Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:01,020
(Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Женщинах не было лица.
2
00:00:01,460 --> 00:00:05,500
Ведь старшим был Альберт, последний из братьев, оставшийся в живых.
3
00:00:05,620 --> 00:00:07,900
Неужели он тоже уже слышит зов смерти?
4
00:00:08,820 --> 00:00:13,740
Шторы какие-то красные и лампочка кое-как висит.
5
00:00:15,940 --> 00:00:17,860
Женщины выглядели перепуганными.
6
00:00:18,200 --> 00:00:21,820
Ведь Варвара Скехна описывала квартиру, где живет сейчас их брат Алик с
7
00:00:21,820 --> 00:00:22,240
семьей.
8
00:00:22,240 --> 00:00:25,460
Ну, блин, снимали как раз на шторы.
9
00:00:27,000 --> 00:00:27,720
Приходят.
10
00:00:28,220 --> 00:00:29,820
И баба его не слышит.
11
00:00:30,180 --> 00:00:32,600
И дети ее тоже не слышат.
12
00:00:33,300 --> 00:00:34,080
Не слышат.
13
00:00:34,720 --> 00:00:38,400
Только те, кто связаны кровью, да, кто кровью связаны только.
14
00:00:46,600 --> 00:00:48,680
Те, кто связаны кровью, да, говоришь.
15
00:00:50,320 --> 00:00:51,540
Вот они все.
16
00:00:51,540 --> 00:00:53,920
Почему вот эту фотографию отделили, Варя?
17
00:00:54,060 --> 00:00:54,840
Потому что он живой.
18
00:00:55,740 --> 00:00:56,560
А остальные?
19
00:00:57,000 --> 00:00:57,800
Остальные не живые.
20
00:00:58,540 --> 00:01:01,960
Давайте расскажем Варваре, что произошло и в чем она была права.
21
00:01:03,420 --> 00:01:05,500
Варвара рассказала всю правду вообще.
22
00:01:05,660 --> 00:01:06,900
Всю, прямо до мелочей.
23
00:01:07,420 --> 00:01:07,720
Всю.
24
00:01:07,920 --> 00:01:13,840
Сначала у нас повесился Максим, первый вот этот, а Иван второй.
25
00:01:14,040 --> 00:01:18,020
Иван рассказывал постоянно, что ему снится и что он его зовет.
26
00:01:18,680 --> 00:01:21,680
А теперь сестры боятся, что смерть заберет и Альберта.
27
00:01:22,060 --> 00:01:25,320
Им стало еще страшнее после того, как Варвара увидела его дом.
28
00:01:26,060 --> 00:01:30,540
Рассказывают, что у него грохоты стоят в доме, там что-то шевелится.
29
00:01:30,540 --> 00:01:31,480
Падает что-то.
30
00:01:31,600 --> 00:01:32,920
Ножи у него там падают.
31
00:01:33,100 --> 00:01:34,020
Это кто рассказывает?
32
00:01:34,060 --> 00:01:34,680
Это Альберт.
33
00:01:34,680 --> 00:01:34,960
Брат?
34
00:01:35,100 --> 00:01:35,220
Да.
35
00:01:36,540 --> 00:01:39,040
Ну, у них до этого нормально все было.
36
00:01:39,920 --> 00:01:41,640
А сейчас у них вот эти стуки.
37
00:01:42,020 --> 00:01:42,680
Это вот...
38
00:01:42,680 --> 00:01:43,800
После смерти Альберта?
39
00:01:44,080 --> 00:01:44,240
Да.
40
00:01:44,500 --> 00:01:45,080
После смерти Альберта.
41
00:01:45,080 --> 00:01:50,740
Он говорит, что ему плохо, ему тяжело, он не понимает.
42
00:01:51,260 --> 00:01:54,280
Но если шаманка права и братья с того света внушают друг другу
43
00:01:54,280 --> 00:01:56,980
идею самоубийства, почему это происходит?
44
00:01:57,540 --> 00:01:58,200
Что это такое?
45
00:01:58,520 --> 00:01:59,180
Что происходит?
46
00:02:02,900 --> 00:02:07,300
Мы думаем, что первый подцепил Лярву.
47
00:02:08,860 --> 00:02:09,500
Лярву?
48
00:02:09,740 --> 00:02:10,020
Да.
49
00:02:10,280 --> 00:02:11,120
А что такое Лярву?
50
00:02:11,120 --> 00:02:17,680
Лярва это, как паразит, прикрепляется к человеку и начинает вот прямо изводить.
51
00:02:18,300 --> 00:02:18,980
Ну, это сущность?
52
00:02:19,160 --> 00:02:19,360
Да.
53
00:02:19,580 --> 00:02:20,760
Она начинает вот слонять.
54
00:02:20,960 --> 00:02:23,560
Вот там, давай бухнем, а давай курнем.
55
00:02:24,300 --> 00:02:27,880
Так может быть поэтому Максим к ужасу родных вдруг пустился во все
56
00:02:27,880 --> 00:02:28,300
тяжкие?
57
00:02:28,900 --> 00:02:30,420
Он ее просто подцепил.
58
00:02:30,560 --> 00:02:32,360
А где мог подцепить?
59
00:02:33,240 --> 00:02:34,580
На любой бухаловке.
60
00:02:34,760 --> 00:02:38,180
Поэтому вот малолетки, они башню не видят вообще.
61
00:02:38,180 --> 00:02:39,900
И за них родители ходят молятся.
62
00:02:40,320 --> 00:02:45,040
Он мне сейчас говорит, что вам как-то праздник троица уже не
63
00:02:45,040 --> 00:02:45,860
очень хорошо дается.
64
00:02:46,460 --> 00:02:47,900
Троица, троица.
65
00:02:48,060 --> 00:02:48,720
Он говорит.
66
00:02:49,060 --> 00:02:50,520
Он на троицу повешался.
67
00:02:51,960 --> 00:02:53,400
Так не бывает просто.
68
00:02:53,420 --> 00:02:54,500
Он на троицу повешался.
69
00:02:54,960 --> 00:02:56,660
На троицу.
70
00:02:56,660 --> 00:02:59,200
На троицу повешался.
71
00:02:59,740 --> 00:03:00,220
В ночь.
72
00:03:00,460 --> 00:03:01,880
Так не бывает просто так.
73
00:03:02,040 --> 00:03:03,920
Это все вот это вот грязь.
74
00:03:04,420 --> 00:03:06,960
И эта грязь она перекидывается просто как паразит.
75
00:03:08,180 --> 00:03:10,260
Варь, но первый подцепил Лярову.
76
00:03:10,660 --> 00:03:11,260
Допустим.
77
00:03:11,320 --> 00:03:14,180
Второй пришел помянуть его один.
