All language subtitles for crying blue_sky_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,120 --> 00:00:56,220 It was magic. 2 00:00:58,040 --> 00:00:59,040 Magic. 3 00:00:59,940 --> 00:01:02,220 And how will I be telling that to someone? 4 00:01:03,160 --> 00:01:07,320 If they don't believe in magic, they'll think it all an exaggeration. 5 00:01:09,200 --> 00:01:10,680 But it must be true. 6 00:01:11,600 --> 00:01:12,740 It's what we saw. 7 00:01:15,000 --> 00:01:17,980 We almost died in the second woods. 8 00:01:18,960 --> 00:01:21,940 Evil itself was in that forest. 9 00:01:23,150 --> 00:01:25,570 Not without some kind things do you know? 10 00:01:28,330 --> 00:01:29,530 It was magic. 11 00:02:38,410 --> 00:02:40,110 He thinks he's Jesus Christ. 12 00:02:41,230 --> 00:02:44,030 And that other one, she's possessed. 13 00:02:48,190 --> 00:02:52,390 One of each. 14 00:02:53,110 --> 00:02:56,850 And now we've got that Irish rabble thinking he's some kind of prince. 15 00:03:02,110 --> 00:03:05,110 You know what your duty is, Andrew. 16 00:03:09,770 --> 00:03:10,770 They're coming. 17 00:03:10,970 --> 00:03:12,450 I tell you, they're coming. 18 00:03:13,150 --> 00:03:15,470 Indeed. And who is it who will be coming, Calvin? 19 00:03:16,250 --> 00:03:18,950 Andrew, Rachel and a whole nasty bunch. 20 00:03:19,490 --> 00:03:20,490 What have we done? 21 00:03:20,910 --> 00:03:21,910 What's the damn thing? 22 00:03:22,330 --> 00:03:24,690 I know, Eloise, but they're coming. 23 00:03:25,690 --> 00:03:27,430 Well, it's none of their bloody business. 24 00:03:30,370 --> 00:03:32,010 Fanny. Fanny, get up. 25 00:03:32,330 --> 00:03:33,330 I'm up. 26 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 It's all right. 27 00:03:37,450 --> 00:03:38,510 It's all right, Elias. 28 00:03:39,150 --> 00:03:40,530 Get dressed now. Get dressed, Leah. 29 00:03:40,870 --> 00:03:41,870 Oh, no. 30 00:03:42,350 --> 00:03:43,890 No, not this. No, no. 31 00:03:44,830 --> 00:03:45,830 Now, Leah. 32 00:03:47,310 --> 00:03:48,310 Help me, Captain. 33 00:03:48,830 --> 00:03:50,350 Help me. Help me. 34 00:03:50,610 --> 00:03:51,950 Robert, Captain, hold her. 35 00:03:52,150 --> 00:03:53,290 Mama, what are they going to do? 36 00:03:53,810 --> 00:03:55,970 Let her be. 37 00:03:56,850 --> 00:04:00,130 Let her be like that. I don't know what they'll do, Will. 38 00:04:00,710 --> 00:04:01,710 Neither do I. 39 00:04:20,970 --> 00:04:21,970 Give me that rope. 40 00:04:23,990 --> 00:04:25,390 I knew it was coming. 41 00:04:26,250 --> 00:04:27,790 Mama and the new preacher. 42 00:04:28,530 --> 00:04:32,030 Making longing eyes, then meeting in the dark places. 43 00:04:32,570 --> 00:04:37,910 But when we moved in with him and strange Leah, it was more than the town 44 00:04:37,910 --> 00:04:38,910 bear. 45 00:04:39,310 --> 00:04:42,070 What with Mama still being married to my father. 46 00:04:42,910 --> 00:04:45,070 He'd been trapping for nearly a year. 47 00:04:45,330 --> 00:04:47,290 I kept hoping he would show. 48 00:04:48,190 --> 00:04:49,190 Save it all. 49 00:04:50,440 --> 00:04:52,320 Seal the house and burn it! 50 00:04:53,000 --> 00:04:56,460 They yelled at us, hoped to destroy their things. 51 00:04:57,160 --> 00:04:58,780 But that was only the start. 52 00:05:24,650 --> 00:05:27,370 They're going to hang him. Margaret, you don't understand. Stay out of it, 53 00:05:27,470 --> 00:05:29,630 Jewel. It's a mistake. Don't get mixed up in his troubles. 54 00:05:31,150 --> 00:05:33,510 Jewel! What about the others, Jewel? 55 00:05:34,810 --> 00:05:36,070 We have to live here. 56 00:05:37,970 --> 00:05:39,030 What about Marion? 57 00:05:39,670 --> 00:05:40,670 Jewel! 58 00:05:41,550 --> 00:05:46,070 Mama, Jewel, Pa, always arguing about Mr. 59 00:05:46,330 --> 00:05:48,710 Will, gave me big worries. 60 00:05:49,430 --> 00:05:52,150 That morning, even Mr. 61 00:05:52,410 --> 00:05:53,470 Calvin had a gun. 62 00:06:01,060 --> 00:06:03,800 Don't talk about me, Eloise. You know what you've done. 63 00:06:04,280 --> 00:06:07,480 And you will smite. You're guilty of polygamy and adultery. 64 00:06:07,720 --> 00:06:08,720 And that one. 65 00:06:19,880 --> 00:06:20,880 A child of the Lord. 66 00:06:21,680 --> 00:06:23,000 God's special gift. 67 00:06:23,460 --> 00:06:25,180 Speak of the tongues of the Hebrews. 68 00:06:25,740 --> 00:06:26,740 She's been raped. 69 00:06:26,960 --> 00:06:32,500 He's a woman of the devil. And you, you're his lusty brother. 70 00:07:10,960 --> 00:07:12,220 They say he was blessed. 71 00:07:13,180 --> 00:07:15,740 I never saw anyone so lucky as him. 72 00:07:16,320 --> 00:07:21,700 His guardian angel was always there, no matter what sort of rude business he got 73 00:07:21,700 --> 00:07:22,700 himself into. 74 00:07:25,060 --> 00:07:29,300 No one even looked that surprised when the rope broke, like they knew it was 75 00:07:29,300 --> 00:07:30,740 impossible to defeat him. 76 00:07:31,520 --> 00:07:34,900 They just stared at him, waiting to see what he would do. 77 00:07:44,970 --> 00:07:47,810 My friends, I'd be lying if I said you weren't good people. 78 00:07:50,790 --> 00:07:55,210 And I... I knew that the moment I stepped off the ferry. 79 00:07:56,790 --> 00:07:58,790 For everyone helping with Leah. 80 00:08:03,430 --> 00:08:04,430 And Rachel. 81 00:08:05,270 --> 00:08:07,770 You brought us all our meals that first week. 82 00:08:08,890 --> 00:08:11,070 Dalton's Ferry is a good town. 83 00:08:14,380 --> 00:08:17,080 I even thought it might be the promised land. 84 00:08:19,440 --> 00:08:25,080 The sad truth is that all, all you good people won't be coming with me. 85 00:08:27,580 --> 00:08:28,660 With us. 86 00:08:30,220 --> 00:08:32,559 With us to a real promised land. 87 00:08:33,179 --> 00:08:34,860 I wish you could come with me. 88 00:08:35,200 --> 00:08:36,200 With us. 89 00:08:37,000 --> 00:08:43,900 And I'm sorry, so sorry that we are forced to appropriate a take. 90 00:08:44,380 --> 00:08:48,060 Your generous town's providings. But the Lord giveth and he taketh away. 91 00:08:49,320 --> 00:08:51,840 I'm sure you've heard it said before because it's true. 92 00:08:52,960 --> 00:08:56,320 The deity moves in mysterious ways. 93 00:08:57,400 --> 00:09:01,140 And a man does as he is forced to do. 94 00:09:02,460 --> 00:09:07,380 Are you going to roar with it or shoot with it? I reckon it's a problem of the 95 00:09:07,380 --> 00:09:09,900 heart. No, it's not a problem of the heart. It's a problem of you and the 96 00:09:09,900 --> 00:09:10,900 prince. 