,380 --> 00:15:14,580 Описала один в один каждого характера. 313 00:15:14,680 --> 00:15:17,240 Так увидит ли Дженнифер, что трое из братьев уже мертвы? 314 00:15:17,640 --> 00:15:20,940 Объяснит ли, что толкает мужчин этой семьи сводить счеты с жизни? 315 00:15:25,600 --> 00:15:26,880 Еще раз. 316 00:15:27,940 --> 00:15:29,120 Он умер, он умер. 317 00:15:30,320 --> 00:15:32,120 Вот эти трое точно мертвы. 318 00:15:32,120 --> 00:15:33,080 Да. 319 00:15:34,560 --> 00:15:36,160 Я здесь не понимаю. 320 00:15:36,580 --> 00:15:37,900 Его плохо вижу. 321 00:15:38,020 --> 00:15:39,400 Не понимаю, жив или мертв. 322 00:15:43,860 --> 00:15:44,720 Это ваше. 323 00:15:45,680 --> 00:15:46,820 Сердечко болит. 324 00:15:48,000 --> 00:15:49,220 Это все ваши сыновья? 325 00:15:50,760 --> 00:15:52,400 Да, я очень соболезную вам. 326 00:15:53,340 --> 00:15:55,160 Дженнифер, вы совершенно правы. 327 00:15:55,440 --> 00:15:57,720 Эти трое молодых людей, они мертвы. 328 00:15:58,000 --> 00:15:59,780 Это братья родные. 329 00:16:00,600 --> 00:16:02,540 И это наши тоже самые братья. 330 00:16:03,100 --> 00:16:05,020 Одинаково они ушли из жизни. 331 00:16:05,720 --> 00:16:06,360 Повеселись. 332 00:16:08,360 --> 00:16:12,380 Человек на этой фотографии, он жив? 333 00:16:13,020 --> 00:16:13,560 Живой. 334 00:16:13,780 --> 00:16:18,020 Как вы теперь можете логически предположить, люди приехали, потому что они 335 00:16:18,020 --> 00:16:20,120 боятся за своих мальчишек. 336 00:16:20,400 --> 00:16:21,420 Из-за живого брата. 337 00:16:21,600 --> 00:16:25,220 Потому что он высказывал неоднократно мысли. 338 00:16:25,320 --> 00:16:26,240 Уйти на тот свет. 339 00:16:26,240 --> 00:16:27,140 Да. 340 00:16:28,470 --> 00:16:29,980 С чем же это связано? 341 00:16:30,240 --> 00:16:36,910 У них что-то общее в голове как будто крутилось. 342 00:16:38,480 --> 00:16:40,800 Вот, смотрите, пробивает. 343 00:16:41,360 --> 00:16:42,660 У них защита пробита. 344 00:16:42,900 --> 00:16:45,040 И вот в эту защиту потихоньку мысль. 345 00:16:45,140 --> 00:16:46,860 Постоянная мысль, черная мысль. 346 00:16:47,400 --> 00:16:49,160 Жить не хочу, жить не хочу. 347 00:16:49,640 --> 00:16:50,980 Дженнифер объясняла. 348 00:16:51,220 --> 00:16:54,900 Нечто проникло в души братьев и запустила программу самоуничтожения. 349 00:16:55,540 --> 00:16:57,240 Потихоньку вот этот вот бес. 350 00:16:57,500 --> 00:16:59,340 Но это не фигурально бес. 351 00:16:59,440 --> 00:17:00,600 Это вот этот вот шайтан. 352 00:17:00,760 --> 00:17:03,400 Он пробивал, потихоньку-потихоньку пробивал. 353 00:17:03,660 --> 00:17:04,819 И вот доводил их. 354 00:17:05,060 --> 00:17:05,599 Но что это? 355 00:17:05,720 --> 00:17:07,140 Лярва, которую видела Варвара? 356 00:17:07,200 --> 00:17:09,099 Или проклятие, о котором говорил Анзо? 357 00:17:09,640 --> 00:17:12,160 Почему-то я что-то с вами как-то связала. 358 00:17:13,460 --> 00:17:14,839 Все затаили дыхание. 359 00:17:15,920 --> 00:17:16,560 Так, сейчас. 360 00:17:17,780 --> 00:17:20,500 Как связаны эти женщины со смертями в их семье? 361 00:17:24,460 --> 00:17:29,280 Такая прям, вот как, знаете, львиный такой прайд, когда видятся сильные 362 00:17:29,280 --> 00:17:29,840 женщины. 