Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:01:26,240
(Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Добрый
2
00:01:26,240 --> 00:01:27,360
вечер, уважаемые экстрасенсы.
3
00:01:28,680 --> 00:01:33,100
Неделю назад в черный конверт попал Маханат Дликан.
4
00:01:33,800 --> 00:01:34,940
Или просто Миха.
5
00:01:35,560 --> 00:01:40,620
Он стал, по мнению наших наблюдателей, худшим экстрасенсом на испытания.
6
00:01:40,880 --> 00:01:43,880
Но Миха сделал отчаянный и смелый шаг.
7
00:01:44,140 --> 00:01:49,140
Он вызвал на магическую дуэль лидера сезона по количеству белых конвертов
8
00:01:49,140 --> 00:01:50,540
Артема Бесова.
9
00:01:51,240 --> 00:01:54,000
И это сражение состоялось здесь, в этом зале.
10
00:01:54,340 --> 00:01:59,220
А наши зрители решали, кто же из этих двоих достоин остаться в
11
00:01:59,220 --> 00:01:59,480
битве.
12
00:02:00,040 --> 00:02:05,720
Итак, вот они, пока три закрытые загадочные кнопки.
13
00:02:05,960 --> 00:02:11,000
Оставить Миху, оставить Артема и оставить обоих.
14
00:02:11,280 --> 00:02:14,180
Как думаете, господа дуэлянты, кто из вас победил?
15
00:02:14,760 --> 00:02:19,600
Я думаю, у Артема будет где-то в трех дублярах больше голосов.
16
00:02:19,820 --> 00:02:22,980
Я буду на втором месте, и третья кнопка будет оставить двоих.
17
00:02:23,420 --> 00:02:27,040
Я уверен, что в этой дуэли я одержу победу.
18
00:02:27,360 --> 00:02:30,680
Но не исключаю, что за Миху проголосует немало.
19
00:02:31,080 --> 00:02:33,520
Миха неплохо прошел испытание, дуэль он прошел.
20
00:02:33,840 --> 00:02:36,040
Лучше меня он был на одну книгу ближе.
21
00:02:36,240 --> 00:02:39,520
Но большинство решили оставить точно меня.
22
00:02:40,360 --> 00:02:43,820
Я честно так думаю и знаю, что так будет.
23
00:02:43,820 --> 00:02:47,980
Мне нравится уверенность Артема в том, что он победит.
24
00:02:48,260 --> 00:02:52,360
Но вы знаете, иногда уверенность граничит с самоуверенностью.
25
00:02:52,380 --> 00:02:54,440
А самоуверенность, это уже опасно.
26
00:02:55,040 --> 00:02:57,660
Самоуверенность тоже бывает разная, Виталий.
27
00:02:57,720 --> 00:02:59,980
Я не хомячок, который бегает по минному полю.
28
00:03:01,260 --> 00:03:05,960
Артем, признайтесь, вы колдовали на успех в зрительском признании.
29
00:03:06,460 --> 00:03:10,500
Я это еще делал до битвы, до того, как попасть сюда.
30
00:03:10,800 --> 00:03:12,940
Вы же не знали, что Миха вас вызовет на дуэль?
31
00:03:12,940 --> 00:03:14,120
Да, это не имело значения.
32
00:03:14,260 --> 00:03:19,560
Я делал на успех, на успех, на удачу в делах.
33
00:03:21,620 --> 00:03:26,020
То есть вы считаете, что того ритуала, который вы тогда еще сделали,
34
00:03:26,120 --> 00:03:30,180
вначале такое длительное действие, на весь проект хватит?
35
00:03:30,300 --> 00:03:31,400
И после даже еще.
36
00:03:31,660 --> 00:03:32,900
Там пролонгированный эффект.
37
00:03:33,140 --> 00:03:36,300
Но его никак не нужно поощрять периодически там, подсыпать?
38
00:03:36,460 --> 00:03:37,400
Нужно, нужно, нужно.
39
00:03:37,440 --> 00:03:38,340
Я подсыпаю чуть-чуть.
40
00:03:38,620 --> 00:03:39,380
Что подсыпаете?
41
00:03:39,440 --> 00:03:39,780
Огонь.
42
00:03:40,860 --> 00:03:41,200
Огонь?
43
00:03:41,260 --> 00:03:41,580
Огонь.
44
00:03:41,580 --> 00:03:43,480
Это как жизнь в кредит.
45
00:03:43,820 --> 00:03:44,720
Почему жизнь в кредит?
46
00:03:45,100 --> 00:03:51,020
Потому что у нас все сбалансировано, а ты заранее позитивные вибрации себе
47
00:03:51,020 --> 00:03:54,760
привлекаешь, которые могли быть распределены там как-то иначе в твоей жизни.
48
00:03:55,180 --> 00:03:56,320
Волшебная ипотека.
49
00:03:56,700 --> 00:03:57,260
Рассрочка.
50
00:03:57,760 --> 00:03:59,460
Для себя все, что угодно могу сделать.
51
00:03:59,640 --> 00:04:01,660
Все, что делается искусственно, это кредит.
52
00:04:02,020 --> 00:04:06,740
Мне кажется, что у Артема есть хорошая возможность выплатить данный кредит и
53
00:04:06,740 --> 00:04:09,660
уйти вместо Михи сегодня, даже если он победит.
54
00:04:10,480 --> 00:04:11,960
Ты не будешь скучать по мне?
55
00:04:13,220 --> 00:04:15,720
Нет, я не буду скучать, нет.
56
00:04:15,980 --> 00:04:19,399
А не кривите ли вы душой Дженнифер, что не будете скучать по
57
00:04:19,399 --> 00:04:19,920
Артему?
58
00:04:20,160 --> 00:04:20,860
Без комментариев.
59
00:04:21,800 --> 00:04:22,440
Будет, будет.
60
00:04:22,620 --> 00:04:23,460
О, не теряй.
61
00:04:25,120 --> 00:04:27,520
Ну а что думают остальные экстрасенсы?
62
00:04:27,720 --> 00:04:28,760
Кто победил в этой дуэли?