97 00:09:35,400 --> 00:09:38,440 Mama and the others took anything in town they wanted. 98 00:09:39,280 --> 00:09:46,040 People's seed, powder, flour, everything, and loaded it on the ferry 99 00:09:46,040 --> 00:09:48,580 boat. We stole that, too. 100 00:09:49,940 --> 00:09:55,040 Mr. Will said we would start our own settlement, a place where English and 101 00:09:55,040 --> 00:09:57,840 would live as equals, the promised land. 102 00:09:58,680 --> 00:10:02,520 He said if we just floated down the river, it would find us. 103 00:10:03,530 --> 00:10:04,850 Mama said it was true. 104 00:10:05,670 --> 00:10:08,610 And Mr. Calvin and Mr. Jewel believed him. 105 00:10:09,510 --> 00:10:11,830 I guess because Mr. Will was nice to him. 106 00:10:12,390 --> 00:10:14,970 Past not the compliments and such as that. 107 00:10:16,350 --> 00:10:18,090 Mr. Calvin brought Sister. 108 00:10:18,730 --> 00:10:20,190 That was his wife's name. 109 00:10:20,450 --> 00:10:22,290 And Meg, that was their granddaughter. 110 00:10:23,410 --> 00:10:25,210 Sister just came because Calvin did. 111 00:10:25,950 --> 00:10:28,790 Kathleen came with Jewel's wife, Margaret. 112 00:10:29,810 --> 00:10:31,430 Mama, try to keep... 113 00:10:31,660 --> 00:10:35,980 Me and her, off and away, but we were all so pumped up together. 114 00:10:36,420 --> 00:10:41,600 If we had to leave home, our Julipa would be hanging in the trees. 115 00:10:42,480 --> 00:10:44,740 And Julipa didn't fancy that. 116 00:11:10,560 --> 00:11:13,120 My father, would he come after me? 117 00:11:14,140 --> 00:11:15,160 Aye, he would. 118 00:11:15,860 --> 00:11:17,400 Or was he even yet alive? 119 00:11:18,100 --> 00:11:19,680 No one knew where we were. 120 00:11:25,440 --> 00:11:30,320 I knew it. They've gone into New France. Andrew, what about the Shawnee? Let's 121 00:11:30,320 --> 00:11:31,880 go. We'll never catch up. 122 00:11:32,640 --> 00:11:34,020 Let's let the Indians get them. 123 00:12:01,290 --> 00:12:03,770 Solid as a rock, rich and out. 124 00:12:04,450 --> 00:12:05,570 Spreading the gospel. 125 00:12:06,670 --> 00:12:08,570 Spreading the bunny laws of Moses. 126 00:12:09,910 --> 00:12:11,010 Thou shalt not. 127 00:12:11,610 --> 00:12:14,390 Nor the gods. Forget those graven images. 128 00:12:29,040 --> 00:12:31,100 The crazier that a rat in a brandy cake. 129 00:12:31,780 --> 00:12:34,160 God, if not the Lord in vain. 130 00:12:35,380 --> 00:12:36,600 Sit on the Sabbath. 131 00:12:37,600 --> 00:12:39,240 Honor the mamas and the poppies. 132 00:12:42,080 --> 00:12:43,200 No killing. 133 00:12:44,100 --> 00:12:45,520 Stop that screaming. 134 00:12:46,840 --> 00:12:48,800 If you knew what happened to her. 135 00:12:49,580 --> 00:12:51,920 What? It's a miracle she can even mumble. 136 00:12:52,620 --> 00:12:53,720 What happened to her? 137 00:12:56,780 --> 00:12:59,420 Well, when she was just a wee thing, they came to her house. 138 00:13:00,240 --> 00:13:01,240 Sound familiar? 139 00:13:02,700 --> 00:13:04,760 And brought her mother out into the street. 140 00:13:08,380 --> 00:13:09,380 Burned her. 141 00:13:11,320 --> 00:13:13,120 And little Leo watched it all. 142 00:13:19,240 --> 00:13:21,060 How did you know all this? 143 00:13:21,640 --> 00:13:22,640 I saved her. 144 00:13:23,720 --> 00:13:25,880 I tried to save the mother, too, but... 145 00:13:28,840 --> 00:13:29,840 It was too late. 146 00:13:30,640 --> 00:13:33,460 I still say she's balmy. 147 00:13:33,840 --> 00:13:37,760 My neighbor's ox. My neighbor's flocks. My neighbor's rock. His chicken pox. 148 00:13:39,640 --> 00:13:40,240 Watch 149 00:13:40,240 --> 00:13:47,240 the cliffs. 150 00:13:48,280 --> 00:13:49,280 The what? 151 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 The cliffs. 152 00:13:56,700 --> 00:14:01,060 I have been a stranger in a strange land. 153 00:15:36,080 --> 00:15:38,580 Smythe will get his without Andrew's help. I know that much. 154 00:15:45,180 --> 00:15:49,140 So, what are you going to do, Marion? 155 00:15:51,980 --> 00:15:53,040 Eat the squirrel. 156 00:15:54,420 --> 00:15:56,340 But then what are you going to do? 157 00:15:59,480 --> 00:16:00,480 Go to sleep. 158 00:16:07,500 --> 00:16:10,320 Guess you'll be going after Eloise and your daughter. 159 00:16:24,560 --> 00:16:30,860 Sister, old Europe was once saved from the infidel Moors by such a man as 160 00:16:30,860 --> 00:16:31,860 Brother Kelton. 161 00:16:32,740 --> 00:16:37,000 We're talking about a man who was willing to make the ultimate sacrifice. 162 00:16:37,610 --> 00:16:38,870 for those he loved. 163 00:16:40,290 --> 00:16:41,990 I'm proud to say I knew him. 164 00:16:44,670 --> 00:16:48,110 In heaven, we'll meet again, my friend. 165 00:16:50,810 --> 00:16:54,390 In heaven, we'll meet again. 166 00:17:03,910 --> 00:17:06,790 You already think it'll fool them? Of course it will. 167 00:17:07,280 --> 00:17:08,339 History, Eloise. 168 00:17:08,760 --> 00:17:11,020 Now take your lessons from history. 169 00:17:14,500 --> 00:17:19,099 You could hear us for miles, flipping and plashing along. 170 00:17:20,280 --> 00:17:21,839 And Sister Bellerin. 171 00:17:24,800 --> 00:17:29,320 Mama finally put cloth in her mouth to shut her off. 172 00:17:30,480 --> 00:17:32,920 Mr. Will was still singing the sweet tune. 173 00:17:34,060 --> 00:17:37,040 But he was a poor tool for to be guiding us through the woods. 174 00:18:38,220 --> 00:18:39,880 Stop your mischief. 175 00:18:40,660 --> 00:18:41,660 I'm delicate. 176 00:18:42,620 --> 00:18:45,260 Oh. Is that how 177 00:18:45,260 --> 00:18:52,080 your husband did it? 178 00:18:52,340 --> 00:18:56,880 Now I don't ask about Lear, do I, you pokey blood of snake? 179 00:19:47,980 --> 00:19:49,820 and engrossed in us. 180 00:19:50,180 --> 00:19:57,120 But you see, gumbly overstone, with leaves, a green, 181 00:19:57,500 --> 00:20:04,040 a wash, a glow, with hints of hints of 182 00:20:04,040 --> 00:20:06,320 indigo. What's an indigo? 183 00:20:07,940 --> 00:20:09,920 It's a colour, like blue. 184 00:20:10,480 --> 00:20:13,380 Well, why then was it blue? 185 00:20:14,160 --> 00:20:16,380 It binds horribly, my dear. 186 00:20:17,750 --> 00:20:24,350 There were brambly branches, prickly sticks, growing 187 00:20:24,350 --> 00:20:27,970 like briar, but even much thicker. 