All language subtitles for Woman To Woman 2026 720p WEBRip x264 AAC [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,433 --> 00:01:09,033 ¿Hola? 2 00:01:10,266 --> 00:01:12,666 Sé que viste mi número aparecer en tu teléfono, 3 00:01:13,833 --> 00:01:16,433 pero puesto que te niegas a hablar conmigo, 4 00:01:17,466 --> 00:01:19,000 Diré lo que tenga que decir aquí. 5 00:01:20,466 --> 00:01:23,266 Sé que has estado teniendo una aventura con mi marido. 6 00:01:24,600 --> 00:01:26,266 Así que mientras él piensa 7 00:01:26,266 --> 00:01:28,466 No conozco su pequeño secreto, 8 00:01:29,433 --> 00:01:31,233 Quería informarte 9 00:01:32,566 --> 00:01:34,533 que él es mío. 10 00:01:35,700 --> 00:01:38,266 Y a pesar de lo que crees que puedas tener 11 00:01:40,833 --> 00:01:43,300 Nunca lo voy a dejar ir. 12 00:01:44,366 --> 00:01:46,533 Y, de mujer a mujer, 13 00:01:47,833 --> 00:01:50,800 Solo llamaba para avisarte. 14 00:01:53,133 --> 00:01:58,100 ♪ ¿Por qué no me tomas de la mano? 15 00:02:00,500 --> 00:02:02,900 ♪ Suave y claro 16 00:02:02,900 --> 00:02:05,133 ♪ Suave y claro 17 00:02:05,133 --> 00:02:07,700 ♪ Suave y claro 18 00:02:07,700 --> 00:02:10,700 ♪ Suave y claro 19 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 ♪ Suave y claro 20 00:02:25,466 --> 00:02:29,633 ¡Guau, la reforma de tu cocina va viento en popa! 21 00:02:29,633 --> 00:02:31,333 Bien, hermana. 22 00:02:31,333 --> 00:02:33,366 Gracias. 23 00:02:33,366 --> 00:02:36,366 ¿Se nota que lo hice yo solo? - No. 24 00:02:37,733 --> 00:02:39,333 Creo que tienes a un hombre merodeando por aquí, la verdad. 25 00:02:39,333 --> 00:02:41,800 Porque esto tiene muy buena pinta. 26 00:02:43,000 --> 00:02:45,266 Oh, en realidad me encanta hacer mejoras en el hogar. 27 00:02:46,133 --> 00:02:47,533 Me da algo que hacer. 28 00:02:48,166 --> 00:02:50,066 Mmm, supongo 29 00:02:50,066 --> 00:02:53,300 Debes disfrutar mucho diseñando el vestuario para sesiones de fotos y películas, ¿verdad? 30 00:02:53,300 --> 00:02:55,166 Sí. 31 00:02:55,166 --> 00:02:57,233 ¿Sabes que me encantaba vestir a mis muñecas cuando éramos niños? 32 00:02:58,000 --> 00:02:59,300 Es lo mismo. 33 00:02:59,300 --> 00:03:01,700 Bueno, si te encanta y te permite pagar tus cuentas. 34 00:03:02,833 --> 00:03:04,700 Algunos de ellos pagan algunas de las facturas. 35 00:03:06,066 --> 00:03:07,900 Pero gracias por permitirme usar tus cosas. 36 00:03:07,900 --> 00:03:09,966 Llegué a la tienda de buena voluntad antes de que cierren, ¿de acuerdo? 37 00:03:09,966 --> 00:03:11,233 ¿Por qué vas a Goodwill? 38 00:03:12,500 --> 00:03:14,366 Compra una maleta antigua, de estilo vintage. 39 00:03:14,366 --> 00:03:17,100 Quiero decir, pensé que sería fácil de encontrar, pero ha sido todo lo contrario. 40 00:03:18,166 --> 00:03:20,600 Oh, chica, eso es fácil. Muy fácil. 41 00:03:21,900 --> 00:03:23,766 Te acabo de decir que no lo era. 42 00:03:26,066 --> 00:03:26,800 Esperar. 43 00:03:26,800 --> 00:03:28,133 ¿Tienes uno? 44 00:03:29,200 --> 00:03:31,033 Sí. Abajo, en el sótano, 45 00:03:31,033 --> 00:03:33,533 Al lado del tanque de agua caliente, en la esquina. 46 00:03:34,700 --> 00:03:35,900 Donde viven tus pequeñas amigas arañas. 47 00:03:37,100 --> 00:03:38,533 Supongo que eso significa que tengo que ir a buscarlo, entonces. 48 00:03:38,533 --> 00:03:40,066 Oh, eso es exactamente lo que significa. 49 00:03:40,066 --> 00:03:41,333 Porque, ya sabes, no me ando con rodeos cuando se trata de arañas. 50 00:03:41,333 --> 00:03:42,833 Sé que no tienes que decírmelo. 51 00:03:49,033 --> 00:03:51,633 Vale, ¿dónde es esto? 52 00:03:52,233 --> 00:03:53,733 Oh, ahí está. 53 00:03:55,533 --> 00:03:56,233 Bueno. 54 00:03:56,233 --> 00:03:57,833 ¡Esto es perfecto! 55 00:03:59,166 --> 00:04:02,133 Está un poco polvoriento, pero servirá. 56 00:04:03,000 --> 00:04:04,633 Está bien. 57 00:04:06,333 --> 00:04:07,433 ¿Qué? 58 00:04:09,233 --> 00:04:10,233 ¡Oh, mierda! 59 00:04:13,600 --> 00:04:14,633 ¿Qué? 60 00:04:15,966 --> 00:04:17,366 ¿Sabes? Hay algunas letras y otras cosas aquí. 61 00:04:18,100 --> 00:04:19,433 Claro que sí. 62 00:04:19,433 --> 00:04:21,333 Déjalos ahí abajo y coge la maleta. 63 00:04:31,700 --> 00:04:33,733 Shirley, ¿de quién son estas cartas? 64 00:04:48,566 --> 00:04:50,666 ¿Te acordaste de pedir dos raciones, verdad? 65 00:04:50,666 --> 00:04:52,300 Porque, ya sabes, tu tía Cynthia está aquí. 66 00:04:52,300 --> 00:04:53,566 Y no me gusta compartir mi comida. 67 00:04:56,766 --> 00:04:57,800 Oh, gracias, cariño. 68 00:04:58,500 --> 00:05:00,566 Sí. Nos vemos pronto. 69 00:05:01,066 --> 00:05:02,233 Bueno. 70 00:05:02,233 --> 00:05:03,266 Adiós. 71 00:05:08,666 --> 00:05:09,966 ¿Qué sucede contigo? 72 00:05:15,366 --> 00:05:17,766 ¿No te dije que dejaras ese desorden abajo? 73 00:05:24,333 --> 00:05:25,733 Bueno, 74 00:05:26,800 --> 00:05:29,633 Así que unos años después de la muerte de Robert, 75 00:05:31,033 --> 00:05:32,066 Esa rompehogares decidió aparecerse en mi puerta. 76 00:05:32,066 --> 00:05:33,133 con esa maleta. 77 00:05:34,733 --> 00:05:37,733 Me dijo que ella y mi marido estaban enamorados. 78 00:05:37,733 --> 00:05:40,600 Y esas cartas eran su manera de demostrarlo. 79 00:05:41,600 --> 00:05:42,400 Acaso tú- 80 00:05:42,400 --> 00:05:43,500 ¿Leíste esto? 81 00:05:44,166 --> 00:05:45,066 Uno. 82 00:05:46,000 --> 00:05:46,966 No necesité leer los demás. 83 00:05:46,966 --> 00:05:49,066 Debes leerlos todos. 84 00:05:49,066 --> 00:05:51,400 No los leí entonces, y no los estoy leyendo hoy. 85 00:05:51,400 --> 00:05:52,766 Tienes que ver esto. 86 00:05:52,766 --> 00:05:54,500 Especialmente este. - ¿No te lo acabo de decir? 87 00:05:55,100 --> 00:05:56,300 Shirley, por favor. 88 00:06:07,766 --> 00:06:09,300 ¿Hija? 89 00:06:12,133 --> 00:06:13,900 ¿Hija? 90 00:06:15,300 --> 00:06:16,866 Me refiero a una aventura 91 00:06:16,866 --> 00:06:18,433 una cosa es, pero haber tenido un hijo con 92 00:06:18,433 --> 00:06:20,266 Esa mujer es otra historia. 93 00:06:23,366 --> 00:06:24,933 Es. 94 00:06:24,933 --> 00:06:27,933 Pero no puedo creer que nunca haya dicho nada sobre un niño. 95 00:06:29,166 --> 00:06:32,366 Vaya, sí que se llevó ese secreto a la tumba. 96 00:06:34,200 --> 00:06:36,366 ¿Cómo se lo vas a decir a Angie? 97 00:06:36,366 --> 00:06:37,333 No lo soy. 98 00:06:37,333 --> 00:06:38,866 ¡Shirley! 99 00:06:39,700 --> 00:06:40,566 No puedes estar hablando en serio. 100 00:06:40,566 --> 00:06:42,266 Tienes que decírselo. 101 00:06:42,266 --> 00:06:43,633 Ella es mi hija. 102 00:06:43,633 --> 00:06:45,833 Y creo que es mejor que no lo sepa. 103 00:06:48,133 --> 00:06:50,666 ¿No necesito saber nada sobre qué? 104 00:06:51,133 --> 00:06:51,733 Nada. 105 00:06:51,733 --> 00:06:52,633 ¿Qué? 106 00:06:56,733 --> 00:06:58,233 Se trata de tu padre. 107 00:06:58,966 --> 00:07:00,600 ¿Y qué hay del tío Robert? 108 00:07:00,600 --> 00:07:02,700 Shirley, tienes que decírselo. 109 00:07:02,700 --> 00:07:05,733 Lo único que tengo que hacer es seguir siendo negro y morir, Cynthia. 110 00:07:06,366 --> 00:07:07,066 Está bien, madre. 111 00:07:07,066 --> 00:07:08,566 ¿Qué es? 112 00:07:15,400 --> 00:07:17,066 Puede que tengas una hermana. 113 00:07:19,733 --> 00:07:21,733 Eso no tiene ningún sentido. 114 00:07:23,033 --> 00:07:24,300 Es verdad, cariño. 115 00:07:25,000 --> 00:07:26,266 Léelo tú mismo. 116 00:07:32,766 --> 00:07:33,566 Oh, no. 117 00:07:33,566 --> 00:07:34,833 Esto no puede ser real. 118 00:07:36,433 --> 00:07:38,833 Pero esta es la letra de mi padre. 119 00:07:44,533 --> 00:07:46,200 Estoy conmocionado. 120 00:07:46,933 --> 00:07:48,100 No tan sorprendido como yo. 121 00:07:49,300 --> 00:07:51,400 Bueno, ¿por qué no nos iba a hablar de ella? 122 00:07:52,566 --> 00:07:54,100 No lo sé, cariño. 123 00:07:54,100 --> 00:07:56,233 Estoy tan confundido como tú. 124 00:08:03,333 --> 00:08:05,133 Estoy a punto de ir a acostarme. 125 00:08:06,500 --> 00:08:07,833 ¡Espera! ¡Mamá! 126 00:08:07,833 --> 00:08:09,366 ¿No vas a comer? 127 00:08:10,133 --> 00:08:11,333 Quizás más tarde. 128 00:08:11,333 --> 00:08:13,300 Shirley, necesitas comer algo. 129 00:08:13,300 --> 00:08:15,633 Y tú deberías ocuparte de tus propios asuntos, Cynthia. 130 00:08:25,100 --> 00:08:26,566 Lo siento, cariño. 131 00:08:27,866 --> 00:08:29,233 Hola, cariño. 132 00:08:31,166 --> 00:08:33,566 No quiero irme sin decir adiós. 133 00:08:34,533 --> 00:08:36,033 ¿Te sientes mejor? 134 00:08:37,033 --> 00:08:38,333 No exactamente. 135 00:08:39,433 --> 00:08:42,200 No dejo de releer esta carta. 136 00:08:43,833 --> 00:08:45,500 ¿Vas a intentar encontrarla? 137 00:08:46,500 --> 00:08:47,666 Quiero decir, no lo sé, Noelle. 138 00:08:48,700 --> 00:08:49,966 ¿Quiere o le importa que la encuentren? 139 00:08:49,966 --> 00:08:51,600 Es decir, ¿ella siquiera sabe que existo? 140 00:08:52,966 --> 00:08:55,000 Sabes, de primera mano, lo mucho que dependo de mi padre. 141 00:08:55,566 --> 00:08:57,133 o lo era. 142 00:08:58,300 --> 00:09:00,366 Pero esto, esto es simplemente... Pero no lo permitas. 143 00:09:01,000 --> 00:09:03,133 esta situación 144 00:09:03,133 --> 00:09:06,133 para empañar tu imagen del tío Robert. 145 00:09:07,933 --> 00:09:09,766 Sin importar las circunstancias, siempre fue un buen padre para ti. 146 00:09:09,766 --> 00:09:13,400 Pero no fue un buen esposo para mi madre ni un buen padre para Erin. 147 00:09:14,266 --> 00:09:15,500 No lo sabes, Angie. 148 00:09:16,733 --> 00:09:17,866 Solo porque la familia no sabía de ella, 149 00:09:17,866 --> 00:09:19,700 Eso no significa que él no estuviera en su vida. 150 00:09:19,700 --> 00:09:21,200 Bueno, ¿cómo se supone que voy a saber eso? 151 00:09:22,566 --> 00:09:24,566 Es decir, solo hay una manera de averiguarlo. 152 00:09:25,266 --> 00:09:26,000 Con las redes sociales, 153 00:09:27,200 --> 00:09:28,466 No debería ser demasiado difícil localizarla. 154 00:09:29,800 --> 00:09:31,000 Y nunca se sabe. 155 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Ella podría alegrarse al descubrirlo 156 00:09:33,000 --> 00:09:35,200 Tiene una hermana pequeña. 157 00:09:35,933 --> 00:09:38,833 Y también tengo unos primos estupendos. 158 00:09:44,033 --> 00:09:45,800 Chica, lárgate. 159 00:09:47,366 --> 00:09:48,400 Te acompañaré a la salida. 160 00:09:48,400 --> 00:09:49,733 - ¡No me eches! - Sí. 161 00:09:49,733 --> 00:09:51,066 - ¡Oh! - Por favor. 162 00:09:51,533 --> 00:09:52,833 Por favor. 163 00:09:54,933 --> 00:09:56,366 Al menos acompáñame hasta la puerta. 164 00:09:56,366 --> 00:09:58,066 Ya voy. 165 00:10:02,133 --> 00:10:04,166 Dios mío. 166 00:10:10,433 --> 00:10:11,600 Aquí lo tienen. 167 00:10:15,500 --> 00:10:17,033 Irlanda, 168 00:10:17,033 --> 00:10:18,500 ¿Crees que podrías trabajar doble turno para mí mañana, por favor? 169 00:10:19,233 --> 00:10:20,500 ¿De verdad tienes que preguntar? 170 00:10:20,500 --> 00:10:22,400 Ya sabes, necesito los consejos. 171 00:10:22,400 --> 00:10:25,400 Chica, te aprecio muchísimo. 172 00:10:26,300 --> 00:10:27,566 Intentando encontrar personas confiables 173 00:10:27,566 --> 00:10:29,300 es tan difícil. 174 00:10:30,400 --> 00:10:32,300 ¿Y qué hay de esa chica con aparatos? 175 00:10:32,300 --> 00:10:34,366 Creo que su nombre era algo así como Sandi... - ¿Yasmine? 176 00:10:34,366 --> 00:10:35,600 Ella seguía teniendo problemas con el coche. 177 00:10:36,800 --> 00:10:38,766 Vale, ¿y qué pasa con las demás mujeres? 178 00:10:38,766 --> 00:10:40,133 Peinado corto de los años 90. 179 00:10:40,133 --> 00:10:41,633 Como una complexión media. 180 00:10:41,633 --> 00:10:44,200 Asia. Bebés y problemas. 181 00:10:44,200 --> 00:10:47,466 Vaya, así que todo el mundo está cayendo como moscas, ¿eh? 182 00:10:48,733 --> 00:10:50,333 Sí. Más o menos. 183 00:10:50,333 --> 00:10:53,300 Pero la buena noticia es que tengo entrevistas la semana que viene. 184 00:10:54,666 --> 00:10:56,700 Así que espero poder contratar a alguien que esté dispuesto a trabajar. 185 00:10:57,800 --> 00:10:59,800 Chica, no quiero agotarte. 186 00:10:59,800 --> 00:11:02,266 No me quejo en absoluto, Portia. 187 00:11:02,266 --> 00:11:04,166 Yo recogeré las monedas. 188 00:11:04,866 --> 00:11:06,633 Lo sé, pero aun así. 189 00:11:06,633 --> 00:11:10,266 Todas necesitamos un par de días libres para mantener la cordura, chica. 190 00:11:12,300 --> 00:11:13,433 ¿Bueno? 191 00:11:14,133 --> 00:11:15,300 Hablaré contigo más tarde. 192 00:11:16,533 --> 00:11:18,000 Yo no. 193 00:11:18,000 --> 00:11:20,166 Ir a trabajar me ayuda a mantener la cordura. 194 00:11:32,966 --> 00:11:34,800 ¿Así que esto es lo que has estado haciendo todo el día? 195 00:11:35,933 --> 00:11:37,133 Emborracharse. 196 00:11:38,466 --> 00:11:39,933 Chica, no vengas a mi casa a juzgarme. 197 00:11:40,966 --> 00:11:42,600 ¿Tu casa? 198 00:11:42,600 --> 00:11:44,033 Sí. De acuerdo. 199 00:11:44,033 --> 00:11:46,300 ¿Cuándo fue la última vez que pagaste una factura en tu casa? 200 00:11:47,766 --> 00:11:49,000 ¿Crees que me importa una mierda? 