78
00:03:14,600 --> 00:03:16,640
Без женщин, без защиты.
79
00:03:16,740 --> 00:03:17,740
Пришел брат.
80
00:03:18,880 --> 00:03:19,640
Туда, на кладбище.
81
00:03:19,780 --> 00:03:20,980
Да, он ездил.
82
00:03:21,380 --> 00:03:21,540
И?
83
00:03:21,980 --> 00:03:22,680
Хоп себе.
84
00:03:23,260 --> 00:03:25,340
Оттуда подцепил ее же?
85
00:03:25,880 --> 00:03:26,220
Конечно.
86
00:03:26,320 --> 00:03:26,700
Из могилы?
87
00:03:27,380 --> 00:03:28,500
Не из могилы.
88
00:03:28,600 --> 00:03:30,800
Просто факт того, что он пришел к брату.
89
00:03:30,900 --> 00:03:31,760
Все, он их забрал.
90
00:03:31,920 --> 00:03:33,020
И вот эту х*** себе.
91
00:03:33,520 --> 00:03:34,840
Эта вот цепочка такая.
92
00:03:35,300 --> 00:03:35,900
Переходит.
93
00:03:35,900 --> 00:03:37,520
Лярва перекидывается.
94
00:03:37,840 --> 00:03:38,320
Она живой.
95
00:03:38,780 --> 00:03:41,080
Ей надо довести жертву, добить.
96
00:03:41,420 --> 00:03:42,240
И пересесть.
97
00:03:42,460 --> 00:03:46,200
Варвара объясняла, Лярва кочевала от брата к брату и сводила их с
98
00:03:46,200 --> 00:03:46,400
ума.
99
00:03:46,800 --> 00:03:48,860
Где это сейчас Лярва тогда меня интересует?
100
00:03:51,800 --> 00:03:52,360
Правда.
101
00:03:52,540 --> 00:03:54,120
Он спивается.
102
00:03:54,700 --> 00:03:56,080
Ведет себя неадекватно.
103
00:03:56,400 --> 00:03:57,100
Все сходилось.
104
00:03:57,240 --> 00:04:01,520
Может быть, эта Лярва присосалась, может, действительно к Алику-то.
105
00:04:02,200 --> 00:04:04,120
Потому что он пьет сейчас очень сильно.
106
00:04:04,660 --> 00:04:05,940
Ее надо убирать просто.
107
00:04:06,300 --> 00:04:09,900
Шаманка объясняла, паразита надо изгонять из тела и разума Альберта.
108
00:04:10,520 --> 00:04:12,420
Я вот хочу, чтобы она нам помогла.
109
00:04:13,680 --> 00:04:16,120
Потому что мне просто не хочется сына потерять еще.
110
00:04:18,320 --> 00:04:20,680
А дистанционно мы это можем как-то убирать, нет?
111
00:04:20,779 --> 00:04:22,240
Можно, но не нужно его согласия.
112
00:04:22,260 --> 00:04:24,180
Не нужны будут эти фотографии и его согласия.
113
00:04:24,240 --> 00:04:25,420
Без его согласия работать не будет.
114
00:04:25,540 --> 00:04:27,220
Сестры были настроены решительно.
115
00:04:27,440 --> 00:04:28,900
Да, мы переживаем за него.
116
00:04:31,440 --> 00:04:31,880
Алло.
117
00:04:32,760 --> 00:04:33,320
Привет.
118
00:04:34,640 --> 00:04:37,780
Алик, я звоню, избитые экстрасенсы к вам хотят помочь.
119
00:04:37,860 --> 00:04:40,580
Ты сейчас поговори, пожалуйста, с сильнейшим.
120
00:04:41,540 --> 00:04:43,060
Я сейчас на работу собрался.
121
00:04:43,260 --> 00:04:43,820
Мне просто...
122
00:04:43,820 --> 00:04:44,740
Да, надо.
123
00:04:44,960 --> 00:04:45,860
Мне просто надо, да.
124
00:04:46,440 --> 00:04:47,500
Альберт, здравствуйте.
125
00:04:49,100 --> 00:04:51,880
Я тут хочу вам очень помочь.
126
00:04:52,600 --> 00:04:56,000
Я бы хотела вас почистить и кое-что убрать.
127
00:04:57,580 --> 00:04:59,300
Вы даете на это согласие?
128
00:05:00,340 --> 00:05:00,880
Да, даю.
129
00:05:00,880 --> 00:05:02,640
Все, спасибо большое.
130
00:05:03,000 --> 00:05:03,840
Мне больше не надо ничего.
131
00:05:05,020 --> 00:05:05,560
Да.
132
00:05:06,500 --> 00:05:08,980
О, я бога молю, Господи, помоги вам.
133
00:05:09,160 --> 00:05:11,840
Я вообще в шоке от нее.
134
00:05:12,580 --> 00:05:14,880
Она сказала вообще истинную правду.
135
00:05:15,080 --> 00:05:16,860
Всю-всю-всю правду она сказала вообще.
136
00:05:17,020 --> 00:05:19,380
Все как было, все правильно рассказала.
137
00:05:19,880 --> 00:05:20,780
Я доверяю ей.
138
00:05:21,500 --> 00:05:25,000
Убирать Лярву из мужчины, который находился от нее за тысячи километров,
139
00:05:25,260 --> 00:05:27,360
Варвара взялась прямо в ближайшем лесочке.
140
00:05:27,360 --> 00:05:32,800
Мои усы.
141
00:05:33,420 --> 00:05:35,700
Мои усы.
142
00:05:37,200 --> 00:05:39,120
Мои усы.
143
00:05:42,100 --> 00:05:45,880
Мы впервые видели, как она проводит настоящее шаманское камлай.
144
00:05:47,220 --> 00:05:47,940
Най.
145
00:05:51,140 --> 00:05:53,900
Най лау ма.
146
00:05:56,160 --> 00:05:58,680
Най лау ма.
147
00:05:59,220 --> 00:06:00,500
Она вообще сильная.
148
00:06:01,240 --> 00:06:03,840
Она, представляешь, она всю правду рассказала даже.
149
00:06:03,940 --> 00:06:06,500
От молоденькой еще, но она это...
150
00:06:06,500 --> 00:06:08,160
Она говорит, мы вовремя сюда приехали.
151
00:06:09,180 --> 00:06:11,040
Мы потеряли последнего брата.
152
00:06:11,680 --> 00:06:12,400
Мы ее забрали.
153
00:06:13,000 --> 00:06:14,640
Сейчас она в предмете у меня, в сумке.
154
00:06:15,220 --> 00:06:16,340
Пересадили ее сюда.
155
00:06:16,900 --> 00:06:18,840
Мы там ей другом отправим все.
156
00:06:19,580 --> 00:06:20,100
Запечатали.