63
00:04:28,880 --> 00:04:29,420
Какая кнопка?
64
00:04:29,540 --> 00:04:34,160
Я считаю, что в данном случае справедливость восторжествует, если останется
65
00:04:34,160 --> 00:04:34,520
Миха.
66
00:04:36,060 --> 00:04:41,560
Я голосовал за Миху, потому что у Артема многонародной любви.
67
00:04:42,420 --> 00:04:49,340
Учитывая то, что они одинаково примерно прошли испытания на дуэли, нужно хоть
68
00:04:49,340 --> 00:04:51,300
как-то немного уравновесить шансы.
69
00:04:51,560 --> 00:04:55,300
Мой голос, возможно, будет решающим.
70
00:04:56,780 --> 00:05:01,080
А может, случилась ничья, и зрители решили оставить вас обоими?
71
00:05:01,240 --> 00:05:02,200
Нет, не решили.
72
00:05:02,200 --> 00:05:06,340
У меня острое желание убрать конкурентов.
73
00:05:07,950 --> 00:05:09,860
Ну, если так сказать.
74
00:05:10,160 --> 00:05:12,700
Вы хотите, чтобы ушли оба, но такой кнопки у нас нет.
75
00:05:13,000 --> 00:05:14,280
К сожалению, нет.
76
00:05:15,040 --> 00:05:16,640
К сожалению, нет.
77
00:05:17,000 --> 00:05:19,100
Хорошо, кто для вас больше конкурент?
78
00:05:19,340 --> 00:05:25,920
Мне было бы очень интересно видеть, как уходит мой конкурент Артем, который
79
00:05:25,920 --> 00:05:28,000
забирает от меня белые конверты.
80
00:05:29,260 --> 00:05:35,740
Сейчас это принципиально важно для меня, чтобы взять мою сильную руку.
81
00:05:36,420 --> 00:05:37,900
Страхом пахнет, страхом.
82
00:05:38,740 --> 00:05:40,420
Вот тут пахнет страхом.
83
00:05:40,440 --> 00:05:40,540
Почему?
84
00:05:40,560 --> 00:05:40,960
От кого?
85
00:05:41,560 --> 00:05:42,400
Бесов, уйди!
86
00:05:42,620 --> 00:05:43,400
Бесов, уйди!
87
00:05:43,600 --> 00:05:46,020
А чего вы все боитесь драться с Артемом, я не понимаю?
88
00:05:46,180 --> 00:05:47,180
Все так его прогоняют.
89
00:05:47,240 --> 00:05:48,300
Нет, нет, нет, я только за.
90
00:05:48,440 --> 00:05:50,640
Варвара, от кого вы почуяли запах страха?
91
00:05:50,740 --> 00:05:54,740
Ну, кто отправляет у нас Артема домой, когда он объективно проходит испытания
92
00:05:54,740 --> 00:05:55,140
хорошо?
93
00:05:58,350 --> 00:06:02,510
Я с удовольствием отправлю его домой, если бы это было моим решением.
94
00:06:03,310 --> 00:06:05,250
Я думаю, у зрителей есть рассудок.
95
00:06:05,390 --> 00:06:08,930
Я думаю, они трезво оценивают, кто как проходил испытания до этого.
96
00:06:09,290 --> 00:06:12,210
И как бы стоит Миха, который до этого, ну...
97
00:06:12,210 --> 00:06:14,130
Миха не хочет бороться, ему тут делать нечего.
98
00:06:14,490 --> 00:06:14,710
Нет.
99
00:06:14,930 --> 00:06:16,590
Мих, ты не хотел дуэль изначально?
100
00:06:16,870 --> 00:06:17,510
Ты хотел уйти?
101
00:06:17,710 --> 00:06:20,710
Ты сначала хотел дуэль и сказал, давай сделаем это красиво.
102
00:06:21,290 --> 00:06:21,830
Я хотел дуэль.
103
00:06:21,850 --> 00:06:23,370
Но ты хочешь уйти красиво, правильно ведь?
104
00:06:24,090 --> 00:06:26,810
Я хотел просто показать, что я не боюсь.
105
00:06:26,830 --> 00:06:28,910
Я не боюсь принимать свою судьбу.
106
00:06:29,490 --> 00:06:30,910
Его судьба это уйти.
107
00:06:32,550 --> 00:06:34,470
Сегодня уходит Миха и остается Артем.
108
00:06:35,630 --> 00:06:38,730
Ну что же, зрители битвы сделали свой выбор.
109
00:06:39,250 --> 00:06:43,510
Давайте уже скорее узнаем, кто же победил в этой дуэли, а кто
110
00:06:43,510 --> 00:06:43,850
повержен.
111
00:06:44,850 --> 00:06:50,290
Если бы сегодня будет невероятная возможность увидеть то, что мы никогда не
112
00:06:50,290 --> 00:06:50,650
видели.
113
00:06:50,770 --> 00:06:51,510
Очень интересно.
114
00:06:52,110 --> 00:06:53,130
И уйдет Артем.
115
00:06:54,010 --> 00:06:54,310
Бомба!
116
00:06:54,730 --> 00:06:57,390
Мне бы хотелось остаться сильными соперниками.
117
00:06:57,470 --> 00:06:58,590
Да, согласна.
118
00:06:58,790 --> 00:07:00,250
Артем, Миха, готовы?
119
00:07:00,590 --> 00:07:00,790
Да.
120
00:07:02,110 --> 00:07:02,710
Смотрим.
121
00:07:28,640 --> 00:07:30,700
У тебя около 60 тысяч должны быть.
122
00:07:36,440 --> 00:07:37,520
Не, не может быть.
123
00:07:41,130 --> 00:07:41,950
Я накручиваюсь.
124
00:07:46,470 --> 00:07:47,350
Да ладно.
125
00:07:52,600 --> 00:07:53,460
Да ты что.
126
00:07:57,590 --> 00:07:58,570
Да ладно.
127
00:07:58,690 --> 00:07:59,230
Нет, нет.
128
00:07:59,230 --> 00:07:59,830
Артема еще есть.
129
00:08:00,210 --> 00:08:00,510
Ну, ждите.
