Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,433 --> 00:01:09,033
¿Hola?
2
00:01:10,266 --> 00:01:12,666
Sé que viste mi número aparecer en tu teléfono,
3
00:01:13,833 --> 00:01:16,433
pero puesto que te niegas a hablar conmigo,
4
00:01:17,466 --> 00:01:19,000
Diré lo que tenga que decir aquí.
5
00:01:20,466 --> 00:01:23,266
Sé que has estado teniendo una aventura con mi marido.
6
00:01:24,600 --> 00:01:26,266
Así que mientras él piensa
7
00:01:26,266 --> 00:01:28,466
No conozco su pequeño secreto,
8
00:01:29,433 --> 00:01:31,233
Quería informarte
9
00:01:32,566 --> 00:01:34,533
que él es mío.
10
00:01:35,700 --> 00:01:38,266
Y a pesar de lo que crees que puedas tener
11
00:01:40,833 --> 00:01:43,300
Nunca lo voy a dejar ir.
12
00:01:44,366 --> 00:01:46,533
Y, de mujer a mujer,
13
00:01:47,833 --> 00:01:50,800
Solo llamaba para avisarte.
14
00:01:53,133 --> 00:01:58,100
♪ ¿Por qué no me tomas de la mano?
15
00:02:00,500 --> 00:02:02,900
♪ Suave y claro
16
00:02:02,900 --> 00:02:05,133
♪ Suave y claro
17
00:02:05,133 --> 00:02:07,700
♪ Suave y claro
18
00:02:07,700 --> 00:02:10,700
♪ Suave y claro
19
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
♪ Suave y claro
20
00:02:25,466 --> 00:02:29,633
¡Guau, la reforma de tu cocina va viento en popa!
21
00:02:29,633 --> 00:02:31,333
Bien, hermana.
22
00:02:31,333 --> 00:02:33,366
Gracias.
23
00:02:33,366 --> 00:02:36,366
¿Se nota que lo hice yo solo? - No.
24
00:02:37,733 --> 00:02:39,333
Creo que tienes a un hombre merodeando por aquí, la verdad.
25
00:02:39,333 --> 00:02:41,800
Porque esto tiene muy buena pinta.
26
00:02:43,000 --> 00:02:45,266
Oh, en realidad me encanta hacer mejoras en el hogar.
27
00:02:46,133 --> 00:02:47,533
Me da algo que hacer.
28
00:02:48,166 --> 00:02:50,066
Mmm, supongo
29
00:02:50,066 --> 00:02:53,300
Debes disfrutar mucho diseñando el vestuario para sesiones de fotos y películas, ¿verdad?
30
00:02:53,300 --> 00:02:55,166
Sí.
31
00:02:55,166 --> 00:02:57,233
¿Sabes que me encantaba vestir a mis muñecas cuando éramos niños?
32
00:02:58,000 --> 00:02:59,300
Es lo mismo.
33
00:02:59,300 --> 00:03:01,700
Bueno, si te encanta y te permite pagar tus cuentas.
34
00:03:02,833 --> 00:03:04,700
Algunos de ellos pagan algunas de las facturas.
35
00:03:06,066 --> 00:03:07,900
Pero gracias por permitirme usar tus cosas.
36
00:03:07,900 --> 00:03:09,966
Llegué a la tienda de buena voluntad antes de que cierren, ¿de acuerdo?
37
00:03:09,966 --> 00:03:11,233
¿Por qué vas a Goodwill?
38
00:03:12,500 --> 00:03:14,366
Compra una maleta antigua, de estilo vintage.
39
00:03:14,366 --> 00:03:17,100
Quiero decir, pensé que sería fácil de encontrar, pero ha sido todo lo contrario.
40
00:03:18,166 --> 00:03:20,600
Oh, chica, eso es fácil. Muy fácil.
41
00:03:21,900 --> 00:03:23,766
Te acabo de decir que no lo era.
42
00:03:26,066 --> 00:03:26,800
Esperar.
43
00:03:26,800 --> 00:03:28,133
¿Tienes uno?
44
00:03:29,200 --> 00:03:31,033
Sí. Abajo, en el sótano,
45
00:03:31,033 --> 00:03:33,533
Al lado del tanque de agua caliente, en la esquina.
46
00:03:34,700 --> 00:03:35,900
Donde viven tus pequeñas amigas arañas.
47
00:03:37,100 --> 00:03:38,533
Supongo que eso significa que tengo que ir a buscarlo, entonces.
48
00:03:38,533 --> 00:03:40,066
Oh, eso es exactamente lo que significa.
49
00:03:40,066 --> 00:03:41,333
Porque, ya sabes, no me ando con rodeos cuando se trata de arañas.
50
00:03:41,333 --> 00:03:42,833
Sé que no tienes que decírmelo.
51
00:03:49,033 --> 00:03:51,633
Vale, ¿dónde es esto?
52
00:03:52,233 --> 00:03:53,733
Oh, ahí está.
53
00:03:55,533 --> 00:03:56,233
Bueno.
54
00:03:56,233 --> 00:03:57,833
¡Esto es perfecto!
55
00:03:59,166 --> 00:04:02,133
Está un poco polvoriento, pero servirá.
56
00:04:03,000 --> 00:04:04,633
Está bien.
57
00:04:06,333 --> 00:04:07,433
¿Qué?
58
00:04:09,233 --> 00:04:10,233
¡Oh, mierda!
59
00:04:13,600 --> 00:04:14,633
¿Qué?
60
00:04:15,966 --> 00:04:17,366
¿Sabes? Hay algunas letras y otras cosas aquí.
61
00:04:18,100 --> 00:04:19,433
Claro que sí.
62
00:04:19,433 --> 00:04:21,333
Déjalos ahí abajo y coge la maleta.
63
00:04:31,700 --> 00:04:33,733
Shirley, ¿de quién son estas cartas?
64
00:04:48,566 --> 00:04:50,666
¿Te acordaste de pedir dos raciones, verdad?
65
00:04:50,666 --> 00:04:52,300
Porque, ya sabes, tu tía Cynthia está aquí.
66
00:04:52,300 --> 00:04:53,566
Y no me gusta compartir mi comida.
67
00:04:56,766 --> 00:04:57,800
Oh, gracias, cariño.
68
00:04:58,500 --> 00:05:00,566
Sí. Nos vemos pronto.
69
00:05:01,066 --> 00:05:02,233
Bueno.
70
00:05:02,233 --> 00:05:03,266
Adiós.
71
00:05:08,666 --> 00:05:09,966
¿Qué sucede contigo?
72
00:05:15,366 --> 00:05:17,766
¿No te dije que dejaras ese desorden abajo?
73
00:05:24,333 --> 00:05:25,733
Bueno,
74
00:05:26,800 --> 00:05:29,633
Así que unos años después de la muerte de Robert,
75
00:05:31,033 --> 00:05:32,066
Esa rompehogares decidió aparecerse en mi puerta.
76
00:05:32,066 --> 00:05:33,133
con esa maleta.
77
00:05:34,733 --> 00:05:37,733
Me dijo que ella y mi marido estaban enamorados.
78
00:05:37,733 --> 00:05:40,600
Y esas cartas eran su manera de demostrarlo.
79
00:05:41,600 --> 00:05:42,400
Acaso tú-
80
00:05:42,400 --> 00:05:43,500
¿Leíste esto?
81
00:05:44,166 --> 00:05:45,066
Uno.
82
00:05:46,000 --> 00:05:46,966
No necesité leer los demás.
83
00:05:46,966 --> 00:05:49,066
Debes leerlos todos.
84
00:05:49,066 --> 00:05:51,400
No los leí entonces, y no los estoy leyendo hoy.
85
00:05:51,400 --> 00:05:52,766
Tienes que ver esto.
86
00:05:52,766 --> 00:05:54,500
Especialmente este. - ¿No te lo acabo de decir?
87
00:05:55,100 --> 00:05:56,300
Shirley, por favor.
88
00:06:07,766 --> 00:06:09,300
¿Hija?
89
00:06:12,133 --> 00:06:13,900
¿Hija?
90
00:06:15,300 --> 00:06:16,866
Me refiero a una aventura
91
00:06:16,866 --> 00:06:18,433
una cosa es, pero haber tenido un hijo con
92
00:06:18,433 --> 00:06:20,266
Esa mujer es otra historia.
93
00:06:23,366 --> 00:06:24,933
Es.
94
00:06:24,933 --> 00:06:27,933
Pero no puedo creer que nunca haya dicho nada sobre un niño.
95
00:06:29,166 --> 00:06:32,366
Vaya, sí que se llevó ese secreto a la tumba.
96
00:06:34,200 --> 00:06:36,366
¿Cómo se lo vas a decir a Angie?
97
00:06:36,366 --> 00:06:37,333
No lo soy.
98
00:06:37,333 --> 00:06:38,866
¡Shirley!
99
00:06:39,700 --> 00:06:40,566
No puedes estar hablando en serio.
100
00:06:40,566 --> 00:06:42,266
Tienes que decírselo.
101
00:06:42,266 --> 00:06:43,633
Ella es mi hija.
102
00:06:43,633 --> 00:06:45,833
Y creo que es mejor que no lo sepa.
103
00:06:48,133 --> 00:06:50,666
¿No necesito saber nada sobre qué?
104
00:06:51,133 --> 00:06:51,733
Nada.
105
00:06:51,733 --> 00:06:52,633
¿Qué?
106
00:06:56,733 --> 00:06:58,233
Se trata de tu padre.
107
00:06:58,966 --> 00:07:00,600
¿Y qué hay del tío Robert?
108
00:07:00,600 --> 00:07:02,700
Shirley, tienes que decírselo.
109
00:07:02,700 --> 00:07:05,733
Lo único que tengo que hacer es seguir siendo negro y morir, Cynthia.
110
00:07:06,366 --> 00:07:07,066
Está bien, madre.
111
00:07:07,066 --> 00:07:08,566
¿Qué es?
112
00:07:15,400 --> 00:07:17,066
Puede que tengas una hermana.
113
00:07:19,733 --> 00:07:21,733
Eso no tiene ningún sentido.
114
00:07:23,033 --> 00:07:24,300
Es verdad, cariño.
115
00:07:25,000 --> 00:07:26,266
Léelo tú mismo.
116
00:07:32,766 --> 00:07:33,566
Oh, no.
117
00:07:33,566 --> 00:07:34,833
Esto no puede ser real.
118
00:07:36,433 --> 00:07:38,833
Pero esta es la letra de mi padre.
119
00:07:44,533 --> 00:07:46,200
Estoy conmocionado.
120
00:07:46,933 --> 00:07:48,100
No tan sorprendido como yo.
121
00:07:49,300 --> 00:07:51,400
Bueno, ¿por qué no nos iba a hablar de ella?
122
00:07:52,566 --> 00:07:54,100
No lo sé, cariño.
123
00:07:54,100 --> 00:07:56,233
Estoy tan confundido como tú.
124
00:08:03,333 --> 00:08:05,133
Estoy a punto de ir a acostarme.
125
00:08:06,500 --> 00:08:07,833
¡Espera! ¡Mamá!
126
00:08:07,833 --> 00:08:09,366
¿No vas a comer?
127
00:08:10,133 --> 00:08:11,333
Quizás más tarde.
128
00:08:11,333 --> 00:08:13,300
Shirley, necesitas comer algo.
129
00:08:13,300 --> 00:08:15,633
Y tú deberías ocuparte de tus propios asuntos, Cynthia.
130
00:08:25,100 --> 00:08:26,566
Lo siento, cariño.
131
00:08:27,866 --> 00:08:29,233
Hola, cariño.
132
00:08:31,166 --> 00:08:33,566
No quiero irme sin decir adiós.
133
00:08:34,533 --> 00:08:36,033
¿Te sientes mejor?
134
00:08:37,033 --> 00:08:38,333
No exactamente.
135
00:08:39,433 --> 00:08:42,200
No dejo de releer esta carta.
136
00:08:43,833 --> 00:08:45,500
¿Vas a intentar encontrarla?
137
00:08:46,500 --> 00:08:47,666
Quiero decir, no lo sé, Noelle.
138
00:08:48,700 --> 00:08:49,966
¿Quiere o le importa que la encuentren?
139
00:08:49,966 --> 00:08:51,600
Es decir, ¿ella siquiera sabe que existo?
140
00:08:52,966 --> 00:08:55,000
Sabes, de primera mano, lo mucho que dependo de mi padre.
141
00:08:55,566 --> 00:08:57,133
o lo era.
142
00:08:58,300 --> 00:09:00,366
Pero esto, esto es simplemente... Pero no lo permitas.
143
00:09:01,000 --> 00:09:03,133
esta situación
144
00:09:03,133 --> 00:09:06,133
para empañar tu imagen del tío Robert.
145
00:09:07,933 --> 00:09:09,766
Sin importar las circunstancias, siempre fue un buen padre para ti.
146
00:09:09,766 --> 00:09:13,400
Pero no fue un buen esposo para mi madre ni un buen padre para Erin.
147
00:09:14,266 --> 00:09:15,500
No lo sabes, Angie.
148
00:09:16,733 --> 00:09:17,866
Solo porque la familia no sabía de ella,
149
00:09:17,866 --> 00:09:19,700
Eso no significa que él no estuviera en su vida.
150
00:09:19,700 --> 00:09:21,200
Bueno, ¿cómo se supone que voy a saber eso?
151
00:09:22,566 --> 00:09:24,566
Es decir, solo hay una manera de averiguarlo.
152
00:09:25,266 --> 00:09:26,000
Con las redes sociales,
153
00:09:27,200 --> 00:09:28,466
No debería ser demasiado difícil localizarla.
154
00:09:29,800 --> 00:09:31,000
Y nunca se sabe.
155
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Ella podría alegrarse al descubrirlo
156
00:09:33,000 --> 00:09:35,200
Tiene una hermana pequeña.
157
00:09:35,933 --> 00:09:38,833
Y también tengo unos primos estupendos.
158
00:09:44,033 --> 00:09:45,800
Chica, lárgate.
159
00:09:47,366 --> 00:09:48,400
Te acompañaré a la salida.
160
00:09:48,400 --> 00:09:49,733
- ¡No me eches! - Sí.
161
00:09:49,733 --> 00:09:51,066
- ¡Oh! - Por favor.
162
00:09:51,533 --> 00:09:52,833
Por favor.
163
00:09:54,933 --> 00:09:56,366
Al menos acompáñame hasta la puerta.
164
00:09:56,366 --> 00:09:58,066
Ya voy.
165
00:10:02,133 --> 00:10:04,166
Dios mío.
166
00:10:10,433 --> 00:10:11,600
Aquí lo tienen.
167
00:10:15,500 --> 00:10:17,033
Irlanda,
168
00:10:17,033 --> 00:10:18,500
¿Crees que podrías trabajar doble turno para mí mañana, por favor?
169
00:10:19,233 --> 00:10:20,500
¿De verdad tienes que preguntar?
170
00:10:20,500 --> 00:10:22,400
Ya sabes, necesito los consejos.
171
00:10:22,400 --> 00:10:25,400
Chica, te aprecio muchísimo.
172
00:10:26,300 --> 00:10:27,566
Intentando encontrar personas confiables
173
00:10:27,566 --> 00:10:29,300
es tan difícil.
174
00:10:30,400 --> 00:10:32,300
¿Y qué hay de esa chica con aparatos?
175
00:10:32,300 --> 00:10:34,366
Creo que su nombre era algo así como Sandi... - ¿Yasmine?
176
00:10:34,366 --> 00:10:35,600
Ella seguía teniendo problemas con el coche.
177
00:10:36,800 --> 00:10:38,766
Vale, ¿y qué pasa con las demás mujeres?
178
00:10:38,766 --> 00:10:40,133
Peinado corto de los años 90.
179
00:10:40,133 --> 00:10:41,633
Como una complexión media.
180
00:10:41,633 --> 00:10:44,200
Asia. Bebés y problemas.
181
00:10:44,200 --> 00:10:47,466
Vaya, así que todo el mundo está cayendo como moscas, ¿eh?
182
00:10:48,733 --> 00:10:50,333
Sí. Más o menos.
183
00:10:50,333 --> 00:10:53,300
Pero la buena noticia es que tengo entrevistas la semana que viene.
184
00:10:54,666 --> 00:10:56,700
Así que espero poder contratar a alguien que esté dispuesto a trabajar.
185
00:10:57,800 --> 00:10:59,800
Chica, no quiero agotarte.
186
00:10:59,800 --> 00:11:02,266
No me quejo en absoluto, Portia.
187
00:11:02,266 --> 00:11:04,166
Yo recogeré las monedas.
188
00:11:04,866 --> 00:11:06,633
Lo sé, pero aun así.
189
00:11:06,633 --> 00:11:10,266
Todas necesitamos un par de días libres para mantener la cordura, chica.
190
00:11:12,300 --> 00:11:13,433
¿Bueno?
191
00:11:14,133 --> 00:11:15,300
Hablaré contigo más tarde.
192
00:11:16,533 --> 00:11:18,000
Yo no.
193
00:11:18,000 --> 00:11:20,166
Ir a trabajar me ayuda a mantener la cordura.
194
00:11:32,966 --> 00:11:34,800
¿Así que esto es lo que has estado haciendo todo el día?
195
00:11:35,933 --> 00:11:37,133
Emborracharse.
196
00:11:38,466 --> 00:11:39,933
Chica, no vengas a mi casa a juzgarme.
197
00:11:40,966 --> 00:11:42,600
¿Tu casa?
198
00:11:42,600 --> 00:11:44,033
Sí. De acuerdo.
199
00:11:44,033 --> 00:11:46,300
¿Cuándo fue la última vez que pagaste una factura en tu casa?
200
00:11:47,766 --> 00:11:49,000
¿Crees que me importa una mierda?
201
00:11:49,000 --> 00:11:50,533
¿Qué factura has pagado?
202
00:11:51,333 --> 00:11:52,766
Esta es mi casa.
