All language subtitles for Too Hot to Handle (1960) [The Pink Flamingo Cut] Orig. file (1).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,839 --> 00:00:28,981 The lady is very attractive, but too hot to handle. She doesn't act prudish; try 2 00:00:28,981 --> 00:00:39,440 her kids in the dark, and you'll think she's driving cute, because she's much too 3 00:00:39,440 --> 00:00:39,600 hot. 4 00:00:46,079 --> 00:00:46,560 The lady is. 5 00:00:46,560 --> 00:00:46,780 And... 6 00:01:00,362 --> 00:01:03,702 She's much too hot to handle. 7 00:01:10,302 --> 00:01:31,562 She's much too, much too, much too hot. 8 00:02:09,062 --> 00:02:10,082 Hold it, hold it, hold it. 9 00:02:10,182 --> 00:02:11,842 No, no, absolutely. 10 00:02:13,722 --> 00:02:15,782 You'll be wearing a tight dress, Maureen. 11 00:02:15,822 --> 00:02:18,242 One more high kick like that, and you'll bust a clear to the belt. 12 00:02:18,502 --> 00:02:22,344 Not quite the attendant, or else you'll end up on your back with your brains 13 00:02:22,344 --> 00:02:22,902 knocked out. 14 00:02:23,242 --> 00:02:25,222 Well, that's just about where her brains are. 15 00:02:25,342 --> 00:02:26,342 Do you mind, little... 16 00:02:26,342 --> 00:02:28,882 Okay, girls, come on, no hen fights at this point, all right? 17 00:02:28,982 --> 00:02:30,242 Swing it, Paderewski! 18 00:02:37,672 --> 00:02:39,072 He's got somebody in the office. 19 00:02:39,552 --> 00:02:41,552 Tell him it's time to look over the new bunch, would you? 20 00:02:42,592 --> 00:02:43,832 Has he gotten there this morning? 21 00:02:43,832 --> 00:02:47,772 Oh, some whiz kid from a past magazine is going to make us all famous. 22 00:02:48,032 --> 00:02:50,732 No, Maureen, you're kicking too high. 23 00:02:52,912 --> 00:02:54,972 Come in, no one's taking a bar. 24 00:02:58,422 --> 00:02:59,102 I don't know, they. 25 00:03:00,000 --> 00:03:00,860 New problems? 26 00:03:02,060 --> 00:03:02,960 Bank book, Dunning. 27 00:03:03,620 --> 00:03:04,740 Not no problems. 28 00:03:06,680 --> 00:03:09,560 Ah, this is Mr. Robert Juvelle of Paris Quake. 29 00:03:09,800 --> 00:03:11,300 This is Paul Novak, my manager. 30 00:03:11,680 --> 00:03:12,060 Hello. 31 00:03:13,000 --> 00:03:14,400 He's going to write about us. 32 00:03:14,620 --> 00:03:15,620 You know, the sort of thing. 33 00:03:15,760 --> 00:03:17,600 Starts as a boost, ends as a knock. 34 00:03:17,920 --> 00:03:18,460 Sort of. 35 00:03:18,920 --> 00:03:19,820 Read all about it. 36 00:03:19,860 --> 00:03:21,160 Sexy, sordid, soho. 37 00:03:21,400 --> 00:03:22,440 England's greatest shame. 38 00:03:23,340 --> 00:03:25,020 Sent from the missionaries before it's too late. 39 00:03:25,740 --> 00:03:27,420 Forgive my manager, Mr. Juvelle. 40 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 When he was a child, he was bitten by a newspaper. 41 00:03:30,140 --> 00:03:32,880 Well, they always say the English have strange eating habits. 42 00:03:34,760 --> 00:03:37,579 Well, I'd better get this over to the bank before they shove us all out onto the 43 00:03:37,579 --> 00:03:37,800 street. 44 00:03:38,220 --> 00:03:38,480 Right. 45 00:03:39,480 --> 00:03:41,460 Oh, uh, Midnight says don't forget the line-up. 46 00:03:41,620 --> 00:03:42,180 Ready, isn't it? 47 00:03:42,500 --> 00:03:48,280 I don't mind him. 48 00:03:48,480 --> 00:03:48,940 He's useful. 49 00:03:50,240 --> 00:03:51,940 Besides, I like unpleasant people. 50 00:03:52,720 --> 00:03:53,500 When I'm paying. 51 00:03:56,480 --> 00:03:57,980 But I'm not paying you. 52 00:04:00,000 --> 00:04:02,260 Why do you want to write about this club in particular? 53 00:04:03,080 --> 00:04:05,240 Our London office says it's the best. 54 00:04:05,940 --> 00:04:08,840 Yours and a place called Diamond Horseshoe. 55 00:04:09,180 --> 00:04:10,060 A man named Dinelli. 56 00:04:10,540 --> 00:04:13,120 How much is it worth to you if I say, all right, go ahead? 57 00:04:13,680 --> 00:04:14,100 Nothing. 58 00:04:14,900 --> 00:04:18,200 If you say no, I cross the road and go to Mr. Dinelli. 59 00:04:18,820 --> 00:04:20,540 All girls look alike in the dark room. 60 00:04:26,640 --> 00:04:30,040 You've got a deal, but don't make me any trouble. 