130
00:08:01,850 --> 00:08:03,030
Артем, увы.
131
00:08:03,730 --> 00:08:04,970
Вы все видите сами.
132
00:08:09,760 --> 00:08:10,600
Вы серьезно?
133
00:08:11,560 --> 00:08:11,720
Да.
134
00:08:14,990 --> 00:08:16,370
Таковы решения зрителей.
135
00:08:19,390 --> 00:08:20,130
Обалдеть.
136
00:08:35,240 --> 00:08:36,690
Артем, Миха, готовы?
137
00:08:37,030 --> 00:08:37,230
Да.
138
00:08:38,309 --> 00:08:38,789
Смотрим.
139
00:09:05,230 --> 00:09:07,230
У тебя около 60 тысяч должны быть.
140
00:09:13,120 --> 00:09:13,980
Не, не может быть.
141
00:09:17,440 --> 00:09:17,980
Я накручиваюсь.
142
00:09:22,760 --> 00:09:23,800
Да ладно.
143
00:09:28,670 --> 00:09:29,930
Да ты что.
144
00:09:33,900 --> 00:09:35,020
Да ладно.
145
00:09:35,160 --> 00:09:35,940
Нет, нет.
146
00:09:35,940 --> 00:09:36,300
Артема еще есть.
147
00:09:36,660 --> 00:09:36,940
Ну, ждите.
148
00:09:38,420 --> 00:09:39,460
Артем, увы.
149
00:09:40,220 --> 00:09:41,320
Вы все видите сами.
150
00:09:45,930 --> 00:09:47,010
Вы серьезно?
151
00:09:47,950 --> 00:09:48,170
Да.
152
00:09:51,760 --> 00:09:52,920
Таковы решения зрителей.
153
00:09:56,100 --> 00:09:56,580
Обалдеть.
154
00:09:59,020 --> 00:10:04,510
У меня нет слов.
155
00:10:04,650 --> 00:10:04,990
Смотрите.
156
00:10:05,690 --> 00:10:06,170
Так, честно.
157
00:10:06,410 --> 00:10:10,630
Когда я обозвал его на дуэли, я просто хотел нарисовать красивую картинку,
158
00:10:10,830 --> 00:10:12,550
как зрители голосовали.
159
00:10:12,670 --> 00:10:15,330
Это не могло укладывать у меня в головы.
160
00:10:15,470 --> 00:10:17,570
Честно, я просто хотел делать это красиво.
161
00:10:17,670 --> 00:10:19,710
И я думал, что все равно я выйду.
162
00:10:20,130 --> 00:10:23,270
Это еще раз подтверждает то, что человек хочет уйти домой.
163
00:10:23,330 --> 00:10:24,170
Он не верит в такое.
164
00:10:25,050 --> 00:10:26,950
Честно, у меня нет слов даже.
165
00:10:27,290 --> 00:10:29,130
Артем, а у вас есть слова?
166
00:10:29,990 --> 00:10:36,530
Я ожидал, что меня поддержат большее количество людей, чем Миха.
167
00:10:36,870 --> 00:10:37,430
Чем Миху.
168
00:10:39,110 --> 00:10:40,890
Я благодарен зрителям.
169
00:10:41,430 --> 00:10:44,630
Пусть за такой выбор, но благодарен тоже.
170
00:10:44,970 --> 00:10:45,730
За поддержку.
171
00:10:46,570 --> 00:10:47,790
Мне нечего больше добавить.
172
00:10:48,570 --> 00:10:53,230
Мне было с ним очень приятно, потому что он классный колдун.
173
00:10:53,230 --> 00:10:57,030
Хороший человек, который достоин быть в финале.
174
00:10:57,270 --> 00:11:03,490
Если бы не в этом сезоне, тогда следующие престолы твои.
175
00:11:04,290 --> 00:11:05,650
Ты сильный человек.
176
00:11:06,090 --> 00:11:12,610
Артем, возможно, вашу судьбу решила лишь эта осечка во время вашей последней
177
00:11:12,610 --> 00:11:13,470
дуэли с Михой.
178
00:11:15,130 --> 00:11:15,810
Обалдеть.
179
00:11:16,150 --> 00:11:19,750
Хотя и выстрел Михи на этой дуэли тоже было в молоко.
180
00:11:20,430 --> 00:11:22,410
Но, как вы видите, так уж вышло.
181
00:11:22,410 --> 00:11:29,370
За то, чтобы в проекте остались вы оба, проголосовали 18 тысяч человек.
182
00:11:30,210 --> 00:11:35,360
Или больше.
183
00:11:38,490 --> 00:11:40,090
А может быть, все же немного больше.
184
00:11:44,230 --> 00:11:47,590
Знаете, мне кажется, что мы вам показали не все, что-то зависло
185
00:11:47,590 --> 00:11:48,750
и остановилось.
186
00:11:49,430 --> 00:11:51,190
Наши цифры остановились раньше.
187
00:11:52,070 --> 00:11:52,630
Вы понимаете?
188
00:12:04,600 --> 00:12:05,600
Ну, конечно.
189
00:12:06,700 --> 00:12:07,720
О как.
190
00:12:09,400 --> 00:12:10,980
Миха, Артем.
191
00:12:12,800 --> 00:12:18,040
51 735 человек решили, что вы должны остаться и бороться дальше.
192
00:12:19,700 --> 00:12:20,320
Артем!
193
00:12:21,520 --> 00:12:22,600
С ума сойти.
194
00:12:22,620 --> 00:12:23,020
Вы поняли?
195
00:12:23,100 --> 00:12:23,980
Вы никуда не уходите.
196
00:12:26,300 --> 00:12:28,320
Это был всего лишь небольшой розыгрыш.
197
00:12:29,440 --> 00:12:31,020
Что вы знаете о токсичных отношениях?
198
00:12:31,880 --> 00:12:33,120
Приходите на битву.
199
00:12:33,840 --> 00:12:35,640
Но стрессануть нужно каждому.
200
00:12:35,840 --> 00:12:36,760
Артему нужно.
201
00:12:36,940 --> 00:12:39,220
Вот я рада, что Артем стрессанул сейчас.