363 00:17:29,960 --> 00:17:32,940 А мужчины, они как бы чуть послабее, как будто бы. 364 00:17:33,180 --> 00:17:35,500 Дженнифер, сюда, я сюда хочу вернуться. 365 00:17:35,680 --> 00:17:36,080 Да, да, да. 366 00:17:36,100 --> 00:17:40,100 Но они же, понимаете, это же они переживают вот эту боль. 367 00:17:41,040 --> 00:17:43,400 Здесь ребята, все, они уже как бы ушли. 368 00:17:46,680 --> 00:17:48,140 Все, я поняла. 369 00:17:48,880 --> 00:17:51,940 Внимание, Дженнифер снова была прикована к женщинам за столом. 370 00:17:51,940 --> 00:17:55,000 Сила такая, прям, своя. 371 00:17:55,740 --> 00:17:58,220 Не хватает женской, вот это вот. 372 00:17:58,300 --> 00:18:01,000 Знаете, я просто, Дженнифер, не могу ухватиться за что-то. 373 00:18:01,080 --> 00:18:02,100 Давайте сделаем так. 374 00:18:02,300 --> 00:18:05,600 Прямо четко мне сейчас нужны ответы. 375 00:18:05,680 --> 00:18:10,300 Нам нужно понять, что, по какой причине эти ребята уходили из жизни 376 00:18:11,120 --> 00:18:12,340 один за другим. 377 00:18:12,620 --> 00:18:16,560 Сейчас я приду в себя и скажу. 378 00:18:16,740 --> 00:18:17,900 Так, Дженнифер, соберись. 379 00:18:19,600 --> 00:18:21,340 Так, смотрите, что я увидела? 380 00:18:22,620 --> 00:18:26,120 Вы обратились, да, и вы, наверное, хотите услышать, что это проклятие. 381 00:18:26,260 --> 00:18:28,800 Но здесь... 382 00:18:29,720 --> 00:18:32,880 Было видно, Дженнифер, сложно выдавить из себя эти слова. 383 00:18:38,930 --> 00:18:40,270 Дженни так и не решилась. 384 00:18:40,810 --> 00:18:43,170 Я не буду говорить, что... 385 00:18:43,170 --> 00:18:43,990 Ну, то есть не смогу. 386 00:18:45,090 --> 00:18:47,730 Я ведущая, вы, Дженнифер, экстрасенс. 387 00:18:48,170 --> 00:18:52,010 Вот я вот сейчас смотрю на девочек, им нужны ответы. 388 00:18:52,110 --> 00:18:52,450 Я понимаю. 389 00:18:52,550 --> 00:18:58,370 Трое пацанов, братьев, через почти одинаковое количество времени одинаково 390 00:18:58,370 --> 00:18:58,970 повесились. 391 00:18:59,170 --> 00:19:00,550 И нам нужны эти ответы. 392 00:19:00,610 --> 00:19:01,130 Я понимаю. 393 00:19:03,590 --> 00:19:04,790 Я могу... 394 00:19:04,790 --> 00:19:05,330 Что? 395 00:19:06,190 --> 00:19:10,610 Попробовать убрать вот эти мысли, которые у вас, чтобы вы сюда их 396 00:19:10,610 --> 00:19:11,990 не нагоняли. 397 00:19:12,330 --> 00:19:15,530 Дженни предлагала защитить еще живого брата, но от чего так и не 398 00:19:15,530 --> 00:19:16,270 смогла ответить. 399 00:19:16,370 --> 00:19:21,430 Я не один раз ссорилась с экстрасенсами, когда человек не прошел испытания, 400 00:19:21,550 --> 00:19:24,790 а потом он предлагает какие-то свои услуги и заговоры. 401 00:19:25,790 --> 00:19:27,890 Знаете, это у нас не проходит. 402 00:19:28,130 --> 00:19:29,050 Поэтому давайте так. 403 00:19:29,210 --> 00:19:33,110 Давайте не будем сейчас повышать голос и просто вас с миром и 404 00:19:33,110 --> 00:19:34,050 с Богом отпустим. 405 00:19:39,130 --> 00:19:40,690 Дженнифер уходила в слезах. 406 00:19:41,690 --> 00:19:43,130 Я не могу это им говорить. 407 00:19:43,450 --> 00:19:44,610 Ну, типа, как я буду говорить? 408 00:19:45,750 --> 00:19:49,730 Что они своих братьев навели просто до суицида. 409 00:19:49,750 --> 00:19:51,010 Ну, как я могу такое сказать? 410 00:19:51,010 --> 00:19:52,310 Там все вместе. 