157
00:06:21,480 --> 00:06:24,760
Варвара уверяла, они больше не будут оплативать самых любимых.
158
00:06:25,280 --> 00:06:26,800
Ему там тоже не классно.
159
00:06:26,900 --> 00:06:28,240
От того, что все ревется, не надо.
160
00:06:29,500 --> 00:06:31,100
И мне все уже...
161
00:06:32,000 --> 00:06:33,460
Ничего, он при контакте есть.
162
00:06:33,620 --> 00:06:35,700
Мы позвоним, мы на связи, ладно?
163
00:06:36,700 --> 00:06:40,240
Но когда Варвара ушла, у сестер появились сомнения, что их братья в
164
00:06:40,240 --> 00:06:42,940
самом деле могли быть одержимы неведомой сущностью.
165
00:06:42,940 --> 00:06:44,960
Пьет человек, присасывается.
166
00:06:45,280 --> 00:06:47,820
Но я не знаю, как-то я этого сильно особо не вижу.
167
00:06:48,500 --> 00:06:51,680
Она говорила, что да, что запой уходит потом.
168
00:06:52,020 --> 00:06:53,580
А Леша, что он особо не пил.
169
00:06:54,360 --> 00:06:57,080
Алексей-то он как бы у нас мог пригубить.
170
00:06:57,200 --> 00:06:59,600
Ваня, да, выпивал, мол, сейчас Олег сильно пьет.
171
00:06:59,700 --> 00:07:00,840
Олег очень сильно выпивает.
172
00:07:01,420 --> 00:07:04,580
Подтвердят ли слова карельской шаманки другие экстрасенсы?
173
00:07:16,200 --> 00:07:16,780
Здравствуйте.
174
00:07:18,560 --> 00:07:20,340
Очень рада вас видеть.
175
00:07:20,340 --> 00:07:21,300
Я тоже.
176
00:07:21,820 --> 00:07:22,620
Спасибо.
177
00:07:23,780 --> 00:07:27,120
Экстрасенс из Грузии Анзора Дишария еще не знает, что вместе с Верой
178
00:07:27,120 --> 00:07:30,520
Сотниковой его встречает женская половина семьи Кондратьевых.
179
00:07:31,320 --> 00:07:33,080
Перед вами 4 фотографии.
180
00:07:33,940 --> 00:07:36,380
На этих снимках ее мужская половина.
181
00:07:36,460 --> 00:07:41,540
Расскажите, пожалуйста, как сложилась судьба людей на этих фотографиях.
182
00:07:42,600 --> 00:07:43,040
Хорошо.
183
00:07:43,040 --> 00:07:50,660
Но сегодня мне даются знаки.
184
00:07:51,620 --> 00:07:52,000
Какие?
185
00:07:52,120 --> 00:07:56,480
Когда я здесь заходил, в дверь была червь.
186
00:07:57,300 --> 00:07:57,940
Черви, да?
187
00:07:58,200 --> 00:07:58,960
Червь?
188
00:08:00,360 --> 00:08:02,420
Вот так холодно и червь.
189
00:08:03,320 --> 00:08:05,840
И везде насекомые.
190
00:08:07,300 --> 00:08:09,320
И это очень интересный знак.
191
00:08:10,460 --> 00:08:12,200
Можете пожечь свечу?
192
00:08:18,150 --> 00:08:21,030
Увидит ли Анзор, что этих мужчин уже нет в живых?
193
00:08:21,870 --> 00:08:23,330
Поймет ли, что с ними случилось?
194
00:08:23,490 --> 00:08:26,650
И главное, отыщет ли причину этих трагедий?
195
00:08:34,309 --> 00:08:35,590
Контакт нет.
196
00:08:36,770 --> 00:08:37,230
Что значит?
197
00:08:39,630 --> 00:08:40,549
А почему?
198
00:08:44,090 --> 00:08:46,450
Фотографии ничего не говорили экстрасенсу.
199
00:08:48,210 --> 00:08:49,490
Он сильный.
200
00:08:49,490 --> 00:08:56,690
Я верила в это, что он сейчас соберется, поймет, сделает.
201
00:09:00,470 --> 00:09:02,170
Фотографии ничего не говорят.
202
00:09:02,610 --> 00:09:03,830
Это бумага просто.
203
00:09:04,170 --> 00:09:05,030
Говорят люди.
204
00:09:05,650 --> 00:09:06,650
Руки открывайте.
205
00:09:17,790 --> 00:09:18,890
А как вас зовут?
206
00:09:19,830 --> 00:09:20,310
Нина.
207
00:09:21,110 --> 00:09:26,910
А вы можете просто здесь не находиться?
208
00:09:27,650 --> 00:09:28,690
Сидеть вот туда?
209
00:09:29,070 --> 00:09:29,930
А почему?
210
00:09:31,190 --> 00:09:32,370
Я не знаю.
211
00:09:32,810 --> 00:09:35,630
Анзор не мог объяснить свою просьбу, но он так чувствовал.
212
00:09:36,450 --> 00:09:40,310
Ощущение приходило, что его надо убрать оттуда.
213
00:09:40,970 --> 00:09:41,370
Почему?
214
00:09:42,150 --> 00:09:42,810
Не знал.
215
00:09:45,430 --> 00:09:48,010
Ну что, закрывайте глазки чуть-чуть.
216
00:09:51,290 --> 00:09:52,890
Закрываем глазки.
217
00:10:11,360 --> 00:10:16,100
Мы не знаем, как воздействовал Анзор на этих женщин и какую информацию
218
00:10:16,100 --> 00:10:17,020
он от них получил.
219
00:10:17,340 --> 00:10:19,400
Но немые фотоснимки вдруг заговорили.
220
00:10:20,240 --> 00:10:21,020
Мужчина мертв.
221
00:10:28,140 --> 00:10:28,940
Мертв.
222
00:10:32,390 --> 00:10:33,190
Горло.
223
00:10:33,190 --> 00:10:36,410
Одну за другой Анзор видел смерть каждого из трех братьев.
224
00:10:36,750 --> 00:10:37,010
Тоже.
225
00:10:41,430 --> 00:10:44,950
Наконец в руках экстрасенса оказалась фотография живого Альберта.
226
00:10:45,070 --> 00:10:46,410
Нет, он не мертв.
227
00:10:48,250 --> 00:10:53,070
У него смерть идет, но он живой.
228
00:10:53,950 --> 00:10:57,130
Один был на фотографии как живой труп.
229
00:10:58,090 --> 00:10:58,870
Живой труп.
230
00:10:59,090 --> 00:11:01,330
Анзор подтверждал то, чего они так боялись.
231
00:11:01,330 --> 00:11:03,470
Жизнь Альберта под угрозой.