202
00:12:39,220 --> 00:12:41,760
Я вижу, что вы еще не выдохнули.
203
00:12:41,840 --> 00:12:42,320
Выдыхайте.
204
00:12:43,120 --> 00:12:44,080
Вы остались.
205
00:12:44,200 --> 00:12:45,280
Я остался, да, я понимаю.
206
00:12:45,280 --> 00:12:48,440
Но мне кажется, что внутри вы до сих пор расстроены.
207
00:12:48,520 --> 00:12:50,220
Я ожидал большее количество голосов.
208
00:12:51,060 --> 00:12:53,240
Так это мало, по-вашему, для вас?
209
00:12:53,700 --> 00:12:54,720
Это не может быть мало.
210
00:12:54,940 --> 00:12:59,140
Люди, которые за меня голосовали, вот в этом случае 16 тысяч, с
211
00:12:59,140 --> 00:12:59,920
чем-то я не вижу.
212
00:13:00,780 --> 00:13:01,440
Почти 17.
213
00:13:01,720 --> 00:13:04,120
Это поддержка, и она дорогого стоит.
214
00:13:04,320 --> 00:13:08,600
Ну, признаться, Артем, я тоже думал, что будет больше.
215
00:13:10,060 --> 00:13:11,160
А может, их больше?
216
00:13:13,140 --> 00:13:14,940
Может, и тут у нас что-то зависло?
217
00:13:16,020 --> 00:13:16,540
Уперсяте.
218
00:13:18,360 --> 00:13:19,320
Ну, давайте.
219
00:13:25,230 --> 00:13:27,210
Еще, еще, еще, еще.
220
00:13:30,910 --> 00:13:31,650
Нет, не еще.
221
00:13:32,990 --> 00:13:33,790
Тоже мало.
222
00:13:35,090 --> 00:13:36,570
Блин, классно у вас тут все.
223
00:13:37,810 --> 00:13:38,330
Цыганка.
224
00:13:56,180 --> 00:13:57,520
Вот так, Артем.
225
00:13:57,760 --> 00:13:58,760
Вот как оно работает.
226
00:14:00,480 --> 00:14:02,100
Вот он, настоящий результат.
227
00:14:02,560 --> 00:14:06,800
Миха, я прошу прощения за такой жесткий розыгрыш.
228
00:14:07,120 --> 00:14:07,660
Все хорошо.
229
00:14:08,280 --> 00:14:10,980
Я просто хотел оттянуть момент прощения с вами.
230
00:14:11,840 --> 00:14:12,460
Благодарю вас.
231
00:14:13,480 --> 00:14:19,820
Но, увы, перед вами на сей раз уже действительно окончательные результаты
232
00:14:19,820 --> 00:14:21,240
голосования наших телезрителей.
233
00:14:21,240 --> 00:14:25,340
Как вы видите, за вас проголосовало всего 12% телезрителей.
234
00:14:26,720 --> 00:14:29,980
А 54% выбрали Артема.
235
00:14:31,960 --> 00:14:33,120
Так и должна быть.
236
00:14:33,880 --> 00:14:38,100
Знаете, было очень хорошее начало, плохое конец.
237
00:14:38,980 --> 00:14:39,580
Доброе.
238
00:14:39,780 --> 00:14:44,000
Но, конечно, это было правильно, и это честно.
239
00:14:44,420 --> 00:14:47,360
Да, я думаю, что Артем, ты же уже почувствовал, как это выйти
240
00:14:47,360 --> 00:14:48,980
из битвы пережил этот момент.
241
00:14:48,980 --> 00:14:49,360
Нет.
242
00:14:50,300 --> 00:14:55,340
И, возможно, сейчас ты сделаешь жест в доброй воле от Артема Шмидтова.
243
00:14:55,420 --> 00:14:56,900
Тем более, за вас так много забоев.
244
00:14:57,000 --> 00:14:58,120
Нет, Дженнифер, я останусь.
245
00:14:58,620 --> 00:14:58,980
Хорошо?
246
00:14:59,440 --> 00:15:00,140
Твое право.
247
00:15:02,080 --> 00:15:07,820
Воля зрителей такова, что битву сегодня покидаете именно вы, Миха.
248
00:15:08,820 --> 00:15:09,460
Обидно?
249
00:15:10,080 --> 00:15:10,720
Честно, нет.
250
00:15:11,700 --> 00:15:12,940
Мне обидно, знаете, почему?
251
00:15:13,100 --> 00:15:16,860
Потому что было еще и ужасно, и я получил шок, когда я
252
00:15:16,860 --> 00:15:21,280
был в черном конверте, то есть я получил максимальный шок, и закончились
253
00:15:21,280 --> 00:15:22,340
у меня даже эмоции.
254
00:15:23,200 --> 00:15:30,920
Миха, вы совершили смелый поступок, решившись публично демонстрировать свои
255
00:15:30,920 --> 00:15:35,280
экстрасенсорные способности и не испугались проверок.
256
00:15:36,140 --> 00:15:41,260
Но по результатам всех испытаний вы показали себя очень слабым, увы.
257
00:15:42,540 --> 00:15:46,380
И все же есть в этом всем один приятный момент.
258
00:15:47,240 --> 00:15:52,000
Вы скоро встретитесь со своей женой, которая, как вы говорили, уже ждет,
259
00:15:52,120 --> 00:15:56,080
не дождется, когда вы покинете проект и вернетесь к ней домой.
260
00:15:57,080 --> 00:16:00,640
Я представляю, как сейчас у телевизора радуется ваша жена.
261
00:16:02,140 --> 00:16:04,440
Так что, Миха, нет худа без добра.
262
00:16:05,580 --> 00:16:10,900
Так, я благодарю вас всех, и я хочу зрителям сказать, что не
263
00:16:10,900 --> 00:16:12,220
верьте ни в какую чушь.
264
00:16:12,460 --> 00:16:15,740
Все ребята здесь в битве экстрасенсов очень добрые.