61 00:04:35,400 --> 00:04:36,680 You see, I made this place. 62 00:04:37,180 --> 00:04:37,800 I like it. 63 00:04:38,860 --> 00:04:39,980 Faith, Mr. Soto. 64 00:04:40,420 --> 00:04:41,440 You have no faith. 65 00:04:42,640 --> 00:04:44,100 Come on, I'll show you around. 66 00:04:45,140 --> 00:04:46,180 Now come full. 67 00:04:47,180 --> 00:04:47,980 Turn around. 68 00:04:48,220 --> 00:04:50,440 This is where we sift the diamonds from the dead. 69 00:04:50,680 --> 00:04:52,420 We hold these lineups every Monday morning. 70 00:04:52,500 --> 00:04:54,300 The naked and the dead, I call it. 71 00:04:55,120 --> 00:04:57,280 Well, the barman will give you what you want while you watch. 72 00:04:58,060 --> 00:04:58,840 Martina Leroy. 73 00:04:59,100 --> 00:04:59,800 Right, swing around. 74 00:05:00,590 --> 00:05:01,410 And again. 75 00:05:04,380 --> 00:05:06,680 Uh, turn around. 76 00:05:07,040 --> 00:05:13,960 Thank you, girls. Very nice. 77 00:05:14,560 --> 00:05:16,200 Now, can we see the next group? 78 00:05:16,440 --> 00:05:18,140 And leave your name to the desk as you leave. 79 00:05:18,320 --> 00:05:18,740 Thank you. 80 00:05:25,400 --> 00:05:26,640 All right, turn around, please. 81 00:05:28,900 --> 00:05:29,300 Again. 82 00:05:31,540 --> 00:05:33,600 She's not wearing anything on top. She's okay. 83 00:05:34,740 --> 00:05:35,940 What about the little blonde? 84 00:05:36,220 --> 00:05:36,480 Who? 85 00:05:37,280 --> 00:05:39,000 That with the rock and roll hairdo. 86 00:05:39,280 --> 00:05:41,660 Oh, Johnny, she's a baby, Johnny. 87 00:05:41,880 --> 00:05:43,300 She's hardly out of the girl's couch. 88 00:05:43,560 --> 00:05:44,760 We don't want trouble with the pops. 89 00:05:44,940 --> 00:05:46,400 I know where the cops get her. 90 00:05:47,080 --> 00:05:49,160 Johnny, already the cops don't love you. 91 00:05:49,360 --> 00:05:50,220 Can't I, Charlie? 92 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Don't eat that up. 93 00:05:53,360 --> 00:05:54,920 That's what I'm afraid of. 94 00:05:55,640 --> 00:05:56,300 All right. 95 00:05:56,680 --> 00:05:57,840 You stay behind, young lady. 96 00:05:57,980 --> 00:05:59,140 And you too, Miss, uh... 97 00:05:59,140 --> 00:05:59,980 Adams, Marjorie. 98 00:06:00,001 --> 00:06:05,732 Addams. Looks like it's me and you. Out of all the others, just two left. Just like 99 00:06:05,732 --> 00:06:06,001 on TV. 100 00:06:07,561 --> 00:06:09,481 Well, that's it, man says. 101 00:06:09,921 --> 00:06:11,521 Not too bad to catch, considering. 102 00:06:12,381 --> 00:06:14,141 Still say the little one's too small. 103 00:06:15,121 --> 00:06:19,922 Throw her back in the water, Johnny. Any good fisherman would give her that chance. 104 00:06:19,922 --> 00:06:23,721 Any good fisherman knows fresh bait. He sees it. Johnny, you're a rat. 105 00:06:24,041 --> 00:06:29,461 Sir, in a rat race, you want me to be a nut? Yes. Says Mr. 106 00:06:29,461 --> 00:06:33,281 Robert Jouvel, Miss Midnight Frank. Hello? 107 00:06:34,221 --> 00:06:37,241 She's the one who's going to do the write- up about it. Oh? 108 00:06:37,601 --> 00:06:38,901 What's he using for facts? 109 00:06:39,421 --> 00:06:41,161 For facts. And photos. 110 00:06:41,541 --> 00:06:42,861 Every picture tells a story. 111 00:06:43,181 --> 00:06:44,681 These should be some pictures. 112 00:06:45,061 --> 00:06:46,941 As long as it isn't some story. 113 00:06:47,921 --> 00:06:49,241 Aren't you, Mr. Rightness? 114 00:06:49,541 --> 00:06:51,221 Sir to Waterview, Major? Mm-hmm. 115 00:06:51,601 --> 00:06:52,941 He told me all about D-Day. 116 00:06:53,241 --> 00:06:54,381 You were together in Diablo. 117 00:06:54,741 --> 00:06:59,341 Those were the days. Not like these days. You see how it is, Mr. 118 00:06:59,341 --> 00:06:59,561 Gervais? 119 00:06:59,561 --> 00:06:59,701 You see now? 120 00:06:59,921 --> 00:06:59,961 I'm sorry. 121 00:06:59,961 --> 00:06:59,981 I don't know. 122 00:07:00,001 --> 00:07:01,501 Just can't keep them all aware. 123 00:07:02,481 --> 00:07:06,461 Nurses, models, even schoolteachers, housewives by the dozen. 