232
00:11:03,710 --> 00:11:05,470
Но что его может свести в могилу?
233
00:11:05,950 --> 00:11:07,930
Лярва, которую видела Варвара Петрович.
234
00:11:08,410 --> 00:11:11,350
Анзор, почему они умирают один за другим?
235
00:11:12,370 --> 00:11:17,210
Я чувствую такую энергетику, которой ни с чем не перепутать.
236
00:11:18,730 --> 00:11:27,510
Это есть демоническая сущность, которая берет как жертву от родового
237
00:11:27,510 --> 00:11:30,130
системы мальчиков.
238
00:11:30,130 --> 00:11:37,730
И он начинает или их кушать изнутри с алкоголем, с наркотиками.
239
00:11:37,910 --> 00:11:44,070
Или дает такой жизнь, что они доходят до самоубийства.
240
00:11:44,110 --> 00:11:45,390
Они не хотят этого.
241
00:11:45,750 --> 00:11:47,550
Это следствие проклятия.
242
00:11:47,690 --> 00:11:50,210
Это не обычное проклятие, кто-то там проклял.
243
00:11:50,590 --> 00:11:54,650
Это магическое проклятие, когда вызывают какой-то дух.
244
00:11:54,910 --> 00:11:59,710
И говорят, вот жертвую тебе вот это род, ты кушай их.
245
00:12:00,130 --> 00:12:04,250
Кто и за что наслал народ Кондратьевых эту напасть, Анзор не видел.
246
00:12:04,530 --> 00:12:06,650
Он чувствовал лишь, что проклятие очень старое.
247
00:12:07,330 --> 00:12:10,730
Проклятие может существовать столетиями.
248
00:12:11,670 --> 00:12:17,330
И маленький шелчок может активировать всю родовую грязь.
249
00:12:17,590 --> 00:12:21,330
Но если семья проклята столетия назад, почему умирать мужчины начали совсем
250
00:12:21,330 --> 00:12:21,770
недавно?
251
00:12:22,270 --> 00:12:26,190
У вас остался магический предмет дома.
252
00:12:26,190 --> 00:12:29,350
Что-то вот такое магическое.
253
00:12:29,490 --> 00:12:30,930
Прямо магическое.
254
00:12:31,070 --> 00:12:33,110
Не вспоминайте.
255
00:12:33,210 --> 00:12:33,530
Было такое?
256
00:12:33,790 --> 00:12:35,730
У бабушки была книга «Черная магия».
257
00:12:35,730 --> 00:12:36,150
Ух ты!
258
00:12:36,350 --> 00:12:39,070
А как она у мамы вообще оказалась?
259
00:12:39,070 --> 00:12:40,170
А я не знаю.
260
00:12:41,390 --> 00:12:42,270
Не знаю.
261
00:12:42,810 --> 00:12:44,950
И вот эта книга пропала.
262
00:12:45,410 --> 00:12:46,710
И это оказалось правдой.
263
00:12:47,210 --> 00:12:49,110
Темная книга однажды словно испарилась.
264
00:12:49,190 --> 00:12:50,690
Может бабушка ее куда-то делала.
265
00:12:51,310 --> 00:12:53,150
Но она исчезла, эта книга.
266
00:12:53,150 --> 00:12:56,750
А эта книга защищала этот дом.
267
00:12:56,890 --> 00:12:58,990
В какой момент она пропала?
268
00:12:59,070 --> 00:13:01,230
До смерти Максима?
269
00:13:02,450 --> 00:13:03,470
Или после?
270
00:13:05,070 --> 00:13:05,850
Я не знаю.
271
00:13:06,250 --> 00:13:06,770
Помните?
272
00:13:08,410 --> 00:13:09,810
Я все забыла.
273
00:13:10,250 --> 00:13:13,690
А экстрасенс не сомневался, что это случилось как раз незадолго до смерти
274
00:13:13,690 --> 00:13:14,210
Максима.
275
00:13:14,610 --> 00:13:16,050
И Альберт будет следующим.
276
00:13:16,730 --> 00:13:17,850
Его надо спасать.
277
00:13:17,970 --> 00:13:22,010
И поставить на род сошитную энергетику.
278
00:13:22,010 --> 00:13:25,390
Потому что вот эта вся история уже не была.
279
00:13:26,210 --> 00:13:28,690
Как вы думаете, такое могло бы быть?
280
00:13:28,890 --> 00:13:31,530
Вы посмотрите, как Анзор куда-то глубоко копнул.
281
00:13:32,950 --> 00:13:34,090
Наверное, могло бы.
282
00:13:34,350 --> 00:13:35,530
Могло бы быть, конечно.
283
00:13:35,890 --> 00:13:36,810
Кто их знает?
284
00:13:36,950 --> 00:13:37,630
Все может быть.
285
00:13:37,730 --> 00:13:38,290
Почему нет?
286
00:13:38,970 --> 00:13:40,210
Ну, конечно, может быть.
287
00:13:40,290 --> 00:13:42,770
Для меня он один из сильнейших.
288
00:13:43,330 --> 00:13:47,870
И мне единственное, что жаль, что мы его версию проверить не можем.
289
00:13:48,330 --> 00:13:50,310
Так что же губит братьев в этой семье?
290
00:13:50,310 --> 00:13:52,750
Родовое проклятие, лярвы или что-то еще?
291
00:14:05,810 --> 00:14:09,730
Мы не знаем, для кого курила ритуальный дым Дженнифер Бьекки.
292
00:14:09,930 --> 00:14:10,470
Ничего себе.
293
00:14:11,450 --> 00:14:11,950
Ничего себе.
294
00:14:12,770 --> 00:14:16,170
Спрашивала, достаточно ли ему дыма.
295
00:14:16,230 --> 00:14:17,010
Да, достаточно.
296
00:14:17,650 --> 00:14:19,850
Но, едва взглянув на фотографии...
297
00:14:21,050 --> 00:14:21,690
Брат...
298
00:14:23,870 --> 00:14:24,510
Брат...
299
00:14:24,510 --> 00:14:26,810
Она сразу почувствовала, кто перед ней.
300
00:14:27,630 --> 00:14:29,030
Она фамилия.
301
00:14:29,030 --> 00:14:29,650
Еще раз.
302
00:14:30,110 --> 00:14:31,130
Это фамилия.
303
00:14:31,290 --> 00:14:31,850
Это семья.
304
00:14:32,650 --> 00:14:33,970
Они с нас за все.
305
00:14:34,050 --> 00:14:34,590
Это братья.
306
00:14:35,190 --> 00:14:37,150
Вот это все одна кровь.
307
00:14:43,920 --> 00:14:45,060
Смелый парень.
308
00:14:46,060 --> 00:14:48,040
Даже отчаянный, я бы сказала, где-то.