188 00:20:28,370 --> 00:20:34,830 Little green growths that grew from the ground, entwined with 189 00:20:34,830 --> 00:20:37,610 vines, hanging overhead down. 190 00:20:37,890 --> 00:20:43,030 Why? Because every plant had a spirit in it. 191 00:20:46,250 --> 00:20:48,130 He was always telling stories. 192 00:20:48,990 --> 00:20:50,650 Peculiar stories. 193 00:21:11,350 --> 00:21:13,010 Come on, damn you! 194 00:21:13,230 --> 00:21:15,590 You heard those guns? 195 00:21:16,190 --> 00:21:17,190 know who it was? 196 00:21:17,690 --> 00:21:19,010 I saw Indians. 197 00:21:19,430 --> 00:21:20,430 Where? 198 00:21:50,909 --> 00:21:53,550 Where are they? She didn't see anything. 199 00:21:54,070 --> 00:21:55,070 I see them too. 200 00:21:55,490 --> 00:21:56,289 They're here. 201 00:21:56,290 --> 00:21:57,290 Where? Who's here? 202 00:21:59,630 --> 00:22:02,590 There. Get your children. Come on. Hurry up. Right around the corner. 203 00:22:02,950 --> 00:22:03,950 Come on. 204 00:22:04,450 --> 00:22:05,450 Run. Run. 205 00:22:08,670 --> 00:22:09,070 How 206 00:22:09,070 --> 00:22:16,770 many 207 00:22:16,770 --> 00:22:17,770 of them, Bippy? 208 00:22:17,970 --> 00:22:18,970 I don't know. 209 00:22:19,650 --> 00:22:20,910 Oh, Lord, there's more over there. 210 00:22:21,370 --> 00:22:22,570 It's a bad bit for us. 211 00:22:23,130 --> 00:22:24,590 Bye. Yes, sir. 212 00:22:25,070 --> 00:22:27,650 Just quit your yank and I'm out. And make sure you don't miss. 213 00:22:37,010 --> 00:22:38,010 That's it. 214 00:22:41,950 --> 00:22:42,950 That's it. 215 00:23:57,420 --> 00:23:58,420 Hahahaha. 216 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 time, eh? 217 00:25:17,280 --> 00:25:18,280 Are you all right now? 218 00:25:19,620 --> 00:25:22,360 Yes, I'm all right. I'm all right now. What were you laughing about? What kind 219 00:25:22,360 --> 00:25:25,100 of funny joking was you passing around out there? There's nothing to wag on 220 00:25:25,100 --> 00:25:26,100 about. 221 00:25:26,240 --> 00:25:27,660 Come on, Murray. What were you saying to him? 222 00:25:29,640 --> 00:25:31,220 Well, I asked him how his wife was. 223 00:25:32,140 --> 00:25:33,740 Hey, but what was it to make him laugh, eh? 224 00:25:36,400 --> 00:25:37,960 He asked me how my wife was. 225 00:25:38,860 --> 00:25:39,860 So I told him. 226 00:25:52,720 --> 00:25:53,720 No, sister. 227 00:25:54,180 --> 00:25:55,180 It's Dalton. 228 00:25:56,180 --> 00:25:57,180 Hmm. 229 00:25:58,940 --> 00:25:59,940 Dalton? 230 00:26:00,860 --> 00:26:01,860 Dalton? 231 00:26:03,620 --> 00:26:04,620 Dalton? 232 00:26:05,080 --> 00:26:07,540 Why was they coming out into the open like that, Doc? 233 00:26:08,220 --> 00:26:10,180 They knew me. Friends of mine. 234 00:26:10,460 --> 00:26:11,460 Friends? 235 00:26:12,740 --> 00:26:13,860 Marianne! No, please! 236 00:26:14,620 --> 00:26:18,420 I don't rely on friendship when my daughter's life's at stake. 237 00:26:18,720 --> 00:26:19,720 Where's your daughter? 238 00:26:21,390 --> 00:26:22,390 no longer your wife. 239 00:27:08,880 --> 00:27:09,900 I'm not here to help. 240 00:27:10,220 --> 00:27:11,640 Nobody's asking for your help. 241 00:27:12,360 --> 00:27:15,580 I'm here because you're not going to decide when my daughter's going to die. 242 00:27:18,960 --> 00:27:20,280 She'll be staying with me. 243 00:27:24,300 --> 00:27:25,640 The Shawnee will be back. 244 00:27:26,540 --> 00:27:27,880 Of that you can be certain. 245 00:27:29,220 --> 00:27:31,620 There was rude surgery, Eloise, shooting that Indian. 246 00:27:32,040 --> 00:27:34,860 I reckon he's got some friends whose pleasure it'll be to find you. 247 00:27:35,660 --> 00:27:36,660 And they will. 248 00:27:49,800 --> 00:27:52,920 I'm taking Fanny to a safe place out of their way. We'll be going, too. 249 00:27:53,680 --> 00:27:57,680 If there's any among you, any of you that want to make a fuss about it, then 250 00:27:57,680 --> 00:27:58,680 come on. 251 00:27:58,880 --> 00:27:59,880 Let's settle it. 252 00:28:02,880 --> 00:28:04,520 Where did you get this big nose? 253 00:28:07,400 --> 00:28:08,400 That's for you, Kathleen. 254 00:28:13,460 --> 00:28:15,060 Look, surely you can be brave. 255 00:28:31,600 --> 00:28:32,600 It's good luck, honey. 256 00:28:33,500 --> 00:28:34,780 Some sort of taboo. 257 00:28:36,040 --> 00:28:37,540 The feathers are a clear sign. 258 00:28:38,160 --> 00:28:39,160 Keep away. 259 00:28:40,560 --> 00:28:43,460 If you don't, the trail will disappear behind you. 260 00:28:44,800 --> 00:28:45,820 Indians are pernickety. 261 00:28:46,740 --> 00:28:48,340 They won't follow us into this valley. 262 00:28:50,060 --> 00:28:53,800 If the Indians won't be going there, then maybe we shouldn't be either. 263 00:28:55,380 --> 00:28:57,100 There's not like to be anyone down there. 264 00:28:57,720 --> 00:28:59,040 Up here, we got Shawnee. 265 00:28:59,660 --> 00:29:00,660 This is their land. 266 00:29:01,699 --> 00:29:02,699 We're intruders. 267 00:29:04,960 --> 00:29:06,080 What about Mama? 268 00:29:07,640 --> 00:29:09,140 I want to make sure you're safe. 269 00:29:19,240 --> 00:29:20,880 But what about Mama and the others? 270 00:29:21,380 --> 00:29:23,120 We'll just be worrying about you for now. 271 00:29:23,660 --> 00:29:25,500 But we can't just leave them there. 272 00:29:51,469 --> 00:29:56,630 Honey, honey, stay close to jewel Leave the cow here. 273 00:29:56,910 --> 00:29:58,870 Get Fanny into that Valley as fast as you can 274 00:29:58,870 --> 00:30:13,490 He 275 00:30:13,490 --> 00:30:19,130 cared about the others just didn't want to say so 276 00:30:20,490 --> 00:30:25,210 He knew they'd follow us anyway, so why stay around and be vexed with their 277 00:30:25,210 --> 00:30:26,210 chaff? 278 00:30:26,950 --> 00:30:29,630 Now they were doing exactly what he told them to do. 279 00:30:30,750 --> 00:30:32,190 They wanted to stay alive. 280 00:30:36,390 --> 00:30:37,390 Move along. 281 00:30:38,350 --> 00:30:39,350 Right then. 282 00:30:39,430 --> 00:30:40,430 Follow me. 283 00:32:24,400 --> 00:32:25,400 Look! 284 00:32:25,980 --> 00:32:26,980 Cabins! 285 00:34:17,159 --> 00:34:19,460 As far as the writing, Margaret, because it's French. 286 00:34:20,060 --> 00:34:21,060 Trapper's camp? 287 00:34:21,420 --> 00:34:22,480 Trapper's down clear for use. 288 00:34:23,080 --> 00:34:24,080 The Indians? 