124 00:07:07,001 --> 00:07:08,961 All in line to take their clothes off. 125 00:07:09,841 --> 00:07:10,881 Psychological, I call it. 126 00:07:11,141 --> 00:07:14,973 You'd think they'd know better what the hot dress in the costume is and the cool 127 00:07:14,973 --> 00:07:15,961 dress in the doorways. 128 00:07:16,101 --> 00:07:17,961 It's a wonder they all don't drop their pneumonia. 129 00:07:18,341 --> 00:07:19,521 Who's comfortable, Johnny? 130 00:07:22,821 --> 00:07:24,761 Mr. Ruffell is one of my backers. 131 00:07:25,341 --> 00:07:26,501 Let's keep the angels happy. 132 00:07:29,371 --> 00:07:29,771 Good morning. 133 00:07:30,351 --> 00:07:30,651 Come on in. 134 00:07:35,981 --> 00:07:36,441 Yeah. 135 00:07:37,361 --> 00:07:43,041 I've seen angels who look a bit more like angels than Mr. Ruffells, if you ask me. 136 00:07:43,561 --> 00:07:45,241 Oh, he's not very pretty, I agree. 137 00:07:45,721 --> 00:07:47,541 Just not my type, let's say. 138 00:07:48,101 --> 00:07:49,781 His mother probably liked him. 139 00:07:53,171 --> 00:07:54,911 The scenery's nice your side as well. 140 00:08:21,901 --> 00:08:22,381 Who is she? 141 00:08:23,741 --> 00:08:27,221 Came in here one morning, peeled at the skin, and solo-signed her on. 142 00:08:27,721 --> 00:08:28,641 Says she's Austrian. 143 00:08:29,241 --> 00:08:31,541 Says her name's Lillian Decker, and says no. 144 00:08:31,861 --> 00:08:43,701 It's just something more. 145 00:08:46,041 --> 00:08:47,421 She's one for the books. 146 00:08:48,021 --> 00:08:52,195 You know, I'd give my left arm to find out what's going on behind that deep-freeze 147 00:08:52,195 --> 00:08:52,701 pan of hers. 148 00:08:53,481 --> 00:08:54,521 I'll find out. 149 00:08:54,961 --> 00:08:56,701 Secrets behind the mask down. 150 00:08:57,141 --> 00:08:58,081 I feel it here. 151 00:09:07,762 --> 00:09:08,282 $300. 152 00:09:10,362 --> 00:09:10,882 $370. 153 00:09:12,722 --> 00:09:13,242 $600. 154 00:09:14,242 --> 00:09:15,982 Kickback from a grateful company director. 155 00:09:16,302 --> 00:09:18,122 We helped him entertain a buyer from Mexico. 156 00:09:19,302 --> 00:09:20,062 He bought. 157 00:09:21,182 --> 00:09:23,502 Always envied Solo as inside friends. 158 00:09:24,882 --> 00:09:26,982 They never seem to meet the right kind of people. 159 00:09:27,862 --> 00:09:30,402 I tell you, diamonds, with me on the inside, you can't go wrong. 160 00:09:32,892 --> 00:09:33,332 Novak. 161 00:09:34,092 --> 00:09:37,672 I have never objected to the idea of helping you tonight, Solo, out of the way. 162 00:09:37,832 --> 00:09:39,392 But I just don't like your approach. 163 00:09:39,952 --> 00:09:42,632 Call it delicacy, but I just don't like it. 164 00:09:43,192 --> 00:09:44,912 After all, I have to supply the men. 165 00:09:45,212 --> 00:09:46,292 I take the risks. 166 00:09:46,692 --> 00:09:46,992 All right. 167 00:09:47,532 --> 00:09:48,472 Chop it down the middle. 168 00:09:48,912 --> 00:09:49,892 That's delicacy. 169 00:09:50,192 --> 00:09:51,192 That's a delicacy. 170 00:09:53,292 --> 00:09:56,712 Now, perhaps we should leave a small memento on Solo's desk tonight. 171 00:09:57,572 --> 00:09:59,372 No point in wasting time, is there? 172 00:09:59,652 --> 00:09:59,972 That's up to you. 173 00:10:00,002 --> 00:10:07,711 I have to go back now, as it gets kind of nervous when I'm visiting the bank. If 174 00:10:07,711 --> 00:10:15,296 you were my manager, I'd have the bank visit me. Hello. I don't recognize you. 175 00:10:15,296 --> 00:10:22,882 Aren't you seeing someone here? I thought you were one of us. Oh, didn't you know? 176 00:10:23,962 --> 00:10:36,042 That's our secret weapon. Good evening. Lovely grouse. Now, let's get something a 177 00:10:36,042 --> 00:10:48,122 little more exciting every day. Do you think this one will be any good? It might be 178 00:10:48,122 --> 00:10:50,502 a bit overexposed. 179 00:10:50,762 --> 00:10:55,876 Would you like another one? No, thanks. I'm driving. Like when I see Mr. Solo. Like 180 00:10:55,876 --> 00:10:59,042 when I'm wearing nothing but nail polish, he says. 181 00:11:00,002 --> 00:11:01,582 You are the ultimate. 182 00:11:02,062 --> 00:11:06,549 You didn't actually say 'ultimate,' because, well, between you and me, he's a bit 183 00:11:06,549 --> 00:11:07,102 of a square. 