201 00:11:49,000 --> 00:11:50,533 ¿Qué factura has pagado? 202 00:11:51,333 --> 00:11:52,766 Esta es mi casa. 203 00:11:52,766 --> 00:11:54,400 Mi nombre figura en esa escritura. 204 00:11:54,400 --> 00:11:56,766 Sí. Tu nombre figura en la escritura. 205 00:11:56,766 --> 00:11:58,900 Pero, ¿quién trabaja para pagar los impuestos sobre la propiedad? 206 00:11:58,900 --> 00:12:00,466 ¿Para que no nos echen a la calle? 207 00:12:01,833 --> 00:12:03,766 Tienes que levantarte y buscar trabajo. 208 00:12:05,400 --> 00:12:07,166 Niña, ¿crees que eres mejor que yo? 209 00:12:08,200 --> 00:12:09,533 ¿No es así? 210 00:12:14,800 --> 00:12:16,833 No, no lo hago. 211 00:12:18,600 --> 00:12:19,866 Lo sé. 212 00:12:56,100 --> 00:12:57,800 $117. 213 00:12:59,033 --> 00:13:00,500 Eso es todo. 214 00:13:28,666 --> 00:13:30,466 - Hola, mamá. - Hola. 215 00:13:31,100 --> 00:13:32,466 ¿Cómo estás? 216 00:13:33,066 --> 00:13:34,200 Estoy bien. 217 00:13:34,200 --> 00:13:36,233 Simplemente dando un paseo por el camino de los recuerdos. 218 00:13:38,000 --> 00:13:39,500 ¿Cómo te sientes? 219 00:13:41,000 --> 00:13:44,166 Vale, pero en realidad vine a ver cómo estabas y a preguntarte algo. 220 00:13:45,400 --> 00:13:47,166 Oh, cariño, no tienes que preocuparte por mí. 221 00:13:47,833 --> 00:13:48,800 Mami, 222 00:13:50,066 --> 00:13:51,933 No tienes que hacerte el duro conmigo. 223 00:13:52,700 --> 00:13:53,600 Sé que esto te duele. 224 00:13:55,000 --> 00:13:56,466 Me duele lo que te ha pasado. 225 00:13:57,700 --> 00:14:00,366 Papá tuvo una hija y nunca te lo contó. 226 00:14:00,366 --> 00:14:03,333 Tienes derecho a expresarte. 227 00:14:05,000 --> 00:14:06,600 Estaré bien. 228 00:14:06,600 --> 00:14:08,433 Solo han pasado dos días. 229 00:14:10,166 --> 00:14:12,533 Ojalá hubiera hecho más preguntas. 230 00:14:12,533 --> 00:14:14,366 cuando dejó esa maleta. 231 00:14:15,100 --> 00:14:16,466 ¿Ya conocías a Barbara? 232 00:14:19,166 --> 00:14:20,966 Poco después de la muerte de tu padre 233 00:14:20,966 --> 00:14:23,000 Ella se detuvo en la casa vieja. 234 00:14:23,000 --> 00:14:25,533 Ella llevaba esa maleta consigo. 235 00:14:25,533 --> 00:14:29,400 Dentro había algo de la ropa de tu padre y algunas otras cositas. 236 00:14:31,233 --> 00:14:34,166 Era su manera de demostrar que Robert le había sido infiel. 237 00:14:36,566 --> 00:14:38,466 Simplemente lo estaba negando. 238 00:14:40,133 --> 00:14:42,200 Incluso con una maleta llena de cartas y sabiendo ella dónde vivíamos, 239 00:14:42,933 --> 00:14:44,066 ¿Estabas en negación? 240 00:14:45,100 --> 00:14:47,433 En aquel entonces tenía muchas cosas entre manos. 241 00:14:47,433 --> 00:14:50,433 Yo era viuda, tú acababas de cumplir seis años, 242 00:14:51,633 --> 00:14:54,066 Estaba desempacando toda la casa yo sola. 243 00:14:56,033 --> 00:14:57,500 Lo entiendo. 244 00:14:57,500 --> 00:15:00,533 Te estabas adaptando a la vida sin papá. 245 00:15:01,766 --> 00:15:03,466 Simplemente no tenía la capacidad mental para afrontarlo. 246 00:15:03,466 --> 00:15:05,866 con lo que estaba diciendo en ese momento. 247 00:15:05,866 --> 00:15:07,200 Sí. 248 00:15:08,166 --> 00:15:10,233 Pero, ya sabes, nadie lo hizo en ningún momento. 249 00:15:10,233 --> 00:15:13,233 que esa mujer mencionara algo sobre un niño. 250 00:15:16,733 --> 00:15:18,066 De todos modos. 251 00:15:18,966 --> 00:15:20,700 ¿Qué ibas a preguntarme? 252 00:15:21,800 --> 00:15:24,233 Oh, eh, iba a preguntar 253 00:15:24,233 --> 00:15:27,200 Si quisieras que recogiera tu chaqueta de la tintorería. 254 00:15:28,533 --> 00:15:30,533 Oh. Gracias. 255 00:15:30,533 --> 00:15:32,733 Pero seguí adelante y lo recogí. 256 00:15:33,800 --> 00:15:34,800 Hacer recados me mantiene la mente ocupada. 257 00:15:34,800 --> 00:15:36,133 estos días. 258 00:15:38,333 --> 00:15:39,400 Sí. 259 00:15:39,900 --> 00:15:40,866 Bueno. 260 00:15:41,633 --> 00:15:43,300 Voy a dar un paseo. 261 00:15:43,300 --> 00:15:44,666 ¿De acuerdo, mamá? - De acuerdo. 262 00:15:46,766 --> 00:15:48,466 Te llamaré más tarde, mamá. 263 00:16:05,700 --> 00:16:08,700 Chica, no sé cómo lo hace mi mamá. 264 00:16:10,033 --> 00:16:11,300 La he estado ayudando desde las 11 de esta mañana. 265 00:16:11,300 --> 00:16:13,500 y aún les quedan cinco cambios de vestuario más. 266 00:16:14,366 --> 00:16:15,200 ¿Ah, entonces la lucha es real? 267 00:16:15,200 --> 00:16:16,533 Sin duda. 268 00:16:17,000 --> 00:16:18,166 ¡Mmm! 269 00:16:18,166 --> 00:16:19,466 Y será mejor que te des prisa y te vayas. 270 00:16:19,466 --> 00:16:20,200 antes de que vuelva y te ponga a trabajar a ti también. 271 00:16:20,800 --> 00:16:22,000 No tardaré. 272 00:16:22,000 --> 00:16:24,666 Necesito hablar contigo. - ¿Sobre qué? 273 00:16:24,666 --> 00:16:26,200 ¿Irlanda? 274 00:16:26,200 --> 00:16:27,700 Voy a seguir tu consejo e intentaré encontrar a mi hermana. 275 00:16:28,900 --> 00:16:29,633 ¿Verdadero? 276 00:16:29,633 --> 00:16:30,933 ¡Eso es bueno! 277 00:16:30,933 --> 00:16:33,266 Es lo justo. Es mi única hermana. 278 00:16:33,266 --> 00:16:35,133 - Lo es. - ¡Sí! 279 00:16:35,133 --> 00:16:38,733 Y también voy a seguir tu consejo y no se lo voy a contar a mi madre. 280 00:16:39,666 --> 00:16:41,966 Un momento, ¿qué? Yo no dije eso. 281 00:16:41,966 --> 00:16:43,566 ¿No lo hiciste? 282 00:16:43,566 --> 00:16:45,700 Sabes que no lo hice. 283 00:16:45,700 --> 00:16:48,633 No sé cómo decírselo, Noelle. 284 00:16:49,466 --> 00:16:51,100 Quiero decir, no soy terapeuta, 285 00:16:51,100 --> 00:16:54,033 pero manteniendo a tu madre al margen de esto 286 00:16:54,033 --> 00:16:55,700 No es una buena idea, Angie. 287 00:16:57,033 --> 00:16:57,933 Descubrir que tienes una hermana ya era un secreto bastante grande. 288 00:16:57,933 --> 00:16:59,500 Para la tía Shirley. 289 00:16:59,500 --> 00:17:01,866 No hay ninguna razón lógica para impedirle tener otro. 290 00:17:02,900 --> 00:17:04,333 ¿Por qué tienes que ser tan lógico? 291 00:17:04,333 --> 00:17:05,866 De nada. 292 00:17:09,700 --> 00:17:10,866 ¡Sobrina! 293 00:17:10,866 --> 00:17:12,300 ¿Viniste a ayudar? 294 00:17:12,300 --> 00:17:13,833 ¡Mhm! 295 00:17:14,333 --> 00:17:15,700 Bien. 296 00:17:15,700 --> 00:17:17,633 Angie, coge esos tacones. Noelle, trae esa chaqueta. 297 00:17:21,600 --> 00:17:22,933 Oh, Señor. 298 00:17:26,400 --> 00:17:27,700 ¡Corta, corta! 299 00:17:27,700 --> 00:17:28,766 Muévete rápido. 300 00:17:29,333 --> 00:17:30,533 Te lo dije. 301 00:17:38,600 --> 00:17:39,933 Aquí lo tienen. 302 00:17:41,300 --> 00:17:43,300 Esta vez, más les vale no ser tacaños con las propinas. 303 00:17:44,366 --> 00:17:44,833 Tengo un par de dólares para ti. 304 00:17:49,133 --> 00:17:50,800 ¿Qué estás investigando? 305 00:17:50,800 --> 00:17:52,466 Nada. 306 00:17:52,466 --> 00:17:54,533 No me parece nada del otro mundo. 307 00:17:54,533 --> 00:17:56,666 Sé cuándo estás dando vueltas en círculos. 308 00:17:58,233 --> 00:18:00,100 No lo hagas notar. 309 00:18:00,100 --> 00:18:02,466 Pero ¿ves esa mesa de allá de la que te acabas de alejar? 310 00:18:02,466 --> 00:18:04,100 ¿Dónde están sentados esos dos tipos? 311 00:18:04,100 --> 00:18:06,866 - Sí. - El de la izquierda, 312 00:18:06,866 --> 00:18:08,533 Su nombre es Jason. 313 00:18:10,866 --> 00:18:13,600 - ¿Y? - Es un tipo impredecible. 314 00:18:13,600 --> 00:18:15,933 Siempre está entrando y saliendo de la cárcel. 315 00:18:15,933 --> 00:18:18,933 Los problemas o bien lo persiguen, o bien él los crea. 316 00:18:18,933 --> 00:18:22,033 No me parece peligroso. 317 00:18:22,033 --> 00:18:24,300 Se parece a cualquier otro tipo de este bar. 318 00:18:24,900 --> 00:18:26,733 Pues sí, lo es. 319 00:18:26,733 --> 00:18:28,200 Te dije que lo vigilaras. 320 00:18:29,200 --> 00:18:30,600 Es un asqueroso. 321 00:18:30,600 --> 00:18:33,100 Y nunca se sabe qué estará tramando. 322 00:18:33,100 --> 00:18:34,600 Así que será mejor que tengas cuidado, 323 00:18:35,333 --> 00:18:36,866 Bueno. 324 00:18:58,700 --> 00:19:00,566 ¿Qué estás comiendo? 325 00:19:00,566 --> 00:19:01,900 Pollo. 326 00:19:02,933 --> 00:19:04,366 ¿Por qué no me preguntaste si tenía hambre? 327 00:19:06,466 --> 00:19:09,200 Primero, no me importaba. 328 00:19:09,200 --> 00:19:11,466 Segundo, sabía que esperabas que yo lo pagara. 329 00:19:15,100 --> 00:19:16,600 ¿Qué tal el trabajo? 330 00:19:17,366 --> 00:19:18,333 ¿Bárbara? 331 00:19:18,333 --> 00:19:21,000 ¿Qué quieres? ¿Dinero? 332 00:19:21,000 --> 00:19:23,133 Porque si ese es el caso, no lo entiendo. 333 00:19:28,100 --> 00:19:29,600 Mira, solo intento ser amable. 334 00:19:29,600 --> 00:19:31,533 contigo y tener una conversación. 335 00:19:33,566 --> 00:19:36,333 No todo gira en torno al dinero. 336 00:19:36,333 --> 00:19:38,600 No tienes por qué ser tan malo. 337 00:19:38,600 --> 00:19:40,733 - ¿Malo? - ¡Sí, malo! 338 00:19:41,700 --> 00:19:44,066 Así que me ignoras la mayor parte de mi vida, 339 00:19:44,066 --> 00:19:47,000 solo prestando atención a los hombres en tu vida, 340 00:19:47,000 --> 00:19:48,733 ¿Y yo soy la mala? 341 00:19:52,333 --> 00:19:54,300 Me disculpo por ello. 342 00:19:55,100 --> 00:19:56,633 Sí, 343 00:19:56,633 --> 00:19:58,700 Bueno, las disculpas no compensan los recuerdos. 344 00:19:58,700 --> 00:20:00,800 y las cicatrices del abandono. 345 00:20:02,233 --> 00:20:03,400 Cuando murió mi padre, 346 00:20:03,400 --> 00:20:05,233 Te olvidaste por completo de mí. 347 00:20:07,666 --> 00:20:09,000 Así que no puedes esperarme 348 00:20:09,000 --> 00:20:11,600 tener esta abundante cantidad de amor para ti 349 00:20:12,500 --> 00:20:15,100 cuando nunca lo tuviste para mí. 350 00:20:40,300 --> 00:20:42,233 Estoy pasando por una crisis, 351 00:20:42,233 --> 00:20:44,066 ¿Y te estás preparando para una cita? 352 00:20:45,266 --> 00:20:47,033 ¡Angie, deja de ser tan dramática! 353 00:20:47,033 --> 00:20:48,200 Fecha o no, 354 00:20:48,200 --> 00:20:49,500 Sabes que no he perdido el ritmo. 355 00:20:49,500 --> 00:20:50,700 - Sabes que te lo concederé. 356 00:20:50,700 --> 00:20:51,866 Mhm, sé que lo harás. 357 00:20:55,066 --> 00:20:56,733 ¿Ya leíste las otras cartas? 358 00:20:59,233 --> 00:21:00,666 - No. 359 00:21:00,666 --> 00:21:02,333 ¿Vas a hacerlo? 360 00:21:03,266 --> 00:21:05,100 Sí, eventualmente. 361 00:21:05,100 --> 00:21:08,133 Pero por ahora necesito, como, algo... 362 00:21:09,266 --> 00:21:11,333 Oh, espera. Acaba de llegar. 363 00:21:11,333 --> 00:21:12,900 Mira, envíame el resto por mensaje de texto. 364 00:21:12,900 --> 00:21:15,466 ¿Tienes mi ubicación, verdad? - Sí, la tengo. 365 00:21:15,466 --> 00:21:17,200 De acuerdo. Hablamos luego. 366 00:21:17,200 --> 00:21:18,466 - Te amo. 367 00:21:18,466 --> 00:21:19,866 ¡Yo también te quiero! Adiós. 368 00:21:24,333 --> 00:21:25,500 ¡Ninguna ayuda! ¡Ella no ayuda! 369 00:21:40,733 --> 00:21:42,033 Esto es tan estúpido. 370 00:21:42,033 --> 00:21:43,266 Vale, simplemente. 371 00:21:47,566 --> 00:21:48,566 Bueno, 372 00:21:49,366 --> 00:21:50,400 Simplemente reúnanse. 373 00:21:50,400 --> 00:21:51,533 Reacciona. Simplemente... 374 00:23:15,233 --> 00:23:20,233 - Erin, Erin, déjame sostener cien dólares. 375 00:23:22,500 --> 00:23:23,966 - No lo entiendo. 376 00:23:23,966 --> 00:23:25,200 - Vamos. 377 00:23:25,200 --> 00:23:26,466 ¿No puedes permitirte gastar cien dólares? ¿En serio? 378 00:23:26,466 --> 00:23:29,766 - Dije que no lo entiendo. Ahora deja de preguntar. 379 00:23:30,933 --> 00:23:33,766 - Sí. Tienes cien dólares. 380 00:23:34,966 --> 00:23:36,233 Eres egoísta. 381 00:23:46,766 --> 00:23:51,366 300. Mejor que anoche. 382 00:24:23,066 --> 00:24:24,966 - ¡Dios mío! ¿Has visto mi ventilador? 383 00:24:24,966 --> 00:24:26,133 Estoy parpadeando. 384 00:24:27,433 --> 00:24:29,200 Oh, Jesús. Gracias. 385 00:24:33,700 --> 00:24:36,233 ¿Qué haces despierto tan temprano? 386 00:24:36,233 --> 00:24:39,900 - Siempre me levanto temprano para limpiar tu desorden. 387 00:24:40,866 --> 00:24:41,700 Beber. 388 00:24:43,333 --> 00:24:44,433 ¿Podemos tener solo una mañana? 389 00:24:44,433 --> 00:24:46,500 Sin tanta hostilidad, por favor. 390 00:24:46,500 --> 00:24:51,466 De acuerdo. Mantendré la paz. 391 00:24:51,466 --> 00:24:52,466 - Gracias. 392 00:24:57,566 --> 00:24:59,766 - Tengo una pregunta. 393 00:24:59,766 --> 00:25:00,633 - Disparar. 394 00:25:04,100 --> 00:25:08,700 ¿Mi padre mencionó alguna vez que tenía otros hijos? 395 00:25:09,900 --> 00:25:11,566 - No. ¿Por qué preguntas? 396 00:25:15,033 --> 00:25:18,800 —Solo me preguntaba. O sea, no es que viviera con nosotros. 397 00:25:18,800 --> 00:25:21,633 Podría haber tenido otra familia entera. 398 00:25:24,200 --> 00:25:26,200 - Bueno, en lo que a mí respecta, 399 00:25:26,200 --> 00:25:28,433 Eres la única hija de Robert. 400 00:25:45,700 --> 00:25:47,900 Vale, entonces Noelle. 401 00:25:49,533 --> 00:25:50,466 - ¿Qué? 402 00:25:50,466 --> 00:25:51,766 - Solo han pasado dos semanas, 403 00:25:51,766 --> 00:25:54,400 Pero Erin y yo nos estamos llevando muy bien. 404 00:25:54,400 --> 00:25:58,033 - Oh, todos ustedes son lindos. Eso es bueno. 