265
00:16:16,420 --> 00:16:19,920
Я хочу сказать Михе, я ему говорил тоже однажды, по-моему, и
266
00:16:19,920 --> 00:16:24,180
в госзале, и в гримерке, о том, что его ждет хорошее будущее
267
00:16:24,180 --> 00:16:25,120
в плане практики.
268
00:16:25,280 --> 00:16:28,300
Я вижу тебя, знаешь, как старец вот этот вот мудрый.
269
00:16:28,760 --> 00:16:29,860
Вот это вот в тебе будет.
270
00:16:29,960 --> 00:16:32,340
Но не раз ты станешь стариком, и все это к тебе придет.
271
00:16:32,780 --> 00:16:33,920
Постепенно, постепенно.
272
00:16:35,220 --> 00:16:36,460
Она у тебя вот отсюда будет.
273
00:16:38,380 --> 00:16:39,940
Миха, я желаю удачи.
274
00:16:40,480 --> 00:16:43,020
Я тебе тоже желаю удачи, ты очень достойный.
275
00:16:43,220 --> 00:16:46,600
Миха, если ты правда сегодня все-таки уходишь...
276
00:16:46,600 --> 00:16:47,500
Я сегодня ухожу.
277
00:16:47,720 --> 00:16:50,260
...то мне очень жаль, в этом сезоне ты был сильнейшим.
278
00:16:51,260 --> 00:16:55,100
В тебе очень много света, добра и великодушия.
279
00:16:56,400 --> 00:16:57,220
Благодарю тебя.
280
00:16:59,000 --> 00:17:01,340
Миха, я желаю вам удачи.
281
00:17:01,900 --> 00:17:02,480
Благодарю вас.
282
00:17:02,980 --> 00:17:05,000
И большой привет вашей жене.
283
00:17:05,920 --> 00:17:06,579
Хорошо, обязательно.
284
00:17:07,579 --> 00:17:09,060
Всего доброго, прощайте.
285
00:17:09,599 --> 00:17:10,060
Благодарю.
286
00:17:21,380 --> 00:17:23,859
Ну что, вот вас и семеро.
287
00:17:24,560 --> 00:17:29,180
Каждую неделю один за другим слабейший покидает битву.
288
00:17:29,720 --> 00:17:33,320
А наше испытание становится все напряженнее и сложнее.
289
00:17:34,520 --> 00:17:36,560
Посмотрите на своих конкурентов.
290
00:17:37,680 --> 00:17:39,040
Посмотрите, что чувствуете.
291
00:17:40,340 --> 00:17:41,000
Как настрой?
292
00:17:41,660 --> 00:17:42,120
Напряженный.
293
00:17:42,800 --> 00:17:46,360
А я советую вам не расслабляться.
294
00:17:47,000 --> 00:17:50,360
Ведь битва – это очень непредсказуемый проект.
295
00:17:51,020 --> 00:17:54,340
И все может измениться в любой момент для каждого из вас.
296
00:17:54,820 --> 00:17:56,980
Поверьте, я здесь многое повидал.
297
00:17:57,900 --> 00:18:02,360
Ну а кто покинет этот зал следующим, а кто укрепит свои позиции,
298
00:18:03,100 --> 00:18:04,740
решит наше новое испытание.
299
00:18:05,220 --> 00:18:06,620
У нас для него все уже готово.
300
00:18:07,040 --> 00:18:07,620
А вы готовы?
301
00:18:07,820 --> 00:18:08,180
Да.
302
00:18:08,720 --> 00:18:09,180
Всегда.
303
00:18:09,180 --> 00:18:11,340
Тогда ни пуха вам ни пера.
304
00:18:12,400 --> 00:18:12,820
И что?
305
00:18:13,380 --> 00:18:15,100
Это битва экстрасенсов.
306
00:18:15,300 --> 00:18:19,620
Проект, в который очень хотят, но при этом очень боятся попасть множество
307
00:18:19,620 --> 00:18:23,120
магов, колдунов, гадалок и экстрасенсов всех мастей.
308
00:18:23,660 --> 00:18:26,820
И все потому, что на своих приемах они имеют дело с одним
309
00:18:26,820 --> 00:18:28,260
человеком за закрытой дверью.
310
00:18:28,660 --> 00:18:32,380
А на битве их способности проверяют открыто и на глазах у всей
311
00:18:32,380 --> 00:18:33,080
страны.
312
00:18:33,320 --> 00:18:35,080
Тут никого обмануть не получится.
313
00:18:35,340 --> 00:18:37,700
И можно прям очень сильно провалиться.
314
00:18:39,180 --> 00:18:41,220
Магники добровольно решились на этот эксперимент.
315
00:18:41,740 --> 00:18:43,700
И сейчас в проекте осталось семеро смелых.
316
00:18:44,080 --> 00:18:47,280
И у нас все готово для новой грандиозной проверки.
317
00:18:48,320 --> 00:18:51,320
На этих фотографиях четверо родных братьев.
318
00:18:51,800 --> 00:18:54,080
Только один из них все еще на этом свете.
319
00:18:56,420 --> 00:18:59,500
Остальные покончили с собой, не дожив и до 30 лет.
320
00:19:00,840 --> 00:19:04,740
Все трое братьев повесились и оставили родных горевать и мучительно искать
321
00:19:04,740 --> 00:19:06,900
причину повторяющихся самоубийств.
322
00:19:07,960 --> 00:19:09,980
Каждый день почти плачу я.
323
00:19:11,740 --> 00:19:15,100
Плачу, потому что потеряла ребят своих.
324
00:19:15,860 --> 00:19:19,640
У Анатолия Кондратьева из села Унинкер за Байкальского края было восемь детей.
325
00:19:20,260 --> 00:19:22,060
Четыре дочери и четыре сына.
326
00:19:22,680 --> 00:19:23,980
Первым не стало Максима.
327
00:19:25,740 --> 00:19:28,580
Мертвое тело парня у дома матери заметили односельчане.
328
00:19:29,520 --> 00:19:31,080
И его там выносил.
329
00:19:31,340 --> 00:19:32,320
За окрадой на столбе.
330
00:19:33,060 --> 00:19:34,000
Тут и повешался.
331
00:19:34,000 --> 00:19:37,380
Ну, я вышла, посмотрела.