184 00:11:07,702 --> 00:11:09,302 Still, he's the one with the money. 185 00:11:09,882 --> 00:11:10,622 Pieces of eight. 186 00:11:11,082 --> 00:11:11,502 You know. 187 00:11:12,202 --> 00:11:14,662 I said, sure, crazy, I'll do it for you. 188 00:11:15,022 --> 00:11:17,462 But I warned him, I've got no interest in the casting couch. 189 00:11:18,222 --> 00:11:20,922 By the way, you're pretty cool. 190 00:11:21,182 --> 00:11:24,882 I'm free at half past one, and I haven't got a thing to do. 191 00:11:26,442 --> 00:11:27,402 Surprise me, my dear. 192 00:11:29,532 --> 00:11:30,752 That's the way it goes. 193 00:11:33,192 --> 00:11:33,852 Do you mind? 194 00:11:34,412 --> 00:11:35,112 Go ahead. 195 00:11:36,432 --> 00:11:38,192 Gina, what do you know about this one? 196 00:11:38,672 --> 00:11:39,072 All right. 197 00:11:39,372 --> 00:11:41,172 Nothing, I'm Johnny, come lately here. 198 00:11:42,472 --> 00:11:44,992 Seeing a girl like that working in this flesh market. 199 00:11:46,472 --> 00:11:47,972 I'd say that was a surprise. 200 00:11:48,472 --> 00:11:50,172 Well, you surprise me too. 201 00:11:51,012 --> 00:11:51,592 I do? 202 00:11:52,512 --> 00:11:56,466 Look, mister, where else can a girl earn 25 a week and still have the day free to 203 00:11:56,466 --> 00:11:57,032 go to school? 204 00:11:57,752 --> 00:11:58,192 School? 205 00:11:58,192 --> 00:11:58,252 School? 206 00:11:58,252 --> 00:11:58,472 School? 207 00:11:58,472 --> 00:11:58,572 School? 208 00:11:58,572 --> 00:11:58,892 School? 209 00:11:58,892 --> 00:11:59,052 School? 210 00:11:59,052 --> 00:11:59,152 Thank you. 211 00:12:00,783 --> 00:12:02,383 I'm a model in life class. 212 00:12:02,703 --> 00:12:04,963 And I want to get on the working side of the easel. 213 00:12:05,803 --> 00:12:06,883 I want to do this. 214 00:12:07,863 --> 00:12:10,503 So this flesh mark, this is her do. 215 00:12:11,243 --> 00:12:11,983 Why not? 216 00:12:12,343 --> 00:12:14,503 Mude modeling at art school pays half a crown an hour. 217 00:12:14,883 --> 00:12:18,083 Over here it works out at half a minute for the same thing. 218 00:12:18,963 --> 00:12:19,983 And here it's warmer. 219 00:12:21,043 --> 00:12:22,543 Gee, you're beautiful. You know that? 220 00:12:23,223 --> 00:12:24,863 You're sitting on my face towel. 221 00:12:25,263 --> 00:12:26,523 Oh, I'm sorry. 222 00:12:27,123 --> 00:12:27,783 That's all right. 223 00:12:28,403 --> 00:12:29,283 What's your name? 224 00:12:30,003 --> 00:12:32,063 Stephanie. Can you beat that? 225 00:12:32,583 --> 00:12:33,783 Stephanie Swanson. 226 00:12:34,363 --> 00:12:38,453 Honestly, I think my mother must have been out of her tiny little mind when she 227 00:12:38,453 --> 00:12:40,563 decided to saddle me with a name like that. 228 00:12:41,283 --> 00:12:41,883 Stephanie. 229 00:12:42,463 --> 00:12:44,823 Can't tell you what a handicap it's been in my career. 230 00:12:45,403 --> 00:12:47,203 Like being born cross-eyed. 231 00:12:47,643 --> 00:12:49,223 What would you like to be called? 232 00:12:49,883 --> 00:12:50,483 Ponytail. 233 00:12:50,803 --> 00:12:53,123 It'll look good and light, sort of catchy. 234 00:12:54,783 --> 00:12:55,383 Ponytail. 235 00:12:56,683 --> 00:12:58,503 Presenting Ponytail Swanson. 236 00:12:58,503 --> 00:12:58,903 Good night. 237 00:12:58,983 --> 00:12:59,763 New overnight. 238 00:12:59,763 --> 00:12:59,923 Good night. 239 00:13:00,003 --> 00:13:05,750 sensation. The latest fat kitten. It is quite commercial, isn't it? I mean, what do 240 00:13:05,750 --> 00:13:11,408 you really think? If I told you what I really think, you wouldn't listen to me. Oh, 241 00:13:11,408 --> 00:13:11,763 I would. 242 00:13:11,983 --> 00:13:12,943 Really, I would. 243 00:13:13,743 --> 00:13:15,843 Get out. Go away. Now. 244 00:13:16,423 --> 00:13:17,503 No, wait a minute. 245 00:13:18,103 --> 00:13:20,843 Do you know what they do with little girls like you in a place like this? 246 00:13:21,863 --> 00:13:23,323 They eat you for breakfast. 247 00:13:23,703 --> 00:13:28,993 They put you in a machine and you come out hard, tight, cold, like the rest of them. 248 00:13:28,993 --> 00:13:29,903 That's my girl. 249 00:13:30,003 --> 00:13:35,323 Hold it. I don't have to go to the house station. Whatever I told you. 250 00:13:35,903 --> 00:13:37,483 Well, I'll take it easy. Hey, what are you doing? 