405 00:25:58,033 --> 00:25:59,400 - Ay dios mío. 406 00:25:59,400 --> 00:26:00,900 ¿Te dije que solo nos llevamos dos años? 407 00:26:00,900 --> 00:26:02,000 ¿Y que ella tenía ocho años cuando murió nuestro padre? 408 00:26:02,000 --> 00:26:03,233 - Chica, sí. 409 00:26:03,233 --> 00:26:04,233 Ya me lo has dicho dos veces. 410 00:26:04,233 --> 00:26:05,666 - ¿Hice? 411 00:26:05,666 --> 00:26:07,700 - Sí. ¿Estás muy emocionada con esta nueva hermana? 412 00:26:07,700 --> 00:26:08,533 - Soy. 413 00:26:09,833 --> 00:26:12,700 Lo sé. Mañana quedamos para almorzar. 414 00:26:12,700 --> 00:26:13,966 Estoy tan emocionada. 415 00:26:16,300 --> 00:26:18,300 - Qué lindo. 416 00:26:18,300 --> 00:26:20,800 ¿Ya se lo dijiste a la tía Shirley? 417 00:26:21,766 --> 00:26:22,600 - No. 418 00:26:23,900 --> 00:26:26,233 Estaré allí después de reunirme con Erin. 419 00:26:28,066 --> 00:26:30,700 - Chica, de verdad tienes que decírselo. 420 00:26:30,700 --> 00:26:33,133 - No puedo, ella no lo va a entender. 421 00:26:33,133 --> 00:26:34,533 Se va a enfadar. 422 00:26:34,533 --> 00:26:38,266 ¿Qué crees que conseguiremos si la mantenemos en la ignorancia? 423 00:26:38,266 --> 00:26:39,700 Exactamente. 424 00:26:39,700 --> 00:26:40,566 - Bien. 425 00:26:40,566 --> 00:26:43,200 Lo sé. 426 00:26:43,200 --> 00:26:47,800 Por eso se lo vamos a decir juntos. 427 00:26:47,800 --> 00:26:49,733 - No, no. No lo soy. 428 00:26:49,733 --> 00:26:51,466 - Sí, sí, por favor. Tienes que... 429 00:26:52,666 --> 00:26:53,766 Fue muy gracioso. 430 00:26:53,766 --> 00:26:55,333 ¿Qué le hizo hacer eso? 431 00:26:55,333 --> 00:26:56,966 No sé. 432 00:26:56,966 --> 00:26:59,000 Loco. 433 00:26:59,000 --> 00:27:00,200 ¿Qué? 434 00:27:00,200 --> 00:27:01,400 - Oh, tenía pensado preguntártelo. 435 00:27:01,400 --> 00:27:02,800 ¿Qué tal la vida? 436 00:27:02,800 --> 00:27:04,333 - Oh, ha sido genial. 437 00:27:04,333 --> 00:27:08,433 Fue largo y estresante, por supuesto, pero no me puedo quejar. 438 00:27:08,433 --> 00:27:10,000 - Bien, bien. 439 00:27:10,000 --> 00:27:12,766 - Oh, ¿te contó Angie que vino y me ayudó en Noelle? 440 00:27:12,766 --> 00:27:14,066 Oh, 441 00:27:14,066 --> 00:27:16,566 Bueno, eso fue muy amable de tu parte. 442 00:27:16,566 --> 00:27:18,500 ¿Qué te llevó a hacer eso? 443 00:27:21,033 --> 00:27:25,966 - Subí allí para hablar con Noelle sobre cómo me había ido el día. 444 00:27:25,966 --> 00:27:26,800 - Mm-hmm. 445 00:27:29,466 --> 00:27:30,300 - Sí. 446 00:27:32,133 --> 00:27:33,133 - Mm. 447 00:27:33,133 --> 00:27:33,966 - Mi papá, 448 00:27:35,300 --> 00:27:37,966 Me acerqué para hablar de mi padre. 449 00:27:37,966 --> 00:27:39,633 y mi hermana, Erin. 450 00:27:41,800 --> 00:27:43,400 ¿Hermana? 451 00:27:44,233 --> 00:27:45,800 —La encontré, mamá. 452 00:27:47,400 --> 00:27:49,400 - ¡Qué maravilla! ¿Cómo? 453 00:27:50,933 --> 00:27:52,200 - Redes sociales. 454 00:27:53,033 --> 00:27:54,733 ¿Estás seguro de que es ella? 455 00:27:54,733 --> 00:27:57,233 - Bueno, no hay muchas chicas negras que se llamen Erin Towns. 456 00:27:57,233 --> 00:27:59,700 y ella publicó una foto- - Oh. 457 00:27:59,700 --> 00:28:04,333 -Una foto de ella misma con mi padre cuando era pequeña. 458 00:28:04,333 --> 00:28:07,333 Mañana me reúno con ella para almorzar. 459 00:28:10,700 --> 00:28:12,466 - Así que simplemente me traicionaste a mis espaldas 460 00:28:12,466 --> 00:28:14,466 y la encontré sin hablar conmigo primero. 461 00:28:14,466 --> 00:28:16,500 —Bueno, no fue así, mami. 462 00:28:16,500 --> 00:28:18,100 - No fue exactamente así. 463 00:28:18,100 --> 00:28:19,033 - Tía. 464 00:28:20,333 --> 00:28:22,000 - ¿En qué estabas pensando, Angie? 465 00:28:22,000 --> 00:28:23,066 —Bueno, es mi hermana. 466 00:28:23,066 --> 00:28:24,466 - Tú no la conoces. 467 00:28:24,466 --> 00:28:26,000 - Pero quiero conocerla. 468 00:28:26,000 --> 00:28:28,600 - Ahora, Shirl, cálmate. 469 00:28:28,600 --> 00:28:30,566 ¿No te dije que te metieras en tus asuntos? 470 00:28:30,566 --> 00:28:32,766 Esta situación actual es culpa tuya. 471 00:28:32,766 --> 00:28:35,433 - Tía. No te enfades con Angie. 472 00:28:39,533 --> 00:28:41,933 Yo fui quien le dijo que era una buena idea. 473 00:28:41,933 --> 00:28:43,600 para intentar encontrar a Erin. 474 00:28:46,000 --> 00:28:48,500 - Oh, vaya. Adiós a la familia. 475 00:28:53,066 --> 00:28:54,366 - ¿Tía? 476 00:28:54,366 --> 00:28:55,866 ¿Bien? 477 00:29:00,100 --> 00:29:03,900 - Ahora, Shirley. ¿De verdad es necesario todo esto? 478 00:29:03,900 --> 00:29:06,166 - Oh, así que ahora soy yo el que está tropezando. 479 00:29:06,166 --> 00:29:08,300 - Sí. En cierto modo lo eres. 480 00:29:08,300 --> 00:29:10,433 - No quiero a esa chica ni a su madre, que es una trampa. 481 00:29:10,433 --> 00:29:12,133 alrededor de nuestra familia. 482 00:29:12,133 --> 00:29:15,233 - No puedes hacer esa llamada. 483 00:29:15,233 --> 00:29:16,300 - Acabo de hacerlo. 484 00:29:22,733 --> 00:29:25,000 Oh. ¿Cuántos años tiene? 485 00:29:25,000 --> 00:29:26,333 24. 486 00:29:26,333 --> 00:29:28,366 - Ah, entonces ustedes dos solo se llevan dos años. 487 00:29:28,366 --> 00:29:29,833 - Mm. 488 00:29:29,833 --> 00:29:32,233 - Si no le importa que le pregunte, ¿cómo murió su padre? 489 00:29:32,233 --> 00:29:34,800 Nunca hablamos de eso. 490 00:29:34,800 --> 00:29:36,033 - Accidente de coche. 491 00:29:36,866 --> 00:29:38,433 ¿Conductor ebrio? 492 00:29:38,433 --> 00:29:39,800 - Ahora. 493 00:29:39,800 --> 00:29:42,033 A mi padre le encantaban los coches rápidos. 494 00:29:42,033 --> 00:29:47,033 Por lo visto, la noche en que murió, perdió el control del coche. 495 00:29:47,900 --> 00:29:49,600 Se estrelló y murió en el acto. 496 00:29:50,933 --> 00:29:53,533 - Me pregunto por qué no se lo dijo a ninguno de los dos. 497 00:29:53,533 --> 00:29:55,533 Hablaban el uno del otro cuando eran niños. 498 00:29:55,533 --> 00:29:58,700 Eso mismo nos preguntábamos Angela y yo. 499 00:29:58,700 --> 00:30:00,866 - ¿Ninguna de tus madres lo sabía? 500 00:30:00,866 --> 00:30:01,700 - No. 501 00:30:03,133 --> 00:30:04,766 Así que tu padre simplemente llevaba una doble vida. 502 00:30:04,766 --> 00:30:08,933 - Eso es lo que supongo. No sé mucho. 503 00:30:08,933 --> 00:30:12,733 Pero mañana es cuando vamos a sumergirnos profundamente en el pasado, así que. 504 00:30:12,733 --> 00:30:16,366 - Bueno, espero que salga bien, ¿de acuerdo? 505 00:30:16,366 --> 00:30:17,933 - Yo también. 506 00:30:17,933 --> 00:30:19,100 ♪ Un bolsillo lleno de verde y un porro lleno de humo ♪ 507 00:30:19,100 --> 00:30:20,766 ♪ Gasolina en mis pulmones y garganta ♪ 508 00:30:20,766 --> 00:30:22,666 ♪ Mejor déjenme en paz mientras hago lo mío ♪ 509 00:30:22,666 --> 00:30:24,500 ♪ Bajando monedas limpias sintiéndome tan mal ♪ 510 00:30:24,500 --> 00:30:26,833 ♪ Sabes que monto ♪ Sabes que monto 511 00:30:26,833 --> 00:30:28,666 ♪ Bajando con la pintura bonita, bonita, ya sabes que soy genial ♪ 512 00:30:28,666 --> 00:30:31,500 No sé quién más entró en la casa. Tengo miedo. 513 00:30:31,500 --> 00:30:33,000 - ¿Qué está sucediendo? 514 00:30:34,200 --> 00:30:37,533 Llegué a casa y la puerta principal estaba abierta. 515 00:30:40,233 --> 00:30:41,966 - No, no, no. 516 00:30:46,866 --> 00:30:49,133 - Tenemos todo lo que necesitamos. Nos pondremos en contacto. 517 00:30:49,133 --> 00:30:51,400 - De acuerdo. Gracias. 518 00:31:02,533 --> 00:31:04,866 - No, no, no, no, se ha ido. 519 00:31:06,833 --> 00:31:07,666 ¿Qué se ha ido? 520 00:31:07,666 --> 00:31:08,800 - Mi dinero. 521 00:31:08,800 --> 00:31:11,733 Todos mis ahorros. Me robaron más de 2.000 dólares. 522 00:31:13,266 --> 00:31:14,600 - Lo siento, Er. 523 00:31:17,133 --> 00:31:20,133 ¿Dónde estabas cuando esto sucedió? 524 00:31:21,466 --> 00:31:23,266 - Yo quería ir a la tienda 525 00:31:23,266 --> 00:31:28,266 Y como no tenía la llave, dejé la puerta sin cerrar. 526 00:31:29,766 --> 00:31:32,500 - Déjame adivinar, tu trasero borracho fue a comprar licor. 527 00:31:32,500 --> 00:31:34,166 - Sí. No tienes por qué hablarme así. 528 00:31:34,166 --> 00:31:36,333 ¿Sabes qué? Simplemente vete. 529 00:31:36,333 --> 00:31:37,566 Dije que te fueras. 530 00:32:06,133 --> 00:32:07,466 - Hola. 531 00:32:07,466 --> 00:32:09,733 Estoy aquí para reunirme con alguien llamada Angela. 532 00:32:14,266 --> 00:32:15,800 ¿Hay algún problema? 533 00:32:15,800 --> 00:32:17,333 - No. No. 534 00:32:17,333 --> 00:32:19,900 No hay problema. Apellido, por favor. 535 00:32:19,900 --> 00:32:20,866 - Davis. 536 00:32:20,866 --> 00:32:23,166 ¿Cuántos años tiene? 537 00:32:25,100 --> 00:32:26,533 Erin, ¿verdad? 538 00:32:26,533 --> 00:32:27,933 - Sí. 539 00:32:27,933 --> 00:32:30,766 - Por aquí. Tu hermana ya está sentada. 540 00:32:37,100 --> 00:32:38,666 - Hola. 541 00:32:38,666 --> 00:32:39,933 Hola. 542 00:32:39,933 --> 00:32:41,700 - Es un placer conocerte finalmente. 543 00:32:41,700 --> 00:32:43,433 - Igual. Oh. 544 00:32:55,733 --> 00:32:57,566 - Mira, lo siento por llegar tarde. 545 00:32:57,566 --> 00:32:59,200 El tráfico era una locura. Y yo... 546 00:32:59,200 --> 00:33:01,066 - Está bien. Está bien. 547 00:33:06,800 --> 00:33:08,966 El salmón de aquí está realmente bueno. 548 00:33:08,966 --> 00:33:10,133 Y la sopa de cebolla francesa. 549 00:33:10,133 --> 00:33:11,500 Es un poco picante, pero está bueno. 550 00:33:11,500 --> 00:33:14,266 —Para serte sincera, Angela, no vine aquí a comer. 551 00:33:14,266 --> 00:33:17,000 Vine aquí para hablar de mi padre. 552 00:33:17,966 --> 00:33:18,800 Nuestro padre. 553 00:33:21,566 --> 00:33:23,966 Mira, no intento ser grosero. 554 00:33:23,966 --> 00:33:25,333 Quiero conocerte, 555 00:33:25,333 --> 00:33:28,733 Pero realmente solo quiero encontrarle sentido a todo esto. 556 00:33:28,733 --> 00:33:30,300 - Estoy de acuerdo con usted. 557 00:33:30,300 --> 00:33:32,733 Toda mi vida pensé que era hijo único. 558 00:33:32,733 --> 00:33:34,500 - Correcto. Correcto, correcto. 559 00:33:34,500 --> 00:33:37,566 Bueno, entonces pongamos todo sobre la mesa, ¿de acuerdo? 560 00:33:37,566 --> 00:33:39,633 Te haré una pregunta, tú la responderás. 561 00:33:39,633 --> 00:33:42,066 Hazme una pregunta y te la responderé. 562 00:33:45,233 --> 00:33:46,633 - De acuerdo. ¿Cómo te sientes? 563 00:33:46,633 --> 00:33:47,866 Estoy bien. 564 00:33:47,866 --> 00:33:50,633 - Bien. De acuerdo, date la vuelta. 565 00:33:53,833 --> 00:33:55,266 Correcto. Hermoso. 566 00:33:56,200 --> 00:33:57,000 Adelante. 567 00:34:03,233 --> 00:34:06,966 Oh, me alegra que hayas venido a ser mi asistente. 568 00:34:06,966 --> 00:34:07,966 por el día. 569 00:34:09,133 --> 00:34:12,266 - Vine para mantener mi mente ocupada. 570 00:34:12,266 --> 00:34:14,566 Sabes, me está consumiendo por completo. 571 00:34:14,566 --> 00:34:16,233 No hay que bajar a ese restaurante, ¿verdad? 572 00:34:16,233 --> 00:34:18,333 ¿Por qué estás tan decidido? 573 00:34:18,333 --> 00:34:19,400 ¿Para mantenerlos alejados el uno del otro? 574 00:34:19,400 --> 00:34:20,700 Son hermanas. 575 00:34:20,700 --> 00:34:22,300 - Ella no es su hermana. 576 00:34:22,300 --> 00:34:24,700 —Pero sí lo es. Tiene una foto para demostrarlo. 577 00:34:24,700 --> 00:34:27,233 Además, Robert lo dijo en esa carta. 578 00:34:27,233 --> 00:34:30,433 - Olvida esa maldita carta, Cyn. 579 00:34:30,433 --> 00:34:33,000 - Vale, sé que ahora mismo te sientes de alguna manera, 580 00:34:33,000 --> 00:34:34,166 pero baja la voz. 581 00:34:34,166 --> 00:34:35,533 Estoy trabajando, estos son mis compañeros. 582 00:34:35,533 --> 00:34:37,800 y tengo que ser profesional. 583 00:34:37,800 --> 00:34:41,133 ¿Laboral? 584 00:34:41,133 --> 00:34:43,800 Cyn, no eres una estilista de verdad. 585 00:34:46,766 --> 00:34:49,633 Trabajas en proyectos de bajo presupuesto. 586 00:34:49,633 --> 00:34:52,100 Nunca has asesorado el estilo de ninguna celebridad. 587 00:34:52,100 --> 00:34:54,766 ¿Cómo te atreves a intentar minimizar mis logros? 588 00:34:54,766 --> 00:34:57,233 Porque estás enfadada con un hombre que te mintió y te engañó. 589 00:34:57,233 --> 00:35:00,500 —No te atrevas a faltarle el respeto a mi marido, Cynthia. 590 00:35:00,500 --> 00:35:04,633 - Oh. ¿Así que quieres que respete a un hombre que te faltó al respeto? 591 00:35:04,633 --> 00:35:07,033 Bueno. 592 00:35:07,033 --> 00:35:09,133 - Mira, sé que estás pasando por algo, 593 00:35:09,133 --> 00:35:11,300 ¿Pero no odias mis sueños y mis metas? 594 00:35:11,300 --> 00:35:12,633 Proyectando tus problemas en mí 595 00:35:12,633 --> 00:35:14,166 Eso no solucionaría el hecho de que Robert te engañó. 596 00:35:14,166 --> 00:35:16,133 y nunca te fue leal. 597 00:35:16,133 --> 00:35:17,866 - Bueno, ¿qué harías tú si estuvieras en mi lugar? 598 00:35:17,866 --> 00:35:19,833 Señorita sabelotodo. ¿Eh? 599 00:35:19,833 --> 00:35:23,266 Bueno, lo olvidé. Nunca te has casado. 600 00:35:23,266 --> 00:35:25,900 Mira, ahí vas otra vez. 601 00:35:25,900 --> 00:35:27,233 Lanzando golpes. 