309
00:14:54,140 --> 00:14:59,480
Вот этот на вид такой серьезный, а внутри романтик.
310
00:15:07,060 --> 00:15:08,340
Добрый, стихийный.
311
00:15:09,000 --> 00:15:09,980
Золотые руки.
312
00:15:11,380 --> 00:15:14,580
Описала один в один каждого характера.
313
00:15:14,680 --> 00:15:17,240
Так увидит ли Дженнифер, что трое из братьев уже мертвы?
314
00:15:17,640 --> 00:15:20,940
Объяснит ли, что толкает мужчин этой семьи сводить счеты с жизни?
315
00:15:25,600 --> 00:15:26,880
Еще раз.
316
00:15:27,940 --> 00:15:29,120
Он умер, он умер.
317
00:15:30,320 --> 00:15:32,120
Вот эти трое точно мертвы.
318
00:15:32,120 --> 00:15:33,080
Да.
319
00:15:34,560 --> 00:15:36,160
Я здесь не понимаю.
320
00:15:36,580 --> 00:15:37,900
Его плохо вижу.
321
00:15:38,020 --> 00:15:39,400
Не понимаю, жив или мертв.
322
00:15:43,860 --> 00:15:44,720
Это ваше.
323
00:15:45,680 --> 00:15:46,820
Сердечко болит.
324
00:15:48,000 --> 00:15:49,220
Это все ваши сыновья?
325
00:15:50,760 --> 00:15:52,400
Да, я очень соболезную вам.
326
00:15:53,340 --> 00:15:55,160
Дженнифер, вы совершенно правы.
327
00:15:55,440 --> 00:15:57,720
Эти трое молодых людей, они мертвы.
328
00:15:58,000 --> 00:15:59,780
Это братья родные.
329
00:16:00,600 --> 00:16:02,540
И это наши тоже самые братья.
330
00:16:03,100 --> 00:16:05,020
Одинаково они ушли из жизни.
331
00:16:05,720 --> 00:16:06,360
Повеселись.
332
00:16:08,360 --> 00:16:12,380
Человек на этой фотографии, он жив?
333
00:16:13,020 --> 00:16:13,560
Живой.
334
00:16:13,780 --> 00:16:18,020
Как вы теперь можете логически предположить, люди приехали, потому что они
335
00:16:18,020 --> 00:16:20,120
боятся за своих мальчишек.
336
00:16:20,400 --> 00:16:21,420
Из-за живого брата.
337
00:16:21,600 --> 00:16:25,220
Потому что он высказывал неоднократно мысли.
338
00:16:25,320 --> 00:16:26,240
Уйти на тот свет.
339
00:16:26,240 --> 00:16:27,140
Да.
340
00:16:28,470 --> 00:16:29,980
С чем же это связано?
341
00:16:30,240 --> 00:16:36,910
У них что-то общее в голове как будто крутилось.
342
00:16:38,480 --> 00:16:40,800
Вот, смотрите, пробивает.
343
00:16:41,360 --> 00:16:42,660
У них защита пробита.
344
00:16:42,900 --> 00:16:45,040
И вот в эту защиту потихоньку мысль.
345
00:16:45,140 --> 00:16:46,860
Постоянная мысль, черная мысль.
346
00:16:47,400 --> 00:16:49,160
Жить не хочу, жить не хочу.
347
00:16:49,640 --> 00:16:50,980
Дженнифер объясняла.
348
00:16:51,220 --> 00:16:54,900
Нечто проникло в души братьев и запустила программу самоуничтожения.
349
00:16:55,540 --> 00:16:57,240
Потихоньку вот этот вот бес.
350
00:16:57,500 --> 00:16:59,340
Но это не фигурально бес.
351
00:16:59,440 --> 00:17:00,600
Это вот этот вот шайтан.
352
00:17:00,760 --> 00:17:03,400
Он пробивал, потихоньку-потихоньку пробивал.
353
00:17:03,660 --> 00:17:04,819
И вот доводил их.
354
00:17:05,060 --> 00:17:05,599
Но что это?
355
00:17:05,720 --> 00:17:07,140
Лярва, которую видела Варвара?
356
00:17:07,200 --> 00:17:09,099
Или проклятие, о котором говорил Анзо?
357
00:17:09,640 --> 00:17:12,160
Почему-то я что-то с вами как-то связала.
358
00:17:13,460 --> 00:17:14,839
Все затаили дыхание.
359
00:17:15,920 --> 00:17:16,560
Так, сейчас.
360
00:17:17,780 --> 00:17:20,500
Как связаны эти женщины со смертями в их семье?
361
00:17:24,460 --> 00:17:29,280
Такая прям, вот как, знаете, львиный такой прайд, когда видятся сильные
362
00:17:29,280 --> 00:17:29,840
женщины.
363
00:17:29,960 --> 00:17:32,940
А мужчины, они как бы чуть послабее, как будто бы.
364
00:17:33,180 --> 00:17:35,500
Дженнифер, сюда, я сюда хочу вернуться.
365
00:17:35,680 --> 00:17:36,080
Да, да, да.
366
00:17:36,100 --> 00:17:40,100
Но они же, понимаете, это же они переживают вот эту боль.
367
00:17:41,040 --> 00:17:43,400
Здесь ребята, все, они уже как бы ушли.
368
00:17:46,680 --> 00:17:48,140
Все, я поняла.
369
00:17:48,880 --> 00:17:51,940
Внимание, Дженнифер снова была прикована к женщинам за столом.
370
00:17:51,940 --> 00:17:55,000
Сила такая, прям, своя.
371
00:17:55,740 --> 00:17:58,220
Не хватает женской, вот это вот.
372
00:17:58,300 --> 00:18:01,000
Знаете, я просто, Дженнифер, не могу ухватиться за что-то.
373
00:18:01,080 --> 00:18:02,100
Давайте сделаем так.
374
00:18:02,300 --> 00:18:05,600
Прямо четко мне сейчас нужны ответы.
375
00:18:05,680 --> 00:18:10,300
Нам нужно понять, что, по какой причине эти ребята уходили из жизни
376
00:18:11,120 --> 00:18:12,340
один за другим.
377
00:18:12,620 --> 00:18:16,560
Сейчас я приду в себя и скажу.
378
00:18:16,740 --> 00:18:17,900
Так, Дженнифер, соберись.
379
00:18:19,600 --> 00:18:21,340
Так, смотрите, что я увидела?
380
00:18:22,620 --> 00:18:26,120
Вы обратились, да, и вы, наверное, хотите услышать, что это проклятие.
381
00:18:26,260 --> 00:18:28,800
Но здесь...
382
00:18:29,720 --> 00:18:32,880
Было видно, Дженнифер, сложно выдавить из себя эти слова.