251 00:13:37,743 --> 00:13:41,243 I'm sorry, but I don't like pictures of me. Why not? You watch here. 252 00:13:41,243 --> 00:13:42,503 She doesn't bust you on the nose. 253 00:13:43,283 --> 00:13:45,903 The moment I turn my back, the house falls down. Now. 254 00:13:47,263 --> 00:13:48,763 Was I only trying to take a picture? 255 00:13:49,043 --> 00:13:50,903 I don't like publicity. Why? 256 00:13:51,123 --> 00:13:55,151 Okay, okay, that's enough. Leave her alone. You got everything you want in here? In 257 00:13:55,151 --> 00:13:55,523 here, yes. 258 00:13:55,703 --> 00:13:56,923 Thank you. Come on, Fletcher. 259 00:13:57,303 --> 00:13:59,103 Okay, kids. I'm changing the order for you. 260 00:13:59,443 --> 00:13:59,963 Maureen, you... 261 00:14:00,004 --> 00:14:01,944 Oh, here it follows. 262 00:14:02,324 --> 00:14:02,884 Where's Cynthia? 263 00:14:03,644 --> 00:14:07,224 Oh, she went to see her mother in hospital, visiting hours five to seven. 264 00:14:07,304 --> 00:14:09,584 We've got visiting hours here, too, haven't you heard? 265 00:14:09,684 --> 00:14:10,104 She's on it. 266 00:14:10,664 --> 00:14:12,124 But her mother's very... 267 00:14:12,124 --> 00:14:13,664 Curtain, stand by, two minutes. 268 00:14:14,024 --> 00:14:15,044 Melody, you feel interested. 269 00:14:15,464 --> 00:14:17,124 Sure, I can do to my left ear. 270 00:14:17,564 --> 00:14:19,224 As long as you do it on your two feet. 271 00:14:19,484 --> 00:14:20,624 Curtain, stand by, two minutes. 272 00:14:21,144 --> 00:14:23,264 Just like the man says, hurry up. 273 00:14:24,144 --> 00:14:27,144 I say again, stand by to curtain, two minutes, so everybody got to move on. 274 00:14:27,484 --> 00:14:35,244 I have to do this. 275 00:14:35,364 --> 00:14:36,584 I left a message. 276 00:14:36,584 --> 00:14:38,264 I have to see my sick mother. 277 00:14:38,384 --> 00:14:38,884 Let me go. 278 00:14:39,024 --> 00:14:39,884 I'll let you go, you little tramp. 279 00:14:40,004 --> 00:14:40,624 I'll let you go for good. 280 00:14:40,724 --> 00:14:40,864 No. 281 00:14:49,104 --> 00:14:51,704 Welcome to Gentleman Johnny Solo's Pink Flamingo. 282 00:14:51,804 --> 00:14:53,704 Well, once again, it's Amoray time. 283 00:14:56,384 --> 00:14:58,164 Well, I did everything I could. 284 00:14:58,384 --> 00:14:59,704 I said you were at the hospital. 285 00:15:00,024 --> 00:15:03,164 Might as well have been a hospital. I never got out of bed once. 286 00:15:03,504 --> 00:15:06,224 I said you were visiting your sick old mother. 287 00:15:07,024 --> 00:15:10,564 Yeah, she's sick all right. Sick to death by the side of me. 288 00:15:11,704 --> 00:15:15,004 Old man Arpheus is here tonight. He's got great big eyes for you. 289 00:15:15,464 --> 00:15:17,784 Anyway, I heard Solo talking to him about you for later. 290 00:15:18,324 --> 00:15:23,524 Well, he's not very pretty, but with the landlord beating on my door, anything goes. 291 00:15:24,344 --> 00:15:26,364 Quick, honey. The wolves are howling. 292 00:15:26,724 --> 00:15:29,284 Okay, let's go. Give them their dinner. 293 00:15:33,094 --> 00:15:37,894 Oh, this is little old Miss Florence Nightingale. How's your sick mother here? 294 00:15:38,474 --> 00:15:40,954 Don't you think I just got out of jail or something? 295 00:15:41,874 --> 00:15:43,534 Don't give us ideas, honey. 296 00:15:44,214 --> 00:15:45,334 Oh, come on. 297 00:15:45,874 --> 00:15:47,214 Now, how did you like that? 298 00:15:47,574 --> 00:15:50,974 Pay no attention. I want to show you the man with all the bail money. 299 00:15:51,534 --> 00:15:56,384 Old man Arpheus. Old man Arpheus. 300 00:15:56,844 --> 00:15:59,684 In all her glory. Well, at least your landlord will be happy. 301 00:16:00,004 --> 00:16:01,544 You're on this to make me, dear. 302 00:16:05,464 --> 00:16:08,884 And now, ladies and gentlemen, to start the evening for you, we give you London's. 303 00:16:09,044 --> 00:16:09,884 Now, why stop at London? 304 00:16:10,084 --> 00:16:14,064 We give you the world's most glamorous number, the one and only Midnight Franklin. 