602 00:35:27,233 --> 00:35:29,300 - No, estoy siendo sincero. Y no lo entiendes. 603 00:35:29,300 --> 00:35:31,033 Ni tú jamás. 604 00:35:31,033 --> 00:35:33,533 - Shirley, ¿qué está pasando realmente? 605 00:35:33,533 --> 00:35:35,766 Esto no somos nosotros. No me hables así. 606 00:35:35,766 --> 00:35:39,333 Siento que hay algo que no me estás contando. 607 00:35:39,333 --> 00:35:42,033 —No te diría nada. 608 00:35:42,033 --> 00:35:45,666 Ahora bien, ambos sabemos que no puedes guardar un secreto. 609 00:35:45,666 --> 00:35:48,133 Avanza 610 00:35:48,133 --> 00:35:50,166 y vas a alejar a tu hija. 611 00:35:50,166 --> 00:35:54,433 —Ocúpate de tus asuntos, Cynthia, y quédate en tu sitio. 612 00:35:54,433 --> 00:35:58,500 No puedes pestañear 613 00:35:58,500 --> 00:36:00,566 y agita tu tarjeta negra delante de mi cara 614 00:36:00,566 --> 00:36:02,133 para que me calle o me rinda. 615 00:36:02,133 --> 00:36:04,466 No soy como los demás. 616 00:36:06,266 --> 00:36:08,000 Sé que eres mi hermana 617 00:36:08,000 --> 00:36:10,933 Y entiendo que el pasado te esté dando una patada en el trasero ahora mismo. 618 00:36:10,933 --> 00:36:15,766 Pero si vuelves a faltarme al respeto, el presente también lo hará. 619 00:36:28,900 --> 00:36:30,533 ¿Cómo era tu madre? 620 00:36:30,533 --> 00:36:33,200 ¿Y cómo es la relación con nuestro padre? 621 00:36:34,600 --> 00:36:37,500 - Como cualquier otra pareja normal y feliz. 622 00:36:37,500 --> 00:36:38,866 Quiero decir, no estaban casados, 623 00:36:38,866 --> 00:36:41,966 pero mi padre nos cuidó muy bien. 624 00:36:43,100 --> 00:36:45,933 Antes de que mi padre muriera, la vida era buena. 625 00:36:47,066 --> 00:36:49,633 Mi mamá y yo vivimos bien. 626 00:36:49,633 --> 00:36:52,466 Quiero decir que en general estaba mucho más feliz, 627 00:36:52,466 --> 00:36:55,133 menos estresado. 628 00:36:55,133 --> 00:36:58,366 Antes vivíamos en esta preciosa casa adosada en las afueras. 629 00:36:58,366 --> 00:37:00,200 en una urbanización cerrada. 630 00:37:02,566 --> 00:37:07,400 Todos los viernes nos llevaba a comer fuera o al cine. 631 00:37:07,400 --> 00:37:11,566 Pero los cumpleaños, no, los cumpleaños eran lo mejor. 632 00:37:11,566 --> 00:37:13,733 Él jamás me diría que no. 633 00:37:14,966 --> 00:37:17,833 Recuerdo que me llevó a Disney World un año. 634 00:37:17,833 --> 00:37:19,300 para mi sexto cumpleaños. 635 00:37:19,300 --> 00:37:20,766 - ¿Lo hizo? 636 00:37:20,766 --> 00:37:22,633 Sí. 637 00:37:22,633 --> 00:37:26,800 Oh, lo pasamos genial. 638 00:37:29,333 --> 00:37:32,000 Recuerdo estar tan feliz de que no tuviera que irse. 639 00:37:32,000 --> 00:37:34,266 en medio de la noche. 640 00:37:37,366 --> 00:37:39,533 Y sé que mi madre también lo era. 641 00:37:41,533 --> 00:37:44,033 Todo fue casi perfecto. 642 00:37:48,500 --> 00:37:52,066 Tras la muerte de mi padre, mi vida cambió drásticamente. 643 00:37:55,133 --> 00:37:58,200 ¿También les resultó difícil económicamente? 644 00:37:58,200 --> 00:38:01,033 - No. Nuestras vidas siguieron igual. 645 00:38:02,233 --> 00:38:06,033 Mi madre heredó los bienes de mi padre. 646 00:38:06,033 --> 00:38:08,766 - ¿Así que no tuvieron ningún problema económico? 647 00:38:08,766 --> 00:38:10,433 - No. No, no lo hicimos. 648 00:38:14,266 --> 00:38:17,600 Aquí tienes tu tarjeta. 649 00:38:17,600 --> 00:38:19,400 ¿Tienes otro método de pago? 650 00:38:19,400 --> 00:38:20,333 - ¿Por qué? 651 00:38:20,333 --> 00:38:22,066 Su tarjeta fue rechazada. 652 00:38:22,066 --> 00:38:25,100 - Oh, no te preocupes. Yo te cubro. 653 00:38:27,500 --> 00:38:30,933 No te preocupes, chica. Yo también he gastado de más alguna vez. 654 00:38:30,933 --> 00:38:32,900 El dinero va y viene. 655 00:38:32,900 --> 00:38:34,700 - No soy imprudente con mi dinero. 656 00:38:34,700 --> 00:38:36,633 - Nunca dije que lo fueras. 657 00:38:36,633 --> 00:38:38,900 Creí haber transferido dinero de mi fondo fiduciario. 658 00:38:38,900 --> 00:38:40,333 cuando en realidad no lo hice. 659 00:38:40,333 --> 00:38:41,666 Todo lo que digo es 660 00:38:41,666 --> 00:38:43,933 Sé que es difícil llegar a fin de mes. 661 00:38:43,933 --> 00:38:47,000 ¿Problemas? Tienes un fondo fiduciario. 662 00:38:47,000 --> 00:38:49,466 No tienes ni idea de lo que es la lucha. 663 00:38:49,466 --> 00:38:50,466 Oh, Erin. 664 00:38:50,466 --> 00:38:51,466 ¡Oh! 665 00:39:02,433 --> 00:39:03,533 - Vale. Espera. 666 00:39:03,533 --> 00:39:06,166 Ahora, repítelo, ¿qué pasó? 667 00:39:06,166 --> 00:39:07,666 Básicamente, su tarjeta fue rechazada. 668 00:39:07,666 --> 00:39:09,900 y salió furiosa del restaurante. 669 00:39:09,900 --> 00:39:10,766 - No. 670 00:39:10,766 --> 00:39:12,400 - Sí. 671 00:39:12,400 --> 00:39:16,166 - Chica. Probablemente estaba avergonzada. 672 00:39:16,166 --> 00:39:17,400 - Sí. 673 00:39:17,400 --> 00:39:18,500 - Y no respondiste a mi otra pregunta. 674 00:39:18,500 --> 00:39:21,166 ¿Por qué sentiste celos de ella? 675 00:39:25,600 --> 00:39:29,600 - Bueno, al escuchar lo involucrado que estaba mi padre con ella. 676 00:39:29,600 --> 00:39:34,500 Disney World, salir a comer, ir al cine todos los viernes. 677 00:39:34,500 --> 00:39:37,000 No fue así entre mi madre y yo. 678 00:39:37,000 --> 00:39:38,700 Quiero decir, teníamos cenas familiares en casa, 679 00:39:38,700 --> 00:39:41,200 pero nunca habíamos hecho un viaje. 680 00:39:42,733 --> 00:39:45,600 - Quizás tuvo que hacer eso con ellos. 681 00:39:45,600 --> 00:39:47,933 - ¿Tenía que hacerlo? No entiendo. 682 00:39:51,700 --> 00:39:56,500 - Bueno, obviamente Bárbara era la otra mujer, así que... 683 00:39:56,500 --> 00:39:57,833 - Bueno. 684 00:39:57,833 --> 00:40:00,900 - Nueve de cada diez veces, apenas estaba presente. 685 00:40:00,900 --> 00:40:03,800 Y dijiste que ella y su madre eran muy felices. 686 00:40:03,800 --> 00:40:05,200 cuando fueron a Disney World 687 00:40:05,200 --> 00:40:09,033 Porque el tío Robert no tenía por qué irse, ¿verdad? 688 00:40:09,033 --> 00:40:10,033 - Sí. 689 00:40:10,033 --> 00:40:12,000 - Bueno, ahí lo tienen. 690 00:40:12,000 --> 00:40:14,166 Te garantizo que cada vez que la visitaba, 691 00:40:14,166 --> 00:40:16,633 El tiempo que pasaron juntos fue breve. 692 00:40:16,633 --> 00:40:18,233 Probablemente apenas lo recuerda. 693 00:40:18,233 --> 00:40:20,433 porque ella era solo una niña. 694 00:40:20,433 --> 00:40:23,600 Y sí, probablemente se volvía loco los viernes por la noche. 695 00:40:23,600 --> 00:40:27,200 y una vez para un fin de semana en Orlando. 696 00:40:27,200 --> 00:40:29,900 Pero tu padre estaba en casa todas las noches. 697 00:40:31,333 --> 00:40:33,433 Contigo y con la tía Shirley. 698 00:40:36,700 --> 00:40:40,500 - Sí. Ni siquiera lo había pensado tan a fondo. 699 00:40:41,666 --> 00:40:43,033 -Chica, confía en mí. 700 00:40:43,933 --> 00:40:45,233 Te apuesto mi último dólar, 701 00:40:45,233 --> 00:40:48,666 Probablemente ella deseaba que él siempre estuviera a su lado. 702 00:40:48,666 --> 00:40:50,366 como lo era contigo. 703 00:40:52,233 --> 00:40:53,666 - ¿Así que estoy molestando, eh? 704 00:40:53,666 --> 00:40:56,766 Sí. 705 00:40:56,766 --> 00:40:58,233 - Sí, por supuesto. 706 00:40:59,433 --> 00:41:03,200 Oh. Ooh. 707 00:41:09,900 --> 00:41:11,533 - Muy bien. Aquí tienes. 708 00:41:11,533 --> 00:41:12,766 - Gracias. 709 00:41:19,700 --> 00:41:21,833 ¿Cómo sabías que estaría aquí? 710 00:41:21,833 --> 00:41:23,900 - ¿Tu historia de Instagram? 711 00:41:23,900 --> 00:41:26,366 - Mira, me disculpo por lo del otro día. 712 00:41:26,366 --> 00:41:29,533 Es que últimamente la vida ha estado así. 713 00:41:31,366 --> 00:41:34,366 - No hace falta entrar en detalles. ¿De acuerdo? 714 00:41:34,366 --> 00:41:35,966 Entiendo que la vida no ha sido fácil. 715 00:41:35,966 --> 00:41:37,733 Para ti y tu mamá. 716 00:41:39,633 --> 00:41:43,733 Acabamos de encontrarnos. No quiero perderte. 717 00:41:46,400 --> 00:41:48,066 - Yo tampoco. 718 00:41:54,633 --> 00:41:56,700 Entonces, ¿a qué te dedicas? ¿Para ganar dinero? 719 00:41:56,700 --> 00:41:58,366 - Quiero decir, sé que tienes que confiar en Bone y todo eso, 720 00:41:58,366 --> 00:41:59,833 Pero tienes que trabajar en algún sitio. 721 00:41:59,833 --> 00:42:01,633 - Correcto. Tienes razón. 722 00:42:02,833 --> 00:42:04,566 Trabajo en un bufete de abogados. 723 00:42:07,533 --> 00:42:09,833 ¿Sabes qué? Olvídalo, mejor tomémonos una selfie. 724 00:42:10,666 --> 00:42:12,166 ♪ Por fin estoy encendido 725 00:42:12,166 --> 00:42:14,000 ♪ Toda la luz 726 00:42:14,000 --> 00:42:15,433 - Queso. 727 00:42:16,700 --> 00:42:17,533 ♪ Todo mi amor 728 00:42:17,533 --> 00:42:18,366 ♪ Y todas mis cosas 729 00:42:18,366 --> 00:42:19,200 ♪ No es demasiado 730 00:42:19,200 --> 00:42:20,966 ♪ Para desatascarse 731 00:42:20,966 --> 00:42:22,600 ♪ Y seguir mi camino como qué 732 00:42:22,600 --> 00:42:23,966 ♪ Todo listo 733 00:42:23,966 --> 00:42:25,533 ♪ Es improvisado 734 00:42:25,533 --> 00:42:27,266 ♪ Creo que todos tenemos agujeros 735 00:42:27,266 --> 00:42:30,366 ♪ Donde no podemos encontrar nuestras dos mitades, es una lástima ♪ 736 00:42:30,366 --> 00:42:33,200 ♪ Ponle un yin y un yang a mi bolso nuevo, mis zapatos combinan ♪ 737 00:42:33,200 --> 00:42:34,900 ♪ No añadiré lo que me falta a lo que ya tengo ♪ 738 00:42:34,900 --> 00:42:36,266 ♪ Son matemáticas nuevas 739 00:42:36,266 --> 00:42:38,000 ♪ Voy con eso 740 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 ♪ Lo sé, lo sé, tengo una cosa ♪ 741 00:42:41,000 --> 00:42:42,633 ♪ Energía, ohh 742 00:42:42,633 --> 00:42:43,700 ♪ Y todo es nuevo 743 00:42:43,700 --> 00:42:46,566 ♪ Libérame y volaré. 744 00:42:46,566 --> 00:42:49,033 ♪ Por fin estoy encendido 745 00:42:49,033 --> 00:42:49,866 ♪ Toda la luz 746 00:42:49,866 --> 00:42:51,633 ♪ Doy mi vida 747 00:42:51,633 --> 00:42:53,333 ♪ Todo mi amor 748 00:42:53,333 --> 00:42:54,633 ♪ Es flujo y cambio 749 00:42:54,633 --> 00:42:56,133 ♪ Hombre, yo no vivo con un halo ♪ 750 00:42:56,133 --> 00:42:57,833 ♪ Hemos estado en contacto 751 00:43:22,000 --> 00:43:24,533 - Guau. No lo puedo creer. 752 00:43:24,533 --> 00:43:27,966 Todavía vives en esta casa destartalada. 753 00:43:29,200 --> 00:43:32,466 Al menos podrías haber invertido en ello. 754 00:43:33,666 --> 00:43:34,666 O tú mismo. 755 00:43:36,100 --> 00:43:40,666 Pero, a pesar de todo, he venido a hablar de nuestras hijas. 756 00:43:42,666 --> 00:43:45,466 Angie encontró la carta que Robert te había escrito. 757 00:43:45,466 --> 00:43:46,433 y lo encontró en el- 758 00:43:46,433 --> 00:43:48,066 - Maleta. 759 00:43:48,066 --> 00:43:49,400 - Sí. Maleta. 760 00:43:50,733 --> 00:43:53,133 Decidió investigar por su cuenta. 761 00:43:53,133 --> 00:43:56,433 y se topó con Erin en las redes sociales. 762 00:43:56,433 --> 00:43:59,866 Desde entonces, han mantenido el contacto y han salido juntos. 763 00:43:59,866 --> 00:44:02,200 ¿En serio? No lo sabía. 764 00:44:03,866 --> 00:44:06,733 Quiero decir, eso explica por qué Erin me lo preguntó. 765 00:44:06,733 --> 00:44:10,833 Si Robert tuviera otros hijos y yo simplemente le dije que no. 766 00:44:10,833 --> 00:44:12,933 - Mm. La razón por la que estoy aquí 767 00:44:16,100 --> 00:44:18,366 Lo que quiero es que mantengas a tu hija alejada de la mía. 768 00:44:18,366 --> 00:44:21,766 - Hombre. Erin es una mujer adulta de 26 años. 769 00:44:21,766 --> 00:44:24,900 No puedo obligar a esa chica a hacer algo que no quiere hacer. 770 00:44:24,900 --> 00:44:27,966 Además, Robert quería que formaran parte de la vida del otro de todos modos. 771 00:44:27,966 --> 00:44:30,100 Pero tú no lo permitirías. 772 00:44:30,100 --> 00:44:32,400 - Oh, me importa un bledo lo que Robert quisiera. 773 00:44:32,400 --> 00:44:34,600 Él no está aquí, ¿verdad? 774 00:44:34,600 --> 00:44:38,533 Él ya no tiene el control. Yo sí. 775 00:44:39,733 --> 00:44:41,400 Y lo que yo diga se cumple. 776 00:44:42,733 --> 00:44:44,200 - ¿No has mantenido a esas chicas alejadas la una de la otra? 777 00:44:44,200 --> 00:44:45,900 ¿El tiempo suficiente? 778 00:44:45,900 --> 00:44:50,233 Déjenlos tener una relación. ¿Qué tiene de malo? 779 00:44:50,233 --> 00:44:52,300 —¿Sabes exactamente qué es lo que está mal en eso, Bárbara? 780 00:44:52,300 --> 00:44:54,366 Vamos. Eso fue hace mucho tiempo. 781 00:44:54,366 --> 00:44:57,700 Es decir, sí, me acosté con tu marido. Sí, tuve un bebé. 782 00:44:57,700 --> 00:44:59,433 Pero no pongas los pies de mi hija en el fuego. 783 00:44:59,433 --> 00:45:02,100 por algo que hice. 784 00:45:04,566 --> 00:45:06,633 - Harás lo que yo diga. 785 00:45:09,633 --> 00:45:11,000 - ¿Y si no lo hago? 786 00:45:13,100 --> 00:45:17,233 ¿Cuánto debes aproximadamente? 787 00:45:17,233 --> 00:45:20,400 $5,000 en impuestos a la propiedad de esta casa. 788 00:45:21,566 --> 00:45:24,500 y está en la lista de bienes confiscados. 789 00:45:24,500 --> 00:45:28,533 Así es. Hice mi tarea antes de venir. 790 00:45:29,766 --> 00:45:32,566 Pero sabes, puedo hacer que todo eso desaparezca. 