411 00:19:54,230 --> 00:19:54,810 Начинали. 412 00:19:55,190 --> 00:19:59,950 Там просто очень сильная такая женская коалиция, которая просто давит мужчин, 413 00:20:00,150 --> 00:20:01,390 съедает просто их внутри. 414 00:20:01,950 --> 00:20:03,390 Давайте четко скажем. 415 00:20:03,650 --> 00:20:06,170 Мы будем работать до конца, пока мы не узнаем истину. 416 00:20:06,330 --> 00:20:06,550 Конечно. 417 00:20:06,910 --> 00:20:08,930 И это так всегда было на нашей программе. 418 00:20:09,150 --> 00:20:12,810 Пока ничего не знающая Вера Сотникова разносила Дженнифер, та высказывала все, 419 00:20:12,950 --> 00:20:14,670 что не смогла сказать сестрам в глаза. 420 00:20:15,690 --> 00:20:18,350 Знаете, как можно мужика сломать? 421 00:20:18,730 --> 00:20:21,750 И он может бежать фактически, как и физически. 422 00:20:22,270 --> 00:20:23,250 Понимаете, вот так. 423 00:20:24,550 --> 00:20:26,250 Это мне им надо сказать? 424 00:20:26,650 --> 00:20:27,930 Так вот же она, где причина. 425 00:20:28,290 --> 00:20:29,270 Вас, родные мои. 426 00:20:30,030 --> 00:20:32,630 Это страшное обвинение женщины так и не услышали. 427 00:20:33,350 --> 00:20:36,070 Так-то она же принесли, что они мертвы. 428 00:20:36,410 --> 00:20:38,350 Нет, смотрите, это не самое главное. 429 00:20:38,490 --> 00:20:42,830 Ну, допустим, она не провалила там окончательно, но факт остается, помогла ей. 430 00:20:42,950 --> 00:20:44,810 Нам же нужно не просто осознать. 431 00:20:45,290 --> 00:20:47,430 Вот есть экстрасенс, который видит. 432 00:20:47,470 --> 00:20:49,410 А есть ли экстрасенс, который может помочь? 433 00:20:49,910 --> 00:20:52,710 Вот, честно скажу, вообще, просто по-барабану. 434 00:20:52,970 --> 00:20:56,870 Пусть так, хоть в черных конверты меня засунут, вот просто, хоть я 435 00:20:56,870 --> 00:21:00,050 завтра выпрусь, но не могу я им это сказать. 436 00:21:00,230 --> 00:21:02,530 Ну, пусть им, бесам, говорят, что это проклятие. 437 00:21:02,670 --> 00:21:06,290 Вот реально, дай бог с ними-то все *** не пойдут домой 438 00:21:06,290 --> 00:21:07,530 спать все дружно. 439 00:21:07,890 --> 00:21:09,070 Вот реально, так и будет. 440 00:21:13,670 --> 00:21:14,670 А вот и он. 441 00:21:15,150 --> 00:21:18,370 И Артем Бесов, как всегда, начал со своего колдовского ритуала. 442 00:21:30,990 --> 00:21:34,790 И в этом ритуале у него, казалось, что-то сразу не задалось. 443 00:21:40,740 --> 00:21:41,940 Таксист одного места. 444 00:21:42,840 --> 00:21:43,980 Таксист одного места. 445 00:21:45,660 --> 00:21:46,780 Как понимать? 446 00:21:51,260 --> 00:21:52,260 Родственники все. 447 00:21:53,320 --> 00:21:54,020 Это ваши дети. 448 00:21:55,140 --> 00:21:57,020 Это ваши три дочери, это ваши четыре сына. 449 00:22:05,510 --> 00:22:06,870 Этот мертвый. 450 00:22:15,900 --> 00:22:17,220 Этот тоже мертвый. 451 00:22:18,720 --> 00:22:21,760 Этот тоже мертвый. 452 00:22:22,360 --> 00:22:23,260 Пока все верно. 453 00:22:24,100 --> 00:22:25,480 А теперь смотрите внимательно. 454 00:22:25,820 --> 00:22:30,120 Бесов держит в руках фотографию последнего оставшегося в живых брата, Альберта. 455 00:22:31,540 --> 00:22:33,060 Вас не нежули. 456 00:22:37,360 --> 00:22:39,340 Вы тоже как покойники были. 457 00:22:39,860 --> 00:22:41,480 Они как будто все мертвые идут. 458 00:22:42,060 --> 00:22:43,080 Артем ошибся. 