305 00:16:14,364 --> 00:16:17,024 And you can see for yourselves why all men describe her as. 306 00:16:17,384 --> 00:16:21,364 Ha, ha, much too hot to handle. 307 00:16:23,044 --> 00:16:24,724 The lady's addition. 308 00:16:26,704 --> 00:16:28,244 Too hot to handle. 309 00:16:29,984 --> 00:16:31,504 Her every which. 310 00:16:33,304 --> 00:16:35,004 Must be obeyed. 311 00:16:36,524 --> 00:16:41,684 You have to learn how to live in the sun with no sign of shade. 312 00:16:43,404 --> 00:16:48,724 Because the lady much too, much too hot to handle. 313 00:16:50,264 --> 00:16:52,264 The lady is hot. 314 00:16:52,564 --> 00:16:54,444 Hot, much too hot. 315 00:16:54,464 --> 00:16:55,744 Too hot to handle. 316 00:16:56,124 --> 00:16:57,644 Much too, much too. 317 00:16:57,684 --> 00:16:59,264 The lady does not. 318 00:16:59,544 --> 00:16:59,824 Hot. 319 00:16:59,864 --> 00:16:59,964 Hot. 320 00:17:00,115 --> 00:17:01,355 It's much too hot. 321 00:17:01,355 --> 00:17:02,615 Act like a prude. 322 00:17:03,115 --> 00:17:03,475 It's much too hot. 323 00:17:04,075 --> 00:17:09,395 Just try a kiss in the dark and you'll think you've been barbecued. 324 00:17:10,035 --> 00:17:10,355 It's much too hot. 325 00:17:10,355 --> 00:17:11,035 It's much too hot. 326 00:17:11,195 --> 00:17:16,395 Because the lady's much too much, too hot to handle. 327 00:17:17,815 --> 00:17:19,895 The lady is much… 328 00:17:20,215 --> 00:17:20,535 Hot. 329 00:17:21,075 --> 00:17:21,935 It's much too hot. 330 00:17:21,975 --> 00:17:23,315 Too hot to handle. 331 00:17:24,055 --> 00:17:24,735 It's much too hot. 332 00:17:25,155 --> 00:17:26,775 A tenderest touch. 333 00:17:27,195 --> 00:17:27,375 Hot. 334 00:17:27,895 --> 00:17:28,875 It's much too hot. 335 00:17:28,875 --> 00:17:30,015 Tropical thrill. 336 00:17:30,595 --> 00:17:31,635 It's much too hot. 337 00:17:31,755 --> 00:17:36,795 Unless you think you can live like a steak on a silver grill. 338 00:17:37,115 --> 00:17:38,775 It's much too much, too hot. 339 00:17:38,795 --> 00:17:43,895 Well, then the lady's much too much, too hot to handle. 340 00:17:46,155 --> 00:17:51,896 Now, teachers and scholars, professors and mystics have all of them studied her 341 00:17:51,896 --> 00:17:53,115 vital statistics. 342 00:17:53,755 --> 00:17:59,177 Presidents, ministers, leaders of nations have broken off talks to discuss her 343 00:17:59,177 --> 00:17:59,835 gyrations. 344 00:17:59,875 --> 00:17:59,955 You're under jalpages, temple, and mobile collapsed. 345 00:17:59,955 --> 00:17:59,975 And you've been underdeveloped in an interview, honestly. 346 00:18:00,005 --> 00:18:09,601 Here's the decision they got to Much too hot to handle The signal is red Hot, much 347 00:18:09,601 --> 00:18:19,197 too hot Too hot to handle Much too much As Shakespeare once said Hot, much too hot 348 00:18:19,197 --> 00:18:28,502 Gee, what a dame Much too hot So here's your chance to behave like a moth round a 349 00:18:28,502 --> 00:18:37,952 candle plate Much too much too much Because the lady's much too much Too hot to 350 00:18:37,952 --> 00:18:38,245 handle 351 00:18:39,425 --> 00:18:47,626 The lady's a trap Hot, much too hot Too hot to handle Much too much So don't be as 352 00:18:47,626 --> 00:18:55,827 sad Hot, much too hot Take my advice Much too much Keep well away Or expect to be 353 00:18:55,827 --> 00:18:59,545 burnt as a sacrifice Hot, much too much 354 00:19:00,785 --> 00:19:09,055 Because the lady's much too much, too hot to handle, to handle. 355 00:19:17,825 --> 00:19:18,865 Hey, Mrs. Ardwells. 356 00:19:19,205 --> 00:19:20,365 I've never seen you. 357 00:19:20,545 --> 00:19:21,285 Thank you very much, sir. 358 00:19:21,845 --> 00:19:23,725 Senator tells me you're like two new ones today. 359 00:19:23,905 --> 00:19:24,445 What are they like? 360 00:19:24,865 --> 00:19:25,545 Why is this a kid? 361 00:19:25,645 --> 00:19:26,765 Police problems don't touch. 362 00:19:26,885 --> 00:19:29,085 The others while you're fighting weight, says she goes to art school. 363 00:19:29,505 --> 00:19:31,165 So I can go out and see her routines, eh? 364 00:19:31,385 --> 00:19:32,365 What about the kid? 365 00:19:32,745 --> 00:19:34,545 Our young jailbait wasn't touched. 