383
00:18:38,930 --> 00:18:40,270
Дженни так и не решилась.
384
00:18:40,810 --> 00:18:43,170
Я не буду говорить, что...
385
00:18:43,170 --> 00:18:43,990
Ну, то есть не смогу.
386
00:18:45,090 --> 00:18:47,730
Я ведущая, вы, Дженнифер, экстрасенс.
387
00:18:48,170 --> 00:18:52,010
Вот я вот сейчас смотрю на девочек, им нужны ответы.
388
00:18:52,110 --> 00:18:52,450
Я понимаю.
389
00:18:52,550 --> 00:18:58,370
Трое пацанов, братьев, через почти одинаковое количество времени одинаково
390
00:18:58,370 --> 00:18:58,970
повесились.
391
00:18:59,170 --> 00:19:00,550
И нам нужны эти ответы.
392
00:19:00,610 --> 00:19:01,130
Я понимаю.
393
00:19:03,590 --> 00:19:04,790
Я могу...
394
00:19:04,790 --> 00:19:05,330
Что?
395
00:19:06,190 --> 00:19:10,610
Попробовать убрать вот эти мысли, которые у вас, чтобы вы сюда их
396
00:19:10,610 --> 00:19:11,990
не нагоняли.
397
00:19:12,330 --> 00:19:15,530
Дженни предлагала защитить еще живого брата, но от чего так и не
398
00:19:15,530 --> 00:19:16,270
смогла ответить.
399
00:19:16,370 --> 00:19:21,430
Я не один раз ссорилась с экстрасенсами, когда человек не прошел испытания,
400
00:19:21,550 --> 00:19:24,790
а потом он предлагает какие-то свои услуги и заговоры.
401
00:19:25,790 --> 00:19:27,890
Знаете, это у нас не проходит.
402
00:19:28,130 --> 00:19:29,050
Поэтому давайте так.
403
00:19:29,210 --> 00:19:33,110
Давайте не будем сейчас повышать голос и просто вас с миром и
404
00:19:33,110 --> 00:19:34,050
с Богом отпустим.
405
00:19:39,130 --> 00:19:40,690
Дженнифер уходила в слезах.
406
00:19:41,690 --> 00:19:43,130
Я не могу это им говорить.
407
00:19:43,450 --> 00:19:44,610
Ну, типа, как я буду говорить?
408
00:19:45,750 --> 00:19:49,730
Что они своих братьев навели просто до суицида.
409
00:19:49,750 --> 00:19:51,010
Ну, как я могу такое сказать?
410
00:19:51,010 --> 00:19:52,310
Там все вместе.
411
00:19:54,230 --> 00:19:54,810
Начинали.
412
00:19:55,190 --> 00:19:59,950
Там просто очень сильная такая женская коалиция, которая просто давит мужчин,
413
00:20:00,150 --> 00:20:01,390
съедает просто их внутри.
414
00:20:01,950 --> 00:20:03,390
Давайте четко скажем.
415
00:20:03,650 --> 00:20:06,170
Мы будем работать до конца, пока мы не узнаем истину.
416
00:20:06,330 --> 00:20:06,550
Конечно.
417
00:20:06,910 --> 00:20:08,930
И это так всегда было на нашей программе.
418
00:20:09,150 --> 00:20:12,810
Пока ничего не знающая Вера Сотникова разносила Дженнифер, та высказывала все,
419
00:20:12,950 --> 00:20:14,670
что не смогла сказать сестрам в глаза.
420
00:20:15,690 --> 00:20:18,350
Знаете, как можно мужика сломать?
421
00:20:18,730 --> 00:20:21,750
И он может бежать фактически, как и физически.
422
00:20:22,270 --> 00:20:23,250
Понимаете, вот так.
423
00:20:24,550 --> 00:20:26,250
Это мне им надо сказать?
424
00:20:26,650 --> 00:20:27,930
Так вот же она, где причина.
425
00:20:28,290 --> 00:20:29,270
Вас, родные мои.
426
00:20:30,030 --> 00:20:32,630
Это страшное обвинение женщины так и не услышали.
427
00:20:33,350 --> 00:20:36,070
Так-то она же принесли, что они мертвы.
428
00:20:36,410 --> 00:20:38,350
Нет, смотрите, это не самое главное.
429
00:20:38,490 --> 00:20:42,830
Ну, допустим, она не провалила там окончательно, но факт остается, помогла ей.
430
00:20:42,950 --> 00:20:44,810
Нам же нужно не просто осознать.
431
00:20:45,290 --> 00:20:47,430
Вот есть экстрасенс, который видит.
432
00:20:47,470 --> 00:20:49,410
А есть ли экстрасенс, который может помочь?
433
00:20:49,910 --> 00:20:52,710
Вот, честно скажу, вообще, просто по-барабану.
434
00:20:52,970 --> 00:20:56,870
Пусть так, хоть в черных конверты меня засунут, вот просто, хоть я
435
00:20:56,870 --> 00:21:00,050
завтра выпрусь, но не могу я им это сказать.
436
00:21:00,230 --> 00:21:02,530
Ну, пусть им, бесам, говорят, что это проклятие.
437
00:21:02,670 --> 00:21:06,290
Вот реально, дай бог с ними-то все *** не пойдут домой
438
00:21:06,290 --> 00:21:07,530
спать все дружно.
439
00:21:07,890 --> 00:21:09,070
Вот реально, так и будет.
440
00:21:13,670 --> 00:21:14,670
А вот и он.
441
00:21:15,150 --> 00:21:18,370
И Артем Бесов, как всегда, начал со своего колдовского ритуала.
442
00:21:30,990 --> 00:21:34,790
И в этом ритуале у него, казалось, что-то сразу не задалось.
443
00:21:40,740 --> 00:21:41,940
Таксист одного места.
444
00:21:42,840 --> 00:21:43,980
Таксист одного места.
445
00:21:45,660 --> 00:21:46,780
Как понимать?
446
00:21:51,260 --> 00:21:52,260
Родственники все.
447
00:21:53,320 --> 00:21:54,020
Это ваши дети.
448
00:21:55,140 --> 00:21:57,020
Это ваши три дочери, это ваши четыре сына.
449
00:22:05,510 --> 00:22:06,870
Этот мертвый.
450
00:22:15,900 --> 00:22:17,220
Этот тоже мертвый.
451
00:22:18,720 --> 00:22:21,760
Этот тоже мертвый.
452
00:22:22,360 --> 00:22:23,260
Пока все верно.
453
00:22:24,100 --> 00:22:25,480
А теперь смотрите внимательно.
454
00:22:25,820 --> 00:22:30,120
Бесов держит в руках фотографию последнего оставшегося в живых брата, Альберта.
455
00:22:31,540 --> 00:22:33,060
Вас не нежули.