203
00:11:52,766 --> 00:11:54,400
Mi nombre figura en esa escritura.
204
00:11:54,400 --> 00:11:56,766
Sí. Tu nombre figura en la escritura.
205
00:11:56,766 --> 00:11:58,900
Pero, ¿quién trabaja para pagar los impuestos sobre la propiedad?
206
00:11:58,900 --> 00:12:00,466
¿Para que no nos echen a la calle?
207
00:12:01,833 --> 00:12:03,766
Tienes que levantarte y buscar trabajo.
208
00:12:05,400 --> 00:12:07,166
Niña, ¿crees que eres mejor que yo?
209
00:12:08,200 --> 00:12:09,533
¿No es así?
210
00:12:14,800 --> 00:12:16,833
No, no lo hago.
211
00:12:18,600 --> 00:12:19,866
Lo sé.
212
00:12:56,100 --> 00:12:57,800
$117.
213
00:12:59,033 --> 00:13:00,500
Eso es todo.
214
00:13:28,666 --> 00:13:30,466
- Hola, mamá. - Hola.
215
00:13:31,100 --> 00:13:32,466
¿Cómo estás?
216
00:13:33,066 --> 00:13:34,200
Estoy bien.
217
00:13:34,200 --> 00:13:36,233
Simplemente dando un paseo por el camino de los recuerdos.
218
00:13:38,000 --> 00:13:39,500
¿Cómo te sientes?
219
00:13:41,000 --> 00:13:44,166
Vale, pero en realidad vine a ver cómo estabas y a preguntarte algo.
220
00:13:45,400 --> 00:13:47,166
Oh, cariño, no tienes que preocuparte por mí.
221
00:13:47,833 --> 00:13:48,800
Mami,
222
00:13:50,066 --> 00:13:51,933
No tienes que hacerte el duro conmigo.
223
00:13:52,700 --> 00:13:53,600
Sé que esto te duele.
224
00:13:55,000 --> 00:13:56,466
Me duele lo que te ha pasado.
225
00:13:57,700 --> 00:14:00,366
Papá tuvo una hija y nunca te lo contó.
226
00:14:00,366 --> 00:14:03,333
Tienes derecho a expresarte.
227
00:14:05,000 --> 00:14:06,600
Estaré bien.
228
00:14:06,600 --> 00:14:08,433
Solo han pasado dos días.
229
00:14:10,166 --> 00:14:12,533
Ojalá hubiera hecho más preguntas.
230
00:14:12,533 --> 00:14:14,366
cuando dejó esa maleta.
231
00:14:15,100 --> 00:14:16,466
¿Ya conocías a Barbara?
232
00:14:19,166 --> 00:14:20,966
Poco después de la muerte de tu padre
233
00:14:20,966 --> 00:14:23,000
Ella se detuvo en la casa vieja.
234
00:14:23,000 --> 00:14:25,533
Ella llevaba esa maleta consigo.
235
00:14:25,533 --> 00:14:29,400
Dentro había algo de la ropa de tu padre y algunas otras cositas.
236
00:14:31,233 --> 00:14:34,166
Era su manera de demostrar que Robert le había sido infiel.
237
00:14:36,566 --> 00:14:38,466
Simplemente lo estaba negando.
238
00:14:40,133 --> 00:14:42,200
Incluso con una maleta llena de cartas y sabiendo ella dónde vivíamos,
239
00:14:42,933 --> 00:14:44,066
¿Estabas en negación?
240
00:14:45,100 --> 00:14:47,433
En aquel entonces tenía muchas cosas entre manos.
241
00:14:47,433 --> 00:14:50,433
Yo era viuda, tú acababas de cumplir seis años,
242
00:14:51,633 --> 00:14:54,066
Estaba desempacando toda la casa yo sola.
243
00:14:56,033 --> 00:14:57,500
Lo entiendo.
244
00:14:57,500 --> 00:15:00,533
Te estabas adaptando a la vida sin papá.
245
00:15:01,766 --> 00:15:03,466
Simplemente no tenía la capacidad mental para afrontarlo.
246
00:15:03,466 --> 00:15:05,866
con lo que estaba diciendo en ese momento.
247
00:15:05,866 --> 00:15:07,200
Sí.
248
00:15:08,166 --> 00:15:10,233
Pero, ya sabes, nadie lo hizo en ningún momento.
249
00:15:10,233 --> 00:15:13,233
que esa mujer mencionara algo sobre un niño.
250
00:15:16,733 --> 00:15:18,066
De todos modos.
251
00:15:18,966 --> 00:15:20,700
¿Qué ibas a preguntarme?
252
00:15:21,800 --> 00:15:24,233
Oh, eh, iba a preguntar
253
00:15:24,233 --> 00:15:27,200
Si quisieras que recogiera tu chaqueta de la tintorería.
254
00:15:28,533 --> 00:15:30,533
Oh. Gracias.
255
00:15:30,533 --> 00:15:32,733
Pero seguí adelante y lo recogí.
256
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
Hacer recados me mantiene la mente ocupada.
257
00:15:34,800 --> 00:15:36,133
estos días.
258
00:15:38,333 --> 00:15:39,400
Sí.
259
00:15:39,900 --> 00:15:40,866
Bueno.
260
00:15:41,633 --> 00:15:43,300
Voy a dar un paseo.
261
00:15:43,300 --> 00:15:44,666
¿De acuerdo, mamá? - De acuerdo.
262
00:15:46,766 --> 00:15:48,466
Te llamaré más tarde, mamá.
263
00:16:05,700 --> 00:16:08,700
Chica, no sé cómo lo hace mi mamá.
264
00:16:10,033 --> 00:16:11,300
La he estado ayudando desde las 11 de esta mañana.
265
00:16:11,300 --> 00:16:13,500
y aún les quedan cinco cambios de vestuario más.
266
00:16:14,366 --> 00:16:15,200
¿Ah, entonces la lucha es real?
267
00:16:15,200 --> 00:16:16,533
Sin duda.
268
00:16:17,000 --> 00:16:18,166
¡Mmm!
269
00:16:18,166 --> 00:16:19,466
Y será mejor que te des prisa y te vayas.
270
00:16:19,466 --> 00:16:20,200
antes de que vuelva y te ponga a trabajar a ti también.
271
00:16:20,800 --> 00:16:22,000
No tardaré.
272
00:16:22,000 --> 00:16:24,666
Necesito hablar contigo. - ¿Sobre qué?
273
00:16:24,666 --> 00:16:26,200
¿Irlanda?
274
00:16:26,200 --> 00:16:27,700
Voy a seguir tu consejo e intentaré encontrar a mi hermana.
275
00:16:28,900 --> 00:16:29,633
¿Verdadero?
276
00:16:29,633 --> 00:16:30,933
¡Eso es bueno!
277
00:16:30,933 --> 00:16:33,266
Es lo justo. Es mi única hermana.
278
00:16:33,266 --> 00:16:35,133
- Lo es. - ¡Sí!
279
00:16:35,133 --> 00:16:38,733
Y también voy a seguir tu consejo y no se lo voy a contar a mi madre.
280
00:16:39,666 --> 00:16:41,966
Un momento, ¿qué? Yo no dije eso.
281
00:16:41,966 --> 00:16:43,566
¿No lo hiciste?
282
00:16:43,566 --> 00:16:45,700
Sabes que no lo hice.
283
00:16:45,700 --> 00:16:48,633
No sé cómo decírselo, Noelle.
284
00:16:49,466 --> 00:16:51,100
Quiero decir, no soy terapeuta,
285
00:16:51,100 --> 00:16:54,033
pero manteniendo a tu madre al margen de esto
286
00:16:54,033 --> 00:16:55,700
No es una buena idea, Angie.
287
00:16:57,033 --> 00:16:57,933
Descubrir que tienes una hermana ya era un secreto bastante grande.
288
00:16:57,933 --> 00:16:59,500
Para la tía Shirley.
289
00:16:59,500 --> 00:17:01,866
No hay ninguna razón lógica para impedirle tener otro.
290
00:17:02,900 --> 00:17:04,333
¿Por qué tienes que ser tan lógico?
291
00:17:04,333 --> 00:17:05,866
De nada.
292
00:17:09,700 --> 00:17:10,866
¡Sobrina!
293
00:17:10,866 --> 00:17:12,300
¿Viniste a ayudar?
294
00:17:12,300 --> 00:17:13,833
¡Mhm!
295
00:17:14,333 --> 00:17:15,700
Bien.
296
00:17:15,700 --> 00:17:17,633
Angie, coge esos tacones. Noelle, trae esa chaqueta.
297
00:17:21,600 --> 00:17:22,933
Oh, Señor.
298
00:17:26,400 --> 00:17:27,700
¡Corta, corta!
299
00:17:27,700 --> 00:17:28,766
Muévete rápido.
300
00:17:29,333 --> 00:17:30,533
Te lo dije.
301
00:17:38,600 --> 00:17:39,933
Aquí lo tienen.
302
00:17:41,300 --> 00:17:43,300
Esta vez, más les vale no ser tacaños con las propinas.
303
00:17:44,366 --> 00:17:44,833
Tengo un par de dólares para ti.
304
00:17:49,133 --> 00:17:50,800
¿Qué estás investigando?
305
00:17:50,800 --> 00:17:52,466
Nada.
306
00:17:52,466 --> 00:17:54,533
No me parece nada del otro mundo.
307
00:17:54,533 --> 00:17:56,666
Sé cuándo estás dando vueltas en círculos.
308
00:17:58,233 --> 00:18:00,100
No lo hagas notar.
309
00:18:00,100 --> 00:18:02,466
Pero ¿ves esa mesa de allá de la que te acabas de alejar?
310
00:18:02,466 --> 00:18:04,100
¿Dónde están sentados esos dos tipos?
311
00:18:04,100 --> 00:18:06,866
- Sí. - El de la izquierda,
312
00:18:06,866 --> 00:18:08,533
Su nombre es Jason.
313
00:18:10,866 --> 00:18:13,600
- ¿Y? - Es un tipo impredecible.
314
00:18:13,600 --> 00:18:15,933
Siempre está entrando y saliendo de la cárcel.
315
00:18:15,933 --> 00:18:18,933
Los problemas o bien lo persiguen, o bien él los crea.
316
00:18:18,933 --> 00:18:22,033
No me parece peligroso.
317
00:18:22,033 --> 00:18:24,300
Se parece a cualquier otro tipo de este bar.
318
00:18:24,900 --> 00:18:26,733
Pues sí, lo es.
319
00:18:26,733 --> 00:18:28,200
Te dije que lo vigilaras.
320
00:18:29,200 --> 00:18:30,600
Es un asqueroso.
321
00:18:30,600 --> 00:18:33,100
Y nunca se sabe qué estará tramando.
322
00:18:33,100 --> 00:18:34,600
Así que será mejor que tengas cuidado,
323
00:18:35,333 --> 00:18:36,866
Bueno.
324
00:18:58,700 --> 00:19:00,566
¿Qué estás comiendo?
325
00:19:00,566 --> 00:19:01,900
Pollo.
326
00:19:02,933 --> 00:19:04,366
¿Por qué no me preguntaste si tenía hambre?
327
00:19:06,466 --> 00:19:09,200
Primero, no me importaba.
328
00:19:09,200 --> 00:19:11,466
Segundo, sabía que esperabas que yo lo pagara.
329
00:19:15,100 --> 00:19:16,600
¿Qué tal el trabajo?
330
00:19:17,366 --> 00:19:18,333
¿Bárbara?
331
00:19:18,333 --> 00:19:21,000
¿Qué quieres? ¿Dinero?
332
00:19:21,000 --> 00:19:23,133
Porque si ese es el caso, no lo entiendo.
333
00:19:28,100 --> 00:19:29,600
Mira, solo intento ser amable.
334
00:19:29,600 --> 00:19:31,533
contigo y tener una conversación.
335
00:19:33,566 --> 00:19:36,333
No todo gira en torno al dinero.
336
00:19:36,333 --> 00:19:38,600
No tienes por qué ser tan malo.
337
00:19:38,600 --> 00:19:40,733
- ¿Malo? - ¡Sí, malo!
338
00:19:41,700 --> 00:19:44,066
Así que me ignoras la mayor parte de mi vida,
339
00:19:44,066 --> 00:19:47,000
solo prestando atención a los hombres en tu vida,
340
00:19:47,000 --> 00:19:48,733
¿Y yo soy la mala?
341
00:19:52,333 --> 00:19:54,300
Me disculpo por ello.
342
00:19:55,100 --> 00:19:56,633
Sí,
343
00:19:56,633 --> 00:19:58,700
Bueno, las disculpas no compensan los recuerdos.
344
00:19:58,700 --> 00:20:00,800
y las cicatrices del abandono.
345
00:20:02,233 --> 00:20:03,400
Cuando murió mi padre,
346
00:20:03,400 --> 00:20:05,233
Te olvidaste por completo de mí.
347
00:20:07,666 --> 00:20:09,000
Así que no puedes esperarme
348
00:20:09,000 --> 00:20:11,600
tener esta abundante cantidad de amor para ti
349
00:20:12,500 --> 00:20:15,100
cuando nunca lo tuviste para mí.
350
00:20:40,300 --> 00:20:42,233
Estoy pasando por una crisis,
351
00:20:42,233 --> 00:20:44,066
¿Y te estás preparando para una cita?
352
00:20:45,266 --> 00:20:47,033
¡Angie, deja de ser tan dramática!
353
00:20:47,033 --> 00:20:48,200
Fecha o no,
354
00:20:48,200 --> 00:20:49,500
Sabes que no he perdido el ritmo.
355
00:20:49,500 --> 00:20:50,700
- Sabes que te lo concederé.
356
00:20:50,700 --> 00:20:51,866
Mhm, sé que lo harás.
357
00:20:55,066 --> 00:20:56,733
¿Ya leíste las otras cartas?
358
00:20:59,233 --> 00:21:00,666
- No.
359
00:21:00,666 --> 00:21:02,333
¿Vas a hacerlo?
360
00:21:03,266 --> 00:21:05,100
Sí, eventualmente.
361
00:21:05,100 --> 00:21:08,133
Pero por ahora necesito, como, algo...
362
00:21:09,266 --> 00:21:11,333
Oh, espera. Acaba de llegar.
363
00:21:11,333 --> 00:21:12,900
Mira, envíame el resto por mensaje de texto.
364
00:21:12,900 --> 00:21:15,466
¿Tienes mi ubicación, verdad? - Sí, la tengo.
365
00:21:15,466 --> 00:21:17,200
De acuerdo. Hablamos luego.
366
00:21:17,200 --> 00:21:18,466
- Te amo.
367
00:21:18,466 --> 00:21:19,866
¡Yo también te quiero! Adiós.
368
00:21:24,333 --> 00:21:25,500
¡Ninguna ayuda! ¡Ella no ayuda!
369
00:21:40,733 --> 00:21:42,033
Esto es tan estúpido.
370
00:21:42,033 --> 00:21:43,266
Vale, simplemente.
371
00:21:47,566 --> 00:21:48,566
Bueno,
372
00:21:49,366 --> 00:21:50,400
Simplemente reúnanse.
373
00:21:50,400 --> 00:21:51,533
Reacciona. Simplemente...
374
00:23:15,233 --> 00:23:20,233
- Erin, Erin, déjame sostener cien dólares.
375
00:23:22,500 --> 00:23:23,966
- No lo entiendo.
376
00:23:23,966 --> 00:23:25,200
- Vamos.
377
00:23:25,200 --> 00:23:26,466
¿No puedes permitirte gastar cien dólares? ¿En serio?
378
00:23:26,466 --> 00:23:29,766
- Dije que no lo entiendo. Ahora deja de preguntar.
379
00:23:30,933 --> 00:23:33,766
- Sí. Tienes cien dólares.
380
00:23:34,966 --> 00:23:36,233
Eres egoísta.
381
00:23:46,766 --> 00:23:51,366
300. Mejor que anoche.
382
00:24:23,066 --> 00:24:24,966
- ¡Dios mío! ¿Has visto mi ventilador?
383
00:24:24,966 --> 00:24:26,133
Estoy parpadeando.
384
00:24:27,433 --> 00:24:29,200
Oh, Jesús. Gracias.
385
00:24:33,700 --> 00:24:36,233
¿Qué haces despierto tan temprano?
386
00:24:36,233 --> 00:24:39,900
- Siempre me levanto temprano para limpiar tu desorden.
387
00:24:40,866 --> 00:24:41,700
Beber.
388
00:24:43,333 --> 00:24:44,433
¿Podemos tener solo una mañana?
389
00:24:44,433 --> 00:24:46,500
Sin tanta hostilidad, por favor.
390
00:24:46,500 --> 00:24:51,466
De acuerdo. Mantendré la paz.
391
00:24:51,466 --> 00:24:52,466
- Gracias.
392
00:24:57,566 --> 00:24:59,766
- Tengo una pregunta.
393
00:24:59,766 --> 00:25:00,633
- Disparar.
394
00:25:04,100 --> 00:25:08,700
¿Mi padre mencionó alguna vez que tenía otros hijos?
395
00:25:09,900 --> 00:25:11,566
- No. ¿Por qué preguntas?
396
00:25:15,033 --> 00:25:18,800
—Solo me preguntaba. O sea, no es que viviera con nosotros.
397
00:25:18,800 --> 00:25:21,633
Podría haber tenido otra familia entera.
398
00:25:24,200 --> 00:25:26,200
- Bueno, en lo que a mí respecta,
399
00:25:26,200 --> 00:25:28,433
Eres la única hija de Robert.
400
00:25:45,700 --> 00:25:47,900
Vale, entonces Noelle.
401
00:25:49,533 --> 00:25:50,466
- ¿Qué?
402
00:25:50,466 --> 00:25:51,766
- Solo han pasado dos semanas,
403
00:25:51,766 --> 00:25:54,400
Pero Erin y yo nos estamos llevando muy bien.