366 00:19:35,065 --> 00:19:37,225 Oh, today Denali's. 367 00:19:38,145 --> 00:19:40,085 What did he mean by his secret weapon? 368 00:19:40,405 --> 00:19:41,745 Well, we'll have his little joke. 369 00:19:42,625 --> 00:19:43,505 He's on his watch. 370 00:20:56,946 --> 00:20:59,626 business, man. Getting himself a bit more tired. 371 00:21:00,626 --> 00:21:01,506 Suits me. 372 00:21:03,526 --> 00:21:04,386 See what I mean? 373 00:21:05,246 --> 00:21:06,746 Now, I'm seated on the press. 374 00:21:07,246 --> 00:21:08,506 A very night, every night. 375 00:21:09,786 --> 00:21:11,066 Now, what for me, boy? 376 00:21:11,546 --> 00:21:15,866 Just to see half a dozen silly little girls taking this off, taking that off. 377 00:21:16,446 --> 00:21:17,006 Be to me. 378 00:21:28,286 --> 00:21:30,506 And you cater to their tastes, apparently. 379 00:21:31,106 --> 00:21:33,326 Oh, I don't twist their wrists to make them come in. 380 00:21:33,566 --> 00:21:34,386 And it's a living. 381 00:21:35,366 --> 00:21:36,286 Come and have a drink. 382 00:22:32,487 --> 00:22:34,187 What more do you need to advertise yourself? 383 00:22:34,346 --> 00:22:34,807 Neon lights? 384 00:22:35,447 --> 00:22:36,887 Just tell Solo I want to see him. 385 00:22:37,387 --> 00:22:37,527 Why? 386 00:22:37,707 --> 00:22:38,187 I don't like it. 387 00:22:40,086 --> 00:22:40,846 Just take it. 388 00:22:41,287 --> 00:22:42,007 I'll be in the vault. 389 00:22:42,527 --> 00:22:43,027 Is it empty? 390 00:22:43,247 --> 00:22:43,887 Sure, it is. 391 00:22:44,047 --> 00:22:44,586 If you don't like it. 392 00:22:44,747 --> 00:22:45,326 That's too bad. 393 00:23:00,007 --> 00:23:02,987 Diamonds, what's on your back? 394 00:23:03,907 --> 00:23:06,067 Problems, Johnny. Only problems. 395 00:23:06,667 --> 00:23:07,547 Like, for instance? 396 00:23:08,907 --> 00:23:11,367 Like this, for instance. A telegram. 397 00:23:13,147 --> 00:23:17,907 Well, well, it's all together. What a switch. 398 00:23:18,807 --> 00:23:22,487 Hey, that's a very nice dress you almost have on. I like it. 399 00:23:22,927 --> 00:23:25,147 Quite the gentleman, aren't you? 400 00:23:27,157 --> 00:23:28,937 Did you say something about a telegram? 401 00:23:30,377 --> 00:23:34,417 Here. Diamonds, Dinelli, Diamond Horseshoe, Soho Street, etc. 402 00:23:35,657 --> 00:23:38,417 We've got eyes on your club, so don't cause trouble. 403 00:23:38,997 --> 00:23:41,597 Do as we say. No signature. 404 00:23:43,097 --> 00:23:44,037 See for yourself. 405 00:23:49,247 --> 00:23:50,527 May I ask a question? 406 00:23:50,967 --> 00:23:51,367 Anything? 407 00:23:52,047 --> 00:23:53,207 Why don't you come and see me? 408 00:23:53,627 --> 00:23:55,407 Do you think maybe I sent you this? 409 00:23:55,927 --> 00:23:58,407 No, Johnny. I don't think you did. 410 00:23:59,507 --> 00:23:59,967 But you know... 411 00:24:00,007 --> 00:24:05,864 know something. You might be next. There's been talk going around about protection. 412 00:24:05,864 --> 00:24:11,382 Maybe the Mafia's back at Soho. I don't believe in fairy tales. Some of the other 413 00:24:11,382 --> 00:24:16,645 clubs have been getting little warnings all of a sudden. This could be a big 414 00:24:16,645 --> 00:24:22,333 operation. The B. Diamonds is right, Johnny. Maybe you better think this thing over. 415 00:24:22,333 --> 00:24:28,106 What thing? Which thing? One lousy telegram and suddenly London Bridge is falling 416 00:24:28,106 --> 00:24:33,624 down. Play it safe, Soho. Separately we could be knocked off by a big combination. 417 00:24:33,624 --> 00:24:39,142 Together, they may think twice. Telegram without a name. A kid with a shilling in 418 00:24:39,142 --> 00:24:41,607 his pocket could have sent a thing like that. 419 00:24:42,047 --> 00:24:49,624 Besides, the postman didn't ring my doorbell, Chuck. You see? Solo by name, Solo by 420 00:24:49,624 --> 00:24:50,207 nature. 421 00:24:51,047 --> 00:24:58,353 All right. So maybe you don't need a friend. I had a friend, Runstone. It didn't 422 00:24:58,353 --> 00:24:58,707 take. 423 00:25:00,148 --> 00:25:01,568 Would you give me a light, darling? 424 00:25:02,228 --> 00:25:02,728 Oh, certain. 425 00:25:05,958 --> 00:25:06,338 Thanks. 