332
00:19:38,000 --> 00:19:39,360
Сначала вообще ничего не поняла.
333
00:19:40,480 --> 00:19:43,420
Потом гляжу, у меня сын на столбе висит.
334
00:19:44,540 --> 00:19:46,140
Я вообще ничего не чувствовала.
335
00:19:46,780 --> 00:19:48,800
Просто себя потеряла я.
336
00:19:49,080 --> 00:19:52,120
В каком-то забытье Наталья пыталась реанимировать сына.
337
00:19:52,560 --> 00:19:54,820
И дыхание ему вот это вот, искусственно делала.
338
00:19:55,760 --> 00:19:57,940
Хотела его, чтоб он выжил у меня.
339
00:19:59,160 --> 00:20:00,240
Но ничего не получилось.
340
00:20:00,920 --> 00:20:03,460
Смерть Максима так и осталась для всех загадкой.
341
00:20:04,160 --> 00:20:05,620
Максим был очень веселый человек.
342
00:20:05,760 --> 00:20:07,020
Вообще душа компании он был.
343
00:20:07,780 --> 00:20:09,160
Веселее был, чтоб повешаться.
344
00:20:09,620 --> 00:20:12,560
Спустя восемь лет Наталья потеряла среднего сына, Ивана.
345
00:20:12,880 --> 00:20:13,960
Ему было всего 27.
346
00:20:14,960 --> 00:20:17,420
Ваня был, он более такой спокойный был.
347
00:20:18,360 --> 00:20:19,400
Стеснительный он был.
348
00:20:19,920 --> 00:20:21,240
Работал на железной дороге.
349
00:20:21,880 --> 00:20:23,000
Купил себе домик.
350
00:20:23,500 --> 00:20:25,320
Купил себе машину на свои деньги.
351
00:20:25,660 --> 00:20:26,180
Жил один.
352
00:20:26,760 --> 00:20:29,460
Иван покончил собой в здании бывшего кирпичного завода.
353
00:20:32,440 --> 00:20:36,720
Был слух такой по деревне, что там какой-то мальчишка повешался.
354
00:20:37,460 --> 00:20:38,760
Похож вроде на вашего.
355
00:20:39,420 --> 00:20:40,660
Я сначала не поверила.
356
00:20:41,040 --> 00:20:43,780
Конечно, я была в шоке, когда прибежала, что действительно это он.
357
00:20:44,780 --> 00:20:46,540
И тоже причины неизвестны.
358
00:20:46,640 --> 00:20:47,340
Почему, зачем.
359
00:20:48,040 --> 00:20:50,620
Младший из братьев Алексей удавился год назад.
360
00:20:51,400 --> 00:20:52,480
Мы его ростили.
361
00:20:53,800 --> 00:20:55,100
Маме, потому что некогда было.
362
00:20:55,280 --> 00:20:56,800
Работали, семья была большая.
363
00:20:57,120 --> 00:20:58,940
Мы его в школу, в садик ели.
364
00:20:59,760 --> 00:21:02,040
Я говорю, он для меня был не как брат, а как сын
365
00:21:02,040 --> 00:21:02,600
для меня был.
366
00:21:03,460 --> 00:21:06,200
В последний день жизни Алексей приехал навестить родных.
367
00:21:06,880 --> 00:21:07,780
Мы сидели у сестры.
368
00:21:08,000 --> 00:21:09,280
Он взял сигаретку и пошел.
369
00:21:09,860 --> 00:21:11,000
Говорит, пойду я в магазин.
370
00:21:11,500 --> 00:21:14,980
Пошел в магазин, мы ему начали звонить, и дозвониться до него мы
371
00:21:14,980 --> 00:21:15,800
вообще не смогли.
372
00:21:16,240 --> 00:21:17,180
Они дожидались.
373
00:21:17,500 --> 00:21:18,800
И нету, нету, нету.
374
00:21:19,560 --> 00:21:21,060
Мне она отправила своей дочери.
375
00:21:21,860 --> 00:21:23,680
Сходила в магазин, говорит, посмотри его.
376
00:21:24,480 --> 00:21:26,460
Посмотрела, нигде его нету.
377
00:21:27,160 --> 00:21:29,820
Племянница нашла Алексея в здании заброшенного музея.
378
00:21:31,660 --> 00:21:36,040
Только видимо, только сердце ей подсказало туда зайти, в этот заброшенный дом.
379
00:21:36,600 --> 00:21:38,220
Зашли, он уже там висел.
380
00:21:39,420 --> 00:21:39,900
Шок был.
381
00:21:40,240 --> 00:21:43,340
Всегда маму жалел, что Ване Максиму повесили.
382
00:21:43,460 --> 00:21:44,700
Он ее вообще всегда жалел.
383
00:21:45,120 --> 00:21:47,500
И он не смог ей говорить, зачем, дураки.
384
00:21:47,920 --> 00:21:49,400
А сам пошел и это сделал.
385
00:21:50,060 --> 00:21:52,040
Мы не понимаем, почему они повесили еще нас все.
386
00:21:52,680 --> 00:21:56,180
Может какая-нибудь порча, может парадове какой-нибудь.
387
00:21:56,680 --> 00:22:00,020
Это же неспроста, правильно, что взяли ему трое.
388
00:22:00,440 --> 00:22:03,720
Из четырех братьев остался в жилах только самый старший, Альберт.
389
00:22:04,520 --> 00:22:06,220
Семья боится потерять и его.
390
00:22:07,120 --> 00:22:09,480
Постоянно, вроде что покончат с собой.
391
00:22:10,480 --> 00:22:11,600
Повешусь, повешусь.
392
00:22:11,940 --> 00:22:13,560
Бывают у него вот эти вот мысли-то.
393
00:22:14,100 --> 00:22:15,220
Слушайте, ну у меня аж мурашки.
394
00:22:15,280 --> 00:22:16,920
Это какое-то наваждение, мне кажется.
395
00:22:17,060 --> 00:22:18,240
Ну я, конечно, экстрасенс.