289 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 Uh -huh. 290 00:34:26,600 --> 00:34:27,659 Would they be following us? 291 00:34:28,280 --> 00:34:29,280 Uh -huh. 292 00:34:30,340 --> 00:34:32,000 Well, what sort of business would they be up to, then? 293 00:34:34,460 --> 00:34:35,460 They were laughing. 294 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Here we are. 295 00:34:41,080 --> 00:34:42,080 All day coming. 296 00:34:47,500 --> 00:34:51,260 Thank you, O Lord, for delivering us from the savage infidels. 297 00:34:52,060 --> 00:34:54,679 And again, we pray. 298 00:34:56,960 --> 00:34:59,020 Bow down thy ear, O Lord. 299 00:34:59,800 --> 00:35:02,580 Hear me, for I am poor and weak. 300 00:35:03,100 --> 00:35:05,060 It's like he has jewel under a spell. 301 00:35:06,300 --> 00:35:07,380 Talk to him, Marion. 302 00:35:08,100 --> 00:35:09,660 He'll listen to anyone who's few. 303 00:35:10,320 --> 00:35:12,760 I didn't get him into this messy business, Margaret. 304 00:35:13,920 --> 00:35:15,000 You can get him out. 305 00:35:17,800 --> 00:35:18,800 It's his fancy. 306 00:35:19,960 --> 00:35:21,140 You can change it. 307 00:35:22,060 --> 00:35:25,360 Aye, as surely as you can make my mules say her prayers. 308 00:35:26,980 --> 00:35:28,900 Rejoice, the soul of thy servant. 309 00:35:29,360 --> 00:35:33,540 For unto thee, O Lord, do I lift up my soul. 310 00:35:38,460 --> 00:35:39,820 He knows so much. 311 00:35:42,760 --> 00:35:44,140 He himself can read now. 312 00:35:47,500 --> 00:35:54,480 I spent the first 25 years of my life being no smarter than a plaguey cow. 313 00:35:59,200 --> 00:36:02,800 I used to look at the stars at night and I know I had feelings about them. 314 00:36:04,820 --> 00:36:06,080 But now I know their names. 315 00:36:45,020 --> 00:36:47,260 Tree. With feathers. 316 00:36:49,880 --> 00:36:51,660 The path disappears before you. 317 00:36:54,000 --> 00:36:55,040 It's a devil tree. 318 00:36:58,120 --> 00:37:03,580 Some Indians believe that the devil isn't a dark angel who lives someplace 319 00:37:03,700 --> 00:37:05,160 like down below. 320 00:37:06,980 --> 00:37:08,780 They look on it as a natural thing. 321 00:37:10,140 --> 00:37:11,520 As natural as a brook. 322 00:37:12,980 --> 00:37:13,980 Or a tree. 323 00:37:15,500 --> 00:37:18,420 Their devil is born of earth. 324 00:37:22,800 --> 00:37:27,140 A part of nature thriving on the evil half of life. 325 00:37:28,600 --> 00:37:30,880 Everything that's good has an evil side to it. 326 00:37:33,240 --> 00:37:36,880 To live and breed, the mantis has to kill the fly. 327 00:37:37,860 --> 00:37:39,620 The hawk has to kill the sparrow. 328 00:37:40,760 --> 00:37:42,000 I killed that rabbit. 329 00:37:43,360 --> 00:37:44,520 And I'm going to eat it. 330 00:37:45,320 --> 00:37:46,320 I'm happy. 331 00:37:47,800 --> 00:37:49,100 But the rabbit's dead. 332 00:37:52,120 --> 00:37:59,000 Some believe that every time innocent blood is spilled, it sinks into 333 00:37:59,000 --> 00:38:05,080 the earth and joins in particular spots with the blood of other victims who died 334 00:38:05,080 --> 00:38:06,080 before it. 335 00:38:07,040 --> 00:38:14,020 Until, finally, the souls of the slaughtered creatures gather together. 336 00:38:15,560 --> 00:38:16,900 Into a breathing spirit. 337 00:38:18,580 --> 00:38:19,580 A devil. 338 00:38:21,280 --> 00:38:22,680 That captures the living. 339 00:38:24,160 --> 00:38:25,720 And commands their shadows. 340 00:38:32,780 --> 00:38:34,660 And it's not just the Indians, you know. 341 00:38:36,880 --> 00:38:38,920 A lot of people believe that sort of thing. 342 00:38:39,880 --> 00:38:43,360 People carry on about... Ghosts. 343 00:38:44,160 --> 00:38:45,160 Banishing. 344 00:38:46,560 --> 00:38:47,560 Leprechaun. 345 00:38:50,480 --> 00:38:56,480 That tree says that this valley is 346 00:38:56,480 --> 00:38:58,620 where the lost blood gathers. 347 00:39:00,120 --> 00:39:01,400 It's the home of the devil. 348 00:39:05,800 --> 00:39:06,800 If you believe. 349 00:40:22,090 --> 00:40:22,788 What is this? 350 00:40:22,790 --> 00:40:29,010 What is it? What is it? What is it? What is it? What is it? 351 00:40:29,610 --> 00:40:31,190 And no Indians, Marion. 352 00:40:49,450 --> 00:40:51,930 Will Smythe wasn't concerned about the visitors. 353 00:40:52,550 --> 00:40:54,870 He'd read about this sort of thing in his books. 354 00:40:55,470 --> 00:40:57,590 He told us it was a coup attack. 355 00:40:58,350 --> 00:41:03,070 The Indians didn't want to hurt us, only to touch us. And what he said they 356 00:41:03,070 --> 00:41:04,950 really wanted was to communicate. 357 00:41:06,110 --> 00:41:07,450 Now it was our turn. 358 00:41:08,290 --> 00:41:12,870 He and Mr. Jewell took some of Sister and Calvin's clothes and hung them in 359 00:41:12,870 --> 00:41:14,790 woods as an offering of peace. 360 00:41:18,640 --> 00:41:20,800 Yes, yes, it's true. They're savage. 361 00:41:21,480 --> 00:41:23,860 But they're also a noble people. 362 00:41:24,740 --> 00:41:27,120 And with a little help, they could become Christians. 363 00:41:27,580 --> 00:41:31,320 But how can the Indians learn if there's no one to teach? 364 00:41:32,440 --> 00:41:37,600 Now, as long as we're trapped here anyway... If they're Indians, they're 365 00:41:37,600 --> 00:41:39,080 certainly different than any I've ever seen. 366 00:41:39,440 --> 00:41:40,440 Harmless. 367 00:41:41,180 --> 00:41:42,680 Better to be touched than shot. 368 00:41:43,580 --> 00:41:45,100 Maybe I misread the tree. 369 00:41:47,690 --> 00:41:49,850 This valley shouldn't be lived in, but it is. 370 00:41:50,650 --> 00:41:52,930 And by some very strange ones at that. 371 00:41:54,190 --> 00:41:55,490 And these cabins here. 372 00:41:56,390 --> 00:42:00,610 It's a melancholy fancy that they left it all. Yes, well, I'll handle the 373 00:42:00,610 --> 00:42:01,610 Indians. 374 00:42:04,290 --> 00:42:06,370 The Shawnee won't come into this little valley. 375 00:42:07,550 --> 00:42:09,930 That means they're afraid of the ones who are down here. 376 00:42:11,510 --> 00:42:13,010 There's got to be a reason. 377 00:42:14,490 --> 00:42:16,830 Margaret! They know Margaret's down here. 378 00:42:19,050 --> 00:42:20,870 He's trying to fill your head with hatred. 379 00:42:23,090 --> 00:42:25,590 Evil minds are the most suspicious. 