404
00:25:54,400 --> 00:25:58,033
- Oh, todos ustedes son lindos. Eso es bueno.
405
00:25:58,033 --> 00:25:59,400
- Ay dios mío.
406
00:25:59,400 --> 00:26:00,900
¿Te dije que solo nos llevamos dos años?
407
00:26:00,900 --> 00:26:02,000
¿Y que ella tenía ocho años cuando murió nuestro padre?
408
00:26:02,000 --> 00:26:03,233
- Chica, sí.
409
00:26:03,233 --> 00:26:04,233
Ya me lo has dicho dos veces.
410
00:26:04,233 --> 00:26:05,666
- ¿Hice?
411
00:26:05,666 --> 00:26:07,700
- Sí. ¿Estás muy emocionada con esta nueva hermana?
412
00:26:07,700 --> 00:26:08,533
- Soy.
413
00:26:09,833 --> 00:26:12,700
Lo sé. Mañana quedamos para almorzar.
414
00:26:12,700 --> 00:26:13,966
Estoy tan emocionada.
415
00:26:16,300 --> 00:26:18,300
- Qué lindo.
416
00:26:18,300 --> 00:26:20,800
¿Ya se lo dijiste a la tía Shirley?
417
00:26:21,766 --> 00:26:22,600
- No.
418
00:26:23,900 --> 00:26:26,233
Estaré allí después de reunirme con Erin.
419
00:26:28,066 --> 00:26:30,700
- Chica, de verdad tienes que decírselo.
420
00:26:30,700 --> 00:26:33,133
- No puedo, ella no lo va a entender.
421
00:26:33,133 --> 00:26:34,533
Se va a enfadar.
422
00:26:34,533 --> 00:26:38,266
¿Qué crees que conseguiremos si la mantenemos en la ignorancia?
423
00:26:38,266 --> 00:26:39,700
Exactamente.
424
00:26:39,700 --> 00:26:40,566
- Bien.
425
00:26:40,566 --> 00:26:43,200
Lo sé.
426
00:26:43,200 --> 00:26:47,800
Por eso se lo vamos a decir juntos.
427
00:26:47,800 --> 00:26:49,733
- No, no. No lo soy.
428
00:26:49,733 --> 00:26:51,466
- Sí, sí, por favor. Tienes que...
429
00:26:52,666 --> 00:26:53,766
Fue muy gracioso.
430
00:26:53,766 --> 00:26:55,333
¿Qué le hizo hacer eso?
431
00:26:55,333 --> 00:26:56,966
No sé.
432
00:26:56,966 --> 00:26:59,000
Loco.
433
00:26:59,000 --> 00:27:00,200
¿Qué?
434
00:27:00,200 --> 00:27:01,400
- Oh, tenía pensado preguntártelo.
435
00:27:01,400 --> 00:27:02,800
¿Qué tal la vida?
436
00:27:02,800 --> 00:27:04,333
- Oh, ha sido genial.
437
00:27:04,333 --> 00:27:08,433
Fue largo y estresante, por supuesto, pero no me puedo quejar.
438
00:27:08,433 --> 00:27:10,000
- Bien, bien.
439
00:27:10,000 --> 00:27:12,766
- Oh, ¿te contó Angie que vino y me ayudó en Noelle?
440
00:27:12,766 --> 00:27:14,066
Oh,
441
00:27:14,066 --> 00:27:16,566
Bueno, eso fue muy amable de tu parte.
442
00:27:16,566 --> 00:27:18,500
¿Qué te llevó a hacer eso?
443
00:27:21,033 --> 00:27:25,966
- Subí allí para hablar con Noelle sobre cómo me había ido el día.
444
00:27:25,966 --> 00:27:26,800
- Mm-hmm.
445
00:27:29,466 --> 00:27:30,300
- Sí.
446
00:27:32,133 --> 00:27:33,133
- Mm.
447
00:27:33,133 --> 00:27:33,966
- Mi papá,
448
00:27:35,300 --> 00:27:37,966
Me acerqué para hablar de mi padre.
449
00:27:37,966 --> 00:27:39,633
y mi hermana, Erin.
450
00:27:41,800 --> 00:27:43,400
¿Hermana?
451
00:27:44,233 --> 00:27:45,800
—La encontré, mamá.
452
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
- ¡Qué maravilla! ¿Cómo?
453
00:27:50,933 --> 00:27:52,200
- Redes sociales.
454
00:27:53,033 --> 00:27:54,733
¿Estás seguro de que es ella?
455
00:27:54,733 --> 00:27:57,233
- Bueno, no hay muchas chicas negras que se llamen Erin Towns.
456
00:27:57,233 --> 00:27:59,700
y ella publicó una foto- - Oh.
457
00:27:59,700 --> 00:28:04,333
-Una foto de ella misma con mi padre cuando era pequeña.
458
00:28:04,333 --> 00:28:07,333
Mañana me reúno con ella para almorzar.
459
00:28:10,700 --> 00:28:12,466
- Así que simplemente me traicionaste a mis espaldas
460
00:28:12,466 --> 00:28:14,466
y la encontré sin hablar conmigo primero.
461
00:28:14,466 --> 00:28:16,500
—Bueno, no fue así, mami.
462
00:28:16,500 --> 00:28:18,100
- No fue exactamente así.
463
00:28:18,100 --> 00:28:19,033
- Tía.
464
00:28:20,333 --> 00:28:22,000
- ¿En qué estabas pensando, Angie?
465
00:28:22,000 --> 00:28:23,066
—Bueno, es mi hermana.
466
00:28:23,066 --> 00:28:24,466
- Tú no la conoces.
467
00:28:24,466 --> 00:28:26,000
- Pero quiero conocerla.
468
00:28:26,000 --> 00:28:28,600
- Ahora, Shirl, cálmate.
469
00:28:28,600 --> 00:28:30,566
¿No te dije que te metieras en tus asuntos?
470
00:28:30,566 --> 00:28:32,766
Esta situación actual es culpa tuya.
471
00:28:32,766 --> 00:28:35,433
- Tía. No te enfades con Angie.
472
00:28:39,533 --> 00:28:41,933
Yo fui quien le dijo que era una buena idea.
473
00:28:41,933 --> 00:28:43,600
para intentar encontrar a Erin.
474
00:28:46,000 --> 00:28:48,500
- Oh, vaya. Adiós a la familia.
475
00:28:53,066 --> 00:28:54,366
- ¿Tía?
476
00:28:54,366 --> 00:28:55,866
¿Bien?
477
00:29:00,100 --> 00:29:03,900
- Ahora, Shirley. ¿De verdad es necesario todo esto?
478
00:29:03,900 --> 00:29:06,166
- Oh, así que ahora soy yo el que está tropezando.
479
00:29:06,166 --> 00:29:08,300
- Sí. En cierto modo lo eres.
480
00:29:08,300 --> 00:29:10,433
- No quiero a esa chica ni a su madre, que es una trampa.
481
00:29:10,433 --> 00:29:12,133
alrededor de nuestra familia.
482
00:29:12,133 --> 00:29:15,233
- No puedes hacer esa llamada.
483
00:29:15,233 --> 00:29:16,300
- Acabo de hacerlo.
484
00:29:22,733 --> 00:29:25,000
Oh. ¿Cuántos años tiene?
485
00:29:25,000 --> 00:29:26,333
24.
486
00:29:26,333 --> 00:29:28,366
- Ah, entonces ustedes dos solo se llevan dos años.
487
00:29:28,366 --> 00:29:29,833
- Mm.
488
00:29:29,833 --> 00:29:32,233
- Si no le importa que le pregunte, ¿cómo murió su padre?
489
00:29:32,233 --> 00:29:34,800
Nunca hablamos de eso.
490
00:29:34,800 --> 00:29:36,033
- Accidente de coche.
491
00:29:36,866 --> 00:29:38,433
¿Conductor ebrio?
492
00:29:38,433 --> 00:29:39,800
- Ahora.
493
00:29:39,800 --> 00:29:42,033
A mi padre le encantaban los coches rápidos.
494
00:29:42,033 --> 00:29:47,033
Por lo visto, la noche en que murió, perdió el control del coche.
495
00:29:47,900 --> 00:29:49,600
Se estrelló y murió en el acto.
496
00:29:50,933 --> 00:29:53,533
- Me pregunto por qué no se lo dijo a ninguno de los dos.
497
00:29:53,533 --> 00:29:55,533
Hablaban el uno del otro cuando eran niños.
498
00:29:55,533 --> 00:29:58,700
Eso mismo nos preguntábamos Angela y yo.
499
00:29:58,700 --> 00:30:00,866
- ¿Ninguna de tus madres lo sabía?
500
00:30:00,866 --> 00:30:01,700
- No.
501
00:30:03,133 --> 00:30:04,766
Así que tu padre simplemente llevaba una doble vida.
502
00:30:04,766 --> 00:30:08,933
- Eso es lo que supongo. No sé mucho.
503
00:30:08,933 --> 00:30:12,733
Pero mañana es cuando vamos a sumergirnos profundamente en el pasado, así que.
504
00:30:12,733 --> 00:30:16,366
- Bueno, espero que salga bien, ¿de acuerdo?
505
00:30:16,366 --> 00:30:17,933
- Yo también.
506
00:30:17,933 --> 00:30:19,100
♪ Un bolsillo lleno de verde y un porro lleno de humo ♪
507
00:30:19,100 --> 00:30:20,766
♪ Gasolina en mis pulmones y garganta ♪
508
00:30:20,766 --> 00:30:22,666
♪ Mejor déjenme en paz mientras hago lo mío ♪
509
00:30:22,666 --> 00:30:24,500
♪ Bajando monedas limpias sintiéndome tan mal ♪
510
00:30:24,500 --> 00:30:26,833
♪ Sabes que monto ♪ Sabes que monto
511
00:30:26,833 --> 00:30:28,666
♪ Bajando con la pintura bonita, bonita, ya sabes que soy genial ♪
512
00:30:28,666 --> 00:30:31,500
No sé quién más entró en la casa. Tengo miedo.
513
00:30:31,500 --> 00:30:33,000
- ¿Qué está sucediendo?
514
00:30:34,200 --> 00:30:37,533
Llegué a casa y la puerta principal estaba abierta.
515
00:30:40,233 --> 00:30:41,966
- No, no, no.
516
00:30:46,866 --> 00:30:49,133
- Tenemos todo lo que necesitamos. Nos pondremos en contacto.
517
00:30:49,133 --> 00:30:51,400
- De acuerdo. Gracias.
518
00:31:02,533 --> 00:31:04,866
- No, no, no, no, se ha ido.
519
00:31:06,833 --> 00:31:07,666
¿Qué se ha ido?
520
00:31:07,666 --> 00:31:08,800
- Mi dinero.
521
00:31:08,800 --> 00:31:11,733
Todos mis ahorros. Me robaron más de 2.000 dólares.
522
00:31:13,266 --> 00:31:14,600
- Lo siento, Er.
523
00:31:17,133 --> 00:31:20,133
¿Dónde estabas cuando esto sucedió?
524
00:31:21,466 --> 00:31:23,266
- Yo quería ir a la tienda
525
00:31:23,266 --> 00:31:28,266
Y como no tenía la llave, dejé la puerta sin cerrar.
526
00:31:29,766 --> 00:31:32,500
- Déjame adivinar, tu trasero borracho fue a comprar licor.
527
00:31:32,500 --> 00:31:34,166
- Sí. No tienes por qué hablarme así.
528
00:31:34,166 --> 00:31:36,333
¿Sabes qué? Simplemente vete.
529
00:31:36,333 --> 00:31:37,566
Dije que te fueras.
530
00:32:06,133 --> 00:32:07,466
- Hola.
531
00:32:07,466 --> 00:32:09,733
Estoy aquí para reunirme con alguien llamada Angela.
532
00:32:14,266 --> 00:32:15,800
¿Hay algún problema?
533
00:32:15,800 --> 00:32:17,333
- No. No.
534
00:32:17,333 --> 00:32:19,900
No hay problema. Apellido, por favor.
535
00:32:19,900 --> 00:32:20,866
- Davis.
536
00:32:20,866 --> 00:32:23,166
¿Cuántos años tiene?
537
00:32:25,100 --> 00:32:26,533
Erin, ¿verdad?
538
00:32:26,533 --> 00:32:27,933
- Sí.
539
00:32:27,933 --> 00:32:30,766
- Por aquí. Tu hermana ya está sentada.
540
00:32:37,100 --> 00:32:38,666
- Hola.
541
00:32:38,666 --> 00:32:39,933
Hola.
542
00:32:39,933 --> 00:32:41,700
- Es un placer conocerte finalmente.
543
00:32:41,700 --> 00:32:43,433
- Igual. Oh.
544
00:32:55,733 --> 00:32:57,566
- Mira, lo siento por llegar tarde.
545
00:32:57,566 --> 00:32:59,200
El tráfico era una locura. Y yo...
546
00:32:59,200 --> 00:33:01,066
- Está bien. Está bien.
547
00:33:06,800 --> 00:33:08,966
El salmón de aquí está realmente bueno.
548
00:33:08,966 --> 00:33:10,133
Y la sopa de cebolla francesa.
549
00:33:10,133 --> 00:33:11,500
Es un poco picante, pero está bueno.
550
00:33:11,500 --> 00:33:14,266
—Para serte sincera, Angela, no vine aquí a comer.
551
00:33:14,266 --> 00:33:17,000
Vine aquí para hablar de mi padre.
552
00:33:17,966 --> 00:33:18,800
Nuestro padre.
553
00:33:21,566 --> 00:33:23,966
Mira, no intento ser grosero.
554
00:33:23,966 --> 00:33:25,333
Quiero conocerte,
555
00:33:25,333 --> 00:33:28,733
Pero realmente solo quiero encontrarle sentido a todo esto.
556
00:33:28,733 --> 00:33:30,300
- Estoy de acuerdo con usted.
557
00:33:30,300 --> 00:33:32,733
Toda mi vida pensé que era hijo único.
558
00:33:32,733 --> 00:33:34,500
- Correcto. Correcto, correcto.
559
00:33:34,500 --> 00:33:37,566
Bueno, entonces pongamos todo sobre la mesa, ¿de acuerdo?
560
00:33:37,566 --> 00:33:39,633
Te haré una pregunta, tú la responderás.
561
00:33:39,633 --> 00:33:42,066
Hazme una pregunta y te la responderé.
562
00:33:45,233 --> 00:33:46,633
- De acuerdo. ¿Cómo te sientes?
563
00:33:46,633 --> 00:33:47,866
Estoy bien.
564
00:33:47,866 --> 00:33:50,633
- Bien. De acuerdo, date la vuelta.
565
00:33:53,833 --> 00:33:55,266
Correcto. Hermoso.
566
00:33:56,200 --> 00:33:57,000
Adelante.
567
00:34:03,233 --> 00:34:06,966
Oh, me alegra que hayas venido a ser mi asistente.
568
00:34:06,966 --> 00:34:07,966
por el día.
569
00:34:09,133 --> 00:34:12,266
- Vine para mantener mi mente ocupada.
570
00:34:12,266 --> 00:34:14,566
Sabes, me está consumiendo por completo.
571
00:34:14,566 --> 00:34:16,233
No hay que bajar a ese restaurante, ¿verdad?
572
00:34:16,233 --> 00:34:18,333
¿Por qué estás tan decidido?
573
00:34:18,333 --> 00:34:19,400
¿Para mantenerlos alejados el uno del otro?
574
00:34:19,400 --> 00:34:20,700
Son hermanas.
575
00:34:20,700 --> 00:34:22,300
- Ella no es su hermana.
576
00:34:22,300 --> 00:34:24,700
—Pero sí lo es. Tiene una foto para demostrarlo.
577
00:34:24,700 --> 00:34:27,233
Además, Robert lo dijo en esa carta.
578
00:34:27,233 --> 00:34:30,433
- Olvida esa maldita carta, Cyn.
579
00:34:30,433 --> 00:34:33,000
- Vale, sé que ahora mismo te sientes de alguna manera,
580
00:34:33,000 --> 00:34:34,166
pero baja la voz.
581
00:34:34,166 --> 00:34:35,533
Estoy trabajando, estos son mis compañeros.
582
00:34:35,533 --> 00:34:37,800
y tengo que ser profesional.
583
00:34:37,800 --> 00:34:41,133
¿Laboral?
584
00:34:41,133 --> 00:34:43,800
Cyn, no eres una estilista de verdad.
585
00:34:46,766 --> 00:34:49,633
Trabajas en proyectos de bajo presupuesto.
586
00:34:49,633 --> 00:34:52,100
Nunca has asesorado el estilo de ninguna celebridad.
587
00:34:52,100 --> 00:34:54,766
¿Cómo te atreves a intentar minimizar mis logros?
588
00:34:54,766 --> 00:34:57,233
Porque estás enfadada con un hombre que te mintió y te engañó.
589
00:34:57,233 --> 00:35:00,500
—No te atrevas a faltarle el respeto a mi marido, Cynthia.
590
00:35:00,500 --> 00:35:04,633
- Oh. ¿Así que quieres que respete a un hombre que te faltó al respeto?
591
00:35:04,633 --> 00:35:07,033
Bueno.
592
00:35:07,033 --> 00:35:09,133
- Mira, sé que estás pasando por algo,
593
00:35:09,133 --> 00:35:11,300
¿Pero no odias mis sueños y mis metas?
594
00:35:11,300 --> 00:35:12,633
Proyectando tus problemas en mí
595
00:35:12,633 --> 00:35:14,166
Eso no solucionaría el hecho de que Robert te engañó.
596
00:35:14,166 --> 00:35:16,133
y nunca te fue leal.
597
00:35:16,133 --> 00:35:17,866
- Bueno, ¿qué harías tú si estuvieras en mi lugar?
598
00:35:17,866 --> 00:35:19,833
Señorita sabelotodo. ¿Eh?