396
00:22:18,440 --> 00:22:22,520
Ведущая этого испытания Веру Сотникову глубоко потрясла история страшных потерь
397
00:22:22,520 --> 00:22:23,900
Натальи и ее дочерей.
398
00:22:24,740 --> 00:22:28,460
Как это такое в одной семье и, главное, через повешение.
399
00:22:28,580 --> 00:22:30,340
Это как-то прям уже странно.
400
00:22:32,300 --> 00:22:36,500
Хотим разобраться, есть ли проклятие, либо это честные обстоятельства.
401
00:22:36,520 --> 00:22:37,800
Что все-таки случилось?
402
00:22:37,900 --> 00:22:38,320
Почему?
403
00:22:38,920 --> 00:22:39,560
Главное, что?
404
00:22:40,360 --> 00:22:40,820
Почему?
405
00:22:41,060 --> 00:22:42,320
Ну это уже смерть выбирает.
406
00:22:43,060 --> 00:22:45,940
Ваш брат Альберт сейчас, вот он остался у нас один.
407
00:22:46,340 --> 00:22:47,580
Вот это тот, который жив?
408
00:22:47,660 --> 00:22:47,860
Да.
409
00:22:48,340 --> 00:22:50,400
А есть какие-то вещи погибших мальчиков?
410
00:22:51,580 --> 00:22:52,060
Есть?
411
00:22:52,440 --> 00:22:52,800
Что такое?
412
00:22:52,800 --> 00:22:53,520
Это телефон?
413
00:22:53,520 --> 00:22:55,100
Это телефон вот этого мальчика.
414
00:22:56,440 --> 00:22:57,960
Кто не может его разблокировать?
415
00:22:58,300 --> 00:22:59,660
Там бы могла быть информация.
416
00:22:59,700 --> 00:22:59,880
Да.
417
00:23:00,120 --> 00:23:02,340
Телефон, он умер, он у него в кармане.
418
00:23:02,560 --> 00:23:03,420
Момент смерти был?
419
00:23:05,700 --> 00:23:07,040
Тосточка, телования лежит.
420
00:23:07,520 --> 00:23:09,460
То есть он проклятие сделал?
421
00:23:09,460 --> 00:23:11,920
Да, он вообще, он обязать умел.
422
00:23:12,040 --> 00:23:13,780
Да ладно, господи боже мой.
423
00:23:13,860 --> 00:23:15,360
Да, тосточки разные вырезал.
424
00:23:16,240 --> 00:23:19,920
Знаете, я думаю, что хоть и всего две вещи, но мне кажется,
425
00:23:19,920 --> 00:23:21,970
все равно надо давать их вместе с фотографиями.
426
00:23:22,800 --> 00:23:26,500
Для экстрасенса мы покажем фотографии четверых братьев и попросим рассказать о
427
00:23:26,500 --> 00:23:27,640
судьбах этих людей.
428
00:23:28,240 --> 00:23:31,960
Мне даже нравится то, что вы часть фотографий, которые привезли детские.
429
00:23:32,840 --> 00:23:34,500
Нам же нужно проверять экстрасенса.
430
00:23:35,320 --> 00:23:38,760
Почувствуют ли они, что у них одинаковый уход из жизни?
431
00:23:39,300 --> 00:23:42,820
Поймут ли, что один из них жив?
432
00:23:43,880 --> 00:23:48,300
Так сумеют ли экстрасенсы проникнуть в тайну самоубийств братьев Кондратьевых?
433
00:23:48,660 --> 00:23:51,060
Увидят ли участники битвы связь между смертями?
434
00:23:52,040 --> 00:23:56,020
Объяснят ли, что заставило этих парней повеситься одного за другим?
435
00:23:56,840 --> 00:24:00,160
Первой пройти это испытание попытается шаманка Варвара Петрович.
436
00:24:00,480 --> 00:24:02,720
Мама, все тихо, все в руках.
437
00:24:06,070 --> 00:24:07,170
Здравствуйте, Варвара.
438
00:24:07,350 --> 00:24:07,770
Здравствуйте.
439
00:24:08,170 --> 00:24:09,430
Проходите, присаживайтесь.
440
00:24:11,950 --> 00:24:13,250
Перед вами четыре фотографии.
441
00:24:14,110 --> 00:24:17,870
Расскажите, как сложилась судьба этих людей на фото.
442
00:24:18,750 --> 00:24:21,210
Вот личные вещи, двоих из них.
443
00:24:21,970 --> 00:24:24,150
Возможно, они как-то вам помогут.
444
00:24:25,050 --> 00:24:25,950
Задача ясна?
445
00:24:38,330 --> 00:24:39,830
Мы ничего не понимали.
446
00:24:39,930 --> 00:24:42,090
Не говоря ни слова, шаманка выскочила за дверь.
447
00:24:45,340 --> 00:24:46,540
Все переполошились.
448
00:24:46,660 --> 00:24:47,640
Что ее так испугало?
449
00:24:47,700 --> 00:24:49,260
А главное, куда она делась?
450
00:24:59,380 --> 00:25:00,540
Она в лес пошла.
451
00:25:01,100 --> 00:25:04,100
Она идет прямо вглубь леса.
452
00:25:05,080 --> 00:25:06,900
Через минуту мы потеряли Варвару.
453
00:25:12,200 --> 00:25:14,200
Вот будет номер, если она не вернется.
454
00:25:14,960 --> 00:25:16,280
Это же ее стихия, лес.
455
00:25:27,050 --> 00:25:29,570
Вера Сотникова больше не могла бездействовать.
456
00:25:34,120 --> 00:25:35,720
Мы начали поиски.
457
00:25:37,120 --> 00:25:38,840
Куда же делась Варвара?
458
00:25:39,160 --> 00:25:41,440
Неужели она стремгла, сбежала с испытания?
459
00:25:50,790 --> 00:25:53,250
Мы пытаемся помочь семье Кондратьевых.
460
00:25:53,430 --> 00:25:57,070
На первая жизнь навидящая Варвара Петрович, едва взглянув на снимки четырех
461
00:25:57,070 --> 00:25:58,570
братьев, убежала в лес.
462
00:25:59,150 --> 00:26:01,250
Куда она делась и что все это значит?