380 00:42:27,170 --> 00:42:28,930 Now his is the way of violence. 381 00:42:29,650 --> 00:42:30,810 I have a better way. 382 00:42:31,450 --> 00:42:32,490 The way of giving. 383 00:42:55,240 --> 00:42:56,780 The Shawnee are still up there. 384 00:42:57,000 --> 00:42:58,760 They want to make sure nobody comes out. 385 00:43:02,160 --> 00:43:05,100 When they leave, we leave. 386 00:43:08,800 --> 00:43:09,900 We can't leave Mama. 387 00:43:13,360 --> 00:43:14,480 You don't have a choice. 388 00:43:26,830 --> 00:43:27,830 queerness of it, Fanny. 389 00:43:29,190 --> 00:43:30,870 He's got such a hold on him. 390 00:43:31,750 --> 00:43:32,750 Why? 391 00:43:36,870 --> 00:43:38,030 Talk to her, da. 392 00:43:39,890 --> 00:43:40,990 Talk to her sweet. 393 00:44:01,740 --> 00:44:02,740 You betrayed us, Lord. 394 00:44:03,340 --> 00:44:04,880 You betrayed us. 395 00:44:05,220 --> 00:44:06,320 You betrayed us. 396 00:44:06,560 --> 00:44:07,560 You betrayed us. 397 00:44:43,879 --> 00:44:50,720 Last time out, I decided that when I got back, I'd perhaps be calling in my 398 00:44:50,720 --> 00:44:55,780 traps for a different way of doing things. Maria, don't be telling me this. 399 00:44:56,720 --> 00:44:57,720 Not now. 400 00:45:02,060 --> 00:45:06,320 Eloise, how can you be casting about with a man like that? 401 00:45:08,660 --> 00:45:10,160 I think I haven't put thoughts on it. 402 00:45:12,600 --> 00:45:13,600 You. 403 00:45:15,240 --> 00:45:19,640 You were all rocky and rough and unpromising. 404 00:45:21,800 --> 00:45:27,560 I was your anchor, stuck on the bottom not to be going nowhere while you 405 00:45:27,560 --> 00:45:28,560 around on the surface. 406 00:45:30,500 --> 00:45:33,380 Well, for him, I'm on top. 407 00:45:34,520 --> 00:45:35,520 I'm the sail. 408 00:45:39,560 --> 00:45:41,360 Just a cheery warning, Eloise. 409 00:45:42,340 --> 00:45:44,480 You stay here with your English sly foot. 410 00:45:44,910 --> 00:45:47,450 Then your whole kith and kin is going to be on the underside of the earth. 411 00:45:56,870 --> 00:46:00,430 But it's a present. We found it hiding in the reef. It's a present. 412 00:46:20,620 --> 00:46:22,320 Yes, children, it is a present. 413 00:46:23,020 --> 00:46:24,680 Why, it's a gift from the Indians. 414 00:46:25,560 --> 00:46:28,560 They have given up this precious girl to the Lord's kingdom. 415 00:46:29,280 --> 00:46:31,380 For we must baptize her at once. 416 00:46:33,860 --> 00:46:34,920 What do you think, Leah? 417 00:46:37,620 --> 00:46:38,620 Come, Peter. 418 00:46:39,480 --> 00:46:40,480 Peter. 419 00:46:41,420 --> 00:46:46,560 And Peter said, repent and be baptized in the name of Jesus Christ. 420 00:46:50,060 --> 00:46:51,600 little lost lamb. 421 00:46:52,620 --> 00:46:57,780 I baptize thee with the Christian name of 422 00:46:57,780 --> 00:47:00,920 New Hope. 423 00:47:35,080 --> 00:47:36,620 What was she up to? 424 00:47:37,580 --> 00:47:40,480 It was all too perfect, like it was planned. 425 00:47:41,640 --> 00:47:43,500 I don't know if she was ever blind. 426 00:47:43,920 --> 00:47:46,700 Just hokey pokeying to get aid and sympathy. 427 00:47:47,620 --> 00:47:49,260 Maybe she wanted a change. 428 00:47:50,640 --> 00:47:51,880 Changed a lot of things. 429 00:47:52,120 --> 00:47:53,120 It's a sign from God. 430 00:47:53,560 --> 00:47:55,200 Oh, it's a glorious day. 431 00:47:56,200 --> 00:47:57,440 These waters are blessed. 432 00:47:57,960 --> 00:48:00,680 And what's most important of all, this valley is holy. 433 00:48:02,420 --> 00:48:04,860 We have found the promised land. 434 00:49:05,290 --> 00:49:11,590 In French, we are two men and five women, 435 00:49:11,750 --> 00:49:17,770 here to the east of the king's wide river, 436 00:49:17,970 --> 00:49:22,630 where God knows 437 00:49:22,630 --> 00:49:29,390 we have buried those whose 438 00:49:29,390 --> 00:49:34,010 heads are covered with blood, the same. 439 00:49:36,490 --> 00:49:40,990 Ave Maria, save us from evil. 440 00:49:42,910 --> 00:49:45,390 The devil lives in the trees. 441 00:49:48,110 --> 00:49:52,950 They who risk the departed souls 442 00:49:52,950 --> 00:49:59,770 of Renee and Maria are 443 00:49:59,770 --> 00:50:05,170 to know the risk is just names. 444 00:50:07,530 --> 00:50:08,590 It happened right here. 445 00:50:09,090 --> 00:50:12,550 In these cabins, the people must have... It might have happened here. 446 00:50:13,770 --> 00:50:15,370 It doesn't concern us. 447 00:50:15,750 --> 00:50:21,270 Aye, but it's... It doesn't concern us. We don't know where it happened or if it 448 00:50:21,270 --> 00:50:22,270 happened. 449 00:50:22,750 --> 00:50:25,770 Are we having any problems now? 450 00:50:28,090 --> 00:50:31,690 So what if someone... someone died here? 451 00:50:32,290 --> 00:50:35,250 I mean, we... we had a miracle here. 452 00:50:43,180 --> 00:50:46,180 Our garden is our bathroom, our livelihood. 453 00:50:46,560 --> 00:50:49,200 So, lots of great care. 454 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 Think. 455 00:50:51,900 --> 00:50:53,220 Think fertility. 456 00:50:57,700 --> 00:50:59,680 And caress each seed. 457 00:50:59,980 --> 00:51:00,980 Love it. 458 00:51:01,880 --> 00:51:07,360 Remember, every seed has a spirit in it. 459 00:51:31,530 --> 00:51:33,130 It's just that we're all in here. 460 00:52:54,600 --> 00:52:55,600 I'm back, Santa! 461 00:53:26,280 --> 00:53:28,400 Come and do the business, the good that he has. 462 00:53:58,510 --> 00:53:59,510 Oh, that's it. That's it. 463 00:53:59,970 --> 00:54:00,970 That's it. 464 00:54:02,190 --> 00:54:02,710 All 465 00:54:02,710 --> 00:54:14,530 power 466 00:54:14,530 --> 00:54:17,110 is given unto me in heaven and in earth. 467 00:54:17,450 --> 00:54:20,890 All power is given unto him in heaven and on earth. 468 00:54:21,130 --> 00:54:23,570 Go ye therefore and teach all nations. 469 00:54:29,009 --> 00:54:30,630 baptizing them in the name of the Father 470 00:55:06,060 --> 00:55:08,880 This town of yours, it's a ridiculous new thing. 471 00:55:12,500 --> 00:55:14,580 Sure, things aren't as good as they could be now. 472 00:55:15,280 --> 00:55:16,420 But we just got here. 473 00:55:18,720 --> 00:55:20,560 This is my opportunity, Marion. 474 00:55:21,100 --> 00:55:22,100 It's my big chance. 475 00:55:22,700 --> 00:55:24,720 If I pass it up, I'm not likely to get another. 