599
00:35:19,833 --> 00:35:23,266
Bueno, lo olvidé. Nunca te has casado.
600
00:35:23,266 --> 00:35:25,900
Mira, ahí vas otra vez.
601
00:35:25,900 --> 00:35:27,233
Lanzando golpes.
602
00:35:27,233 --> 00:35:29,300
- No, estoy siendo sincero. Y no lo entiendes.
603
00:35:29,300 --> 00:35:31,033
Ni tú jamás.
604
00:35:31,033 --> 00:35:33,533
- Shirley, ¿qué está pasando realmente?
605
00:35:33,533 --> 00:35:35,766
Esto no somos nosotros. No me hables así.
606
00:35:35,766 --> 00:35:39,333
Siento que hay algo que no me estás contando.
607
00:35:39,333 --> 00:35:42,033
—No te diría nada.
608
00:35:42,033 --> 00:35:45,666
Ahora bien, ambos sabemos que no puedes guardar un secreto.
609
00:35:45,666 --> 00:35:48,133
Avanza
610
00:35:48,133 --> 00:35:50,166
y vas a alejar a tu hija.
611
00:35:50,166 --> 00:35:54,433
—Ocúpate de tus asuntos, Cynthia, y quédate en tu sitio.
612
00:35:54,433 --> 00:35:58,500
No puedes pestañear
613
00:35:58,500 --> 00:36:00,566
y agita tu tarjeta negra delante de mi cara
614
00:36:00,566 --> 00:36:02,133
para que me calle o me rinda.
615
00:36:02,133 --> 00:36:04,466
No soy como los demás.
616
00:36:06,266 --> 00:36:08,000
Sé que eres mi hermana
617
00:36:08,000 --> 00:36:10,933
Y entiendo que el pasado te esté dando una patada en el trasero ahora mismo.
618
00:36:10,933 --> 00:36:15,766
Pero si vuelves a faltarme al respeto, el presente también lo hará.
619
00:36:28,900 --> 00:36:30,533
¿Cómo era tu madre?
620
00:36:30,533 --> 00:36:33,200
¿Y cómo es la relación con nuestro padre?
621
00:36:34,600 --> 00:36:37,500
- Como cualquier otra pareja normal y feliz.
622
00:36:37,500 --> 00:36:38,866
Quiero decir, no estaban casados,
623
00:36:38,866 --> 00:36:41,966
pero mi padre nos cuidó muy bien.
624
00:36:43,100 --> 00:36:45,933
Antes de que mi padre muriera, la vida era buena.
625
00:36:47,066 --> 00:36:49,633
Mi mamá y yo vivimos bien.
626
00:36:49,633 --> 00:36:52,466
Quiero decir que en general estaba mucho más feliz,
627
00:36:52,466 --> 00:36:55,133
menos estresado.
628
00:36:55,133 --> 00:36:58,366
Antes vivíamos en esta preciosa casa adosada en las afueras.
629
00:36:58,366 --> 00:37:00,200
en una urbanización cerrada.
630
00:37:02,566 --> 00:37:07,400
Todos los viernes nos llevaba a comer fuera o al cine.
631
00:37:07,400 --> 00:37:11,566
Pero los cumpleaños, no, los cumpleaños eran lo mejor.
632
00:37:11,566 --> 00:37:13,733
Él jamás me diría que no.
633
00:37:14,966 --> 00:37:17,833
Recuerdo que me llevó a Disney World un año.
634
00:37:17,833 --> 00:37:19,300
para mi sexto cumpleaños.
635
00:37:19,300 --> 00:37:20,766
- ¿Lo hizo?
636
00:37:20,766 --> 00:37:22,633
Sí.
637
00:37:22,633 --> 00:37:26,800
Oh, lo pasamos genial.
638
00:37:29,333 --> 00:37:32,000
Recuerdo estar tan feliz de que no tuviera que irse.
639
00:37:32,000 --> 00:37:34,266
en medio de la noche.
640
00:37:37,366 --> 00:37:39,533
Y sé que mi madre también lo era.
641
00:37:41,533 --> 00:37:44,033
Todo fue casi perfecto.
642
00:37:48,500 --> 00:37:52,066
Tras la muerte de mi padre, mi vida cambió drásticamente.
643
00:37:55,133 --> 00:37:58,200
¿También les resultó difícil económicamente?
644
00:37:58,200 --> 00:38:01,033
- No. Nuestras vidas siguieron igual.
645
00:38:02,233 --> 00:38:06,033
Mi madre heredó los bienes de mi padre.
646
00:38:06,033 --> 00:38:08,766
- ¿Así que no tuvieron ningún problema económico?
647
00:38:08,766 --> 00:38:10,433
- No. No, no lo hicimos.
648
00:38:14,266 --> 00:38:17,600
Aquí tienes tu tarjeta.
649
00:38:17,600 --> 00:38:19,400
¿Tienes otro método de pago?
650
00:38:19,400 --> 00:38:20,333
- ¿Por qué?
651
00:38:20,333 --> 00:38:22,066
Su tarjeta fue rechazada.
652
00:38:22,066 --> 00:38:25,100
- Oh, no te preocupes. Yo te cubro.
653
00:38:27,500 --> 00:38:30,933
No te preocupes, chica. Yo también he gastado de más alguna vez.
654
00:38:30,933 --> 00:38:32,900
El dinero va y viene.
655
00:38:32,900 --> 00:38:34,700
- No soy imprudente con mi dinero.
656
00:38:34,700 --> 00:38:36,633
- Nunca dije que lo fueras.
657
00:38:36,633 --> 00:38:38,900
Creí haber transferido dinero de mi fondo fiduciario.
658
00:38:38,900 --> 00:38:40,333
cuando en realidad no lo hice.
659
00:38:40,333 --> 00:38:41,666
Todo lo que digo es
660
00:38:41,666 --> 00:38:43,933
Sé que es difícil llegar a fin de mes.
661
00:38:43,933 --> 00:38:47,000
¿Problemas? Tienes un fondo fiduciario.
662
00:38:47,000 --> 00:38:49,466
No tienes ni idea de lo que es la lucha.
663
00:38:49,466 --> 00:38:50,466
Oh, Erin.
664
00:38:50,466 --> 00:38:51,466
¡Oh!
665
00:39:02,433 --> 00:39:03,533
- Vale. Espera.
666
00:39:03,533 --> 00:39:06,166
Ahora, repítelo, ¿qué pasó?
667
00:39:06,166 --> 00:39:07,666
Básicamente, su tarjeta fue rechazada.
668
00:39:07,666 --> 00:39:09,900
y salió furiosa del restaurante.
669
00:39:09,900 --> 00:39:10,766
- No.
670
00:39:10,766 --> 00:39:12,400
- Sí.
671
00:39:12,400 --> 00:39:16,166
- Chica. Probablemente estaba avergonzada.
672
00:39:16,166 --> 00:39:17,400
- Sí.
673
00:39:17,400 --> 00:39:18,500
- Y no respondiste a mi otra pregunta.
674
00:39:18,500 --> 00:39:21,166
¿Por qué sentiste celos de ella?
675
00:39:25,600 --> 00:39:29,600
- Bueno, al escuchar lo involucrado que estaba mi padre con ella.
676
00:39:29,600 --> 00:39:34,500
Disney World, salir a comer, ir al cine todos los viernes.
677
00:39:34,500 --> 00:39:37,000
No fue así entre mi madre y yo.
678
00:39:37,000 --> 00:39:38,700
Quiero decir, teníamos cenas familiares en casa,
679
00:39:38,700 --> 00:39:41,200
pero nunca habíamos hecho un viaje.
680
00:39:42,733 --> 00:39:45,600
- Quizás tuvo que hacer eso con ellos.
681
00:39:45,600 --> 00:39:47,933
- ¿Tenía que hacerlo? No entiendo.
682
00:39:51,700 --> 00:39:56,500
- Bueno, obviamente Bárbara era la otra mujer, así que...
683
00:39:56,500 --> 00:39:57,833
- Bueno.
684
00:39:57,833 --> 00:40:00,900
- Nueve de cada diez veces, apenas estaba presente.
685
00:40:00,900 --> 00:40:03,800
Y dijiste que ella y su madre eran muy felices.
686
00:40:03,800 --> 00:40:05,200
cuando fueron a Disney World
687
00:40:05,200 --> 00:40:09,033
Porque el tío Robert no tenía por qué irse, ¿verdad?
688
00:40:09,033 --> 00:40:10,033
- Sí.
689
00:40:10,033 --> 00:40:12,000
- Bueno, ahí lo tienen.
690
00:40:12,000 --> 00:40:14,166
Te garantizo que cada vez que la visitaba,
691
00:40:14,166 --> 00:40:16,633
El tiempo que pasaron juntos fue breve.
692
00:40:16,633 --> 00:40:18,233
Probablemente apenas lo recuerda.
693
00:40:18,233 --> 00:40:20,433
porque ella era solo una niña.
694
00:40:20,433 --> 00:40:23,600
Y sí, probablemente se volvía loco los viernes por la noche.
695
00:40:23,600 --> 00:40:27,200
y una vez para un fin de semana en Orlando.
696
00:40:27,200 --> 00:40:29,900
Pero tu padre estaba en casa todas las noches.
697
00:40:31,333 --> 00:40:33,433
Contigo y con la tía Shirley.
698
00:40:36,700 --> 00:40:40,500
- Sí. Ni siquiera lo había pensado tan a fondo.
699
00:40:41,666 --> 00:40:43,033
-Chica, confía en mí.
700
00:40:43,933 --> 00:40:45,233
Te apuesto mi último dólar,
701
00:40:45,233 --> 00:40:48,666
Probablemente ella deseaba que él siempre estuviera a su lado.
702
00:40:48,666 --> 00:40:50,366
como lo era contigo.
703
00:40:52,233 --> 00:40:53,666
- ¿Así que estoy molestando, eh?
704
00:40:53,666 --> 00:40:56,766
Sí.
705
00:40:56,766 --> 00:40:58,233
- Sí, por supuesto.
706
00:40:59,433 --> 00:41:03,200
Oh. Ooh.
707
00:41:09,900 --> 00:41:11,533
- Muy bien. Aquí tienes.
708
00:41:11,533 --> 00:41:12,766
- Gracias.
709
00:41:19,700 --> 00:41:21,833
¿Cómo sabías que estaría aquí?
710
00:41:21,833 --> 00:41:23,900
- ¿Tu historia de Instagram?
711
00:41:23,900 --> 00:41:26,366
- Mira, me disculpo por lo del otro día.
712
00:41:26,366 --> 00:41:29,533
Es que últimamente la vida ha estado así.
713
00:41:31,366 --> 00:41:34,366
- No hace falta entrar en detalles. ¿De acuerdo?
714
00:41:34,366 --> 00:41:35,966
Entiendo que la vida no ha sido fácil.
715
00:41:35,966 --> 00:41:37,733
Para ti y tu mamá.
716
00:41:39,633 --> 00:41:43,733
Acabamos de encontrarnos. No quiero perderte.
717
00:41:46,400 --> 00:41:48,066
- Yo tampoco.
718
00:41:54,633 --> 00:41:56,700
Entonces, ¿a qué te dedicas? ¿Para ganar dinero?
719
00:41:56,700 --> 00:41:58,366
- Quiero decir, sé que tienes que confiar en Bone y todo eso,
720
00:41:58,366 --> 00:41:59,833
Pero tienes que trabajar en algún sitio.
721
00:41:59,833 --> 00:42:01,633
- Correcto. Tienes razón.
722
00:42:02,833 --> 00:42:04,566
Trabajo en un bufete de abogados.
723
00:42:07,533 --> 00:42:09,833
¿Sabes qué? Olvídalo, mejor tomémonos una selfie.
724
00:42:10,666 --> 00:42:12,166
♪ Por fin estoy encendido
725
00:42:12,166 --> 00:42:14,000
♪ Toda la luz
726
00:42:14,000 --> 00:42:15,433
- Queso.
727
00:42:16,700 --> 00:42:17,533
♪ Todo mi amor
728
00:42:17,533 --> 00:42:18,366
♪ Y todas mis cosas
729
00:42:18,366 --> 00:42:19,200
♪ No es demasiado
730
00:42:19,200 --> 00:42:20,966
♪ Para desatascarse
731
00:42:20,966 --> 00:42:22,600
♪ Y seguir mi camino como qué
732
00:42:22,600 --> 00:42:23,966
♪ Todo listo
733
00:42:23,966 --> 00:42:25,533
♪ Es improvisado
734
00:42:25,533 --> 00:42:27,266
♪ Creo que todos tenemos agujeros
735
00:42:27,266 --> 00:42:30,366
♪ Donde no podemos encontrar nuestras dos mitades, es una lástima ♪
736
00:42:30,366 --> 00:42:33,200
♪ Ponle un yin y un yang a mi bolso nuevo, mis zapatos combinan ♪
737
00:42:33,200 --> 00:42:34,900
♪ No añadiré lo que me falta a lo que ya tengo ♪
738
00:42:34,900 --> 00:42:36,266
♪ Son matemáticas nuevas
739
00:42:36,266 --> 00:42:38,000
♪ Voy con eso
740
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
♪ Lo sé, lo sé, tengo una cosa ♪
741
00:42:41,000 --> 00:42:42,633
♪ Energía, ohh
742
00:42:42,633 --> 00:42:43,700
♪ Y todo es nuevo
743
00:42:43,700 --> 00:42:46,566
♪ Libérame y volaré.
744
00:42:46,566 --> 00:42:49,033
♪ Por fin estoy encendido
745
00:42:49,033 --> 00:42:49,866
♪ Toda la luz
746
00:42:49,866 --> 00:42:51,633
♪ Doy mi vida
747
00:42:51,633 --> 00:42:53,333
♪ Todo mi amor
748
00:42:53,333 --> 00:42:54,633
♪ Es flujo y cambio
749
00:42:54,633 --> 00:42:56,133
♪ Hombre, yo no vivo con un halo ♪
750
00:42:56,133 --> 00:42:57,833
♪ Hemos estado en contacto
751
00:43:22,000 --> 00:43:24,533
- Guau. No lo puedo creer.
752
00:43:24,533 --> 00:43:27,966
Todavía vives en esta casa destartalada.
753
00:43:29,200 --> 00:43:32,466
Al menos podrías haber invertido en ello.
754
00:43:33,666 --> 00:43:34,666
O tú mismo.
755
00:43:36,100 --> 00:43:40,666
Pero, a pesar de todo, he venido a hablar de nuestras hijas.
756
00:43:42,666 --> 00:43:45,466
Angie encontró la carta que Robert te había escrito.
757
00:43:45,466 --> 00:43:46,433
y lo encontró en el-
758
00:43:46,433 --> 00:43:48,066
- Maleta.
759
00:43:48,066 --> 00:43:49,400
- Sí. Maleta.
760
00:43:50,733 --> 00:43:53,133
Decidió investigar por su cuenta.
761
00:43:53,133 --> 00:43:56,433
y se topó con Erin en las redes sociales.
762
00:43:56,433 --> 00:43:59,866
Desde entonces, han mantenido el contacto y han salido juntos.
763
00:43:59,866 --> 00:44:02,200
¿En serio? No lo sabía.
764
00:44:03,866 --> 00:44:06,733
Quiero decir, eso explica por qué Erin me lo preguntó.
765
00:44:06,733 --> 00:44:10,833
Si Robert tuviera otros hijos y yo simplemente le dije que no.
766
00:44:10,833 --> 00:44:12,933
- Mm. La razón por la que estoy aquí
767
00:44:16,100 --> 00:44:18,366
Lo que quiero es que mantengas a tu hija alejada de la mía.
768
00:44:18,366 --> 00:44:21,766
- Hombre. Erin es una mujer adulta de 26 años.
769
00:44:21,766 --> 00:44:24,900
No puedo obligar a esa chica a hacer algo que no quiere hacer.
770
00:44:24,900 --> 00:44:27,966
Además, Robert quería que formaran parte de la vida del otro de todos modos.
771
00:44:27,966 --> 00:44:30,100
Pero tú no lo permitirías.
772
00:44:30,100 --> 00:44:32,400
- Oh, me importa un bledo lo que Robert quisiera.
773
00:44:32,400 --> 00:44:34,600
Él no está aquí, ¿verdad?
774
00:44:34,600 --> 00:44:38,533
Él ya no tiene el control. Yo sí.
775
00:44:39,733 --> 00:44:41,400
Y lo que yo diga se cumple.
776
00:44:42,733 --> 00:44:44,200
- ¿No has mantenido a esas chicas alejadas la una de la otra?
777
00:44:44,200 --> 00:44:45,900
¿El tiempo suficiente?
778
00:44:45,900 --> 00:44:50,233
Déjenlos tener una relación. ¿Qué tiene de malo?
779
00:44:50,233 --> 00:44:52,300
—¿Sabes exactamente qué es lo que está mal en eso, Bárbara?
780
00:44:52,300 --> 00:44:54,366
Vamos. Eso fue hace mucho tiempo.
781
00:44:54,366 --> 00:44:57,700
Es decir, sí, me acosté con tu marido. Sí, tuve un bebé.
782
00:44:57,700 --> 00:44:59,433
Pero no pongas los pies de mi hija en el fuego.
783
00:44:59,433 --> 00:45:02,100
por algo que hice.
784
00:45:04,566 --> 00:45:06,633
- Harás lo que yo diga.
785
00:45:09,633 --> 00:45:11,000
- ¿Y si no lo hago?
786
00:45:13,100 --> 00:45:17,233
¿Cuánto debes aproximadamente?
787
00:45:17,233 --> 00:45:20,400
$5,000 en impuestos a la propiedad de esta casa.
788
00:45:21,566 --> 00:45:24,500
y está en la lista de bienes confiscados.
789
00:45:24,500 --> 00:45:28,533
Así es. Hice mi tarea antes de venir.
790
00:45:29,766 --> 00:45:32,566
Pero sabes, puedo hacer que todo eso desaparezca.