459 00:22:53,040 --> 00:22:54,680 Этот тоже мертвый. 460 00:22:55,180 --> 00:22:56,100 Пока все верно. 461 00:22:56,960 --> 00:22:58,380 А теперь смотрите внимательно. 462 00:22:58,720 --> 00:23:03,000 Бесов держит в руках фотографию последнего оставшегося в живых брата, Альберта. 463 00:23:04,870 --> 00:23:05,960 Вас не нежули. 464 00:23:10,280 --> 00:23:12,220 Вы тоже как покойники были. 465 00:23:12,220 --> 00:23:14,380 Они как будто как все мертвые идут. 466 00:23:14,820 --> 00:23:15,680 Артем ошибся. 467 00:23:16,400 --> 00:23:18,560 А что снова случилось? 468 00:23:19,780 --> 00:23:22,620 А вдруг экстрасенс снова схватил снимок живого парня. 469 00:23:30,430 --> 00:23:31,690 Сердце бьется здесь. 470 00:23:31,990 --> 00:23:32,490 Не мертвые. 471 00:23:32,710 --> 00:23:33,150 Это живой. 472 00:23:34,290 --> 00:23:35,790 Вот эти три мертвые. 473 00:23:36,090 --> 00:23:36,750 Это живой. 474 00:23:40,670 --> 00:23:42,250 Вот этот как будто ближе всех к вам. 475 00:23:44,970 --> 00:23:45,610 Алексей! 476 00:23:46,050 --> 00:23:46,890 Представьте, кто ближе. 477 00:23:48,890 --> 00:23:51,380 Вот этот. 478 00:23:51,380 --> 00:23:52,800 За сердце так показывает. 479 00:23:52,840 --> 00:23:53,640 За сердце держится. 480 00:23:53,780 --> 00:23:54,740 Говорит, влюбился. 481 00:23:55,340 --> 00:23:56,440 Влюбился он в кого-то. 482 00:23:59,300 --> 00:24:00,380 Такую девку вижу. 483 00:24:01,140 --> 00:24:01,940 У нее как эти... 484 00:24:01,940 --> 00:24:03,000 Глаза подведены. 485 00:24:04,100 --> 00:24:06,840 У нее татуировка, по-моему, у меня есть. 486 00:24:08,020 --> 00:24:10,560 Да, была у него татуировка. 487 00:24:10,840 --> 00:24:13,640 Вот тут, по-моему, на груди у него как будто какой-то... 488 00:24:13,640 --> 00:24:16,460 Как огонь или пожар какой-то. 489 00:24:16,460 --> 00:24:17,220 У него есть татуировка. 490 00:24:17,660 --> 00:24:18,260 Это его девушка? 491 00:24:18,980 --> 00:24:19,380 Была. 492 00:24:22,360 --> 00:24:24,180 Они были потрясены. 493 00:24:24,480 --> 00:24:27,580 Это была та самая девушка, в которую без памяти влюбился Алексей. 494 00:24:28,140 --> 00:24:30,140 Она для него самая любимая была. 495 00:24:31,040 --> 00:24:34,300 И, наверное, это у него была первая и последняя такая любовь. 496 00:24:34,520 --> 00:24:36,600 Он все деньги свои тратил на Ксюшу. 497 00:24:36,960 --> 00:24:38,500 Покупал ей золото. 498 00:24:39,220 --> 00:24:41,140 Покупал ей дорогой телефон. 499 00:24:41,440 --> 00:24:44,800 Более того, Алексей был единственным человеком, который о ней по-настоящему 500 00:24:44,800 --> 00:24:45,400 заботился. 501 00:24:45,880 --> 00:24:46,900 И Артем это тоже видел. 502 00:24:47,780 --> 00:24:49,240 Как неблагополучная, что ли, у нее. 503 00:24:49,500 --> 00:24:52,340 У нее мать спихнула. 504 00:24:52,340 --> 00:24:55,560 У нее мать спихнула как будто на бабку и на дедуку. 505 00:24:55,560 --> 00:24:57,560 А у матери мать так же с ним как будто поступила. 506 00:24:58,980 --> 00:24:59,780 Да, да, да. 507 00:24:59,820 --> 00:25:02,640 Какой-то шрам на шее, что ли. 508 00:25:02,960 --> 00:25:04,380 Как борозда какая-то у нее. 509 00:25:04,620 --> 00:25:05,140 У девушки? 510 00:25:05,520 --> 00:25:07,600 У этой девушки мертвого. 