476 00:55:26,360 --> 00:55:33,060 Chances are, your wife and daughter will end up dead. 477 00:55:33,800 --> 00:55:37,340 There'll be houses from hilltop to hilltop. We've already started planning 478 00:55:37,340 --> 00:55:39,140 it. I'm going to be constable. 479 00:55:41,440 --> 00:55:44,280 I ain't a Lindsay Woolsey pig runner no more, Marion. 480 00:55:46,660 --> 00:55:48,260 I'm Mr. Jewel Buchanan. 481 00:56:09,660 --> 00:56:10,660 That's it, Fanny. 482 00:56:11,340 --> 00:56:12,340 We'll go at dawn. 483 00:56:13,180 --> 00:56:14,180 Fanny? 484 00:56:25,300 --> 00:56:27,680 Where is she? 485 00:56:28,400 --> 00:56:29,400 What? 486 00:56:29,880 --> 00:56:30,880 Fanny, damn it. 487 00:56:31,340 --> 00:56:32,340 She was with you. 488 00:56:32,700 --> 00:56:34,900 Where is she? We don't have her, Dalton. 489 00:56:36,300 --> 00:56:37,320 That's the truth. 490 00:57:50,540 --> 00:57:52,560 What is she doing in the woods? I don't know. 491 00:57:54,380 --> 00:57:57,420 What did the Indians, what are they? I already told you. 492 00:57:58,680 --> 00:58:00,440 And they just disappeared. 493 00:58:01,160 --> 00:58:02,160 That's right. 494 00:58:02,880 --> 00:58:04,240 They just disappeared. 495 00:58:04,880 --> 00:58:05,880 They vanished. 496 00:58:09,300 --> 00:58:13,180 Fanny was just laying there a long, long time. 497 00:58:13,480 --> 00:58:16,880 And Mr. Dalton was trying to ponder it through. 498 00:58:35,980 --> 00:58:41,920 Leah was acting stranger and stranger, and she was trying to figure things, 499 00:58:42,500 --> 00:58:47,180 And I think she was getting a lot further along with it than Mr. Dalton. 500 00:59:01,820 --> 00:59:03,160 What's gotten into you? 501 00:59:05,360 --> 00:59:08,860 You used to be God's angel. 502 00:59:11,580 --> 00:59:14,620 Do you forget that you'd have burned if it wasn't for me? 503 01:00:23,210 --> 01:00:25,510 Leah was a magic lady. 504 01:00:26,210 --> 01:00:29,490 She said that there were people trapped in the woods. 505 01:00:29,970 --> 01:00:36,950 She said she was going to... She was going to be queen of the 506 01:00:36,950 --> 01:00:37,950 forest. 507 01:00:39,410 --> 01:00:43,050 She smelled like bushes, but she was good to us. 508 01:00:46,110 --> 01:00:49,170 Leah was our friend, and I loved her. 509 01:01:32,490 --> 01:01:37,430 Will started calling the strangers the harpies after they stole his box of 510 01:01:37,430 --> 01:01:38,430 books. 511 01:01:38,790 --> 01:01:42,090 That's when he and Jewelpa built the stockade. 512 01:01:43,030 --> 01:01:48,050 He said stealing his books was inexcusable. 513 01:01:50,170 --> 01:01:52,090 The castle gave milk. 514 01:01:52,750 --> 01:01:55,730 Jewelpa said she was long since freshened. 515 01:01:56,010 --> 01:01:58,710 Mr. Will said this was God's proof. 516 01:01:59,130 --> 01:02:01,330 He didn't know nothing. 517 01:02:02,080 --> 01:02:04,260 The cow was a friend of Leah's. 518 01:02:09,760 --> 01:02:11,240 Fanny stayed asleep. 519 01:02:13,380 --> 01:02:18,040 The cabin began to smell like something old and wet. 520 01:02:18,620 --> 01:02:22,520 And I knew that Fanny was slipping away from us. 521 01:02:28,600 --> 01:02:31,080 Have you forgotten about the rest of us? 522 01:02:31,950 --> 01:02:33,970 Jewel and I built the walls alone 523 01:02:33,970 --> 01:02:47,490 The 524 01:02:47,490 --> 01:02:59,010 cabin 525 01:02:59,010 --> 01:03:04,960 began to shake all the time like something was trying to get to Fanny. 526 01:03:04,960 --> 01:03:08,320 wouldn't let it in, and I think Mr. Dalton knew that. 527 01:03:09,820 --> 01:03:11,260 She was a fairy. 528 01:03:11,600 --> 01:03:14,140 Leah was an Irish fairy. 529 01:03:14,700 --> 01:03:17,040 She could make the flowers laugh. 530 01:03:17,580 --> 01:03:19,660 I'd seen her do it. 531 01:03:20,140 --> 01:03:21,680 Laugh out loud. 532 01:03:24,040 --> 01:03:26,300 And that's why she told Mr. 533 01:03:26,560 --> 01:03:28,540 Dalton that the secret... 534 01:03:29,070 --> 01:03:30,550 We're sleeping in the trees. 535 01:04:34,440 --> 01:04:39,660 I heard a kind of racket outside. 536 01:04:42,580 --> 01:04:46,580 Your home was covered with some kind of... 537 01:06:36,910 --> 01:06:38,390 And then I saw Leah. 538 01:06:41,470 --> 01:06:42,650 Get out! 539 01:06:43,010 --> 01:06:44,170 Get out! 540 01:06:44,570 --> 01:06:45,570 Get out! 541 01:06:46,050 --> 01:06:52,250 And then... I saw you. 542 01:07:02,670 --> 01:07:03,670 Medjid? 543 01:07:05,580 --> 01:07:06,880 That would be simple, wouldn't it? 544 01:07:07,380 --> 01:07:11,860 She was sick. Now she's well. Let's not create phantoms. 545 01:08:27,359 --> 01:08:30,399 How do they get in? God damn good question! 546 01:08:30,600 --> 01:08:32,939 You people just let them walk right in? 547 01:08:33,300 --> 01:08:34,979 The bloody cretins! 548 01:08:37,880 --> 01:08:40,399 The best minds of Europe! 549 01:08:40,620 --> 01:08:41,620 God damn! 550 01:08:41,720 --> 01:08:44,560 God damn! God damn it! 551 01:09:17,069 --> 01:09:21,569 Mama, Meg's gone again. She'll be going with the harpies into a tree. 552 01:09:22,170 --> 01:09:23,649 No, she didn't. 553 01:09:24,370 --> 01:09:25,370 Uh -uh. 554 01:09:26,170 --> 01:09:29,890 The witch has got Meg and she'll be wanting me, too. 555 01:09:30,550 --> 01:09:33,529 She's got my name written in her belly. 556 01:09:33,930 --> 01:09:34,930 Hush. 557 01:09:37,810 --> 01:09:39,810 But little Meg is gone now, Marion. 558 01:09:40,750 --> 01:09:42,270 You can't be leaving now. 559 01:09:45,250 --> 01:09:46,290 After this, 560 01:09:47,069 --> 01:09:48,090 You're on your own 561 01:10:49,100 --> 01:10:50,100 She's right here, sister. 562 01:10:50,860 --> 01:10:51,900 Don't let her near me. 563 01:10:52,240 --> 01:10:55,060 Sister, be careful of what you're saying. Keep her away from me. 564 01:10:56,300 --> 01:10:58,560 Make sense. The Indians must have found her. 565 01:10:59,180 --> 01:11:01,060 Yes, they knew we'd be coming here. 566 01:11:02,020 --> 01:11:03,460 But this is a great sign. 567 01:11:03,840 --> 01:11:04,840 No, it's not. 568 01:11:41,269 --> 01:11:43,570 Lydia! Lydia, kill her! 569 01:11:44,010 --> 01:11:45,430 You saw this! 570 01:11:49,670 --> 01:11:51,590 She's blind again. No, she's not! 571 01:11:54,550 --> 01:11:55,730 Meg, what happened? 572 01:11:56,130 --> 01:12:01,090 I dreamed I died in a thicket wood, but the sky blew me heartbreak. 