791
00:45:32,566 --> 00:45:35,566
Con tan solo un movimiento de muñeca.
792
00:45:35,566 --> 00:45:38,700
Oh, ya conoces ese viejo dicho, ¿verdad?
793
00:45:38,700 --> 00:45:39,700
El dinero manda.
794
00:45:41,966 --> 00:45:44,766
- ¿Entonces puedes evitar que mi casa sea embargada?
795
00:45:44,766 --> 00:45:45,600
- Sí.
796
00:45:48,000 --> 00:45:49,533
¿Cómo sé que vas a ser honesto?
797
00:45:49,533 --> 00:45:52,733
Bueno, yo no soy la persona en la que no se podía confiar.
798
00:45:52,733 --> 00:45:53,566
¿Recordar?
799
00:45:55,100 --> 00:45:57,700
Y de mujer a mujer, me debes una.
800
00:46:03,833 --> 00:46:06,066
- Veré qué puedo hacer.
801
00:46:06,066 --> 00:46:11,066
mm, bastante, no veo qué puedes hacer.
802
00:46:12,166 --> 00:46:13,066
Hazlo.
803
00:46:20,766 --> 00:46:23,600
Bendecido.
804
00:46:48,600 --> 00:46:51,000
No puedes estar hablando en serio.
805
00:46:51,000 --> 00:46:52,833
Oh, pero sí lo es.
806
00:46:52,833 --> 00:46:54,966
Veo.
807
00:46:54,966 --> 00:46:58,566
¿No crees que las pruebas de ADN son un poco extremas?
808
00:46:58,566 --> 00:47:01,933
- No, no lo creo. Es decir, ¿y si tenemos otros hermanos?
809
00:47:01,933 --> 00:47:05,633
No sabíamos de la existencia del otro. ¿Y si hay más como nosotros?
810
00:47:05,633 --> 00:47:07,033
¿Y tú?
811
00:47:07,033 --> 00:47:09,333
Siempre te preguntas si tu padre tuvo otros hijos.
812
00:47:09,333 --> 00:47:12,766
- Sí, lo hice. Pero eso fue cuando éramos adolescentes.
813
00:47:12,766 --> 00:47:15,266
No se me había pasado por la cabeza esa idea en años.
814
00:47:15,266 --> 00:47:19,233
—Bueno, no dejes pasar esta oportunidad.
815
00:47:19,233 --> 00:47:20,233
¿Están listos?
816
00:47:21,733 --> 00:47:23,066
- Si usted ayuda.
817
00:47:29,400 --> 00:47:34,400
De acuerdo. Supongo que no hay ningún problema en ver.
818
00:47:45,533 --> 00:47:46,600
- ¿Cómo se hace esto?
819
00:47:46,600 --> 00:47:48,133
Tienes que volver
820
00:48:05,600 --> 00:48:07,366
¿Sabes qué? Tenías razón.
821
00:48:07,366 --> 00:48:08,666
Me encanta tu primo.
822
00:48:08,666 --> 00:48:10,100
—Ya sabía que os llevaríais bien.
823
00:48:12,100 --> 00:48:13,766
- Oh, ¿sabes qué?
824
00:48:18,400 --> 00:48:19,533
Lo siento, chica.
825
00:48:19,533 --> 00:48:21,000
- Oh, es genial.
826
00:48:21,000 --> 00:48:24,866
Esas son las demás cartas que encontré en la maleta.
827
00:48:30,600 --> 00:48:31,433
¿Qué?
828
00:48:32,900 --> 00:48:37,100
- Esta es la letra de mi madre. Está dirigida a tu madre.
829
00:48:37,100 --> 00:48:39,100
¿En serio? Bueno, léelo.
830
00:48:55,400 --> 00:48:57,533
¿Qué dice?
831
00:48:57,533 --> 00:48:59,633
- Tu madre sabía de mí.
832
00:49:02,466 --> 00:49:04,700
- ¿Qué? No. No, ella no lo hizo.
833
00:49:07,533 --> 00:49:11,200
Toda mi vida he tenido que arreglármelas como pude.
834
00:49:11,200 --> 00:49:16,100
recibir solo lo mínimo indispensable por culpa de tu madre,
835
00:49:16,100 --> 00:49:17,400
Ella sabía que yo era su hija.
836
00:49:17,400 --> 00:49:19,300
- No, mi madre jamás haría algo así.
837
00:49:19,300 --> 00:49:20,633
Mi madre no es ese tipo de persona.
838
00:49:20,633 --> 00:49:22,266
- Está aquí mismo.
839
00:49:22,266 --> 00:49:25,433
Mi madre suplicando y rogando por ayuda.
840
00:49:25,433 --> 00:49:27,533
Y tu madre no hizo nada.
841
00:49:29,366 --> 00:49:30,200
- Erin.
842
00:49:35,266 --> 00:49:37,033
Erin, espera.
843
00:49:54,766 --> 00:49:56,300
¿Qué le pasa?
844
00:49:56,300 --> 00:50:00,233
Eh, y antes de que preguntes. Sí, también te compré algo de comer.
845
00:50:00,233 --> 00:50:02,666
—Me mentiste, mamá.
846
00:50:02,666 --> 00:50:04,266
¿Mentiste? ¿Sobre qué?
847
00:50:07,533 --> 00:50:09,100
- "Ahora mismo el dinero escasea".
848
00:50:09,100 --> 00:50:11,433
Y apenas puedo mantener la nevera llena de comida para mí y para Erin.
849
00:50:11,433 --> 00:50:13,933
Sé que tú y yo no nos llevamos muy bien, Shirley.
850
00:50:13,933 --> 00:50:16,266
Pero, en cualquier caso, Erin también es hija de Robert.
851
00:50:16,266 --> 00:50:18,033
Agradezco que nos hayas regalado la casa.
852
00:50:18,033 --> 00:50:19,633
Aunque la fontanería es pésima,
853
00:50:19,633 --> 00:50:22,366
El tejado necesita reparaciones y el calentador de agua está averiado.
854
00:50:22,366 --> 00:50:26,066
Pero sacaré lo mejor de la situación. Necesitamos tu ayuda, por favor.
855
00:50:26,066 --> 00:50:26,900
Bárbara."
856
00:50:29,800 --> 00:50:34,300
- Bueno, ¿y qué hay de que tu padre me engañara, nos engañara?
857
00:50:34,300 --> 00:50:36,466
Nuestra familia. ¿Estuvo bien?
858
00:50:38,500 --> 00:50:42,300
Hubo muchísimas veces en que él puso a esos dos por delante de nosotros, Angela.
859
00:50:42,300 --> 00:50:44,133
- Estabas equivocada, mamá.
860
00:50:44,133 --> 00:50:47,066
Podrías haberle dado algo de dinero a Bárbara o algo así.
861
00:50:47,066 --> 00:50:50,400
- ¿Cómo sabes que no lo hice? Porque sí lo hice.
862
00:50:50,400 --> 00:50:51,833
- Esa casa en ruinas.
863
00:50:51,833 --> 00:50:53,366
Quiero decir, mi padre tenía docenas de casas.
864
00:50:53,366 --> 00:50:55,300
Podrías haberle dado a Bárbara una casa mejor.
865
00:50:55,300 --> 00:50:57,100
—Oh, se merecía exactamente lo que le pasó.
866
00:50:57,100 --> 00:50:59,100
La contrataron para un trabajo. No para acostarse con mi marido.
867
00:50:59,100 --> 00:51:01,000
Queda embarazada y ten al bebé.
868
00:51:01,000 --> 00:51:02,333
- ¿Nos quedamos con el bebé?
869
00:51:05,800 --> 00:51:10,200
Barbara fue contratada como secretaria.
870
00:51:10,200 --> 00:51:13,700
en la oficina inmobiliaria de tu padre.
871
00:51:13,700 --> 00:51:17,266
Poco después, comenzaron a tener una aventura.
872
00:51:17,266 --> 00:51:20,166
y finalmente quedó embarazada.
873
00:51:22,000 --> 00:51:24,266
Robert habló abiertamente sobre el embarazo.
874
00:51:24,266 --> 00:51:26,433
porque quería un hijo.
875
00:51:27,900 --> 00:51:29,866
Una hija, para ser exactos.
876
00:51:33,600 --> 00:51:37,366
¿Cómo se suponía que debía sentirme en esa situación, eh?
877
00:51:37,366 --> 00:51:41,066
Mi esposo, el hombre con quien estuve casada
878
00:51:41,066 --> 00:51:44,900
Estaba esperando su primer hijo con otra mujer.
879
00:51:48,900 --> 00:51:49,700
Entonces, un día
880
00:51:51,366 --> 00:51:55,033
cuando supe que Robert no estaría en la oficina,
881
00:51:55,033 --> 00:51:58,833
Subí allí y le hice una propuesta a Bárbara.
882
00:51:58,833 --> 00:52:01,466
Le dije que abortara y que le extendería un cheque.
883
00:52:01,466 --> 00:52:03,500
a lo que no pudo resistirse.
884
00:52:03,500 --> 00:52:05,766
—¿Pero ella quería quedarse con Erin?
885
00:52:05,766 --> 00:52:07,333
- No, al principio no.
886
00:52:08,666 --> 00:52:12,700
Estaba dispuesta a aceptar el dinero y dejar el trabajo.
887
00:52:12,700 --> 00:52:15,566
Pero entonces alguien la convenció de que no se arriesgara.
888
00:52:15,566 --> 00:52:18,766
Supongo que se refería a Robert.
889
00:52:18,766 --> 00:52:23,166
Probablemente le prometió una vida estable.
890
00:52:23,166 --> 00:52:26,533
Y entonces, un día, simplemente la interrumpió.
891
00:52:26,533 --> 00:52:31,533
Y hasta el día de hoy, ni siquiera sé por qué, pero no me importaba.
892
00:52:32,866 --> 00:52:35,133
Porque me dio la oportunidad de reavivar nuestro matrimonio.
893
00:52:35,133 --> 00:52:37,033
Tuvo una segunda oportunidad.
894
00:52:41,933 --> 00:52:43,666
Y entonces se fue.
895
00:52:47,266 --> 00:52:48,833
Así que no se dejen engañar.
896
00:52:50,433 --> 00:52:53,500
Siempre he sido muy amable con Bárbara.
897
00:52:53,500 --> 00:52:56,633
hasta que me dio una razón para no serlo.
898
00:52:56,633 --> 00:53:01,266
Ella fue quien me traicionó. No al revés.
899
00:53:01,266 --> 00:53:03,500
- ¿Pero no ves a mamá?
900
00:53:03,500 --> 00:53:06,733
Solo hay una persona que sufrió todo esto.
901
00:53:06,733 --> 00:53:10,233
debido a los egos y las emociones de los adultos.
902
00:53:10,233 --> 00:53:13,466
Erin no merecía la infancia que tuvo.
903
00:53:13,466 --> 00:53:18,466
Erin no merecía ser abandonada de la manera en que lo fue.
904
00:53:19,700 --> 00:53:22,833
—Entiendo lo que dices, Angela.
905
00:53:22,833 --> 00:53:27,500
Pero su madre decidió quedarse embarazada de un hombre casado.
906
00:53:29,000 --> 00:53:32,700
Erin sufrió a causa de las decisiones tomadas por su madre.
907
00:53:58,233 --> 00:53:59,566
- Gracias.
908
00:53:59,566 --> 00:54:01,866
- Sabes que siempre puedes contar conmigo.
909
00:54:07,833 --> 00:54:10,400
Bueno, me tengo que ir. Te llamo luego.
910
00:54:10,400 --> 00:54:14,266
- De acuerdo. - De acuerdo.
911
00:54:14,266 --> 00:54:16,200
- La señora Thomas.
912
00:54:16,200 --> 00:54:17,033
- Jason.
913
00:54:24,933 --> 00:54:27,366
¿Qué hacía él aquí?
914
00:54:27,366 --> 00:54:29,166
- Sé que no crees tener la autoridad
915
00:54:29,166 --> 00:54:30,733
que me estén interrogando.
916
00:54:30,733 --> 00:54:33,466
—Eres mi hija y esta es mi casa.
917
00:54:33,466 --> 00:54:34,866
- Barbara, por favor.
918
00:54:34,866 --> 00:54:36,533
¿Qué hacía él aquí?
919
00:54:36,533 --> 00:54:38,433
Ambos sabemos que la muerte persigue a ese chico.
920
00:54:38,433 --> 00:54:41,500
—Me dio dinero. ¿Eso responde a tu pregunta?
921
00:54:41,500 --> 00:54:42,833
- Y tú le robaste dinero.
922
00:54:42,833 --> 00:54:44,133
I...
923
00:54:44,133 --> 00:54:46,533
Necesitábamos el dinero, Bárbara.
924
00:54:51,133 --> 00:54:54,066
- Erin, no todo el dinero es dinero bueno.
925
00:54:55,466 --> 00:54:57,533
Como dije, lo que creo que deberías hacer con tu...
926
00:54:57,533 --> 00:55:00,200
- Me robaron el dinero.
927
00:55:00,200 --> 00:55:03,400
Tengo 50 dólares en mi cuenta y tengo facturas que pagar.
928
00:55:04,266 --> 00:55:06,000
No importa lo que pienses.
929
00:55:06,000 --> 00:55:08,733
Tengo que mantenerme a flote.
930
00:55:10,533 --> 00:55:13,300
No es que pueda contar contigo.
931
00:55:14,600 --> 00:55:18,033
No soy la hija a quien Robert le dejó el fideicomiso.
932
00:55:37,233 --> 00:55:38,633
- Ha pasado una semana
933
00:55:38,633 --> 00:55:41,266
y Erin todavía no me ha devuelto las llamadas ni los mensajes.
934
00:55:41,266 --> 00:55:44,800
- Oh, no intento ser gracioso, pero lo entiendo.
935
00:55:44,800 --> 00:55:48,400
Sí, yo también.
936
00:55:49,566 --> 00:55:51,166
Debería haber leído todas esas cartas.
937
00:55:51,166 --> 00:55:54,366
Me quedé tan enganchada con la que decía que tenía una hermana.
938
00:55:54,366 --> 00:55:57,066
- Oh, chica, no te sientas mal. No es tu culpa.
939
00:55:57,066 --> 00:55:59,666
- Lo sé, pero aún así me siento mal.
940
00:56:01,366 --> 00:56:04,600
- Y sabes, tienes que perdonar a tu madre.
941
00:56:04,600 --> 00:56:07,266
—La perdono, Noelle.
942
00:56:07,266 --> 00:56:12,266
Lo que quiero decir es que ella es una parte importante del efecto dominó.
943
00:56:13,000 --> 00:56:14,133
Tengo que arreglar esto.
944
00:56:15,633 --> 00:56:19,366
—Quiero decir, siempre puedes ir a buscarla. No de esa manera.
945
00:56:19,366 --> 00:56:21,266
Pero dudo que te despida.
946
00:56:21,266 --> 00:56:23,433
si estás en su presencia.
947
00:56:24,933 --> 00:56:26,066
- No sé qué pensar de eso.
948
00:56:26,066 --> 00:56:27,366
- Solo inténtalo.
949
00:56:27,366 --> 00:56:29,200
Puede que sí. Es un poco mala.
950
00:56:29,200 --> 00:56:30,700
- Chica, hazlo.
951
00:56:30,700 --> 00:56:32,500
- No puedo soportar el rechazo. - ¡Dios mío!
952
00:56:32,500 --> 00:56:35,233
—Me odia. —Qué drama, chica.
953
00:56:36,533 --> 00:56:37,700
Pruébalo. - De acuerdo.
954
00:56:38,733 --> 00:56:41,033
¿Qué es lo peor que puede pasar?
955
00:57:13,866 --> 00:57:15,700
- ¿Adónde vas?
956
00:57:17,800 --> 00:57:19,166
¿Angie?
957
00:57:19,166 --> 00:57:21,633
- Al bar donde trabaja Erin.
958
00:57:21,633 --> 00:57:24,200
- ¿Y dónde está ubicado este bar?
959
00:57:25,533 --> 00:57:27,766
¿Es un delito que pregunte dónde está ubicado el bar?
960
00:57:27,766 --> 00:57:28,700
¿Por su seguridad?
961
00:57:28,700 --> 00:57:30,633
- Mamá, por favor, ¿puedo...?
962
00:57:30,633 --> 00:57:32,333
Déjame encargarme de esto sin que intentes regularlo.
963
00:57:32,333 --> 00:57:33,600
y controlarme.
964
00:57:58,833 --> 00:58:02,066
- Te avisaré si regresan.
965
00:58:05,866 --> 00:58:08,600
Normalmente, cuando alguien ignora tus llamadas telefónicas,
966
00:58:08,600 --> 00:58:12,266
Es porque no quieren hablar contigo ni verte.
967
00:58:12,266 --> 00:58:15,133
Esta es la segunda vez que te presentas en mi trabajo sin avisar.
968
00:58:15,133 --> 00:58:16,600
No puedes culparme por lo que pasó.
969
00:58:16,600 --> 00:58:17,466
- No lo soy.
970
00:58:17,466 --> 00:58:18,733
- No puedo decirlo.
971
00:58:18,733 --> 00:58:21,100
Cada vez que algo sale mal, sales corriendo.
972
00:58:21,100 --> 00:58:23,900
Para evitar un desmayo.
973
00:58:23,900 --> 00:58:26,033
Mira, Angela, soy dura.
974
00:58:26,033 --> 00:58:27,800
Pero descubrir que tu madre sabía de mí
975
00:58:27,800 --> 00:58:30,900
y no hizo absolutamente nada que me hiriera los sentimientos.
976
00:58:30,900 --> 00:58:33,066
—Debería haberlo hecho. Yo también habría salido herido.
977
00:58:33,066 --> 00:58:35,333
No te culpo por eso,
978
00:58:35,333 --> 00:58:38,733
Pero vamos, Erin, tienes que trabajar conmigo.