456
00:22:37,360 --> 00:22:39,340
Вы тоже как покойники были.
457
00:22:39,860 --> 00:22:41,480
Они как будто все мертвые идут.
458
00:22:42,060 --> 00:22:43,080
Артем ошибся.
459
00:22:53,040 --> 00:22:54,680
Этот тоже мертвый.
460
00:22:55,180 --> 00:22:56,100
Пока все верно.
461
00:22:56,960 --> 00:22:58,380
А теперь смотрите внимательно.
462
00:22:58,720 --> 00:23:03,000
Бесов держит в руках фотографию последнего оставшегося в живых брата, Альберта.
463
00:23:04,870 --> 00:23:05,960
Вас не нежули.
464
00:23:10,280 --> 00:23:12,220
Вы тоже как покойники были.
465
00:23:12,220 --> 00:23:14,380
Они как будто как все мертвые идут.
466
00:23:14,820 --> 00:23:15,680
Артем ошибся.
467
00:23:16,400 --> 00:23:18,560
А что снова случилось?
468
00:23:19,780 --> 00:23:22,620
А вдруг экстрасенс снова схватил снимок живого парня.
469
00:23:30,430 --> 00:23:31,690
Сердце бьется здесь.
470
00:23:31,990 --> 00:23:32,490
Не мертвые.
471
00:23:32,710 --> 00:23:33,150
Это живой.
472
00:23:34,290 --> 00:23:35,790
Вот эти три мертвые.
473
00:23:36,090 --> 00:23:36,750
Это живой.
474
00:23:40,670 --> 00:23:42,250
Вот этот как будто ближе всех к вам.
475
00:23:44,970 --> 00:23:45,610
Алексей!
476
00:23:46,050 --> 00:23:46,890
Представьте, кто ближе.
477
00:23:48,890 --> 00:23:51,380
Вот этот.
478
00:23:51,380 --> 00:23:52,800
За сердце так показывает.
479
00:23:52,840 --> 00:23:53,640
За сердце держится.
480
00:23:53,780 --> 00:23:54,740
Говорит, влюбился.
481
00:23:55,340 --> 00:23:56,440
Влюбился он в кого-то.
482
00:23:59,300 --> 00:24:00,380
Такую девку вижу.
483
00:24:01,140 --> 00:24:01,940
У нее как эти...
484
00:24:01,940 --> 00:24:03,000
Глаза подведены.
485
00:24:04,100 --> 00:24:06,840
У нее татуировка, по-моему, у меня есть.
486
00:24:08,020 --> 00:24:10,560
Да, была у него татуировка.
487
00:24:10,840 --> 00:24:13,640
Вот тут, по-моему, на груди у него как будто какой-то...
488
00:24:13,640 --> 00:24:16,460
Как огонь или пожар какой-то.
489
00:24:16,460 --> 00:24:17,220
У него есть татуировка.
490
00:24:17,660 --> 00:24:18,260
Это его девушка?
491
00:24:18,980 --> 00:24:19,380
Была.
492
00:24:22,360 --> 00:24:24,180
Они были потрясены.
493
00:24:24,480 --> 00:24:27,580
Это была та самая девушка, в которую без памяти влюбился Алексей.
494
00:24:28,140 --> 00:24:30,140
Она для него самая любимая была.
495
00:24:31,040 --> 00:24:34,300
И, наверное, это у него была первая и последняя такая любовь.
496
00:24:34,520 --> 00:24:36,600
Он все деньги свои тратил на Ксюшу.
497
00:24:36,960 --> 00:24:38,500
Покупал ей золото.
498
00:24:39,220 --> 00:24:41,140
Покупал ей дорогой телефон.
499
00:24:41,440 --> 00:24:44,800
Более того, Алексей был единственным человеком, который о ней по-настоящему
500
00:24:44,800 --> 00:24:45,400
заботился.
501
00:24:45,880 --> 00:24:46,900
И Артем это тоже видел.
502
00:24:47,780 --> 00:24:49,240
Как неблагополучная, что ли, у нее.
503
00:24:49,500 --> 00:24:52,340
У нее мать спихнула.
504
00:24:52,340 --> 00:24:55,560
У нее мать спихнула как будто на бабку и на дедуку.
505
00:24:55,560 --> 00:24:57,560
А у матери мать так же с ним как будто поступила.
506
00:24:58,980 --> 00:24:59,780
Да, да, да.
507
00:24:59,820 --> 00:25:02,640
Какой-то шрам на шее, что ли.
508
00:25:02,960 --> 00:25:04,380
Как борозда какая-то у нее.
509
00:25:04,620 --> 00:25:05,140
У девушки?
510
00:25:05,520 --> 00:25:07,600
У этой девушки мертвого.
511
00:25:08,280 --> 00:25:08,760
Что?
512
00:25:09,240 --> 00:25:10,860
Девушка Алексея тоже повесилась?
513
00:25:10,860 --> 00:25:13,080
Но дальше было самое неожиданное.
514
00:25:13,620 --> 00:25:16,580
Колдун выбрал из вещей на столе именно телефон этого парня.
515
00:25:21,740 --> 00:25:22,380
Он как горит.
516
00:25:22,980 --> 00:25:23,620
Этот телефон.
517
00:25:25,380 --> 00:25:27,080
Знаете, как я вижу, он как смотрит.
518
00:25:27,160 --> 00:25:29,780
И вот этот образ бабы, я прям вижу, как она повешенная.
519
00:25:30,020 --> 00:25:31,740
В глазах его застыл.
520
00:25:32,460 --> 00:25:34,800
Он как смотрел на него, этот телефон.
521
00:25:35,760 --> 00:25:37,440
Было видно, сестры потрясены.
522
00:25:37,740 --> 00:25:42,740
Ее мать, она висела, девчонка висела, она ее сфотовала и отправила Леше.
523
00:25:43,120 --> 00:25:43,780
Ну как так, да?
524
00:25:43,920 --> 00:25:48,160
У нее висит ребенок, она его сфоткает ребенку и отправляет Алексею фотографию
525
00:25:48,160 --> 00:25:48,540
Леши.
526
00:25:48,660 --> 00:25:52,500
Когда он приехал ко мне с этим телефоном, это нормально разве, да?
527
00:25:52,540 --> 00:25:53,320
Это нормально, мать?
528
00:25:53,520 --> 00:25:54,800
Нормальная мать бы так поступила.
529
00:25:55,460 --> 00:25:56,720
Он тоже повесился, что ли?
530
00:25:57,320 --> 00:25:58,980
Да, да.
531
00:25:59,100 --> 00:26:00,360
И Леша в день ее похорон.
532
00:26:00,740 --> 00:26:04,100
Молодой мужчина покончил с собой в день похорон своей любимой девушки.