573 01:12:01,830 --> 01:12:03,810 I don't know if she could see or not. 574 01:12:04,210 --> 01:12:05,210 Did it matter? 575 01:12:06,030 --> 01:12:08,930 No one knew anymore what they'd seen and what they hadn't. 576 01:12:09,520 --> 01:12:10,520 What good were eyes? 577 01:12:10,840 --> 01:12:12,320 She's your granddaughter. 578 01:12:12,780 --> 01:12:13,780 Sisters! 579 01:12:14,120 --> 01:12:15,160 Be quiet! 580 01:12:15,440 --> 01:12:16,440 Damn it, quiet! 581 01:12:17,100 --> 01:12:19,860 Will! I directly intervened with God! 582 01:12:20,140 --> 01:12:22,160 I restored of sight! 583 01:12:22,920 --> 01:12:24,980 Sister gave Smythe his miracle. 584 01:12:25,600 --> 01:12:28,640 She had the power to take it back. Damn monkey! 585 01:12:28,980 --> 01:12:30,460 Maybe she knew that. 586 01:12:31,420 --> 01:12:32,420 What is this? 587 01:12:33,320 --> 01:12:34,900 Who'd be putting that dress on her? 588 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 I did. 589 01:12:38,350 --> 01:12:44,170 You mean you went into my house, rummaged through my things, and stole my 590 01:12:44,170 --> 01:12:45,170 daughter's dress? 591 01:12:46,210 --> 01:12:49,630 Don't you have any regard for a young child's feelings? I don't want her 592 01:12:49,630 --> 01:12:50,630 Kathleen's dresses! 593 01:12:50,670 --> 01:12:52,890 You stay out of my life! You're a witch! 594 01:12:53,270 --> 01:12:54,269 And you're the devil! 595 01:12:54,270 --> 01:12:57,890 What? You're her! She is the hell! 596 01:14:24,080 --> 01:14:25,320 Made me go in the woods. 597 01:14:25,920 --> 01:14:26,920 Kathleen, hush. 598 01:14:27,160 --> 01:14:29,520 She did, Mama. She did. 599 01:14:35,780 --> 01:14:39,740 Me, then Meg, now Kathleen. 600 01:14:40,720 --> 01:14:42,160 And no one would listen. 601 01:14:43,860 --> 01:14:49,000 Da told Mama what he'd seen, that tempers were heating and a -steaming, 602 01:14:49,000 --> 01:14:50,220 words got lost in a shout. 603 01:14:50,940 --> 01:14:52,600 Thank God we were leaving. 604 01:14:53,770 --> 01:14:56,770 I heard you from outside talking about me. Be quiet. 605 01:14:57,030 --> 01:14:58,030 No. 606 01:14:59,570 --> 01:15:01,050 You're one of them. You're the one. 607 01:15:01,550 --> 01:15:03,830 No. No, no, no. 608 01:15:04,150 --> 01:15:06,110 The eagle's not out there. 609 01:15:06,410 --> 01:15:07,410 It's in here. 610 01:15:09,090 --> 01:15:10,230 I gave you. 611 01:15:53,840 --> 01:15:58,100 But what's to determine us to settle here? Well, you're getting close to 612 01:15:58,100 --> 01:15:59,100 sacrilege. 613 01:15:59,820 --> 01:16:03,540 But if you yourself had heard him talking... Dalton's trying to destroy 614 01:16:05,080 --> 01:16:06,180 That's what they all want. 615 01:16:06,660 --> 01:16:08,180 You've got to be careful. 616 01:16:09,500 --> 01:16:13,200 Don't let down your guard again. You're a Christian soldier. 617 01:16:50,600 --> 01:16:51,800 There's devils here. 618 01:16:53,980 --> 01:16:55,680 And someone didn't tell me. 619 01:16:57,380 --> 01:16:58,760 And I know why. 620 01:17:03,480 --> 01:17:04,480 They're everywhere. 621 01:17:05,880 --> 01:17:08,820 I want you to start building. Take your own. 622 01:17:09,440 --> 01:17:10,620 But planks. 623 01:17:11,420 --> 01:17:12,480 Start right away. 624 01:17:13,660 --> 01:17:14,940 Don't stop for anything. 625 01:17:22,990 --> 01:17:26,690 I don't want my body eaten by animals. 626 01:17:30,950 --> 01:17:33,230 Don't tell anybody about this. 627 01:17:36,090 --> 01:17:43,010 But I'm afraid... I'm afraid God has left us. 628 01:17:46,370 --> 01:17:47,890 Don't build for everyone! 629 01:17:49,010 --> 01:17:50,790 Some people don't deserve... 630 01:17:52,940 --> 01:17:53,940 Don't you share your wife? 631 01:17:54,800 --> 01:17:56,120 You don't trust me. 632 01:17:56,840 --> 01:17:58,220 You're going to tell the others. 633 01:17:58,860 --> 01:18:01,100 Yes, but you don't know why. 634 01:18:01,580 --> 01:18:03,820 Why God has left us. Do you, huh? 635 01:18:04,080 --> 01:18:05,080 Do you? 636 01:18:05,120 --> 01:18:06,120 Do you? 637 01:18:06,260 --> 01:18:07,360 Well, it's Leah! 638 01:18:09,540 --> 01:18:15,280 Now, you know about devils, don't you? Well, you see, when we were burning 639 01:18:15,280 --> 01:18:21,720 Leah's mother, I had to keep lighting the fire because it 640 01:18:21,720 --> 01:18:23,910 kept... Going out. 641 01:18:26,390 --> 01:18:28,690 She was a Catholic. 642 01:18:30,950 --> 01:18:33,950 A South Irish pagan. 643 01:18:34,830 --> 01:18:36,930 And she was laughing at me. 644 01:18:37,510 --> 01:18:39,590 So I took her daughter. 645 01:18:40,570 --> 01:18:45,150 And I thought, now, now I have something and you have nothing. 646 01:18:45,610 --> 01:18:48,290 And I'm going to have women. 647 01:18:48,530 --> 01:18:50,290 But Leah's a witch! 648 01:19:04,750 --> 01:19:06,130 All this time. 649 01:19:09,970 --> 01:19:13,290 She led us here. 650 01:19:15,090 --> 01:19:19,510 And now we're all going to die. 651 01:19:26,690 --> 01:19:27,690 So. 652 01:19:28,590 --> 01:19:29,590 So. 653 01:20:03,459 --> 01:20:10,260 Now, if you're weak, no one can 654 01:20:10,260 --> 01:20:11,260 help you. 655 01:22:15,720 --> 01:22:17,780 As quickly as it started, it stopped. 656 01:22:18,820 --> 01:22:21,380 And that's when Smythe found another miracle. 657 01:22:22,000 --> 01:22:23,220 A real one. 658 01:22:23,740 --> 01:22:25,740 The goat had a baby kid. 659 01:22:26,440 --> 01:22:29,420 Which I can't explain, because there weren't no billy. 660 01:22:30,260 --> 01:22:32,040 Jewel, we're safe. 661 01:22:32,980 --> 01:22:34,820 Look what God has done. 662 01:22:36,200 --> 01:22:39,060 We won't be needing those coffins after all. 663 01:23:20,840 --> 01:23:21,840 That's killing me in there. 664 01:23:23,240 --> 01:23:24,240 I need light. 665 01:23:57,960 --> 01:24:02,780 Mighty Lord Baal, hear your children in this moment of peril. 666 01:24:21,000 --> 01:24:24,280 Allow us to continue on the path. 667 01:24:25,020 --> 01:24:26,840 Smite thine enemies and ours. 668 01:24:27,630 --> 01:24:31,430 Oh, Lord, don't we pray in this hour of darkness now. 669 01:24:32,230 --> 01:24:33,910 Harriet! Muffet. 670 01:25:25,520 --> 01:25:29,460 Mama wanted to come, but she felt responsible for Mr. 671 01:25:29,680 --> 01:25:30,680 Jewel. 672 01:25:30,820 --> 01:25:33,960 She couldn't desert him now, and he couldn't go nowhere. 