979
00:58:41,233 --> 00:58:43,333
Somos hermanas. Te apoyo.
980
00:58:45,500 --> 00:58:48,233
Pero necesito saber que tú también me tienes.
981
00:58:51,200 --> 00:58:52,800
- Te entendí.
982
00:58:54,866 --> 00:58:56,700
Sí.
983
00:58:56,700 --> 00:58:58,900
¡Dios mío! ¿Alguna vez has tenido...?
984
00:59:00,366 --> 00:59:01,800
¿Cómo se llama eso?
985
00:59:01,800 --> 00:59:03,066
Ya sabes qué producto químico le echan.
986
00:59:03,066 --> 00:59:03,833
- Ven aquí.
987
00:59:06,866 --> 00:59:08,733
Sube a la furgoneta.
988
00:59:10,066 --> 00:59:11,433
Le dije que subiera a la furgoneta.
989
00:59:11,433 --> 00:59:15,166
Si voy a repetirme, te vas a arrepentir.
990
01:00:00,733 --> 01:00:01,566
- ¿Angie?
991
01:00:11,833 --> 01:00:12,833
Hola, soy Angie.
992
01:00:12,833 --> 01:00:15,433
Deja un mensaje después del pitido.
993
01:00:18,333 --> 01:00:20,766
Hola, soy Angie. Deja un mensaje después del pitido.
994
01:00:20,766 --> 01:00:24,266
Vamos, Angie.
995
01:00:31,700 --> 01:00:33,466
¿Qué es lo que podrías desear?
996
01:00:33,466 --> 01:00:34,833
¿A las cuatro de la mañana?
997
01:00:34,833 --> 01:00:37,633
Angie no está en casa, Cynth. Salió alrededor de las 9 o 9:30.
998
01:00:37,633 --> 01:00:40,100
Fue a encontrarse con Erin en el bar donde trabaja.
999
01:00:40,100 --> 01:00:41,933
Vale. Vale. ¿Dónde está situado el bar?
1000
01:00:41,933 --> 01:00:44,033
- No lo sé. En algún lugar de la ciudad.
1001
01:00:44,033 --> 01:00:45,433
Ni siquiera quiso decírmelo.
1002
01:00:45,433 --> 01:00:47,700
Todavía está molesta por esa estúpida carta.
1003
01:00:47,700 --> 01:00:51,500
que me envió Barbara.
1004
01:00:55,000 --> 01:00:59,966
Estoy muy preocupada. Ella nunca se queda fuera hasta tan tarde, Cynthia.
1005
01:01:01,266 --> 01:01:04,233
Cálmate, Shirl. Déjame pensar.
1006
01:01:04,233 --> 01:01:06,933
Noelle y Angie no comparten ubicación.
1007
01:01:06,933 --> 01:01:09,000
- Sí, lo hacen. Lo hacen.
1008
01:01:10,333 --> 01:01:13,033
Muy bien, voy a despertar a Noelle.
1009
01:01:13,033 --> 01:01:14,133
- Bueno.
1010
01:01:14,133 --> 01:01:14,966
Adiós.
1011
01:01:14,966 --> 01:01:15,966
- Está bien.
1012
01:01:18,700 --> 01:01:20,266
Vamos.
1013
01:01:20,266 --> 01:01:21,833
No le hagas daño a mi hermana. Por favor, no le hagas daño a mi hermana.
1014
01:01:29,000 --> 01:01:29,833
Ángela.
1015
01:01:31,533 --> 01:01:33,066
Ay dios mío.
1016
01:01:33,066 --> 01:01:35,200
Vuelve a subirte a mí y verás lo que te pasa.
1017
01:01:35,200 --> 01:01:37,200
No. Ahora, ¿qué le estás haciendo?
1018
01:01:37,200 --> 01:01:38,833
Por favor, Angela. Por favor.
1019
01:01:38,833 --> 01:01:43,366
No, por favor, por favor no le hagas daño. Por favor, por favor, por favor.
1020
01:01:44,600 --> 01:01:45,900
Vamos.
1021
01:01:45,900 --> 01:01:46,633
Vamos.
1022
01:01:56,100 --> 01:01:57,733
- No, Angela. Por favor.
1023
01:02:13,533 --> 01:02:15,366
Mamá, este es nuestro coche.
1024
01:02:19,933 --> 01:02:23,366
- ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío, oh, Dios mío!
1025
01:02:23,366 --> 01:02:26,233
- Vale. Vale. Respira. Respira, ¿vale?
1026
01:02:26,233 --> 01:02:30,300
No te preocupes, Shirl. Vamos a resolver esto, ¿de acuerdo?
1027
01:02:30,300 --> 01:02:31,733
Cariño, llama a la policía, ¿de acuerdo?
1028
01:02:31,733 --> 01:02:33,800
- De acuerdo. Voy a llamarlos.
1029
01:02:35,133 --> 01:02:35,966
Respira hondo.
1030
01:02:37,300 --> 01:02:40,400
La vamos a encontrar. La vamos a encontrar.
1031
01:02:40,400 --> 01:02:42,600
- Sí. Creo que finalmente hemos logrado un avance en ese caso.
1032
01:02:42,600 --> 01:02:44,166
- Eso está bien. Eso está bien.
1033
01:02:44,166 --> 01:02:47,033
- Sí, estoy emocionado. ¿Cómo te va a ti?
1034
01:02:47,033 --> 01:02:48,700
—Está funcionando. No me puedo quejar.
1035
01:02:48,700 --> 01:02:52,666
Tienes un 505 en el bar Collective.
1036
01:02:52,666 --> 01:02:54,200
- ¿Tienes alguna descripción?
1037
01:02:54,200 --> 01:02:56,533
Mujer afroamericana de veintitantos años.
1038
01:02:56,533 --> 01:02:58,766
Mide aproximadamente 1,60 m y tiene una complexión media.
1039
01:02:58,766 --> 01:03:02,500
La última vez que se la vio vestía un chándal de yoga marrón.
1040
01:03:02,500 --> 01:03:04,800
con una chaqueta vaquera azul.
1041
01:03:04,800 --> 01:03:06,300
- Entendido. 10-4.
1042
01:03:07,533 --> 01:03:09,500
- Hayden. - Sí, señor.
1043
01:03:09,500 --> 01:03:11,000
¿Informó el servicio de emergencias que había una persona desaparecida?
1044
01:03:11,000 --> 01:03:12,133
¿En el bar Collective?
1045
01:03:12,133 --> 01:03:14,733
- Sí. Voy para allá ahora mismo.
1046
01:03:28,866 --> 01:03:30,400
¿Dónde está el dinero?
1047
01:03:30,400 --> 01:03:33,500
¿Qué dinero? No tengo dinero.
1048
01:03:33,500 --> 01:03:36,166
Acabas de cerrar con llave. El dinero del bar.
1049
01:03:37,266 --> 01:03:38,466
- Por favor, por favor, por favor, por favor.
1050
01:03:38,466 --> 01:03:40,933
No le hagas daño a mi hermana, tengo dinero.
1051
01:03:40,933 --> 01:03:44,200
Puedo llamar a mi mamá. Solo déjame llamar a mi mamá, por favor.
1052
01:03:44,200 --> 01:03:45,166
¿Dónde está el dinero?
1053
01:03:45,166 --> 01:03:48,000
- Por favor, por favor, paren, por favor.
1054
01:03:49,433 --> 01:03:50,266
Por favor.
1055
01:03:51,566 --> 01:03:55,400
Ayúdame.
1056
01:04:00,400 --> 01:04:02,533
- Señoras, después de ver las imágenes de la cámara
1057
01:04:02,533 --> 01:04:04,300
de las jóvenes que están siendo llevadas,
1058
01:04:04,300 --> 01:04:07,933
Vamos a necesitar que todos ustedes vengan a la estación.
1059
01:04:07,933 --> 01:04:09,066
- ¿Para qué?
1060
01:04:09,066 --> 01:04:10,866
¿No deberías estar buscándolos?
1061
01:04:10,866 --> 01:04:12,933
—Ese es el propósito de esto, Sra. Davis.
1062
01:04:12,933 --> 01:04:17,066
Debemos formular más preguntas para esta investigación.
1063
01:04:17,066 --> 01:04:18,800
- De acuerdo. Vamos.
1064
01:04:38,166 --> 01:04:39,433
- Tía, podrías sentarte aquí.
1065
01:04:39,433 --> 01:04:41,866
Prefiero estar de pie.
1066
01:04:41,866 --> 01:04:43,033
- Ahí lo tienes.
1067
01:04:43,033 --> 01:04:43,700
- Gracias. - Ahí lo tienes.
1068
01:04:43,700 --> 01:04:44,700
- Gracias.
1069
01:04:49,933 --> 01:04:52,500
¿Eres camarero o detective?
1070
01:04:52,500 --> 01:04:55,533
¿No deberías estar ahí fuera buscando a mi hija?
1071
01:04:55,533 --> 01:04:57,200
—Señorita... ¿Señora Davis?
1072
01:04:58,166 --> 01:04:59,466
- Mis disculpas.
1073
01:04:59,466 --> 01:05:02,966
Señora Davis, mis hombres están ahí fuera buscando ahora mismo.
1074
01:05:02,966 --> 01:05:04,766
¿No deberías estar tú también trabajando en el caso?
1075
01:05:04,766 --> 01:05:08,500
- Shirley, él solo está tratando de hacer su trabajo, ¿de acuerdo?
1076
01:05:08,500 --> 01:05:10,933
- No me llames Shirley, Cynthia,
1077
01:05:10,933 --> 01:05:13,633
No serías así si estuvieras en esta situación.
1078
01:05:13,633 --> 01:05:14,466
Así que detente.
1079
01:05:16,133 --> 01:05:17,433
- ¿Adónde vas?
1080
01:05:17,433 --> 01:05:20,633
- Al baño. ¿Te parece bien?
1081
01:05:25,100 --> 01:05:28,033
- La quiero, pero odio la forma en que te habla.
1082
01:05:28,033 --> 01:05:30,400
¿Por qué aguantas esto, mamá?
1083
01:05:45,666 --> 01:05:47,200
¿Qué hace ella aquí?
1084
01:05:47,200 --> 01:05:49,133
- Lo mismo que estás haciendo aquí.
1085
01:05:49,133 --> 01:05:50,966
Preocupada por mi hijo.
1086
01:05:50,966 --> 01:05:53,166
- Tu hijo es la razón por la que mi hijo
1087
01:05:53,166 --> 01:05:54,966
está en esta situación.
1088
01:05:54,966 --> 01:05:56,800
- Tu hija fue a buscar a Erin,
1089
01:05:56,800 --> 01:06:00,666
No al revés, si queremos ser precisos.
1090
01:06:00,666 --> 01:06:02,400
Tu hija es la razón por la que estamos aquí.
1091
01:06:02,400 --> 01:06:03,733
-Señoritas, señoras. Vamos.
1092
01:06:03,733 --> 01:06:05,000
- No, Shirley,
1093
01:06:05,000 --> 01:06:09,066
Estoy cansado de ser tu saco de boxeo.
1094
01:06:09,066 --> 01:06:13,533
Estamos todos en el mismo barco, nos guste o no.
1095
01:06:13,533 --> 01:06:17,400
- Solo porque tuviste un hijo con mi marido,
1096
01:06:19,166 --> 01:06:21,133
No somos iguales.
1097
01:06:21,133 --> 01:06:23,400
Jamás serías mi igual.
1098
01:06:23,400 --> 01:06:24,366
- Oh, Shirley.
1099
01:06:24,366 --> 01:06:26,866
—Cálmate, Cynthia.
1100
01:06:26,866 --> 01:06:30,933
- Incluso en medio de algo tan serio, tan grande,
1101
01:06:30,933 --> 01:06:33,933
Siempre encuentras una razón para causar caos y división.
1102
01:06:33,933 --> 01:06:35,633
¿No te parece acertado?
1103
01:06:35,633 --> 01:06:37,333
Nuestras hijas han sido secuestradas.
1104
01:06:37,333 --> 01:06:39,766
¿Y tú buscas un motivo para discutir?
1105
01:06:39,766 --> 01:06:42,233
Bueno, ya lo entendemos, Shirley. Ya lo entendemos.
1106
01:06:42,233 --> 01:06:44,133
Y sabes lo que te voy a hacer, algo mejor.
1107
01:06:44,133 --> 01:06:45,466
Simplemente haz un anuncio.
1108
01:06:45,466 --> 01:06:48,466
Hola a todos, soy Shirley.
1109
01:06:49,700 --> 01:06:52,366
Ella estaba casada con Robert.
1110
01:06:52,366 --> 01:06:56,933
Ella consiguió el anillo, la casa, el coche, la ropa,
1111
01:06:56,933 --> 01:06:59,100
el dinero, los negocios.
1112
01:06:59,100 --> 01:07:00,733
Ella lo consiguió todo.
1113
01:07:02,700 --> 01:07:04,166
Y ahora que eso ya está aclarado,
1114
01:07:04,166 --> 01:07:08,000
¿Podemos, por favor, centrarnos en lo que es importante aquí?
1115
01:07:13,600 --> 01:07:14,666
No puedo.
1116
01:07:14,666 --> 01:07:16,166
No puedo. No puedo.
1117
01:07:16,166 --> 01:07:19,666
- Eso fue genial. Fue realmente genial.
1118
01:07:19,666 --> 01:07:23,400
Pero ya sabes, Angie me habló de esas conversaciones.
1119
01:07:23,400 --> 01:07:28,066
que ella tuvo con Erin sobre cómo eres una madre inepta
1120
01:07:31,033 --> 01:07:36,033
y cómo solías ser alcohólico.
1121
01:07:37,433 --> 01:07:41,266
Por cierto, esto huele como si aún lo fueras.
1122
01:07:42,766 --> 01:07:45,300
Y luego querrás simplemente pavonearte hasta aquí.
1123
01:07:45,300 --> 01:07:50,000
Actuar como si fueras una buena madre todos los días.
1124
01:07:50,000 --> 01:07:53,433
Pues, ¿sabes qué, Bárbara? Es demasiado tarde.
1125
01:07:55,366 --> 01:07:59,800
Sí. ¿Y tú?
1126
01:08:00,700 --> 01:08:02,066
- ¿Qué hay de mí?
1127
01:08:02,066 --> 01:08:05,166
Nunca he puesto nada ni a nadie por encima de Angela.
1128
01:08:05,166 --> 01:08:07,833
- Oh, pero sí que lo has hecho, cariño.
1129
01:08:10,266 --> 01:08:11,966
- Estoy escuchando.
1130
01:08:11,966 --> 01:08:13,400
- Toda su vida,
1131
01:08:14,766 --> 01:08:19,200
Mantuviste a nuestras hijas separadas por despecho.
1132
01:08:19,200 --> 01:08:21,900
Tal como dijiste cuando bailaste tu feliz trasero
1133
01:08:21,900 --> 01:08:25,833
Angela subió a mi casa buscando a Erin.
1134
01:08:27,966 --> 01:08:30,966
Así que obviamente tener una hermana es algo que ella deseaba.
1135
01:08:30,966 --> 01:08:34,466
Y se lo ocultaste a sabiendas.
1136
01:08:35,633 --> 01:08:37,700
Así que no te sientes aquí a intentar burlarte de mí.
1137
01:08:37,700 --> 01:08:41,766
y compórtate como si fueras la madre del año.
1138
01:08:41,766 --> 01:08:44,733
Porque tú también tienes esqueletos, cariño.
1139
01:08:59,733 --> 01:09:01,533
- No, no. Espera.
1140
01:09:01,533 --> 01:09:04,066
Por favor, por favor, por favor, por favor no, no, no.
1141
01:09:22,300 --> 01:09:23,766
Aquí está el quemador.
1142
01:09:23,766 --> 01:09:25,600
No debería costar mucho hacer que Angela hable.
1143
01:09:25,600 --> 01:09:28,766
pero si ella no hace lo que tú quieres.
1144
01:09:29,800 --> 01:09:31,266
- ¿Lo que yo quiera?
1145
01:09:31,266 --> 01:09:35,266
- Me da igual. Simplemente llámala por teléfono.
1146
01:09:35,266 --> 01:09:38,700
Está bien
1147
01:09:52,833 --> 01:09:54,100
- Por favor.
1148
01:09:54,100 --> 01:09:57,300
¿Qué le estás haciendo a mi hermana, por favor?
1149
01:09:57,300 --> 01:10:01,866
- Te voy a hacer lo mismo si mamá no paga.
1150
01:10:11,566 --> 01:10:13,766
- Ahora bien, ¿cómo sabes que este plan va a funcionar?
1151
01:10:13,766 --> 01:10:16,100
- Por mi culpa. ¿Tonto?
1152
01:10:17,933 --> 01:10:19,733
- ¿Te interesa compartir?
1153
01:10:19,733 --> 01:10:21,400
porque hemos estado sentados aquí durante la última hora
1154
01:10:21,400 --> 01:10:23,900
y no has aportado ninguna idea.
1155
01:10:23,900 --> 01:10:26,666
- Sabrás cuál es el siguiente paso cuando te lo diga.
1156
01:10:26,666 --> 01:10:29,066
- No, necesito saberlo ahora.
1157
01:10:29,066 --> 01:10:31,066
Yo también formo parte de esto.
1158
01:10:31,066 --> 01:10:32,266
- Deberías estar agradecido
1159
01:10:32,266 --> 01:10:34,733
Incluso voy a compartir la bolsa contigo.
1160
01:10:34,733 --> 01:10:38,500
Así que simplemente retrocede y sígueme. Es sencillo.
1161
01:10:48,200 --> 01:10:49,533
¿De verdad estamos recibiendo órdenes de ella?
1162
01:10:49,533 --> 01:10:53,433
- Tranquilízate, Re. Simplemente haz tu papel.
1163
01:10:56,833 --> 01:11:00,333
- En cuanto tengamos el dinero, la mataré.