791 00:45:32,566 --> 00:45:35,566 Con tan solo un movimiento de muñeca. 792 00:45:35,566 --> 00:45:38,700 Oh, ya conoces ese viejo dicho, ¿verdad? 793 00:45:38,700 --> 00:45:39,700 El dinero manda. 794 00:45:41,966 --> 00:45:44,766 - ¿Entonces puedes evitar que mi casa sea embargada? 795 00:45:44,766 --> 00:45:45,600 - Sí. 796 00:45:48,000 --> 00:45:49,533 ¿Cómo sé que vas a ser honesto? 797 00:45:49,533 --> 00:45:52,733 Bueno, yo no soy la persona en la que no se podía confiar. 798 00:45:52,733 --> 00:45:53,566 ¿Recordar? 799 00:45:55,100 --> 00:45:57,700 Y de mujer a mujer, me debes una. 800 00:46:03,833 --> 00:46:06,066 - Veré qué puedo hacer. 801 00:46:06,066 --> 00:46:11,066 mm, bastante, no veo qué puedes hacer. 802 00:46:12,166 --> 00:46:13,066 Hazlo. 803 00:46:20,766 --> 00:46:23,600 Bendecido. 804 00:46:48,600 --> 00:46:51,000 No puedes estar hablando en serio. 805 00:46:51,000 --> 00:46:52,833 Oh, pero sí lo es. 806 00:46:52,833 --> 00:46:54,966 Veo. 807 00:46:54,966 --> 00:46:58,566 ¿No crees que las pruebas de ADN son un poco extremas? 808 00:46:58,566 --> 00:47:01,933 - No, no lo creo. Es decir, ¿y si tenemos otros hermanos? 809 00:47:01,933 --> 00:47:05,633 No sabíamos de la existencia del otro. ¿Y si hay más como nosotros? 810 00:47:05,633 --> 00:47:07,033 ¿Y tú? 811 00:47:07,033 --> 00:47:09,333 Siempre te preguntas si tu padre tuvo otros hijos. 812 00:47:09,333 --> 00:47:12,766 - Sí, lo hice. Pero eso fue cuando éramos adolescentes. 813 00:47:12,766 --> 00:47:15,266 No se me había pasado por la cabeza esa idea en años. 814 00:47:15,266 --> 00:47:19,233 —Bueno, no dejes pasar esta oportunidad. 815 00:47:19,233 --> 00:47:20,233 ¿Están listos? 816 00:47:21,733 --> 00:47:23,066 - Si usted ayuda. 817 00:47:29,400 --> 00:47:34,400 De acuerdo. Supongo que no hay ningún problema en ver. 818 00:47:45,533 --> 00:47:46,600 - ¿Cómo se hace esto? 819 00:47:46,600 --> 00:47:48,133 Tienes que volver 820 00:48:05,600 --> 00:48:07,366 ¿Sabes qué? Tenías razón. 821 00:48:07,366 --> 00:48:08,666 Me encanta tu primo. 822 00:48:08,666 --> 00:48:10,100 —Ya sabía que os llevaríais bien. 823 00:48:12,100 --> 00:48:13,766 - Oh, ¿sabes qué? 824 00:48:18,400 --> 00:48:19,533 Lo siento, chica. 825 00:48:19,533 --> 00:48:21,000 - Oh, es genial. 826 00:48:21,000 --> 00:48:24,866 Esas son las demás cartas que encontré en la maleta. 827 00:48:30,600 --> 00:48:31,433 ¿Qué? 828 00:48:32,900 --> 00:48:37,100 - Esta es la letra de mi madre. Está dirigida a tu madre. 829 00:48:37,100 --> 00:48:39,100 ¿En serio? Bueno, léelo. 830 00:48:55,400 --> 00:48:57,533 ¿Qué dice? 831 00:48:57,533 --> 00:48:59,633 - Tu madre sabía de mí. 832 00:49:02,466 --> 00:49:04,700 - ¿Qué? No. No, ella no lo hizo. 833 00:49:07,533 --> 00:49:11,200 Toda mi vida he tenido que arreglármelas como pude. 834 00:49:11,200 --> 00:49:16,100 recibir solo lo mínimo indispensable por culpa de tu madre, 835 00:49:16,100 --> 00:49:17,400 Ella sabía que yo era su hija. 836 00:49:17,400 --> 00:49:19,300 - No, mi madre jamás haría algo así. 837 00:49:19,300 --> 00:49:20,633 Mi madre no es ese tipo de persona. 838 00:49:20,633 --> 00:49:22,266 - Está aquí mismo. 839 00:49:22,266 --> 00:49:25,433 Mi madre suplicando y rogando por ayuda. 840 00:49:25,433 --> 00:49:27,533 Y tu madre no hizo nada. 841 00:49:29,366 --> 00:49:30,200 - Erin. 842 00:49:35,266 --> 00:49:37,033 Erin, espera. 843 00:49:54,766 --> 00:49:56,300 ¿Qué le pasa? 844 00:49:56,300 --> 00:50:00,233 Eh, y antes de que preguntes. Sí, también te compré algo de comer. 845 00:50:00,233 --> 00:50:02,666 —Me mentiste, mamá. 846 00:50:02,666 --> 00:50:04,266 ¿Mentiste? ¿Sobre qué? 847 00:50:07,533 --> 00:50:09,100 - "Ahora mismo el dinero escasea". 848 00:50:09,100 --> 00:50:11,433 Y apenas puedo mantener la nevera llena de comida para mí y para Erin. 849 00:50:11,433 --> 00:50:13,933 Sé que tú y yo no nos llevamos muy bien, Shirley. 850 00:50:13,933 --> 00:50:16,266 Pero, en cualquier caso, Erin también es hija de Robert. 851 00:50:16,266 --> 00:50:18,033 Agradezco que nos hayas regalado la casa. 852 00:50:18,033 --> 00:50:19,633 Aunque la fontanería es pésima, 853 00:50:19,633 --> 00:50:22,366 El tejado necesita reparaciones y el calentador de agua está averiado. 854 00:50:22,366 --> 00:50:26,066 Pero sacaré lo mejor de la situación. Necesitamos tu ayuda, por favor. 855 00:50:26,066 --> 00:50:26,900 Bárbara." 856 00:50:29,800 --> 00:50:34,300 - Bueno, ¿y qué hay de que tu padre me engañara, nos engañara? 857 00:50:34,300 --> 00:50:36,466 Nuestra familia. ¿Estuvo bien? 858 00:50:38,500 --> 00:50:42,300 Hubo muchísimas veces en que él puso a esos dos por delante de nosotros, Angela. 859 00:50:42,300 --> 00:50:44,133 - Estabas equivocada, mamá. 860 00:50:44,133 --> 00:50:47,066 Podrías haberle dado algo de dinero a Bárbara o algo así. 861 00:50:47,066 --> 00:50:50,400 - ¿Cómo sabes que no lo hice? Porque sí lo hice. 862 00:50:50,400 --> 00:50:51,833 - Esa casa en ruinas. 863 00:50:51,833 --> 00:50:53,366 Quiero decir, mi padre tenía docenas de casas. 864 00:50:53,366 --> 00:50:55,300 Podrías haberle dado a Bárbara una casa mejor. 865 00:50:55,300 --> 00:50:57,100 —Oh, se merecía exactamente lo que le pasó. 866 00:50:57,100 --> 00:50:59,100 La contrataron para un trabajo. No para acostarse con mi marido. 867 00:50:59,100 --> 00:51:01,000 Queda embarazada y ten al bebé. 868 00:51:01,000 --> 00:51:02,333 - ¿Nos quedamos con el bebé? 869 00:51:05,800 --> 00:51:10,200 Barbara fue contratada como secretaria. 870 00:51:10,200 --> 00:51:13,700 en la oficina inmobiliaria de tu padre. 871 00:51:13,700 --> 00:51:17,266 Poco después, comenzaron a tener una aventura. 872 00:51:17,266 --> 00:51:20,166 y finalmente quedó embarazada. 873 00:51:22,000 --> 00:51:24,266 Robert habló abiertamente sobre el embarazo. 874 00:51:24,266 --> 00:51:26,433 porque quería un hijo. 875 00:51:27,900 --> 00:51:29,866 Una hija, para ser exactos. 876 00:51:33,600 --> 00:51:37,366 ¿Cómo se suponía que debía sentirme en esa situación, eh? 877 00:51:37,366 --> 00:51:41,066 Mi esposo, el hombre con quien estuve casada 878 00:51:41,066 --> 00:51:44,900 Estaba esperando su primer hijo con otra mujer. 879 00:51:48,900 --> 00:51:49,700 Entonces, un día 880 00:51:51,366 --> 00:51:55,033 cuando supe que Robert no estaría en la oficina, 881 00:51:55,033 --> 00:51:58,833 Subí allí y le hice una propuesta a Bárbara. 882 00:51:58,833 --> 00:52:01,466 Le dije que abortara y que le extendería un cheque. 883 00:52:01,466 --> 00:52:03,500 a lo que no pudo resistirse. 884 00:52:03,500 --> 00:52:05,766 —¿Pero ella quería quedarse con Erin? 885 00:52:05,766 --> 00:52:07,333 - No, al principio no. 886 00:52:08,666 --> 00:52:12,700 Estaba dispuesta a aceptar el dinero y dejar el trabajo. 887 00:52:12,700 --> 00:52:15,566 Pero entonces alguien la convenció de que no se arriesgara. 888 00:52:15,566 --> 00:52:18,766 Supongo que se refería a Robert. 889 00:52:18,766 --> 00:52:23,166 Probablemente le prometió una vida estable. 890 00:52:23,166 --> 00:52:26,533 Y entonces, un día, simplemente la interrumpió. 891 00:52:26,533 --> 00:52:31,533 Y hasta el día de hoy, ni siquiera sé por qué, pero no me importaba. 892 00:52:32,866 --> 00:52:35,133 Porque me dio la oportunidad de reavivar nuestro matrimonio. 893 00:52:35,133 --> 00:52:37,033 Tuvo una segunda oportunidad. 894 00:52:41,933 --> 00:52:43,666 Y entonces se fue. 895 00:52:47,266 --> 00:52:48,833 Así que no se dejen engañar. 896 00:52:50,433 --> 00:52:53,500 Siempre he sido muy amable con Bárbara. 897 00:52:53,500 --> 00:52:56,633 hasta que me dio una razón para no serlo. 898 00:52:56,633 --> 00:53:01,266 Ella fue quien me traicionó. No al revés. 899 00:53:01,266 --> 00:53:03,500 - ¿Pero no ves a mamá? 900 00:53:03,500 --> 00:53:06,733 Solo hay una persona que sufrió todo esto. 901 00:53:06,733 --> 00:53:10,233 debido a los egos y las emociones de los adultos. 902 00:53:10,233 --> 00:53:13,466 Erin no merecía la infancia que tuvo. 903 00:53:13,466 --> 00:53:18,466 Erin no merecía ser abandonada de la manera en que lo fue. 904 00:53:19,700 --> 00:53:22,833 —Entiendo lo que dices, Angela. 905 00:53:22,833 --> 00:53:27,500 Pero su madre decidió quedarse embarazada de un hombre casado. 906 00:53:29,000 --> 00:53:32,700 Erin sufrió a causa de las decisiones tomadas por su madre. 907 00:53:58,233 --> 00:53:59,566 - Gracias. 908 00:53:59,566 --> 00:54:01,866 - Sabes que siempre puedes contar conmigo. 909 00:54:07,833 --> 00:54:10,400 Bueno, me tengo que ir. Te llamo luego. 910 00:54:10,400 --> 00:54:14,266 - De acuerdo. - De acuerdo. 911 00:54:14,266 --> 00:54:16,200 - La señora Thomas. 912 00:54:16,200 --> 00:54:17,033 - Jason. 913 00:54:24,933 --> 00:54:27,366 ¿Qué hacía él aquí? 914 00:54:27,366 --> 00:54:29,166 - Sé que no crees tener la autoridad 915 00:54:29,166 --> 00:54:30,733 que me estén interrogando. 916 00:54:30,733 --> 00:54:33,466 —Eres mi hija y esta es mi casa. 917 00:54:33,466 --> 00:54:34,866 - Barbara, por favor. 918 00:54:34,866 --> 00:54:36,533 ¿Qué hacía él aquí? 919 00:54:36,533 --> 00:54:38,433 Ambos sabemos que la muerte persigue a ese chico. 920 00:54:38,433 --> 00:54:41,500 —Me dio dinero. ¿Eso responde a tu pregunta? 921 00:54:41,500 --> 00:54:42,833 - Y tú le robaste dinero. 922 00:54:42,833 --> 00:54:44,133 I... 923 00:54:44,133 --> 00:54:46,533 Necesitábamos el dinero, Bárbara. 924 00:54:51,133 --> 00:54:54,066 - Erin, no todo el dinero es dinero bueno. 925 00:54:55,466 --> 00:54:57,533 Como dije, lo que creo que deberías hacer con tu... 926 00:54:57,533 --> 00:55:00,200 - Me robaron el dinero. 927 00:55:00,200 --> 00:55:03,400 Tengo 50 dólares en mi cuenta y tengo facturas que pagar. 928 00:55:04,266 --> 00:55:06,000 No importa lo que pienses. 929 00:55:06,000 --> 00:55:08,733 Tengo que mantenerme a flote. 930 00:55:10,533 --> 00:55:13,300 No es que pueda contar contigo. 931 00:55:14,600 --> 00:55:18,033 No soy la hija a quien Robert le dejó el fideicomiso. 932 00:55:37,233 --> 00:55:38,633 - Ha pasado una semana 933 00:55:38,633 --> 00:55:41,266 y Erin todavía no me ha devuelto las llamadas ni los mensajes. 934 00:55:41,266 --> 00:55:44,800 - Oh, no intento ser gracioso, pero lo entiendo. 935 00:55:44,800 --> 00:55:48,400 Sí, yo también. 936 00:55:49,566 --> 00:55:51,166 Debería haber leído todas esas cartas. 937 00:55:51,166 --> 00:55:54,366 Me quedé tan enganchada con la que decía que tenía una hermana. 938 00:55:54,366 --> 00:55:57,066 - Oh, chica, no te sientas mal. No es tu culpa. 939 00:55:57,066 --> 00:55:59,666 - Lo sé, pero aún así me siento mal. 940 00:56:01,366 --> 00:56:04,600 - Y sabes, tienes que perdonar a tu madre. 941 00:56:04,600 --> 00:56:07,266 —La perdono, Noelle. 942 00:56:07,266 --> 00:56:12,266 Lo que quiero decir es que ella es una parte importante del efecto dominó. 943 00:56:13,000 --> 00:56:14,133 Tengo que arreglar esto. 944 00:56:15,633 --> 00:56:19,366 —Quiero decir, siempre puedes ir a buscarla. No de esa manera. 945 00:56:19,366 --> 00:56:21,266 Pero dudo que te despida. 946 00:56:21,266 --> 00:56:23,433 si estás en su presencia. 947 00:56:24,933 --> 00:56:26,066 - No sé qué pensar de eso. 948 00:56:26,066 --> 00:56:27,366 - Solo inténtalo. 949 00:56:27,366 --> 00:56:29,200 Puede que sí. Es un poco mala. 950 00:56:29,200 --> 00:56:30,700 - Chica, hazlo. 951 00:56:30,700 --> 00:56:32,500 - No puedo soportar el rechazo. - ¡Dios mío! 952 00:56:32,500 --> 00:56:35,233 —Me odia. —Qué drama, chica. 953 00:56:36,533 --> 00:56:37,700 Pruébalo. - De acuerdo. 954 00:56:38,733 --> 00:56:41,033 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 955 00:57:13,866 --> 00:57:15,700 - ¿Adónde vas? 956 00:57:17,800 --> 00:57:19,166 ¿Angie? 957 00:57:19,166 --> 00:57:21,633 - Al bar donde trabaja Erin. 958 00:57:21,633 --> 00:57:24,200 - ¿Y dónde está ubicado este bar? 959 00:57:25,533 --> 00:57:27,766 ¿Es un delito que pregunte dónde está ubicado el bar? 960 00:57:27,766 --> 00:57:28,700 ¿Por su seguridad? 961 00:57:28,700 --> 00:57:30,633 - Mamá, por favor, ¿puedo...? 962 00:57:30,633 --> 00:57:32,333 Déjame encargarme de esto sin que intentes regularlo. 963 00:57:32,333 --> 00:57:33,600 y controlarme. 964 00:57:58,833 --> 00:58:02,066 - Te avisaré si regresan. 965 00:58:05,866 --> 00:58:08,600 Normalmente, cuando alguien ignora tus llamadas telefónicas, 966 00:58:08,600 --> 00:58:12,266 Es porque no quieren hablar contigo ni verte. 967 00:58:12,266 --> 00:58:15,133 Esta es la segunda vez que te presentas en mi trabajo sin avisar. 968 00:58:15,133 --> 00:58:16,600 No puedes culparme por lo que pasó. 969 00:58:16,600 --> 00:58:17,466 - No lo soy. 970 00:58:17,466 --> 00:58:18,733 - No puedo decirlo. 971 00:58:18,733 --> 00:58:21,100 Cada vez que algo sale mal, sales corriendo. 972 00:58:21,100 --> 00:58:23,900 Para evitar un desmayo. 973 00:58:23,900 --> 00:58:26,033 Mira, Angela, soy dura. 974 00:58:26,033 --> 00:58:27,800 Pero descubrir que tu madre sabía de mí 975 00:58:27,800 --> 00:58:30,900 y no hizo absolutamente nada que me hiriera los sentimientos. 