533
00:26:04,100 --> 00:26:06,360
Она как души у него вырвала этим.
534
00:26:06,620 --> 00:26:08,640
Причем ушел из жизни так же, как и она.
535
00:26:09,760 --> 00:26:13,400
Он прямо увидел то, что никто не видел и не знал.
536
00:26:15,260 --> 00:26:16,920
Никто про это вообще не знал.
537
00:26:20,140 --> 00:26:22,780
Но увидит ли экстрасенс, как умер вот этот парень?
538
00:26:24,820 --> 00:26:26,640
Это вы его, что ли, как с петли снимали?
539
00:26:27,640 --> 00:26:31,400
Таскала мама его, да, по земле, хотела оживить.
540
00:26:35,880 --> 00:26:38,740
Какое-то предчувствие какое-то у тебя было, что с ним что
541
00:26:38,740 --> 00:26:39,360
-то случилось.
542
00:26:40,060 --> 00:26:41,220
Без ума, без памяти было.
543
00:26:41,280 --> 00:26:42,280
Спасти меня хотела.
544
00:26:43,560 --> 00:26:46,360
А потом, как после моей смерти, что-то резко холодно стало.
545
00:26:50,300 --> 00:26:51,120
Любил тебя.
546
00:26:51,500 --> 00:26:52,400
И любит до сих пор.
547
00:26:53,300 --> 00:26:54,540
Ну, все правду я сказала.
548
00:26:54,740 --> 00:26:58,320
Все молодчина с сыном моим разговаривала.
549
00:26:59,760 --> 00:27:00,640
Как его твое зовут?
550
00:27:01,780 --> 00:27:02,280
Ваня.
551
00:27:05,620 --> 00:27:07,240
А вы увидели его?
552
00:27:07,480 --> 00:27:08,760
Вы прям мертвые его видели?
553
00:27:09,160 --> 00:27:09,560
Видели.
554
00:27:10,800 --> 00:27:12,780
И на улице погода примерно как сейчас.
555
00:27:13,860 --> 00:27:14,660
Дождливая какая-то.
556
00:27:14,680 --> 00:27:15,620
А что с ним случилось?
557
00:27:15,660 --> 00:27:16,220
Как он умер?
558
00:27:20,620 --> 00:27:21,900
Он повесился тоже.
559
00:27:23,680 --> 00:27:24,780
И вот этот тоже повешенный.
560
00:27:28,910 --> 00:27:33,330
То есть вы хотите сказать, что три повешенных в семье, да?
561
00:27:34,310 --> 00:27:34,770
Артем.
562
00:27:34,990 --> 00:27:36,490
Знаете, что-то я не могу понять.
563
00:27:36,730 --> 00:27:37,770
Как его зовут?
564
00:27:38,150 --> 00:27:38,610
Альберт.
565
00:27:40,050 --> 00:27:44,470
Артем держал в руках фотографию брата, которого он не сразу признал живым.
566
00:27:44,490 --> 00:27:46,010
И теперь понимал, почему.
567
00:27:46,810 --> 00:27:49,210
Ну, знаете, у него какая-то как манька.
568
00:27:49,370 --> 00:27:50,910
Он тоже мысли гоняет про повешенного.
569
00:27:51,370 --> 00:27:52,270
Чем-то я хуже.
570
00:27:52,350 --> 00:27:53,550
Они все ушли, я тоже умру.
571
00:27:56,750 --> 00:27:59,690
Хочется прям по башке ему заткнить, что ты несешь.
572
00:27:59,690 --> 00:28:01,610
Но как нажрется, он сразу думает про это.
573
00:28:02,510 --> 00:28:03,430
Колдун уверял.
574
00:28:03,550 --> 00:28:04,890
Альберт под угрозой.
575
00:28:04,930 --> 00:28:07,270
И скоро в этой семье может быть не три, а уже четыре
576
00:28:07,270 --> 00:28:07,890
висеника.
577
00:28:08,170 --> 00:28:08,930
Это ненормально.
578
00:28:09,130 --> 00:28:10,710
Раз умер, два умер.
579
00:28:10,970 --> 00:28:12,490
Три умерут, эти все повешенные.
580
00:28:12,750 --> 00:28:14,410
Четыре у него как маленький идет.
581
00:28:14,950 --> 00:28:16,590
Утаскивает как пропасть какую-то.
582
00:28:16,930 --> 00:28:18,570
Один в какую-то черную дыру улетел.
583
00:28:18,630 --> 00:28:19,810
Второй в черную дыру улетел.
584
00:28:19,890 --> 00:28:20,290
Третий.
585
00:28:20,790 --> 00:28:25,290
Так что за силу уносит молодых мужчин на тот свет?
586
00:28:26,090 --> 00:28:28,670
То есть вы считаете, что это может быть проклятие?
587
00:28:29,210 --> 00:28:30,370
Мне нужно на улице, мне нужен костер.
588
00:28:31,090 --> 00:28:33,850
Мне нужны живые, мне нужны мертвые, мне нужен костер на улице, чтобы
589
00:28:33,850 --> 00:28:34,310
это понять.
590
00:28:34,630 --> 00:28:37,730
Нужно вас скрыть, вот это все наружу вытащить и посмотреть, что с
591
00:28:37,730 --> 00:28:38,290
вами произошло.
592
00:28:38,390 --> 00:28:39,710
Причина какая во всем этом.
593
00:28:39,890 --> 00:28:41,370
Это похоже на проклятье.
594
00:28:41,550 --> 00:28:44,950
Три висеника, четвертый, это на уме крутится.
595
00:28:45,050 --> 00:28:45,690
Это ненормально.
596
00:28:52,110 --> 00:28:55,950
Мне захотелось это все разрезать, все это вытащить и посмотреть, что это.
597
00:29:00,450 --> 00:29:04,730
Начал все это стягивать сперва с матери, потом с одной сестры, потом
598
00:29:04,730 --> 00:29:05,510
с другой сестры.
599
00:29:05,590 --> 00:29:06,170
Раздвинь ноги.
600
00:29:08,470 --> 00:29:11,250
И сматывать это все на фотографии их братьев.
601
00:29:11,450 --> 00:29:13,170
Дед с бабкой рядом с ним похоронены.
602
00:29:13,410 --> 00:29:14,670
По мужской стороне.
603
00:29:16,070 --> 00:29:20,290
Показывает какую-то еще одну могилу, наискосок положил их рядом.
604
00:29:21,490 --> 00:29:23,490
Больше часа Артем колдовал у костра.
605
00:29:23,490 --> 00:29:26,650
Пока наконец не нашел разгадку страшной череды смертей.
606
00:29:27,430 --> 00:29:28,750
А вы знаете, что у вас?
607
00:29:29,730 --> 00:29:30,490
Что?
54385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.