1164
01:11:02,133 --> 01:11:03,900
- Suena como un buen plan.
1165
01:11:05,733 --> 01:11:08,500
- ¿Tú y yo nos vamos a repartir los 300 mil?
1166
01:11:08,500 --> 01:11:10,733
Dejamos que pensara que ella llevaba las riendas.
1167
01:11:10,733 --> 01:11:13,066
En cuanto menos se lo esperara.
1168
01:11:14,366 --> 01:11:15,666
Uno a la cúpula.
1169
01:11:17,066 --> 01:11:18,066
- Aspecto sencillo.
1170
01:11:44,966 --> 01:11:47,200
¿Ves esto?
1171
01:11:48,133 --> 01:11:49,633
- Erin.
1172
01:11:49,633 --> 01:11:51,933
Vamos a hacerlo rápido.
1173
01:11:51,933 --> 01:11:53,766
Mientras hagas lo que yo diga,
1174
01:11:53,766 --> 01:11:55,833
Ni tú ni tu hermana saldréis heridas.
1175
01:11:55,833 --> 01:11:59,200
¿Me entiendes? No te oigo, ¿me entiendes?
1176
01:12:00,366 --> 01:12:01,166
- Sí.
1177
01:12:04,200 --> 01:12:05,800
Bien.
1178
01:12:08,500 --> 01:12:10,100
Te miraré como yo quiera mirarte.
1179
01:12:10,100 --> 01:12:12,400
¿Sabes qué? Ni siquiera sé por qué estás aquí.
1180
01:12:12,400 --> 01:12:13,733
- No. ¿Sabes qué?
1181
01:12:13,733 --> 01:12:15,433
No dejemos de jugar a estos juegos contigo.
1182
01:12:15,433 --> 01:12:16,833
Me sacas de quicio.
1183
01:12:16,833 --> 01:12:18,266
- Bien.
1184
01:12:18,266 --> 01:12:20,300
¿Sabes qué? Tienes que ir a buscar a tu hermana.
1185
01:12:20,300 --> 01:12:21,800
¿Alguien puede ponerle un bozal?
1186
01:12:21,800 --> 01:12:23,033
¿Acaso parezco un perro?
1187
01:12:23,033 --> 01:12:24,100
- Techo. Techo.
1188
01:12:25,233 --> 01:12:27,000
- Me alegro mucho de haber mandado a Noelle a casa.
1189
01:12:27,000 --> 01:12:28,600
para que ella no tenga que verte comportarte así.
1190
01:12:28,600 --> 01:12:30,233
¿Podrían callarse los dos?
1191
01:12:30,233 --> 01:12:31,066
- Oh no. Deberías levantarte.
1192
01:12:31,066 --> 01:12:31,900
- No. Compórtate como un adulto.
1193
01:12:31,900 --> 01:12:33,066
- ¿Hola? - Mamá.
1194
01:12:37,633 --> 01:12:40,300
- Espera un minuto, ponlo en altavoz.
1195
01:12:40,300 --> 01:12:41,133
- Angie.
1196
01:12:42,700 --> 01:12:43,833
Quiero hacer esta interacción
1197
01:12:43,833 --> 01:12:45,666
lo más suave posible.
1198
01:12:47,200 --> 01:12:48,366
- ¿Quién es?
1199
01:12:48,366 --> 01:12:50,500
Eso no importa.
1200
01:12:50,500 --> 01:12:54,366
En resumen, soy capaz de muchas cosas.
1201
01:12:54,366 --> 01:12:57,000
- Por favor, no le hagas daño a mi hija.
1202
01:12:57,000 --> 01:12:59,266
Shhhh.
1203
01:12:59,266 --> 01:13:02,900
No lo haré. Primero tienes que callarte y escuchar.
1204
01:13:06,033 --> 01:13:10,000
Necesito 150.000 para ambos antes de medianoche.
1205
01:13:10,000 --> 01:13:11,066
Y te enviaré un poco de motivación.
1206
01:13:11,066 --> 01:13:13,500
para ayudar a acelerar el proceso.
1207
01:13:15,700 --> 01:13:18,000
No te demores.
1208
01:13:37,633 --> 01:13:39,966
Ya está hecho. Ahora solo queda esperar.
1209
01:13:42,933 --> 01:13:44,400
- Bien.
1210
01:13:49,266 --> 01:13:52,333
—De acuerdo. Tenemos que estar en el banco a primera hora de la mañana.
1211
01:13:52,333 --> 01:13:53,666
y tenemos que ir a más de uno
1212
01:13:53,666 --> 01:13:56,166
retirar sumas como esa.
1213
01:13:56,166 --> 01:13:59,200
¿Nosotros?
1214
01:13:59,200 --> 01:14:01,400
No voy a pagar nada por Erin.
1215
01:14:01,400 --> 01:14:02,766
- Le pagaré la mitad.
1216
01:14:02,766 --> 01:14:04,033
Oh, no tienes ese tipo de dinero.
1217
01:14:04,033 --> 01:14:06,466
- No sabes lo que tengo.
1218
01:14:08,033 --> 01:14:11,700
- Sería mejor que vendieras esa casa tuya tan destartalada.
1219
01:14:11,700 --> 01:14:14,366
o cualquier otra cosa que puedas vender.
1220
01:14:14,366 --> 01:14:19,366
¿A quién quiero engañar? Nadie quiere pagar por un simple intercambio.
1221
01:14:20,600 --> 01:14:24,366
- Shirley, no tenemos otra opción ni tiempo que perder.
1222
01:14:25,700 --> 01:14:28,433
Angie y Erin son un paquete completo.
1223
01:14:30,266 --> 01:14:32,100
Bárbara, ¿estás bien?
1224
01:14:35,333 --> 01:14:37,733
Esa voz me suena familiar.
1225
01:14:39,333 --> 01:14:41,900
¿Crees saber quién es?
1226
01:14:44,500 --> 01:14:45,833
- Sí. Sí, lo hago.
1227
01:14:49,600 --> 01:14:50,500
Creo...
1228
01:14:50,500 --> 01:14:52,600
No, no, sé que es Jason.
1229
01:14:54,200 --> 01:14:55,466
- ¿Quién es Jason?
1230
01:14:56,833 --> 01:15:01,466
- Este tipo del barrio que Erin conoce bien.
1231
01:15:02,200 --> 01:15:02,966
- ¿Qué quieres decir con "bien"?
1232
01:15:02,966 --> 01:15:04,433
- Oh, maldita sea, Erin.
1233
01:15:07,233 --> 01:15:12,233
¿Crees que Erin y este tal Jason están trabajando juntos?
1234
01:15:13,433 --> 01:15:15,900
- Me cuesta admitirlo, pero sí lo creo.
1235
01:15:21,033 --> 01:15:23,200
¿Es capaz de asesinar?
1236
01:15:30,033 --> 01:15:33,466
—Sé que él no le haría daño a Erin.
1237
01:15:39,433 --> 01:15:42,266
Guau.
1238
01:15:45,666 --> 01:15:50,600
Así que todo esto era un plan para sacarnos dinero a Angela y a mí.
1239
01:15:50,600 --> 01:15:51,766
Increíble.
1240
01:15:55,233 --> 01:15:56,900
Ella es igual que tú.
1241
01:15:58,433 --> 01:16:00,733
Ávido de dinero y desesperado.
1242
01:16:02,166 --> 01:16:04,966
- Mira, odio que esto esté pasando,
1243
01:16:04,966 --> 01:16:07,900
Pero si hubiera sabido lo que Erin estaba tramando, la habría detenido.
1244
01:16:07,900 --> 01:16:09,866
- Pero no lo hiciste. Y aquí estamos.
1245
01:16:09,866 --> 01:16:11,033
- Mira, quiero ayudar.
1246
01:16:11,033 --> 01:16:13,966
—No necesitamos tu ayuda, Bárbara.
1247
01:16:16,266 --> 01:16:18,833
- Shirley, no la hagas callar.
1248
01:16:20,133 --> 01:16:22,466
Al menos está dispuesta a ayudarla a recuperar a Angie.
1249
01:16:22,466 --> 01:16:23,700
- ¡De ninguna manera!
1250
01:16:23,700 --> 01:16:25,466
Probablemente ella incitó a su hija a hacerlo.
1251
01:16:25,466 --> 01:16:28,133
- ¿De verdad? - Sí. ¿De verdad?
1252
01:16:28,133 --> 01:16:30,566
—Piensa. Usa tu cerebro, Shirley.
1253
01:16:30,566 --> 01:16:33,633
Te acabo de decir quién estaba al teléfono.
1254
01:16:35,866 --> 01:16:37,366
Sé que esto se ve mal,
1255
01:16:37,366 --> 01:16:41,166
Pero yo jamás haría algo tan bajo.
1256
01:16:41,166 --> 01:16:44,833
—Denle una oportunidad. Tenemos que trabajar juntos.
1257
01:16:46,666 --> 01:16:51,666
No, no confío en ella. No confío en ella.
1258
01:16:58,366 --> 01:17:00,333
¿Por qué debería confiar en ti?
1259
01:17:02,666 --> 01:17:05,333
No. ¿Por qué? ¿Por qué debería confiar en ti?
1260
01:17:07,966 --> 01:17:10,133
Te acostaste con mi marido.
1261
01:17:11,600 --> 01:17:15,766
Te quedaste embarazada de su primera hija.
1262
01:17:19,433 --> 01:17:23,200
Sabías cuánto deseaba tener un bebé.
1263
01:17:23,200 --> 01:17:27,533
Me lo quitaste. Se lo diste, pero yo no pude.
1264
01:17:29,133 --> 01:17:31,033
Te dejé entrar en mi casa.
1265
01:17:33,566 --> 01:17:36,100
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?
1266
01:17:38,766 --> 01:17:41,500
Estoy hablando de mi hija.
1267
01:17:55,400 --> 01:17:57,633
- Bárbara. Tenemos que hablar.
1268
01:18:01,866 --> 01:18:04,266
- No tenemos nada que discutir.
1269
01:18:07,000 --> 01:18:10,033
Encuentra a mi hija, Ian. Encuéntrala.
1270
01:18:30,166 --> 01:18:31,166
- Detective.
1271
01:18:32,600 --> 01:18:36,600
Ahora entiendo por qué tenían en la mira a la hija de Shirley Davis.
1272
01:18:36,600 --> 01:18:41,533
Tras el fallecimiento de Robert Davis, ella se hizo muy rica.
1273
01:18:41,533 --> 01:18:43,333
Pero hay algo que quería preguntarte.
1274
01:18:43,333 --> 01:18:45,666
Estaba revisando su expediente, ¿la conoces?
1275
01:18:45,666 --> 01:18:50,666
Dice que usted fue el primero en llegar al lugar de los hechos.
1276
01:18:51,700 --> 01:18:54,166
- Sí. Lo fui, pero nunca la conocí.
1277
01:18:54,166 --> 01:18:55,966
Yo patrullaba la zona cuando era novato.
1278
01:18:55,966 --> 01:18:58,300
y fue entonces cuando recibí el despacho.
1279
01:18:58,300 --> 01:19:00,266
—¡Guau! Así que estuviste allí.
1280
01:19:00,266 --> 01:19:02,266
la noche en que falleció Robert Davis
1281
01:19:02,266 --> 01:19:05,600
Y ahora estás trabajando en el caso de su hija.
1282
01:19:05,600 --> 01:19:06,800
Eso es una locura.
1283
01:19:06,800 --> 01:19:08,633
- Sí, es una locura.
1284
01:19:08,633 --> 01:19:09,466
- Sí.
1285
01:19:10,933 --> 01:19:15,400
Bueno, está bien, bueno, en fin, pasé por aquí para darte esto.
1286
01:19:15,400 --> 01:19:16,900
Jason Stanford.
1287
01:19:16,900 --> 01:19:18,766
Ha estado entrando y saliendo de centros de menores desde que tenía 14 años.
1288
01:19:18,766 --> 01:19:20,266
por hurto menor.
1289
01:19:20,266 --> 01:19:22,866
Cuando cumplió 18 años, fue acusado de posesión ilegal de armas.
1290
01:19:22,866 --> 01:19:25,433
- Vale. ¿Entonces nada demasiado grave?
1291
01:19:25,433 --> 01:19:30,066
- Bueno, no diría eso exactamente. Mira eso.
1292
01:19:30,066 --> 01:19:33,800
Hace aproximadamente un año fue juzgado por asesinato.
1293
01:19:33,800 --> 01:19:35,200
Pero mira esto.
1294
01:19:35,200 --> 01:19:37,066
El testigo presencial que lo situó en el lugar de los hechos.
1295
01:19:37,066 --> 01:19:40,500
Fue hallado muerto el día antes de que tuviera que testificar.
1296
01:19:40,500 --> 01:19:44,200
Y se vio a una mujer sospechosa huyendo del lugar.
1297
01:19:44,200 --> 01:19:47,533
Todavía no sabemos quién es ella.
1298
01:19:47,533 --> 01:19:48,900
- Mmm.
1299
01:19:48,900 --> 01:19:50,333
Entonces podemos decir que Jason Stanford,
1300
01:19:50,333 --> 01:19:52,966
Él no fue quien apretó el gatillo.
1301
01:19:52,966 --> 01:19:55,800
—Así que hizo que alguien lo hiciera por él.
1302
01:19:55,800 --> 01:19:58,066
¿Crees que fue Erin?
1303
01:19:59,066 --> 01:20:00,300
- No sé.
1304
01:20:01,366 --> 01:20:02,300
- Bueno, no estoy diciendo que ella lo haya hecho,
1305
01:20:02,300 --> 01:20:05,200
pero es una posibilidad muy alta.
1306
01:20:05,200 --> 01:20:06,566
¿Tú crees eso?
1307
01:20:06,566 --> 01:20:08,233
- Me refiero a un intercambio de favores.
1308
01:20:08,233 --> 01:20:11,666
Jason está siendo juzgado. Erin consigue que lo absuelvan.
1309
01:20:11,666 --> 01:20:16,333
—Y como favor, ayudó a organizar el pago de un rescate.
1310
01:20:16,333 --> 01:20:18,566
—Quiero decir, no está muy lejos de la realidad.
1311
01:20:18,566 --> 01:20:19,900
Ya hemos visto estas cosas antes,
1312
01:20:19,900 --> 01:20:23,000
especialmente cuando la gente está desesperada.
1313
01:20:25,366 --> 01:20:27,266
¿Podrías investigar eso por mí?
1314
01:20:27,266 --> 01:20:29,133
Necesito saber si Erin tenía una coartada.
1315
01:20:29,133 --> 01:20:29,966
- Servirá.
1316
01:20:49,300 --> 01:20:51,800
¿Necesitas algo, Shirley?
1317
01:20:51,800 --> 01:20:52,600
- No.
1318
01:20:53,966 --> 01:20:55,533
- Necesitas descansar.
1319
01:20:56,766 --> 01:20:59,566
- No, no hasta que se acabe este lío.
1320
01:21:01,966 --> 01:21:06,366
Nunca debí haber dejado que Angie saliera por esa puerta.
1321
01:21:06,366 --> 01:21:08,133
En realidad, debería haber hecho más.
1322
01:21:08,133 --> 01:21:10,366
para mantenerla alejada de Erin.
1323
01:21:11,566 --> 01:21:14,666
¿Cuándo vas a asumir la responsabilidad?
1324
01:21:15,666 --> 01:21:16,800
- ¿Para?
1325
01:21:16,800 --> 01:21:20,400
- Entre el 50 y el 60% de este lío en el que estamos metidos.
1326
01:21:20,400 --> 01:21:23,466
¿Habías sido sincero y no habías dejado a Angie en la ignorancia?
1327
01:21:23,466 --> 01:21:26,966
Tal vez ella no habría ido a tus espaldas para encontrar a Erin.
1328
01:21:26,966 --> 01:21:29,266
Mejor aún, ¿no has mantenido separadas a Angie y Erin?
1329
01:21:29,266 --> 01:21:31,933
Nada de esto estaría sucediendo.
1330
01:21:33,566 --> 01:21:34,400
- Te equivocas.
1331
01:21:34,400 --> 01:21:36,266
- No, tú sí.
1332
01:21:36,266 --> 01:21:40,900
Erin merecía haber tenido la misma infancia que Angie.
1333
01:21:40,900 --> 01:21:43,333
Robert te dejó todo a ti.
1334
01:21:43,333 --> 01:21:44,233
Todo.
1335
01:21:45,600 --> 01:21:48,800
Podrías haberle dado a Erin lo que merecía.
1336
01:21:48,800 --> 01:21:52,166
y tal vez no se habría sentido engañada.
1337
01:22:19,900 --> 01:22:24,133
- No quiero que mi presencia aquí moleste a nadie.
1338
01:22:24,133 --> 01:22:26,033
- Adelante. Te necesitamos.
1339
01:22:31,600 --> 01:22:34,700
- Shirley, ¿puedo hablar contigo, por favor?
1340
01:22:34,700 --> 01:22:39,400
Voy a tener que hacerlo, realmente quiero ayudar.
1341
01:22:39,400 --> 01:22:44,400
No tienes ni idea de lo culpable que me siento por lo que está haciendo Erin.
1342
01:22:46,133 --> 01:22:47,966
Y para mantenerlo siempre al 100% contigo,
1343
01:22:47,966 --> 01:22:49,533
Si tan solo hubiéramos gestionado nuestros negocios
1344
01:22:49,533 --> 01:22:54,233
Si hubiéramos sido mujeres adultas en aquel entonces, nada de esto habría sucedido.
1345
01:22:56,800 --> 01:22:59,266
Sí, me acosté con tu marido.
1346
01:23:01,400 --> 01:23:05,333
y sí, sabía lo que estaba haciendo y lo siento,
1347
01:23:10,966 --> 01:23:14,433
Pero por favor, créeme.
1348
01:23:14,433 --> 01:23:17,166
No sabía que Erin estaba tramando esto.