976 00:58:30,900 --> 00:58:33,066 —Debería haberlo hecho. Yo también habría salido herido. 977 00:58:33,066 --> 00:58:35,333 No te culpo por eso, 978 00:58:35,333 --> 00:58:38,733 Pero vamos, Erin, tienes que trabajar conmigo. 979 00:58:41,233 --> 00:58:43,333 Somos hermanas. Te apoyo. 980 00:58:45,500 --> 00:58:48,233 Pero necesito saber que tú también me tienes. 981 00:58:51,200 --> 00:58:52,800 - Te entendí. 982 00:58:54,866 --> 00:58:56,700 Sí. 983 00:58:56,700 --> 00:58:58,900 ¡Dios mío! ¿Alguna vez has tenido...? 984 00:59:00,366 --> 00:59:01,800 ¿Cómo se llama eso? 985 00:59:01,800 --> 00:59:03,066 Ya sabes qué producto químico le echan. 986 00:59:03,066 --> 00:59:03,833 - Ven aquí. 987 00:59:06,866 --> 00:59:08,733 Sube a la furgoneta. 988 00:59:10,066 --> 00:59:11,433 Le dije que subiera a la furgoneta. 989 00:59:11,433 --> 00:59:15,166 Si voy a repetirme, te vas a arrepentir. 990 01:00:00,733 --> 01:00:01,566 - ¿Angie? 991 01:00:11,833 --> 01:00:12,833 Hola, soy Angie. 992 01:00:12,833 --> 01:00:15,433 Deja un mensaje después del pitido. 993 01:00:18,333 --> 01:00:20,766 Hola, soy Angie. Deja un mensaje después del pitido. 994 01:00:20,766 --> 01:00:24,266 Vamos, Angie. 995 01:00:31,700 --> 01:00:33,466 ¿Qué es lo que podrías desear? 996 01:00:33,466 --> 01:00:34,833 ¿A las cuatro de la mañana? 997 01:00:34,833 --> 01:00:37,633 Angie no está en casa, Cynth. Salió alrededor de las 9 o 9:30. 998 01:00:37,633 --> 01:00:40,100 Fue a encontrarse con Erin en el bar donde trabaja. 999 01:00:40,100 --> 01:00:41,933 Vale. Vale. ¿Dónde está situado el bar? 1000 01:00:41,933 --> 01:00:44,033 - No lo sé. En algún lugar de la ciudad. 1001 01:00:44,033 --> 01:00:45,433 Ni siquiera quiso decírmelo. 1002 01:00:45,433 --> 01:00:47,700 Todavía está molesta por esa estúpida carta. 1003 01:00:47,700 --> 01:00:51,500 que me envió Barbara. 1004 01:00:55,000 --> 01:00:59,966 Estoy muy preocupada. Ella nunca se queda fuera hasta tan tarde, Cynthia. 1005 01:01:01,266 --> 01:01:04,233 Cálmate, Shirl. Déjame pensar. 1006 01:01:04,233 --> 01:01:06,933 Noelle y Angie no comparten ubicación. 1007 01:01:06,933 --> 01:01:09,000 - Sí, lo hacen. Lo hacen. 1008 01:01:10,333 --> 01:01:13,033 Muy bien, voy a despertar a Noelle. 1009 01:01:13,033 --> 01:01:14,133 - Bueno. 1010 01:01:14,133 --> 01:01:14,966 Adiós. 1011 01:01:14,966 --> 01:01:15,966 - Está bien. 1012 01:01:18,700 --> 01:01:20,266 Vamos. 1013 01:01:20,266 --> 01:01:21,833 No le hagas daño a mi hermana. Por favor, no le hagas daño a mi hermana. 1014 01:01:29,000 --> 01:01:29,833 Ángela. 1015 01:01:31,533 --> 01:01:33,066 Ay dios mío. 1016 01:01:33,066 --> 01:01:35,200 Vuelve a subirte a mí y verás lo que te pasa. 1017 01:01:35,200 --> 01:01:37,200 No. Ahora, ¿qué le estás haciendo? 1018 01:01:37,200 --> 01:01:38,833 Por favor, Angela. Por favor. 1019 01:01:38,833 --> 01:01:43,366 No, por favor, por favor no le hagas daño. Por favor, por favor, por favor. 1020 01:01:44,600 --> 01:01:45,900 Vamos. 1021 01:01:45,900 --> 01:01:46,633 Vamos. 1022 01:01:56,100 --> 01:01:57,733 - No, Angela. Por favor. 1023 01:02:13,533 --> 01:02:15,366 Mamá, este es nuestro coche. 1024 01:02:19,933 --> 01:02:23,366 - ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío, oh, Dios mío! 1025 01:02:23,366 --> 01:02:26,233 - Vale. Vale. Respira. Respira, ¿vale? 1026 01:02:26,233 --> 01:02:30,300 No te preocupes, Shirl. Vamos a resolver esto, ¿de acuerdo? 1027 01:02:30,300 --> 01:02:31,733 Cariño, llama a la policía, ¿de acuerdo? 1028 01:02:31,733 --> 01:02:33,800 - De acuerdo. Voy a llamarlos. 1029 01:02:35,133 --> 01:02:35,966 Respira hondo. 1030 01:02:37,300 --> 01:02:40,400 La vamos a encontrar. La vamos a encontrar. 1031 01:02:40,400 --> 01:02:42,600 - Sí. Creo que finalmente hemos logrado un avance en ese caso. 1032 01:02:42,600 --> 01:02:44,166 - Eso está bien. Eso está bien. 1033 01:02:44,166 --> 01:02:47,033 - Sí, estoy emocionado. ¿Cómo te va a ti? 1034 01:02:47,033 --> 01:02:48,700 —Está funcionando. No me puedo quejar. 1035 01:02:48,700 --> 01:02:52,666 Tienes un 505 en el bar Collective. 1036 01:02:52,666 --> 01:02:54,200 - ¿Tienes alguna descripción? 1037 01:02:54,200 --> 01:02:56,533 Mujer afroamericana de veintitantos años. 1038 01:02:56,533 --> 01:02:58,766 Mide aproximadamente 1,60 m y tiene una complexión media. 1039 01:02:58,766 --> 01:03:02,500 La última vez que se la vio vestía un chándal de yoga marrón. 1040 01:03:02,500 --> 01:03:04,800 con una chaqueta vaquera azul. 1041 01:03:04,800 --> 01:03:06,300 - Entendido. 10-4. 1042 01:03:07,533 --> 01:03:09,500 - Hayden. - Sí, señor. 1043 01:03:09,500 --> 01:03:11,000 ¿Informó el servicio de emergencias que había una persona desaparecida? 1044 01:03:11,000 --> 01:03:12,133 ¿En el bar Collective? 1045 01:03:12,133 --> 01:03:14,733 - Sí. Voy para allá ahora mismo. 1046 01:03:28,866 --> 01:03:30,400 ¿Dónde está el dinero? 1047 01:03:30,400 --> 01:03:33,500 ¿Qué dinero? No tengo dinero. 1048 01:03:33,500 --> 01:03:36,166 Acabas de cerrar con llave. El dinero del bar. 1049 01:03:37,266 --> 01:03:38,466 - Por favor, por favor, por favor, por favor. 1050 01:03:38,466 --> 01:03:40,933 No le hagas daño a mi hermana, tengo dinero. 1051 01:03:40,933 --> 01:03:44,200 Puedo llamar a mi mamá. Solo déjame llamar a mi mamá, por favor. 1052 01:03:44,200 --> 01:03:45,166 ¿Dónde está el dinero? 1053 01:03:45,166 --> 01:03:48,000 - Por favor, por favor, paren, por favor. 1054 01:03:49,433 --> 01:03:50,266 Por favor. 1055 01:03:51,566 --> 01:03:55,400 Ayúdame. 1056 01:04:00,400 --> 01:04:02,533 - Señoras, después de ver las imágenes de la cámara 1057 01:04:02,533 --> 01:04:04,300 de las jóvenes que están siendo llevadas, 1058 01:04:04,300 --> 01:04:07,933 Vamos a necesitar que todos ustedes vengan a la estación. 1059 01:04:07,933 --> 01:04:09,066 - ¿Para qué? 1060 01:04:09,066 --> 01:04:10,866 ¿No deberías estar buscándolos? 1061 01:04:10,866 --> 01:04:12,933 —Ese es el propósito de esto, Sra. Davis. 1062 01:04:12,933 --> 01:04:17,066 Debemos formular más preguntas para esta investigación. 1063 01:04:17,066 --> 01:04:18,800 - De acuerdo. Vamos. 1064 01:04:38,166 --> 01:04:39,433 - Tía, podrías sentarte aquí. 1065 01:04:39,433 --> 01:04:41,866 Prefiero estar de pie. 1066 01:04:41,866 --> 01:04:43,033 - Ahí lo tienes. 1067 01:04:43,033 --> 01:04:43,700 - Gracias. - Ahí lo tienes. 1068 01:04:43,700 --> 01:04:44,700 - Gracias. 1069 01:04:49,933 --> 01:04:52,500 ¿Eres camarero o detective? 1070 01:04:52,500 --> 01:04:55,533 ¿No deberías estar ahí fuera buscando a mi hija? 1071 01:04:55,533 --> 01:04:57,200 —Señorita... ¿Señora Davis? 1072 01:04:58,166 --> 01:04:59,466 - Mis disculpas. 1073 01:04:59,466 --> 01:05:02,966 Señora Davis, mis hombres están ahí fuera buscando ahora mismo. 1074 01:05:02,966 --> 01:05:04,766 ¿No deberías estar tú también trabajando en el caso? 1075 01:05:04,766 --> 01:05:08,500 - Shirley, él solo está tratando de hacer su trabajo, ¿de acuerdo? 1076 01:05:08,500 --> 01:05:10,933 - No me llames Shirley, Cynthia, 1077 01:05:10,933 --> 01:05:13,633 No serías así si estuvieras en esta situación. 1078 01:05:13,633 --> 01:05:14,466 Así que detente. 1079 01:05:16,133 --> 01:05:17,433 - ¿Adónde vas? 1080 01:05:17,433 --> 01:05:20,633 - Al baño. ¿Te parece bien? 1081 01:05:25,100 --> 01:05:28,033 - La quiero, pero odio la forma en que te habla. 1082 01:05:28,033 --> 01:05:30,400 ¿Por qué aguantas esto, mamá? 1083 01:05:45,666 --> 01:05:47,200 ¿Qué hace ella aquí? 1084 01:05:47,200 --> 01:05:49,133 - Lo mismo que estás haciendo aquí. 1085 01:05:49,133 --> 01:05:50,966 Preocupada por mi hijo. 1086 01:05:50,966 --> 01:05:53,166 - Tu hijo es la razón por la que mi hijo 1087 01:05:53,166 --> 01:05:54,966 está en esta situación. 1088 01:05:54,966 --> 01:05:56,800 - Tu hija fue a buscar a Erin, 1089 01:05:56,800 --> 01:06:00,666 No al revés, si queremos ser precisos. 1090 01:06:00,666 --> 01:06:02,400 Tu hija es la razón por la que estamos aquí. 1091 01:06:02,400 --> 01:06:03,733 -Señoritas, señoras. Vamos. 1092 01:06:03,733 --> 01:06:05,000 - No, Shirley, 1093 01:06:05,000 --> 01:06:09,066 Estoy cansado de ser tu saco de boxeo. 1094 01:06:09,066 --> 01:06:13,533 Estamos todos en el mismo barco, nos guste o no. 1095 01:06:13,533 --> 01:06:17,400 - Solo porque tuviste un hijo con mi marido, 1096 01:06:19,166 --> 01:06:21,133 No somos iguales. 1097 01:06:21,133 --> 01:06:23,400 Jamás serías mi igual. 1098 01:06:23,400 --> 01:06:24,366 - Oh, Shirley. 1099 01:06:24,366 --> 01:06:26,866 —Cálmate, Cynthia. 1100 01:06:26,866 --> 01:06:30,933 - Incluso en medio de algo tan serio, tan grande, 1101 01:06:30,933 --> 01:06:33,933 Siempre encuentras una razón para causar caos y división. 1102 01:06:33,933 --> 01:06:35,633 ¿No te parece acertado? 1103 01:06:35,633 --> 01:06:37,333 Nuestras hijas han sido secuestradas. 1104 01:06:37,333 --> 01:06:39,766 ¿Y tú buscas un motivo para discutir? 1105 01:06:39,766 --> 01:06:42,233 Bueno, ya lo entendemos, Shirley. Ya lo entendemos. 1106 01:06:42,233 --> 01:06:44,133 Y sabes lo que te voy a hacer, algo mejor. 1107 01:06:44,133 --> 01:06:45,466 Simplemente haz un anuncio. 1108 01:06:45,466 --> 01:06:48,466 Hola a todos, soy Shirley. 1109 01:06:49,700 --> 01:06:52,366 Ella estaba casada con Robert. 1110 01:06:52,366 --> 01:06:56,933 Ella consiguió el anillo, la casa, el coche, la ropa, 1111 01:06:56,933 --> 01:06:59,100 el dinero, los negocios. 1112 01:06:59,100 --> 01:07:00,733 Ella lo consiguió todo. 1113 01:07:02,700 --> 01:07:04,166 Y ahora que eso ya está aclarado, 1114 01:07:04,166 --> 01:07:08,000 ¿Podemos, por favor, centrarnos en lo que es importante aquí? 1115 01:07:13,600 --> 01:07:14,666 No puedo. 1116 01:07:14,666 --> 01:07:16,166 No puedo. No puedo. 1117 01:07:16,166 --> 01:07:19,666 - Eso fue genial. Fue realmente genial. 1118 01:07:19,666 --> 01:07:23,400 Pero ya sabes, Angie me habló de esas conversaciones. 1119 01:07:23,400 --> 01:07:28,066 que ella tuvo con Erin sobre cómo eres una madre inepta 1120 01:07:31,033 --> 01:07:36,033 y cómo solías ser alcohólico. 1121 01:07:37,433 --> 01:07:41,266 Por cierto, esto huele como si aún lo fueras. 1122 01:07:42,766 --> 01:07:45,300 Y luego querrás simplemente pavonearte hasta aquí. 1123 01:07:45,300 --> 01:07:50,000 Actuar como si fueras una buena madre todos los días. 1124 01:07:50,000 --> 01:07:53,433 Pues, ¿sabes qué, Bárbara? Es demasiado tarde. 1125 01:07:55,366 --> 01:07:59,800 Sí. ¿Y tú? 1126 01:08:00,700 --> 01:08:02,066 - ¿Qué hay de mí? 1127 01:08:02,066 --> 01:08:05,166 Nunca he puesto nada ni a nadie por encima de Angela. 1128 01:08:05,166 --> 01:08:07,833 - Oh, pero sí que lo has hecho, cariño. 1129 01:08:10,266 --> 01:08:11,966 - Estoy escuchando. 1130 01:08:11,966 --> 01:08:13,400 - Toda su vida, 1131 01:08:14,766 --> 01:08:19,200 Mantuviste a nuestras hijas separadas por despecho. 1132 01:08:19,200 --> 01:08:21,900 Tal como dijiste cuando bailaste tu feliz trasero 1133 01:08:21,900 --> 01:08:25,833 Angela subió a mi casa buscando a Erin. 1134 01:08:27,966 --> 01:08:30,966 Así que obviamente tener una hermana es algo que ella deseaba. 1135 01:08:30,966 --> 01:08:34,466 Y se lo ocultaste a sabiendas. 1136 01:08:35,633 --> 01:08:37,700 Así que no te sientes aquí a intentar burlarte de mí. 1137 01:08:37,700 --> 01:08:41,766 y compórtate como si fueras la madre del año. 1138 01:08:41,766 --> 01:08:44,733 Porque tú también tienes esqueletos, cariño. 1139 01:08:59,733 --> 01:09:01,533 - No, no. Espera. 1140 01:09:01,533 --> 01:09:04,066 Por favor, por favor, por favor, por favor no, no, no. 1141 01:09:22,300 --> 01:09:23,766 Aquí está el quemador. 1142 01:09:23,766 --> 01:09:25,600 No debería costar mucho hacer que Angela hable. 1143 01:09:25,600 --> 01:09:28,766 pero si ella no hace lo que tú quieres. 1144 01:09:29,800 --> 01:09:31,266 - ¿Lo que yo quiera? 1145 01:09:31,266 --> 01:09:35,266 - Me da igual. Simplemente llámala por teléfono. 1146 01:09:35,266 --> 01:09:38,700 Está bien 1147 01:09:52,833 --> 01:09:54,100 - Por favor. 1148 01:09:54,100 --> 01:09:57,300 ¿Qué le estás haciendo a mi hermana, por favor? 1149 01:09:57,300 --> 01:10:01,866 - Te voy a hacer lo mismo si mamá no paga. 1150 01:10:11,566 --> 01:10:13,766 - Ahora bien, ¿cómo sabes que este plan va a funcionar? 1151 01:10:13,766 --> 01:10:16,100 - Por mi culpa. ¿Tonto? 1152 01:10:17,933 --> 01:10:19,733 - ¿Te interesa compartir? 1153 01:10:19,733 --> 01:10:21,400 porque hemos estado sentados aquí durante la última hora 1154 01:10:21,400 --> 01:10:23,900 y no has aportado ninguna idea. 1155 01:10:23,900 --> 01:10:26,666 - Sabrás cuál es el siguiente paso cuando te lo diga. 1156 01:10:26,666 --> 01:10:29,066 - No, necesito saberlo ahora. 1157 01:10:29,066 --> 01:10:31,066 Yo también formo parte de esto. 1158 01:10:31,066 --> 01:10:32,266 - Deberías estar agradecido 1159 01:10:32,266 --> 01:10:34,733 Incluso voy a compartir la bolsa contigo. 