511 00:25:08,280 --> 00:25:08,760 Что? 512 00:25:09,240 --> 00:25:10,860 Девушка Алексея тоже повесилась? 513 00:25:10,860 --> 00:25:13,080 Но дальше было самое неожиданное. 514 00:25:13,620 --> 00:25:16,580 Колдун выбрал из вещей на столе именно телефон этого парня. 515 00:25:21,740 --> 00:25:22,380 Он как горит. 516 00:25:22,980 --> 00:25:23,620 Этот телефон. 517 00:25:25,380 --> 00:25:27,080 Знаете, как я вижу, он как смотрит. 518 00:25:27,160 --> 00:25:29,780 И вот этот образ бабы, я прям вижу, как она повешенная. 519 00:25:30,020 --> 00:25:31,740 В глазах его застыл. 520 00:25:32,460 --> 00:25:34,800 Он как смотрел на него, этот телефон. 521 00:25:35,760 --> 00:25:37,440 Было видно, сестры потрясены. 522 00:25:37,740 --> 00:25:42,740 Ее мать, она висела, девчонка висела, она ее сфотовала и отправила Леше. 523 00:25:43,120 --> 00:25:43,780 Ну как так, да? 524 00:25:43,920 --> 00:25:48,160 У нее висит ребенок, она его сфоткает ребенку и отправляет Алексею фотографию 525 00:25:48,160 --> 00:25:48,540 Леши. 526 00:25:48,660 --> 00:25:52,500 Когда он приехал ко мне с этим телефоном, это нормально разве, да? 527 00:25:52,540 --> 00:25:53,320 Это нормально, мать? 528 00:25:53,520 --> 00:25:54,800 Нормальная мать бы так поступила. 529 00:25:55,460 --> 00:25:56,720 Он тоже повесился, что ли? 530 00:25:57,320 --> 00:25:58,980 Да, да. 531 00:25:59,100 --> 00:26:00,360 И Леша в день ее похорон. 532 00:26:00,740 --> 00:26:04,100 Молодой мужчина покончил с собой в день похорон своей любимой девушки. 533 00:26:04,100 --> 00:26:06,360 Она как души у него вырвала этим. 534 00:26:06,620 --> 00:26:08,640 Причем ушел из жизни так же, как и она. 535 00:26:09,760 --> 00:26:13,400 Он прямо увидел то, что никто не видел и не знал. 536 00:26:15,260 --> 00:26:16,920 Никто про это вообще не знал. 537 00:26:20,140 --> 00:26:22,780 Но увидит ли экстрасенс, как умер вот этот парень? 538 00:26:24,820 --> 00:26:26,640 Это вы его, что ли, как с петли снимали? 539 00:26:27,640 --> 00:26:31,400 Таскала мама его, да, по земле, хотела оживить. 540 00:26:35,880 --> 00:26:38,740 Какое-то предчувствие какое-то у тебя было, что с ним что 541 00:26:38,740 --> 00:26:39,360 -то случилось. 542 00:26:40,060 --> 00:26:41,220 Без ума, без памяти было. 543 00:26:41,280 --> 00:26:42,280 Спасти меня хотела. 544 00:26:43,560 --> 00:26:46,360 А потом, как после моей смерти, что-то резко холодно стало. 545 00:26:50,300 --> 00:26:51,120 Любил тебя. 546 00:26:51,500 --> 00:26:52,400 И любит до сих пор. 547 00:26:53,300 --> 00:26:54,540 Ну, все правду я сказала. 548 00:26:54,740 --> 00:26:58,320 Все молодчина с сыном моим разговаривала. 549 00:26:59,760 --> 00:27:00,640 Как его твое зовут? 550 00:27:01,780 --> 00:27:02,280 Ваня. 551 00:27:05,620 --> 00:27:07,240 А вы увидели его? 552 00:27:07,480 --> 00:27:08,760 Вы прям мертвые его видели? 553 00:27:09,160 --> 00:27:09,560 Видели. 554 00:27:10,800 --> 00:27:12,780 И на улице погода примерно как сейчас. 555 00:27:13,860 --> 00:27:14,660 Дождливая какая-то. 556 00:27:14,680 --> 00:27:15,620 А что с ним случилось? 557 00:27:15,660 --> 00:27:16,220 Как он умер? 558 00:27:20,620 --> 00:27:21,900 Он повесился тоже. 559 00:27:23,680 --> 00:27:24,780 И вот этот тоже повешенный. 