1349
01:23:20,666 --> 01:23:25,600
Y de mujer a mujer, me disculpo.
1350
01:23:35,533 --> 01:23:37,600
- Te escucho. Te escucho.
1351
01:23:56,600 --> 01:23:58,266
¿Alguna novedad, detective?
1352
01:23:59,600 --> 01:24:00,733
- No, todavía no.
1353
01:24:02,033 --> 01:24:03,100
Pero mis muchachos están ahí afuera mirándolo ahora mismo.
1354
01:24:03,100 --> 01:24:05,266
para averiguar qué está pasando.
1355
01:24:05,266 --> 01:24:06,333
- Vale. Vale.
1356
01:24:18,400 --> 01:24:20,000
Puerta principal.
1357
01:24:36,700 --> 01:24:39,133
- No puedes seguir ignorándome.
1358
01:24:41,266 --> 01:24:44,000
- ¿De qué quieres hablar, Ian?
1359
01:24:45,600 --> 01:24:46,966
- Erin.
1360
01:24:46,966 --> 01:24:51,400
¿Quieres hablar de ella?
1361
01:24:52,666 --> 01:24:55,366
La última vez que me mencionaste a Erin,
1362
01:24:55,366 --> 01:24:57,266
Me cerraron la puerta en las narices.
1363
01:24:57,266 --> 01:25:00,166
—Vamos, hombre. Yo era joven, recién casado.
1364
01:25:00,166 --> 01:25:03,566
Acabo de conseguir trabajo en DPD. No tenía pensado tener un bebé.
1365
01:25:03,566 --> 01:25:06,400
- Vaya, parece que no tenías pensado tener un bebé.
1366
01:25:08,133 --> 01:25:09,966
Eso no es excusa.
1367
01:25:09,966 --> 01:25:11,800
- ¿Qué quieres decir con que eso no es...?
1368
01:25:11,800 --> 01:25:14,466
Lo que quieres decir es que eso no es excusa.
1369
01:25:14,466 --> 01:25:16,533
Mujer, ¿estás loca?
1370
01:25:16,533 --> 01:25:18,366
¿No recuerdas que estabas durmiendo conmigo y con Robert?
1371
01:25:18,366 --> 01:25:19,800
¿al mismo tiempo?
1372
01:25:22,166 --> 01:25:23,333
- ¿Y?
1373
01:25:23,333 --> 01:25:25,766
¿Y? ¿Así que esperas que te crea?
1374
01:25:25,766 --> 01:25:27,900
Que ella era mía desde el primer momento. Así, sin más.
1375
01:25:27,900 --> 01:25:30,733
- No. Lo que esperaba de ti era que te quedaras a mi lado.
1376
01:25:30,733 --> 01:25:32,866
- La estuve vigilando durante años. ¿De qué estás hablando?
1377
01:25:32,866 --> 01:25:34,800
- Y nunca lo lograste.
1378
01:25:40,733 --> 01:25:42,500
¿Es ella mi hija?
1379
01:25:46,666 --> 01:25:49,033
Bueno, ¿lo es? ¿Sí o no?
1380
01:25:54,700 --> 01:25:55,700
- No. ¿Contento?
1381
01:26:01,433 --> 01:26:06,100
Después de todos estos años, ahora quieres venir.
1382
01:26:06,100 --> 01:26:07,266
como si te importara.
1383
01:26:17,766 --> 01:26:19,033
- No sé qué estoy sintiendo.
1384
01:26:19,033 --> 01:26:21,366
—Simplemente no puedo creerlo.
1385
01:26:25,433 --> 01:26:28,633
- Algo tiene que ceder.
1386
01:26:32,166 --> 01:26:33,733
¿Hola?
1387
01:26:33,733 --> 01:26:35,366
Traiga el dinero al interior del edificio.
1388
01:26:35,366 --> 01:26:38,133
cuando llegues aquí y vengas solo.
1389
01:26:39,000 --> 01:26:40,500
Ven solo. ¿Entendido?
1390
01:26:42,133 --> 01:26:42,966
- Claro.
1391
01:26:46,800 --> 01:26:49,400
No quiere que lleve a nadie conmigo.
1392
01:26:49,400 --> 01:26:50,833
- Oh no. No irás sola.
1393
01:26:50,833 --> 01:26:52,566
- Definitivamente no.
1394
01:26:54,100 --> 01:26:56,533
Me acaba de enviar la ubicación.
1395
01:26:57,533 --> 01:27:00,566
- Envíame también la ubicación.
1396
01:27:00,566 --> 01:27:05,066
—Mira, no quiero perder a mi hija por hacerlo enfadar.
1397
01:27:05,066 --> 01:27:08,433
—Te lo prometo, no perderás a tu hija.
1398
01:27:13,733 --> 01:27:15,333
- Hermana, estás bien.
1399
01:27:18,400 --> 01:27:21,600
- Muy bien. Deberían llegar pronto.
1400
01:27:26,633 --> 01:27:28,733
— Deshazte de ella de una vez.
1401
01:27:35,333 --> 01:27:37,266
—Bueno, primero tenemos que deshacernos de ti.
1402
01:27:59,466 --> 01:28:02,633
—Ya era hora. Me estaba cansando de él.
1403
01:28:02,633 --> 01:28:03,466
- ¿Tú?
1404
01:28:09,433 --> 01:28:11,600
Bueno, ya está hecho.
1405
01:28:11,600 --> 01:28:14,000
—Muy bien, sigamos con el plan.
1406
01:28:14,000 --> 01:28:15,433
- Vamos a hacerlo.
1407
01:28:22,366 --> 01:28:25,333
- No puedo creer que estemos trabajando juntos.
1408
01:28:25,333 --> 01:28:27,900
No te dejaría ir tras esas chicas.
1409
01:28:27,900 --> 01:28:28,833
sin mí.
1410
01:28:31,066 --> 01:28:33,700
- Y por favor, apóyanos.
1411
01:28:33,700 --> 01:28:34,933
- Por favor.
1412
01:28:34,933 --> 01:28:37,533
Te tengo. No estoy muy lejos.
1413
01:28:37,533 --> 01:28:39,233
Yo también me levanté por el camino.
1414
01:28:39,233 --> 01:28:41,733
Nunca me verán venir.
1415
01:28:44,000 --> 01:28:45,833
- Bueno, hagámoslo.
1416
01:28:46,933 --> 01:28:48,266
- Vamos.
1417
01:28:53,233 --> 01:28:54,400
Vamos. Vámonos antes de que lleguen.
1418
01:28:54,400 --> 01:28:55,900
- Oí un disparo.
1419
01:28:55,900 --> 01:28:57,000
- Yo también, creo que el uno mató al otro.
1420
01:28:57,000 --> 01:28:58,000
No lo sé, pero tenemos que irnos ya.
1421
01:28:58,000 --> 01:28:59,300
Vamos, vamos.
1422
01:29:21,633 --> 01:29:23,133
Dispara. Oh, dispara.
1423
01:29:26,433 --> 01:29:27,500
- ¿Erin? - ¿Eh?
1424
01:29:28,766 --> 01:29:30,500
- ¿Dónde está tu moretón?
1425
01:29:32,400 --> 01:29:33,966
- Vale, vale. Vale.
1426
01:29:36,333 --> 01:29:37,666
- ¿Qué pasó?
1427
01:29:37,666 --> 01:29:39,566
- Lo he resuelto.
1428
01:29:39,566 --> 01:29:40,833
¿Debería matarla?
1429
01:29:40,833 --> 01:29:44,766
- No, la necesitamos viva. Ella es nuestra pieza clave.
1430
01:29:44,766 --> 01:29:46,966
Solo agárrala y vámonos.
1431
01:30:01,066 --> 01:30:04,633
Tu mamá más vale que venga con todo el dinero. Todo.
1432
01:30:04,633 --> 01:30:05,666
- Oh, mi bebé.
1433
01:30:05,666 --> 01:30:07,166
- Respaldo.
1434
01:30:07,166 --> 01:30:10,966
- ¡Woo, oh, oh! Miren quiénes decidieron finalmente unirse.
1435
01:30:10,966 --> 01:30:13,200
Qué lástima que llegues 26 años tarde.
1436
01:30:13,200 --> 01:30:14,400
- Erin, te vas a arrepentir de esto.
1437
01:30:14,400 --> 01:30:15,733
- Bárbara. Cállate.
1438
01:30:19,633 --> 01:30:21,500
¿Así que ahora solo te haces la víctima?
1439
01:30:21,500 --> 01:30:23,966
- ¡Qué descaro! Tú, la reina de hacerte la víctima, tú...
1440
01:30:23,966 --> 01:30:25,800
- No me importa nada de eso.
1441
01:30:25,800 --> 01:30:27,700
Por favor. Toma, solo coge el dinero, por favor.
1442
01:30:27,700 --> 01:30:29,033
Dame a mi bebé aquí.
1443
01:30:29,033 --> 01:30:32,200
No me interrumpas mientras estoy hablando.
1444
01:30:32,200 --> 01:30:34,366
—Tienes el dinero, Erin.
1445
01:30:35,600 --> 01:30:38,800
¿Todo esto formaba parte de tu plan desde el principio?
1446
01:30:38,800 --> 01:30:42,000
¿Engañar a mi bebé? ¿Hacerle creer que te importaba?
1447
01:30:42,000 --> 01:30:42,800
- Hice.
1448
01:30:44,066 --> 01:30:46,166
Tú tienes la culpa de todo esto.
1449
01:30:46,166 --> 01:30:47,566
Irlanda-
1450
01:30:47,566 --> 01:30:51,500
—Sabías de mí y me ignoraste.
1451
01:30:51,500 --> 01:30:56,066
Tengo todas las razones para querer volver contigo.
1452
01:30:56,066 --> 01:30:59,000
Quizás si matamos a Angela, incluso ganaremos.
1453
01:30:59,000 --> 01:30:59,933
No, no, no.
1454
01:30:59,933 --> 01:31:01,400
- ¿Qué te parece, eh?
1455
01:31:01,400 --> 01:31:04,766
Porque me merezco todo lo que ella tiene, y más.
1456
01:31:04,766 --> 01:31:06,100
Él me tuvo primero.
1457
01:31:07,133 --> 01:31:07,966
- Lo sé.
1458
01:31:09,866 --> 01:31:11,133
- Sabes lo que creo que hará esto
1459
01:31:11,133 --> 01:31:14,033
Un resultado aún mejor sería que te matara.
1460
01:31:15,266 --> 01:31:16,766
- No, no.
1461
01:31:16,766 --> 01:31:18,166
- Sí, hazlo.
1462
01:31:18,166 --> 01:31:19,733
- No, no.
1463
01:31:19,733 --> 01:31:20,566
Suéltalo ahora.
1464
01:31:20,566 --> 01:31:21,400
Congelar.
1465
01:31:22,400 --> 01:31:23,633
Está bien, está bien.
1466
01:31:30,000 --> 01:31:34,333
- Mamá. - Mi bebé.
1467
01:31:37,833 --> 01:31:38,666
Mi bebé.
1468
01:31:45,766 --> 01:31:50,233
Lo siento mucho. Lo siento mucho.
1469
01:31:53,400 --> 01:31:54,933
Lo siento mucho.
1470
01:32:46,566 --> 01:32:48,866
- Te preparé algo de comer.
1471
01:32:48,866 --> 01:32:49,700
- Estoy bien
1472
01:32:53,700 --> 01:32:54,566
- Angela.
1473
01:32:54,566 --> 01:32:56,566
- Estoy bien, mamá.
1474
01:32:56,566 --> 01:32:58,366
Por favor, déjame en paz.
1475
01:33:01,600 --> 01:33:02,433
- Bueno.
1476
01:33:03,666 --> 01:33:06,600
Si me necesitas, estaré abajo.
1477
01:33:40,666 --> 01:33:42,733
¿Qué estás haciendo aquí?
1478
01:33:42,733 --> 01:33:45,500
- Solo vine a ver cómo estabas.
1479
01:33:45,500 --> 01:33:46,933
- ¿Por qué?
1480
01:33:46,933 --> 01:33:49,100
Solo quiero asegurarme de que estás bien.
1481
01:33:49,100 --> 01:33:52,066
- Estoy bien. Ahora, ¿puedes irte?
1482
01:33:52,066 --> 01:33:53,233
Mi familia está adentro
1483
01:33:53,233 --> 01:33:55,566
y no quiero que te vean aquí.
1484
01:33:55,566 --> 01:34:00,300
¿Sigues desestimándome después de todo lo que he hecho?
1485
01:34:01,733 --> 01:34:06,333
- Ian, te agradezco que te hayas deshecho de Robert por mí.
1486
01:34:06,333 --> 01:34:09,400
y ayudándome a recuperar a mi hija.
1487
01:34:09,400 --> 01:34:13,000
Pero no va más allá de eso.
1488
01:34:13,000 --> 01:34:14,066
Adiós, Ian.
1489
01:34:16,433 --> 01:34:18,100
—Espera, espera, Shirley.
1490
01:34:18,100 --> 01:34:21,833
Escucha, hombre, me importas. Siempre me has importado.
1491
01:34:24,033 --> 01:34:27,466
- Mmm. Ian, en aquel entonces no me importabas.
1492
01:34:34,100 --> 01:34:37,433
Y desde luego, ahora no me importas.
1493
01:34:39,266 --> 01:34:42,600
Ya cumpliste tu propósito. Ahora vete.
1494
01:35:07,566 --> 01:35:11,300
- Ustedes dos perdedores no van a conseguir nada hoy.
1495
01:35:17,033 --> 01:35:19,366
Pueblos, levántense. Tienen correo.
1496
01:35:42,500 --> 01:35:43,966
Bárbara.
1497
01:35:43,966 --> 01:35:46,466
Después de todo lo que he hecho por ti,
1498
01:35:46,466 --> 01:35:49,666
No puedo creer que me hayas mentido.
1499
01:35:49,666 --> 01:35:51,633
—No lo sé, Noelle. Estoy nerviosa.
1500
01:35:51,633 --> 01:35:53,400
- Pero por fin está aquí.
1501
01:35:53,400 --> 01:35:56,200
- Lo sé, pero en realidad no...
1502
01:35:56,200 --> 01:35:57,133
No sé.
1503
01:35:57,133 --> 01:35:59,366
- Lo sé, lo sé, pero aun así.
1504
01:36:00,866 --> 01:36:02,400
- ¿Qué es eso, cariño?
1505
01:36:02,400 --> 01:36:03,566
- ¿Los resultados?
1506
01:36:04,400 --> 01:36:05,700
- ¿Qué resultados?
1507
01:36:05,700 --> 01:36:07,066
- Erin y yo nos hicimos una prueba de hisopado.
1508
01:36:07,066 --> 01:36:10,200
Teníamos curiosidad por saber si teníamos otros hermanos.
1509
01:36:10,200 --> 01:36:13,133
Yo también hice uno.
1510
01:36:13,133 --> 01:36:14,466
- ¿Lo hiciste?
1511
01:36:14,466 --> 01:36:17,800
- Sí. Venga, ábrelo. ¿Qué dice?
1512
01:36:17,800 --> 01:36:18,633
- Bueno.
1513
01:36:20,333 --> 01:36:22,166
- Date prisa. Date prisa.
1514
01:36:22,166 --> 01:36:26,633
Erin y yo no somos hermanas.
1515
01:36:29,166 --> 01:36:32,000
¿Qué? ¿Hablas en serio?
1516
01:36:32,000 --> 01:36:33,566
- Lo sabía. Lo sabía.
1517
01:36:33,566 --> 01:36:35,400
Te dije que esa chica no era tu hermana.
1518
01:36:35,400 --> 01:36:38,100
- Espera, pero sí tengo una hermana.
1519
01:36:38,100 --> 01:36:39,900
- ¿Quién es?
1520
01:36:44,033 --> 01:36:44,866
- Tú.
1521
01:36:46,933 --> 01:36:47,766
- ¿Qué?
1522
01:36:48,666 --> 01:36:49,900
- Sí. Parece mi mamá.
1523
01:36:49,900 --> 01:36:51,000
No era el único que ocultaba algo.
1524
01:36:51,000 --> 01:36:52,133
- Vale, chicos.
1525
01:36:52,133 --> 01:36:53,500
—Eres mi hermana y mi prima.
1526
01:36:53,500 --> 01:36:54,900
Puedo explicarlo todo.
1527
01:36:54,900 --> 01:36:56,733
Escuchen ustedes.
1528
01:36:56,733 --> 01:36:57,966
- Sucia zorra.
1529
01:36:59,400 --> 01:37:01,166
No puedo creer que estuvieras acostándote con mi marido.
1530
01:37:01,166 --> 01:37:02,733
Durante todo este tiempo, Cynthia.
1531
01:37:02,733 --> 01:37:05,033
Te voy a dar una paliza. ¡Fuera de mi casa!
1532
01:37:05,033 --> 01:37:06,600
¿Ya no vienes por aquí?
1533
01:37:06,600 --> 01:37:11,600
Ya no eres mi hermana. Si no,
1534
01:37:14,566 --> 01:37:15,966
Los resultados del análisis de sangre han llegado.
1535
01:37:15,966 --> 01:37:20,400
para la póliza de seguro y Erin no es mi hija.
1536
01:37:21,866 --> 01:37:23,866
No quiero volver a verte nunca más.
1537
01:38:20,900 --> 01:38:24,666
♪ Algún día susúrrame al oído
1538
01:38:24,666 --> 01:38:29,666
♪ Suave y claro, suave y claro ♪
1539
01:38:30,733 --> 01:38:34,100
♪ Déjame oírte suave y claro ♪
1540
01:38:34,100 --> 01:38:39,100
♪ Suave y claro, suave y claro ♪
1541
01:38:40,733 --> 01:38:43,766
♪ ¿Por qué no me tomas de la mano?
1542
01:38:43,766 --> 01:38:48,766
♪ Suave y claro, suave y claro ♪
106955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.