1160 01:10:34,733 --> 01:10:38,500 Así que simplemente retrocede y sígueme. Es sencillo. 1161 01:10:48,200 --> 01:10:49,533 ¿De verdad estamos recibiendo órdenes de ella? 1162 01:10:49,533 --> 01:10:53,433 - Tranquilízate, Re. Simplemente haz tu papel. 1163 01:10:56,833 --> 01:11:00,333 - En cuanto tengamos el dinero, la mataré. 1164 01:11:02,133 --> 01:11:03,900 - Suena como un buen plan. 1165 01:11:05,733 --> 01:11:08,500 - ¿Tú y yo nos vamos a repartir los 300 mil? 1166 01:11:08,500 --> 01:11:10,733 Dejamos que pensara que ella llevaba las riendas. 1167 01:11:10,733 --> 01:11:13,066 En cuanto menos se lo esperara. 1168 01:11:14,366 --> 01:11:15,666 Uno a la cúpula. 1169 01:11:17,066 --> 01:11:18,066 - Aspecto sencillo. 1170 01:11:44,966 --> 01:11:47,200 ¿Ves esto? 1171 01:11:48,133 --> 01:11:49,633 - Erin. 1172 01:11:49,633 --> 01:11:51,933 Vamos a hacerlo rápido. 1173 01:11:51,933 --> 01:11:53,766 Mientras hagas lo que yo diga, 1174 01:11:53,766 --> 01:11:55,833 Ni tú ni tu hermana saldréis heridas. 1175 01:11:55,833 --> 01:11:59,200 ¿Me entiendes? No te oigo, ¿me entiendes? 1176 01:12:00,366 --> 01:12:01,166 - Sí. 1177 01:12:04,200 --> 01:12:05,800 Bien. 1178 01:12:08,500 --> 01:12:10,100 Te miraré como yo quiera mirarte. 1179 01:12:10,100 --> 01:12:12,400 ¿Sabes qué? Ni siquiera sé por qué estás aquí. 1180 01:12:12,400 --> 01:12:13,733 - No. ¿Sabes qué? 1181 01:12:13,733 --> 01:12:15,433 No dejemos de jugar a estos juegos contigo. 1182 01:12:15,433 --> 01:12:16,833 Me sacas de quicio. 1183 01:12:16,833 --> 01:12:18,266 - Bien. 1184 01:12:18,266 --> 01:12:20,300 ¿Sabes qué? Tienes que ir a buscar a tu hermana. 1185 01:12:20,300 --> 01:12:21,800 ¿Alguien puede ponerle un bozal? 1186 01:12:21,800 --> 01:12:23,033 ¿Acaso parezco un perro? 1187 01:12:23,033 --> 01:12:24,100 - Techo. Techo. 1188 01:12:25,233 --> 01:12:27,000 - Me alegro mucho de haber mandado a Noelle a casa. 1189 01:12:27,000 --> 01:12:28,600 para que ella no tenga que verte comportarte así. 1190 01:12:28,600 --> 01:12:30,233 ¿Podrían callarse los dos? 1191 01:12:30,233 --> 01:12:31,066 - Oh no. Deberías levantarte. 1192 01:12:31,066 --> 01:12:31,900 - No. Compórtate como un adulto. 1193 01:12:31,900 --> 01:12:33,066 - ¿Hola? - Mamá. 1194 01:12:37,633 --> 01:12:40,300 - Espera un minuto, ponlo en altavoz. 1195 01:12:40,300 --> 01:12:41,133 - Angie. 1196 01:12:42,700 --> 01:12:43,833 Quiero hacer esta interacción 1197 01:12:43,833 --> 01:12:45,666 lo más suave posible. 1198 01:12:47,200 --> 01:12:48,366 - ¿Quién es? 1199 01:12:48,366 --> 01:12:50,500 Eso no importa. 1200 01:12:50,500 --> 01:12:54,366 En resumen, soy capaz de muchas cosas. 1201 01:12:54,366 --> 01:12:57,000 - Por favor, no le hagas daño a mi hija. 1202 01:12:57,000 --> 01:12:59,266 Shhhh. 1203 01:12:59,266 --> 01:13:02,900 No lo haré. Primero tienes que callarte y escuchar. 1204 01:13:06,033 --> 01:13:10,000 Necesito 150.000 para ambos antes de medianoche. 1205 01:13:10,000 --> 01:13:11,066 Y te enviaré un poco de motivación. 1206 01:13:11,066 --> 01:13:13,500 para ayudar a acelerar el proceso. 1207 01:13:15,700 --> 01:13:18,000 No te demores. 1208 01:13:37,633 --> 01:13:39,966 Ya está hecho. Ahora solo queda esperar. 1209 01:13:42,933 --> 01:13:44,400 - Bien. 1210 01:13:49,266 --> 01:13:52,333 —De acuerdo. Tenemos que estar en el banco a primera hora de la mañana. 1211 01:13:52,333 --> 01:13:53,666 y tenemos que ir a más de uno 1212 01:13:53,666 --> 01:13:56,166 retirar sumas como esa. 1213 01:13:56,166 --> 01:13:59,200 ¿Nosotros? 1214 01:13:59,200 --> 01:14:01,400 No voy a pagar nada por Erin. 1215 01:14:01,400 --> 01:14:02,766 - Le pagaré la mitad. 1216 01:14:02,766 --> 01:14:04,033 Oh, no tienes ese tipo de dinero. 1217 01:14:04,033 --> 01:14:06,466 - No sabes lo que tengo. 1218 01:14:08,033 --> 01:14:11,700 - Sería mejor que vendieras esa casa tuya tan destartalada. 1219 01:14:11,700 --> 01:14:14,366 o cualquier otra cosa que puedas vender. 1220 01:14:14,366 --> 01:14:19,366 ¿A quién quiero engañar? Nadie quiere pagar por un simple intercambio. 1221 01:14:20,600 --> 01:14:24,366 - Shirley, no tenemos otra opción ni tiempo que perder. 1222 01:14:25,700 --> 01:14:28,433 Angie y Erin son un paquete completo. 1223 01:14:30,266 --> 01:14:32,100 Bárbara, ¿estás bien? 1224 01:14:35,333 --> 01:14:37,733 Esa voz me suena familiar. 1225 01:14:39,333 --> 01:14:41,900 ¿Crees saber quién es? 1226 01:14:44,500 --> 01:14:45,833 - Sí. Sí, lo hago. 1227 01:14:49,600 --> 01:14:50,500 Creo... 1228 01:14:50,500 --> 01:14:52,600 No, no, sé que es Jason. 1229 01:14:54,200 --> 01:14:55,466 - ¿Quién es Jason? 1230 01:14:56,833 --> 01:15:01,466 - Este tipo del barrio que Erin conoce bien. 1231 01:15:02,200 --> 01:15:02,966 - ¿Qué quieres decir con "bien"? 1232 01:15:02,966 --> 01:15:04,433 - Oh, maldita sea, Erin. 1233 01:15:07,233 --> 01:15:12,233 ¿Crees que Erin y este tal Jason están trabajando juntos? 1234 01:15:13,433 --> 01:15:15,900 - Me cuesta admitirlo, pero sí lo creo. 1235 01:15:21,033 --> 01:15:23,200 ¿Es capaz de asesinar? 1236 01:15:30,033 --> 01:15:33,466 —Sé que él no le haría daño a Erin. 1237 01:15:39,433 --> 01:15:42,266 Guau. 1238 01:15:45,666 --> 01:15:50,600 Así que todo esto era un plan para sacarnos dinero a Angela y a mí. 1239 01:15:50,600 --> 01:15:51,766 Increíble. 1240 01:15:55,233 --> 01:15:56,900 Ella es igual que tú. 1241 01:15:58,433 --> 01:16:00,733 Ávido de dinero y desesperado. 1242 01:16:02,166 --> 01:16:04,966 - Mira, odio que esto esté pasando, 1243 01:16:04,966 --> 01:16:07,900 Pero si hubiera sabido lo que Erin estaba tramando, la habría detenido. 1244 01:16:07,900 --> 01:16:09,866 - Pero no lo hiciste. Y aquí estamos. 1245 01:16:09,866 --> 01:16:11,033 - Mira, quiero ayudar. 1246 01:16:11,033 --> 01:16:13,966 —No necesitamos tu ayuda, Bárbara. 1247 01:16:16,266 --> 01:16:18,833 - Shirley, no la hagas callar. 1248 01:16:20,133 --> 01:16:22,466 Al menos está dispuesta a ayudarla a recuperar a Angie. 1249 01:16:22,466 --> 01:16:23,700 - ¡De ninguna manera! 1250 01:16:23,700 --> 01:16:25,466 Probablemente ella incitó a su hija a hacerlo. 1251 01:16:25,466 --> 01:16:28,133 - ¿De verdad? - Sí. ¿De verdad? 1252 01:16:28,133 --> 01:16:30,566 —Piensa. Usa tu cerebro, Shirley. 1253 01:16:30,566 --> 01:16:33,633 Te acabo de decir quién estaba al teléfono. 1254 01:16:35,866 --> 01:16:37,366 Sé que esto se ve mal, 1255 01:16:37,366 --> 01:16:41,166 Pero yo jamás haría algo tan bajo. 1256 01:16:41,166 --> 01:16:44,833 —Denle una oportunidad. Tenemos que trabajar juntos. 1257 01:16:46,666 --> 01:16:51,666 No, no confío en ella. No confío en ella. 1258 01:16:58,366 --> 01:17:00,333 ¿Por qué debería confiar en ti? 1259 01:17:02,666 --> 01:17:05,333 No. ¿Por qué? ¿Por qué debería confiar en ti? 1260 01:17:07,966 --> 01:17:10,133 Te acostaste con mi marido. 1261 01:17:11,600 --> 01:17:15,766 Te quedaste embarazada de su primera hija. 1262 01:17:19,433 --> 01:17:23,200 Sabías cuánto deseaba tener un bebé. 1263 01:17:23,200 --> 01:17:27,533 Me lo quitaste. Se lo diste, pero yo no pude. 1264 01:17:29,133 --> 01:17:31,033 Te dejé entrar en mi casa. 1265 01:17:33,566 --> 01:17:36,100 ¿Cómo sé que puedo confiar en ti? 1266 01:17:38,766 --> 01:17:41,500 Estoy hablando de mi hija. 1267 01:17:55,400 --> 01:17:57,633 - Bárbara. Tenemos que hablar. 1268 01:18:01,866 --> 01:18:04,266 - No tenemos nada que discutir. 1269 01:18:07,000 --> 01:18:10,033 Encuentra a mi hija, Ian. Encuéntrala. 1270 01:18:30,166 --> 01:18:31,166 - Detective. 1271 01:18:32,600 --> 01:18:36,600 Ahora entiendo por qué tenían en la mira a la hija de Shirley Davis. 1272 01:18:36,600 --> 01:18:41,533 Tras el fallecimiento de Robert Davis, ella se hizo muy rica. 1273 01:18:41,533 --> 01:18:43,333 Pero hay algo que quería preguntarte. 1274 01:18:43,333 --> 01:18:45,666 Estaba revisando su expediente, ¿la conoces? 1275 01:18:45,666 --> 01:18:50,666 Dice que usted fue el primero en llegar al lugar de los hechos. 1276 01:18:51,700 --> 01:18:54,166 - Sí. Lo fui, pero nunca la conocí. 1277 01:18:54,166 --> 01:18:55,966 Yo patrullaba la zona cuando era novato. 1278 01:18:55,966 --> 01:18:58,300 y fue entonces cuando recibí el despacho. 1279 01:18:58,300 --> 01:19:00,266 —¡Guau! Así que estuviste allí. 1280 01:19:00,266 --> 01:19:02,266 la noche en que falleció Robert Davis 1281 01:19:02,266 --> 01:19:05,600 Y ahora estás trabajando en el caso de su hija. 1282 01:19:05,600 --> 01:19:06,800 Eso es una locura. 1283 01:19:06,800 --> 01:19:08,633 - Sí, es una locura. 1284 01:19:08,633 --> 01:19:09,466 - Sí. 1285 01:19:10,933 --> 01:19:15,400 Bueno, está bien, bueno, en fin, pasé por aquí para darte esto. 1286 01:19:15,400 --> 01:19:16,900 Jason Stanford. 1287 01:19:16,900 --> 01:19:18,766 Ha estado entrando y saliendo de centros de menores desde que tenía 14 años. 1288 01:19:18,766 --> 01:19:20,266 por hurto menor. 1289 01:19:20,266 --> 01:19:22,866 Cuando cumplió 18 años, fue acusado de posesión ilegal de armas. 1290 01:19:22,866 --> 01:19:25,433 - Vale. ¿Entonces nada demasiado grave? 1291 01:19:25,433 --> 01:19:30,066 - Bueno, no diría eso exactamente. Mira eso. 1292 01:19:30,066 --> 01:19:33,800 Hace aproximadamente un año fue juzgado por asesinato. 1293 01:19:33,800 --> 01:19:35,200 Pero mira esto. 1294 01:19:35,200 --> 01:19:37,066 El testigo presencial que lo situó en el lugar de los hechos. 1295 01:19:37,066 --> 01:19:40,500 Fue hallado muerto el día antes de que tuviera que testificar. 1296 01:19:40,500 --> 01:19:44,200 Y se vio a una mujer sospechosa huyendo del lugar. 1297 01:19:44,200 --> 01:19:47,533 Todavía no sabemos quién es ella. 1298 01:19:47,533 --> 01:19:48,900 - Mmm. 1299 01:19:48,900 --> 01:19:50,333 Entonces podemos decir que Jason Stanford, 1300 01:19:50,333 --> 01:19:52,966 Él no fue quien apretó el gatillo. 1301 01:19:52,966 --> 01:19:55,800 —Así que hizo que alguien lo hiciera por él. 1302 01:19:55,800 --> 01:19:58,066 ¿Crees que fue Erin? 1303 01:19:59,066 --> 01:20:00,300 - No sé. 1304 01:20:01,366 --> 01:20:02,300 - Bueno, no estoy diciendo que ella lo haya hecho, 1305 01:20:02,300 --> 01:20:05,200 pero es una posibilidad muy alta. 1306 01:20:05,200 --> 01:20:06,566 ¿Tú crees eso? 1307 01:20:06,566 --> 01:20:08,233 - Me refiero a un intercambio de favores. 1308 01:20:08,233 --> 01:20:11,666 Jason está siendo juzgado. Erin consigue que lo absuelvan. 1309 01:20:11,666 --> 01:20:16,333 —Y como favor, ayudó a organizar el pago de un rescate. 1310 01:20:16,333 --> 01:20:18,566 —Quiero decir, no está muy lejos de la realidad. 1311 01:20:18,566 --> 01:20:19,900 Ya hemos visto estas cosas antes, 1312 01:20:19,900 --> 01:20:23,000 especialmente cuando la gente está desesperada. 1313 01:20:25,366 --> 01:20:27,266 ¿Podrías investigar eso por mí? 1314 01:20:27,266 --> 01:20:29,133 Necesito saber si Erin tenía una coartada. 1315 01:20:29,133 --> 01:20:29,966 - Servirá. 1316 01:20:49,300 --> 01:20:51,800 ¿Necesitas algo, Shirley? 1317 01:20:51,800 --> 01:20:52,600 - No. 1318 01:20:53,966 --> 01:20:55,533 - Necesitas descansar. 1319 01:20:56,766 --> 01:20:59,566 - No, no hasta que se acabe este lío. 1320 01:21:01,966 --> 01:21:06,366 Nunca debí haber dejado que Angie saliera por esa puerta. 1321 01:21:06,366 --> 01:21:08,133 En realidad, debería haber hecho más. 1322 01:21:08,133 --> 01:21:10,366 para mantenerla alejada de Erin. 1323 01:21:11,566 --> 01:21:14,666 ¿Cuándo vas a asumir la responsabilidad? 1324 01:21:15,666 --> 01:21:16,800 - ¿Para? 1325 01:21:16,800 --> 01:21:20,400 - Entre el 50 y el 60% de este lío en el que estamos metidos. 1326 01:21:20,400 --> 01:21:23,466 ¿Habías sido sincero y no habías dejado a Angie en la ignorancia? 1327 01:21:23,466 --> 01:21:26,966 Tal vez ella no habría ido a tus espaldas para encontrar a Erin. 1328 01:21:26,966 --> 01:21:29,266 Mejor aún, ¿no has mantenido separadas a Angie y Erin? 1329 01:21:29,266 --> 01:21:31,933 Nada de esto estaría sucediendo. 1330 01:21:33,566 --> 01:21:34,400 - Te equivocas. 1331 01:21:34,400 --> 01:21:36,266 - No, tú sí. 1332 01:21:36,266 --> 01:21:40,900 Erin merecía haber tenido la misma infancia que Angie. 1333 01:21:40,900 --> 01:21:43,333 Robert te dejó todo a ti. 1334 01:21:43,333 --> 01:21:44,233 Todo. 1335 01:21:45,600 --> 01:21:48,800 Podrías haberle dado a Erin lo que merecía. 1336 01:21:48,800 --> 01:21:52,166 y tal vez no se habría sentido engañada. 1337 01:22:19,900 --> 01:22:24,133 - No quiero que mi presencia aquí moleste a nadie. 1338 01:22:24,133 --> 01:22:26,033 - Adelante. Te necesitamos. 1339 01:22:31,600 --> 01:22:34,700 - Shirley, ¿puedo hablar contigo, por favor? 1340 01:22:34,700 --> 01:22:39,400 Voy a tener que hacerlo, realmente quiero ayudar. 1341 01:22:39,400 --> 01:22:44,400 No tienes ni idea de lo culpable que me siento por lo que está haciendo Erin. 1342 01:22:46,133 --> 01:22:47,966 Y para mantenerlo siempre al 100% contigo, 1343 01:22:47,966 --> 01:22:49,533 Si tan solo hubiéramos gestionado nuestros negocios 1344 01:22:49,533 --> 01:22:54,233 Si hubiéramos sido mujeres adultas en aquel entonces, nada de esto habría sucedido. 