463
00:26:01,910 --> 00:26:03,990
Вот, вот, вот, там кто-то лелькнул.
464
00:26:04,330 --> 00:26:04,850
Где кто?
465
00:26:04,850 --> 00:26:05,790
А вот прямо.
466
00:26:09,000 --> 00:26:10,580
Варь, у вас все нормально?
467
00:26:11,600 --> 00:26:14,740
Слушайте, ну мы уже заволновались, видите, собрались за вами идти.
468
00:26:22,080 --> 00:26:26,000
Только потом Варвара объяснила, что в лес ее буквально затащил невидимый
469
00:26:26,000 --> 00:26:26,640
помощник.
470
00:26:26,900 --> 00:26:28,960
Карельский дух Кехна.
471
00:26:30,900 --> 00:26:31,980
Я понял.
472
00:26:42,120 --> 00:26:44,280
А ведь Максим первым покончил с собой.
473
00:26:48,780 --> 00:26:50,180
Вот и вот.
474
00:26:51,900 --> 00:26:53,780
Пить курица намочил.
475
00:26:57,260 --> 00:26:58,940
Он вообще не такой.
476
00:27:01,340 --> 00:27:01,900
А какой?
477
00:27:03,080 --> 00:27:03,680
Дай руку.
478
00:27:09,200 --> 00:27:11,500
Он же такой добрый, доверчивый.
479
00:27:12,180 --> 00:27:14,100
Он же никого не обидит.
480
00:27:14,340 --> 00:27:15,900
Это его все обижают.
481
00:27:17,220 --> 00:27:18,600
Да, это было такое.
482
00:27:18,820 --> 00:27:20,120
Он очень веселый был.
483
00:27:20,460 --> 00:27:22,000
Очень вежливый был.
484
00:27:22,000 --> 00:27:24,220
А что, обижали, да?
485
00:27:24,400 --> 00:27:26,720
Его отец постоянно обижал.
486
00:27:26,920 --> 00:27:28,000
Посуду в него кидал.
487
00:27:28,440 --> 00:27:31,060
Как-то особо мне казалось, что он его и не любил, наверное.
488
00:27:31,660 --> 00:27:34,540
Варвара уже смотрела на фото Ивана, который ушел вторым.
489
00:27:35,240 --> 00:27:36,440
Он же его звал.
490
00:27:37,700 --> 00:27:38,540
Да, да.
491
00:27:39,400 --> 00:27:40,540
Кто кого звал?
492
00:27:41,280 --> 00:27:42,840
Да тихо ты, ну так.
493
00:27:43,020 --> 00:27:44,580
Я не могу с этой речью.
494
00:27:44,760 --> 00:27:46,940
Почему постоянно мы на нее попадаем?
495
00:27:48,560 --> 00:27:50,900
Если я задаю вопрос, значит, надо так, Варя.
496
00:27:50,900 --> 00:27:53,200
И ты там другу своему объясни это.
497
00:27:53,840 --> 00:27:55,860
Я не под твою дурку приезжала, Таня.
498
00:27:56,080 --> 00:27:57,100
Да он его звал.
499
00:27:57,200 --> 00:28:00,460
Он мне с ума рассказывал, что он меня зовет и зовет.
500
00:28:01,280 --> 00:28:05,100
Невероятно, оказалось, Иван жаловался сестрам, что Максим ему постоянно снится
501
00:28:05,100 --> 00:28:07,080
и буквально тащит брата на тот свет.
502
00:28:07,560 --> 00:28:08,880
Я тебя заберу с собой.
503
00:28:09,040 --> 00:28:10,200
Я говорю, ты уходил с ним?
504
00:28:10,320 --> 00:28:12,240
Он говорит, я не знаю, я проспался весь в поту.
505
00:28:13,300 --> 00:28:14,760
В поле стоят.
506
00:28:15,540 --> 00:28:16,860
Рук напротив друга.
507
00:28:17,580 --> 00:28:18,600
Смотрят в глаза.
508
00:28:20,020 --> 00:28:24,580
Иван меня наговаривает мужчинкой, когда Ваня ко мне везти.
509
00:28:24,800 --> 00:28:26,140
Это тоже было правдой.
510
00:28:26,480 --> 00:28:30,680
Выяснилось, что за пару дней до самоубийства Иван вдруг сорвался на кладбище
511
00:28:30,680 --> 00:28:31,660
повидать брата.
512
00:28:31,940 --> 00:28:34,880
Как-то она сказала, глаза в глаза смотрели.
513
00:28:35,300 --> 00:28:36,600
Это действительно было так.
514
00:28:36,640 --> 00:28:42,920
Он рассказывал, когда он подошел к могилке, посмотрел на фотографию, и он,
515
00:28:43,100 --> 00:28:47,860
говорит, на меня вот прямо насквозь пронзил, что такого никогда не было.
516
00:28:47,860 --> 00:28:50,080
Здесь вот прямо насквозь меня пронзил.
517
00:28:50,760 --> 00:28:53,960
И вот последнюю вот эту же ночь он ему снился и сказал
518
00:28:53,960 --> 00:28:55,720
ему, что я все равно тебя заберу.
519
00:28:56,840 --> 00:28:58,340
Ну ему так как страшно.
520
00:29:01,950 --> 00:29:05,930
Варвара видела, после смерти уже Иван начал являться во снах живому брату
521
00:29:05,930 --> 00:29:06,510
Алексею.
522
00:29:07,270 --> 00:29:09,030
А как тут не пойти, если это зовут?
523
00:29:09,810 --> 00:29:10,410
Ну как?
524
00:29:11,070 --> 00:29:11,790
Ну как?
525
00:29:15,290 --> 00:29:16,250
Пошел, пошел.
526
00:29:17,510 --> 00:29:20,870
Так может ли быть такое, что каждый брат по цепочке утягивал на
527
00:29:20,870 --> 00:29:22,070
тот свет следующего?
528
00:29:22,470 --> 00:29:23,710
Ну кого ты зовешь?
529
00:29:28,500 --> 00:29:29,740
Старшего, понятно.
50071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.