673 01:25:35,520 --> 01:25:39,780 Since Sister was gone, we took Meg with us, but Kathleen had to stay with her 674 01:25:39,780 --> 01:25:40,780 folk. 675 01:25:47,160 --> 01:25:51,840 Doc promised he'd return for the others after he'd gotten us safely across the 676 01:25:51,840 --> 01:25:52,840 mountains. 677 01:26:06,760 --> 01:26:08,020 What was it back there, Doc? 678 01:26:10,400 --> 01:26:11,880 Cold eyes of the hot fire. 679 01:26:13,060 --> 01:26:14,060 What? 680 01:26:15,760 --> 01:26:17,320 Cold eyes of the hot fire. 681 01:26:18,380 --> 01:26:19,660 The eyes of animals. 682 01:26:21,140 --> 01:26:22,140 Around the campfire. 683 01:26:23,080 --> 01:26:24,080 At night. 684 01:27:00,650 --> 01:27:01,650 That tree. 685 01:27:04,090 --> 01:27:05,150 I was here. 686 01:28:40,040 --> 01:28:42,840 Thank you. 687 01:31:13,480 --> 01:31:14,480 He was gone. 688 01:31:15,500 --> 01:31:17,500 There was no place else I could go. 689 01:31:18,580 --> 01:31:23,660 It started getting hot after he died, as if his death had angered the sun. 690 01:31:24,480 --> 01:31:27,940 The stream dried up and the ground crackled beneath your feet. 691 01:31:29,080 --> 01:31:34,940 We sat there and waited for Mr. Jewel to get better or die. 692 01:31:36,740 --> 01:31:38,060 Mama wept for Da. 693 01:31:38,700 --> 01:31:40,040 She blamed herself. 694 01:31:41,080 --> 01:31:42,300 And Smythe. 695 01:31:45,870 --> 01:31:49,010 She told him he must not have had got in his pocket after all. 696 01:31:51,610 --> 01:31:54,550 That set him to brooding in a vapor and sadly. 697 01:32:27,820 --> 01:32:29,460 My child, you'll be all right. 698 01:32:43,880 --> 01:32:44,880 Austin! 699 01:33:28,080 --> 01:33:29,080 She'd be knowing that. 700 01:33:32,100 --> 01:33:33,380 How do you know that, Simone? 701 01:33:38,200 --> 01:33:41,800 I wish I knew what was going to happen to me. 702 01:33:43,720 --> 01:33:48,980 Dad said it was like... It was like... 703 01:33:48,980 --> 01:33:52,600 Cold eyes at a hot fire. 704 01:33:55,560 --> 01:33:56,640 The eyes of animals. 705 01:33:58,339 --> 01:34:00,420 around the campfire in the night. 706 01:34:02,520 --> 01:34:08,300 Animals might know what a fire was, but they wouldn't know how it was made. 707 01:34:09,040 --> 01:34:14,440 And a smart creature would be satisfied knowing that if he got 708 01:34:14,440 --> 01:34:17,960 close, he got warm. 709 01:34:19,920 --> 01:34:21,880 And if he got too close, he got burnt. 710 01:34:25,450 --> 01:34:27,170 But some can't leave the fire alone. 711 01:34:29,730 --> 01:34:33,370 I get to thinking they're bigger than it is. 712 01:34:33,930 --> 01:34:36,350 And before long they're dancing in the middle of it. 713 01:34:37,870 --> 01:34:43,850 Till there's nothing left but those cold eyes melting in the hot flame. 714 01:34:58,710 --> 01:35:01,810 It's not my fault 715 01:35:01,810 --> 01:35:14,930 Crime 716 01:35:14,930 --> 01:35:19,450 won't make the sky any bluer 717 01:35:51,470 --> 01:35:55,470 leaving that would be ridiculous I know you better than that 718 01:35:55,470 --> 01:36:00,710 I've rid the valley of them once 719 01:36:00,710 --> 01:36:05,850 we don't even know where Leah is 720 01:36:05,850 --> 01:36:12,630 this is our home where we live I can do it again 721 01:36:12,630 --> 01:36:17,650 I have to I 722 01:36:19,950 --> 01:36:20,950 Did it before? 723 01:36:35,970 --> 01:36:36,970 Me? 724 01:36:38,010 --> 01:36:39,010 No. 725 01:36:39,810 --> 01:36:42,670 That would mean abandoning the dream. 726 01:36:44,810 --> 01:36:45,810 Abandoning God. 727 01:36:47,310 --> 01:36:48,510 Where would you go? 728 01:36:54,759 --> 01:37:01,480 No. No, no. I'm afraid I... I can't let you do it. 729 01:37:05,560 --> 01:37:06,900 You might get hurt. 730 01:37:08,060 --> 01:37:11,780 We can't run away from our problems. 731 01:37:40,019 --> 01:37:45,160 I tried to tell you. 732 01:38:15,150 --> 01:38:17,910 Don't hide from me, Liam. 733 01:38:18,190 --> 01:38:20,510 I love you. 734 01:38:20,870 --> 01:38:25,070 I know God. 735 01:38:31,570 --> 01:38:32,970 Marion? 736 01:38:35,590 --> 01:38:36,990 Where... 737 01:39:24,240 --> 01:39:25,240 I led them here. 738 01:39:26,800 --> 01:39:28,180 I led them right to me. 739 01:39:32,640 --> 01:39:36,240 Those, they left me. 740 01:40:44,940 --> 01:40:49,940 across on the Stygian Ferry. 741 01:40:51,900 --> 01:40:54,120 Oh, Megan. 742 01:41:01,760 --> 01:41:03,160 Marianne. 743 01:41:05,900 --> 01:41:07,300 Marianne! 744 01:41:27,160 --> 01:41:31,260 If you let her go, she's got you. 745 01:41:34,660 --> 01:41:35,660 What? 746 01:41:37,280 --> 01:41:38,640 She's waiting. 747 01:42:01,290 --> 01:42:02,290 The children. 748 01:42:53,610 --> 01:42:54,610 Snapper neck. 749 01:43:10,690 --> 01:43:12,210 Give the power to me. 750 01:43:58,410 --> 01:44:01,530 I don't know what happened after Mama and Margaret put us in a coffin. 751 01:44:02,450 --> 01:44:07,310 We could hear them shouting for a moment, and then the current picked up, 752 01:44:07,310 --> 01:44:10,810 after that we couldn't hear anything except the sounds of the river. 753 01:45:18,320 --> 01:45:21,340 I don't know how long we were in there. 754 01:45:23,240 --> 01:45:24,400 We couldn't get out. 755 01:45:27,020 --> 01:45:28,600 Couldn't tell if it was night or day. 756 01:45:31,040 --> 01:45:36,660 Or maybe about a week before you found us. 757 01:45:38,620 --> 01:45:42,580 Look, so much to say, you don't really know what happened. 758 01:45:44,380 --> 01:45:46,200 Isn't it possible that... 759 01:45:47,850 --> 01:45:53,190 What you say you saw is not really what you saw. 760 01:45:54,730 --> 01:45:59,470 I mean, surely you don't believe those Indians to be witches. 761 01:46:00,410 --> 01:46:06,290 Harpies. Well, all right, you don't. No! We don't believe those harpies were 762 01:46:06,290 --> 01:46:07,290 Indians. 763 01:46:11,690 --> 01:46:12,750 You're the oldest. 764 01:46:16,560 --> 01:46:18,160 It's a cold eye to the hot fire. 765 01:46:18,820 --> 01:46:25,780 What? It means only the ones who were willing to burn will ever 766 01:46:25,780 --> 01:46:26,780 know what happened. 767 01:46:26,980 --> 01:46:27,980 I know. 768 01:46:29,020 --> 01:46:32,500 There was something bad and something good. 769 01:46:33,140 --> 01:46:35,460 The good one drowned the fire. 51703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.