560 00:27:28,910 --> 00:27:33,330 То есть вы хотите сказать, что три повешенных в семье, да? 561 00:27:34,310 --> 00:27:34,770 Артем. 562 00:27:34,990 --> 00:27:36,490 Знаете, что-то я не могу понять. 563 00:27:36,730 --> 00:27:37,770 Как его зовут? 564 00:27:38,150 --> 00:27:38,610 Альберт. 565 00:27:40,050 --> 00:27:44,470 Артем держал в руках фотографию брата, которого он не сразу признал живым. 566 00:27:44,490 --> 00:27:46,010 И теперь понимал, почему. 567 00:27:46,810 --> 00:27:49,210 Ну, знаете, у него какая-то как манька. 568 00:27:49,370 --> 00:27:50,910 Он тоже мысли гоняет про повешенного. 569 00:27:51,370 --> 00:27:52,270 Чем-то я хуже. 570 00:27:52,350 --> 00:27:53,550 Они все ушли, я тоже умру. 571 00:27:56,750 --> 00:27:59,690 Хочется прям по башке ему заткнить, что ты несешь. 572 00:27:59,690 --> 00:28:01,610 Но как нажрется, он сразу думает про это. 573 00:28:02,510 --> 00:28:03,430 Колдун уверял. 574 00:28:03,550 --> 00:28:04,890 Альберт под угрозой. 575 00:28:04,930 --> 00:28:07,270 И скоро в этой семье может быть не три, а уже четыре 576 00:28:07,270 --> 00:28:07,890 висеника. 577 00:28:08,170 --> 00:28:08,930 Это ненормально. 578 00:28:09,130 --> 00:28:10,710 Раз умер, два умер. 579 00:28:10,970 --> 00:28:12,490 Три умерут, эти все повешенные. 580 00:28:12,750 --> 00:28:14,410 Четыре у него как маленький идет. 581 00:28:14,950 --> 00:28:16,590 Утаскивает как пропасть какую-то. 582 00:28:16,930 --> 00:28:18,570 Один в какую-то черную дыру улетел. 583 00:28:18,630 --> 00:28:19,810 Второй в черную дыру улетел. 584 00:28:19,890 --> 00:28:20,290 Третий. 585 00:28:20,790 --> 00:28:25,290 Так что за силу уносит молодых мужчин на тот свет? 586 00:28:26,090 --> 00:28:28,670 То есть вы считаете, что это может быть проклятие? 587 00:28:29,210 --> 00:28:30,370 Мне нужно на улице, мне нужен костер. 588 00:28:31,090 --> 00:28:33,850 Мне нужны живые, мне нужны мертвые, мне нужен костер на улице, чтобы 589 00:28:33,850 --> 00:28:34,310 это понять. 590 00:28:34,630 --> 00:28:37,730 Нужно вас скрыть, вот это все наружу вытащить и посмотреть, что с 591 00:28:37,730 --> 00:28:38,290 вами произошло. 592 00:28:38,390 --> 00:28:39,710 Причина какая во всем этом. 593 00:28:39,890 --> 00:28:41,370 Это похоже на проклятье. 594 00:28:41,550 --> 00:28:44,950 Три висеника, четвертый, это на уме крутится. 595 00:28:45,050 --> 00:28:45,690 Это ненормально. 596 00:28:52,110 --> 00:28:55,950 Мне захотелось это все разрезать, все это вытащить и посмотреть, что это. 597 00:29:00,450 --> 00:29:04,730 Начал все это стягивать сперва с матери, потом с одной сестры, потом 598 00:29:04,730 --> 00:29:05,510 с другой сестры. 599 00:29:05,590 --> 00:29:06,170 Раздвинь ноги. 600 00:29:08,470 --> 00:29:11,250 И сматывать это все на фотографии их братьев. 601 00:29:11,450 --> 00:29:13,170 Дед с бабкой рядом с ним похоронены. 602 00:29:13,410 --> 00:29:14,670 По мужской стороне. 603 00:29:16,070 --> 00:29:20,290 Показывает какую-то еще одну могилу, наискосок положил их рядом. 604 00:29:21,490 --> 00:29:23,490 Больше часа Артем колдовал у костра. 605 00:29:23,490 --> 00:29:26,650 Пока наконец не нашел разгадку страшной череды смертей. 606 00:29:27,430 --> 00:29:28,750 А вы знаете, что у вас? 607 00:29:29,730 --> 00:29:30,490 Что? 54385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.