1345 01:22:56,800 --> 01:22:59,266 Sí, me acosté con tu marido. 1346 01:23:01,400 --> 01:23:05,333 y sí, sabía lo que estaba haciendo y lo siento, 1347 01:23:10,966 --> 01:23:14,433 Pero por favor, créeme. 1348 01:23:14,433 --> 01:23:17,166 No sabía que Erin estaba tramando esto. 1349 01:23:20,666 --> 01:23:25,600 Y de mujer a mujer, me disculpo. 1350 01:23:35,533 --> 01:23:37,600 - Te escucho. Te escucho. 1351 01:23:56,600 --> 01:23:58,266 ¿Alguna novedad, detective? 1352 01:23:59,600 --> 01:24:00,733 - No, todavía no. 1353 01:24:02,033 --> 01:24:03,100 Pero mis muchachos están ahí afuera mirándolo ahora mismo. 1354 01:24:03,100 --> 01:24:05,266 para averiguar qué está pasando. 1355 01:24:05,266 --> 01:24:06,333 - Vale. Vale. 1356 01:24:18,400 --> 01:24:20,000 Puerta principal. 1357 01:24:36,700 --> 01:24:39,133 - No puedes seguir ignorándome. 1358 01:24:41,266 --> 01:24:44,000 - ¿De qué quieres hablar, Ian? 1359 01:24:45,600 --> 01:24:46,966 - Erin. 1360 01:24:46,966 --> 01:24:51,400 ¿Quieres hablar de ella? 1361 01:24:52,666 --> 01:24:55,366 La última vez que me mencionaste a Erin, 1362 01:24:55,366 --> 01:24:57,266 Me cerraron la puerta en las narices. 1363 01:24:57,266 --> 01:25:00,166 —Vamos, hombre. Yo era joven, recién casado. 1364 01:25:00,166 --> 01:25:03,566 Acabo de conseguir trabajo en DPD. No tenía pensado tener un bebé. 1365 01:25:03,566 --> 01:25:06,400 - Vaya, parece que no tenías pensado tener un bebé. 1366 01:25:08,133 --> 01:25:09,966 Eso no es excusa. 1367 01:25:09,966 --> 01:25:11,800 - ¿Qué quieres decir con que eso no es...? 1368 01:25:11,800 --> 01:25:14,466 Lo que quieres decir es que eso no es excusa. 1369 01:25:14,466 --> 01:25:16,533 Mujer, ¿estás loca? 1370 01:25:16,533 --> 01:25:18,366 ¿No recuerdas que estabas durmiendo conmigo y con Robert? 1371 01:25:18,366 --> 01:25:19,800 ¿al mismo tiempo? 1372 01:25:22,166 --> 01:25:23,333 - ¿Y? 1373 01:25:23,333 --> 01:25:25,766 ¿Y? ¿Así que esperas que te crea? 1374 01:25:25,766 --> 01:25:27,900 Que ella era mía desde el primer momento. Así, sin más. 1375 01:25:27,900 --> 01:25:30,733 - No. Lo que esperaba de ti era que te quedaras a mi lado. 1376 01:25:30,733 --> 01:25:32,866 - La estuve vigilando durante años. ¿De qué estás hablando? 1377 01:25:32,866 --> 01:25:34,800 - Y nunca lo lograste. 1378 01:25:40,733 --> 01:25:42,500 ¿Es ella mi hija? 1379 01:25:46,666 --> 01:25:49,033 Bueno, ¿lo es? ¿Sí o no? 1380 01:25:54,700 --> 01:25:55,700 - No. ¿Contento? 1381 01:26:01,433 --> 01:26:06,100 Después de todos estos años, ahora quieres venir. 1382 01:26:06,100 --> 01:26:07,266 como si te importara. 1383 01:26:17,766 --> 01:26:19,033 - No sé qué estoy sintiendo. 1384 01:26:19,033 --> 01:26:21,366 —Simplemente no puedo creerlo. 1385 01:26:25,433 --> 01:26:28,633 - Algo tiene que ceder. 1386 01:26:32,166 --> 01:26:33,733 ¿Hola? 1387 01:26:33,733 --> 01:26:35,366 Traiga el dinero al interior del edificio. 1388 01:26:35,366 --> 01:26:38,133 cuando llegues aquí y vengas solo. 1389 01:26:39,000 --> 01:26:40,500 Ven solo. ¿Entendido? 1390 01:26:42,133 --> 01:26:42,966 - Claro. 1391 01:26:46,800 --> 01:26:49,400 No quiere que lleve a nadie conmigo. 1392 01:26:49,400 --> 01:26:50,833 - Oh no. No irás sola. 1393 01:26:50,833 --> 01:26:52,566 - Definitivamente no. 1394 01:26:54,100 --> 01:26:56,533 Me acaba de enviar la ubicación. 1395 01:26:57,533 --> 01:27:00,566 - Envíame también la ubicación. 1396 01:27:00,566 --> 01:27:05,066 —Mira, no quiero perder a mi hija por hacerlo enfadar. 1397 01:27:05,066 --> 01:27:08,433 —Te lo prometo, no perderás a tu hija. 1398 01:27:13,733 --> 01:27:15,333 - Hermana, estás bien. 1399 01:27:18,400 --> 01:27:21,600 - Muy bien. Deberían llegar pronto. 1400 01:27:26,633 --> 01:27:28,733 — Deshazte de ella de una vez. 1401 01:27:35,333 --> 01:27:37,266 —Bueno, primero tenemos que deshacernos de ti. 1402 01:27:59,466 --> 01:28:02,633 —Ya era hora. Me estaba cansando de él. 1403 01:28:02,633 --> 01:28:03,466 - ¿Tú? 1404 01:28:09,433 --> 01:28:11,600 Bueno, ya está hecho. 1405 01:28:11,600 --> 01:28:14,000 —Muy bien, sigamos con el plan. 1406 01:28:14,000 --> 01:28:15,433 - Vamos a hacerlo. 1407 01:28:22,366 --> 01:28:25,333 - No puedo creer que estemos trabajando juntos. 1408 01:28:25,333 --> 01:28:27,900 No te dejaría ir tras esas chicas. 1409 01:28:27,900 --> 01:28:28,833 sin mí. 1410 01:28:31,066 --> 01:28:33,700 - Y por favor, apóyanos. 1411 01:28:33,700 --> 01:28:34,933 - Por favor. 1412 01:28:34,933 --> 01:28:37,533 Te tengo. No estoy muy lejos. 1413 01:28:37,533 --> 01:28:39,233 Yo también me levanté por el camino. 1414 01:28:39,233 --> 01:28:41,733 Nunca me verán venir. 1415 01:28:44,000 --> 01:28:45,833 - Bueno, hagámoslo. 1416 01:28:46,933 --> 01:28:48,266 - Vamos. 1417 01:28:53,233 --> 01:28:54,400 Vamos. Vámonos antes de que lleguen. 1418 01:28:54,400 --> 01:28:55,900 - Oí un disparo. 1419 01:28:55,900 --> 01:28:57,000 - Yo también, creo que el uno mató al otro. 1420 01:28:57,000 --> 01:28:58,000 No lo sé, pero tenemos que irnos ya. 1421 01:28:58,000 --> 01:28:59,300 Vamos, vamos. 1422 01:29:21,633 --> 01:29:23,133 Dispara. Oh, dispara. 1423 01:29:26,433 --> 01:29:27,500 - ¿Erin? - ¿Eh? 1424 01:29:28,766 --> 01:29:30,500 - ¿Dónde está tu moretón? 1425 01:29:32,400 --> 01:29:33,966 - Vale, vale. Vale. 1426 01:29:36,333 --> 01:29:37,666 - ¿Qué pasó? 1427 01:29:37,666 --> 01:29:39,566 - Lo he resuelto. 1428 01:29:39,566 --> 01:29:40,833 ¿Debería matarla? 1429 01:29:40,833 --> 01:29:44,766 - No, la necesitamos viva. Ella es nuestra pieza clave. 1430 01:29:44,766 --> 01:29:46,966 Solo agárrala y vámonos. 1431 01:30:01,066 --> 01:30:04,633 Tu mamá más vale que venga con todo el dinero. Todo. 1432 01:30:04,633 --> 01:30:05,666 - Oh, mi bebé. 1433 01:30:05,666 --> 01:30:07,166 - Respaldo. 1434 01:30:07,166 --> 01:30:10,966 - ¡Woo, oh, oh! Miren quiénes decidieron finalmente unirse. 1435 01:30:10,966 --> 01:30:13,200 Qué lástima que llegues 26 años tarde. 1436 01:30:13,200 --> 01:30:14,400 - Erin, te vas a arrepentir de esto. 1437 01:30:14,400 --> 01:30:15,733 - Bárbara. Cállate. 1438 01:30:19,633 --> 01:30:21,500 ¿Así que ahora solo te haces la víctima? 1439 01:30:21,500 --> 01:30:23,966 - ¡Qué descaro! Tú, la reina de hacerte la víctima, tú... 1440 01:30:23,966 --> 01:30:25,800 - No me importa nada de eso. 1441 01:30:25,800 --> 01:30:27,700 Por favor. Toma, solo coge el dinero, por favor. 1442 01:30:27,700 --> 01:30:29,033 Dame a mi bebé aquí. 1443 01:30:29,033 --> 01:30:32,200 No me interrumpas mientras estoy hablando. 1444 01:30:32,200 --> 01:30:34,366 —Tienes el dinero, Erin. 1445 01:30:35,600 --> 01:30:38,800 ¿Todo esto formaba parte de tu plan desde el principio? 1446 01:30:38,800 --> 01:30:42,000 ¿Engañar a mi bebé? ¿Hacerle creer que te importaba? 1447 01:30:42,000 --> 01:30:42,800 - Hice. 1448 01:30:44,066 --> 01:30:46,166 Tú tienes la culpa de todo esto. 1449 01:30:46,166 --> 01:30:47,566 Irlanda- 1450 01:30:47,566 --> 01:30:51,500 —Sabías de mí y me ignoraste. 1451 01:30:51,500 --> 01:30:56,066 Tengo todas las razones para querer volver contigo. 1452 01:30:56,066 --> 01:30:59,000 Quizás si matamos a Angela, incluso ganaremos. 1453 01:30:59,000 --> 01:30:59,933 No, no, no. 1454 01:30:59,933 --> 01:31:01,400 - ¿Qué te parece, eh? 1455 01:31:01,400 --> 01:31:04,766 Porque me merezco todo lo que ella tiene, y más. 1456 01:31:04,766 --> 01:31:06,100 Él me tuvo primero. 1457 01:31:07,133 --> 01:31:07,966 - Lo sé. 1458 01:31:09,866 --> 01:31:11,133 - Sabes lo que creo que hará esto 1459 01:31:11,133 --> 01:31:14,033 Un resultado aún mejor sería que te matara. 1460 01:31:15,266 --> 01:31:16,766 - No, no. 1461 01:31:16,766 --> 01:31:18,166 - Sí, hazlo. 1462 01:31:18,166 --> 01:31:19,733 - No, no. 1463 01:31:19,733 --> 01:31:20,566 Suéltalo ahora. 1464 01:31:20,566 --> 01:31:21,400 Congelar. 1465 01:31:22,400 --> 01:31:23,633 Está bien, está bien. 1466 01:31:30,000 --> 01:31:34,333 - Mamá. - Mi bebé. 1467 01:31:37,833 --> 01:31:38,666 Mi bebé. 1468 01:31:45,766 --> 01:31:50,233 Lo siento mucho. Lo siento mucho. 1469 01:31:53,400 --> 01:31:54,933 Lo siento mucho. 1470 01:32:46,566 --> 01:32:48,866 - Te preparé algo de comer. 1471 01:32:48,866 --> 01:32:49,700 - Estoy bien 1472 01:32:53,700 --> 01:32:54,566 - Angela. 1473 01:32:54,566 --> 01:32:56,566 - Estoy bien, mamá. 1474 01:32:56,566 --> 01:32:58,366 Por favor, déjame en paz. 1475 01:33:01,600 --> 01:33:02,433 - Bueno. 1476 01:33:03,666 --> 01:33:06,600 Si me necesitas, estaré abajo. 1477 01:33:40,666 --> 01:33:42,733 ¿Qué estás haciendo aquí? 1478 01:33:42,733 --> 01:33:45,500 - Solo vine a ver cómo estabas. 1479 01:33:45,500 --> 01:33:46,933 - ¿Por qué? 1480 01:33:46,933 --> 01:33:49,100 Solo quiero asegurarme de que estás bien. 1481 01:33:49,100 --> 01:33:52,066 - Estoy bien. Ahora, ¿puedes irte? 1482 01:33:52,066 --> 01:33:53,233 Mi familia está adentro 1483 01:33:53,233 --> 01:33:55,566 y no quiero que te vean aquí. 1484 01:33:55,566 --> 01:34:00,300 ¿Sigues desestimándome después de todo lo que he hecho? 1485 01:34:01,733 --> 01:34:06,333 - Ian, te agradezco que te hayas deshecho de Robert por mí. 1486 01:34:06,333 --> 01:34:09,400 y ayudándome a recuperar a mi hija. 1487 01:34:09,400 --> 01:34:13,000 Pero no va más allá de eso. 1488 01:34:13,000 --> 01:34:14,066 Adiós, Ian. 1489 01:34:16,433 --> 01:34:18,100 —Espera, espera, Shirley. 1490 01:34:18,100 --> 01:34:21,833 Escucha, hombre, me importas. Siempre me has importado. 1491 01:34:24,033 --> 01:34:27,466 - Mmm. Ian, en aquel entonces no me importabas. 1492 01:34:34,100 --> 01:34:37,433 Y desde luego, ahora no me importas. 1493 01:34:39,266 --> 01:34:42,600 Ya cumpliste tu propósito. Ahora vete. 1494 01:35:07,566 --> 01:35:11,300 - Ustedes dos perdedores no van a conseguir nada hoy. 1495 01:35:17,033 --> 01:35:19,366 Pueblos, levántense. Tienen correo. 1496 01:35:42,500 --> 01:35:43,966 Bárbara. 1497 01:35:43,966 --> 01:35:46,466 Después de todo lo que he hecho por ti, 1498 01:35:46,466 --> 01:35:49,666 No puedo creer que me hayas mentido. 1499 01:35:49,666 --> 01:35:51,633 —No lo sé, Noelle. Estoy nerviosa. 1500 01:35:51,633 --> 01:35:53,400 - Pero por fin está aquí. 1501 01:35:53,400 --> 01:35:56,200 - Lo sé, pero en realidad no... 1502 01:35:56,200 --> 01:35:57,133 No sé. 1503 01:35:57,133 --> 01:35:59,366 - Lo sé, lo sé, pero aun así. 1504 01:36:00,866 --> 01:36:02,400 - ¿Qué es eso, cariño? 1505 01:36:02,400 --> 01:36:03,566 - ¿Los resultados? 1506 01:36:04,400 --> 01:36:05,700 - ¿Qué resultados? 1507 01:36:05,700 --> 01:36:07,066 - Erin y yo nos hicimos una prueba de hisopado. 1508 01:36:07,066 --> 01:36:10,200 Teníamos curiosidad por saber si teníamos otros hermanos. 1509 01:36:10,200 --> 01:36:13,133 Yo también hice uno. 1510 01:36:13,133 --> 01:36:14,466 - ¿Lo hiciste? 1511 01:36:14,466 --> 01:36:17,800 - Sí. Venga, ábrelo. ¿Qué dice? 1512 01:36:17,800 --> 01:36:18,633 - Bueno. 1513 01:36:20,333 --> 01:36:22,166 - Date prisa. Date prisa. 1514 01:36:22,166 --> 01:36:26,633 Erin y yo no somos hermanas. 1515 01:36:29,166 --> 01:36:32,000 ¿Qué? ¿Hablas en serio? 1516 01:36:32,000 --> 01:36:33,566 - Lo sabía. Lo sabía. 1517 01:36:33,566 --> 01:36:35,400 Te dije que esa chica no era tu hermana. 1518 01:36:35,400 --> 01:36:38,100 - Espera, pero sí tengo una hermana. 1519 01:36:38,100 --> 01:36:39,900 - ¿Quién es? 1520 01:36:44,033 --> 01:36:44,866 - Tú. 1521 01:36:46,933 --> 01:36:47,766 - ¿Qué? 1522 01:36:48,666 --> 01:36:49,900 - Sí. Parece mi mamá. 1523 01:36:49,900 --> 01:36:51,000 No era el único que ocultaba algo. 1524 01:36:51,000 --> 01:36:52,133 - Vale, chicos. 1525 01:36:52,133 --> 01:36:53,500 —Eres mi hermana y mi prima. 1526 01:36:53,500 --> 01:36:54,900 Puedo explicarlo todo. 1527 01:36:54,900 --> 01:36:56,733 Escuchen ustedes. 1528 01:36:56,733 --> 01:36:57,966 - Sucia zorra. 1529 01:36:59,400 --> 01:37:01,166 No puedo creer que estuvieras acostándote con mi marido. 1530 01:37:01,166 --> 01:37:02,733 Durante todo este tiempo, Cynthia. 1531 01:37:02,733 --> 01:37:05,033 Te voy a dar una paliza. ¡Fuera de mi casa! 1532 01:37:05,033 --> 01:37:06,600 ¿Ya no vienes por aquí? 1533 01:37:06,600 --> 01:37:11,600 Ya no eres mi hermana. Si no, 1534 01:37:14,566 --> 01:37:15,966 Los resultados del análisis de sangre han llegado. 1535 01:37:15,966 --> 01:37:20,400 para la póliza de seguro y Erin no es mi hija. 1536 01:37:21,866 --> 01:37:23,866 No quiero volver a verte nunca más. 1537 01:38:20,900 --> 01:38:24,666 ♪ Algún día susúrrame al oído 1538 01:38:24,666 --> 01:38:29,666 ♪ Suave y claro, suave y claro ♪ 1539 01:38:30,733 --> 01:38:34,100 ♪ Déjame oírte suave y claro ♪ 1540 01:38:34,100 --> 01:38:39,100 ♪ Suave y claro, suave y claro ♪ 1541 01:38:40,733 --> 01:38:43,766 ♪ ¿Por qué no me tomas de la mano? 1542 01:38:43,766 --> 01:38:48,766 ♪ Suave y claro, suave y claro ♪ 106955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.