426 00:25:07,298 --> 00:25:09,638 How does a good-looking boy like you come to be on his own? 427 00:25:10,038 --> 00:25:11,298 I was born that way. 428 00:25:11,778 --> 00:25:13,278 Well, there's no reason to stay like that. 429 00:25:14,098 --> 00:25:15,278 Why don't you buy me a drink? 430 00:25:15,658 --> 00:25:17,118 You won't be lonely with me around. 431 00:25:17,698 --> 00:25:18,098 Charlie? 432 00:25:18,378 --> 00:25:21,358 The office is a friend of Solo's doing a story for us. 433 00:25:21,838 --> 00:25:22,918 Well, how was I to know? 434 00:25:23,258 --> 00:25:25,098 Okay, okay, I'll buy you a drink anyway. 435 00:25:25,978 --> 00:25:27,118 MWB or for real? 436 00:25:27,498 --> 00:25:28,178 For real. 437 00:25:28,498 --> 00:25:29,418 Martini on the rocks. 438 00:25:30,218 --> 00:25:31,298 MWB, what did he mean? 439 00:25:31,918 --> 00:25:33,618 A metropolitan water ballroom. 440 00:25:33,778 --> 00:25:34,598 Or gin and tip. 441 00:25:35,158 --> 00:25:36,038 It's the same thing. 442 00:25:36,518 --> 00:25:37,818 Water which looks like gin. 443 00:25:38,198 --> 00:25:39,918 And a tick on the slate for my commissioner. 444 00:25:40,318 --> 00:25:40,838 Is that right? 445 00:25:41,558 --> 00:25:42,418 No, thanks, dear. 446 00:25:42,618 --> 00:25:43,418 He's on our side. 447 00:25:43,638 --> 00:25:45,158 Give her a packet anyway, come. 448 00:25:45,558 --> 00:25:47,118 Passing cloud, Kingsway, Bristol. 449 00:25:47,458 --> 00:25:48,158 I'll take Kingsway. 450 00:25:49,058 --> 00:25:50,178 You really are nice. 451 00:25:52,268 --> 00:25:53,468 Would you like a picture taken? 452 00:25:53,628 --> 00:25:54,388 Yes, stay like that. 453 00:25:54,488 --> 00:25:56,728 At ten pounds a time, don't push it too far. 454 00:25:56,908 --> 00:25:58,548 Oh, but they're only thirty shillings for two. 455 00:25:58,748 --> 00:25:59,068 Only. 456 00:25:59,388 --> 00:25:59,988 You'd better... 457 00:26:00,008 --> 00:26:02,488 They both have a brain, but no M.W.B. 458 00:26:03,108 --> 00:26:04,028 Get him. 459 00:26:04,548 --> 00:26:06,408 When I learn, I learn pretty fast. 460 00:27:03,998 --> 00:27:50,018 It was beautiful. Such class, such finesse. You make the others look like monkeys. 461 00:27:50,498 --> 00:27:54,198 Mr. Atkins, I've told you before, you're wasting your time. 462 00:27:55,098 --> 00:27:58,278 I'm sure you will find the monkeys much more obliging. 463 00:27:58,338 --> 00:27:59,978 Always like an iceberg. What's the matter? 464 00:28:00,009 --> 00:28:02,289 With me, Lillian. You'll find I'm not so bad. 465 00:28:07,169 --> 00:28:11,692 What's the matter, Mr. Apples? Nothing's the matter, Cynthia, darling. I just burnt 466 00:28:11,692 --> 00:28:13,269 my hand with my cigar. Sitting. 467 00:28:13,929 --> 00:28:15,409 A little Cynthia kissy. 468 00:28:15,609 --> 00:28:16,629 Make it well. 469 00:28:17,849 --> 00:28:19,969 You're such a comfort to a man, Cynthia. 470 00:28:20,929 --> 00:28:22,969 What are you doing for me tonight? 471 00:28:23,789 --> 00:28:25,909 I'm in your hands. You know what I mean. 472 00:28:26,749 --> 00:28:28,929 And you might burn your fingers again. 473 00:28:30,109 --> 00:28:32,749 My car will come down for you just after the show. 474 00:28:33,409 --> 00:28:35,329 You have a great comfort to a man, Cynthia. 475 00:28:36,109 --> 00:28:37,769 And a man needs his comforts. 476 00:28:52,269 --> 00:28:53,129 Yes, Mr. Sola? 477 00:28:54,169 --> 00:28:54,809 Good night. 478 00:28:55,709 --> 00:28:57,889 You were very unkind to Mr. Apples. 479 00:28:58,049 --> 00:28:59,269 He's an important client. 480 00:29:00,009 --> 00:29:01,729 I hope I marked him for life. 481 00:29:02,029 --> 00:29:04,829 Well, Jan, Mr. Apple spends a lot of money in the club. 482 00:29:05,009 --> 00:29:06,409 He even has money invested in it. 483 00:29:06,829 --> 00:29:11,845 I don't ask you to go out with him, for heaven's sake, to burn a man with his own 484 00:29:11,845 --> 00:29:12,169 cigar. 485 00:29:12,689 --> 00:29:14,629 And a Havana with that. 486 00:29:15,289 --> 00:29:17,869 As long as it was a good cigar. 487 00:29:18,949 --> 00:29:19,809 Good night, honey. 488 00:29:20,109 --> 00:29:20,909 Are you the last? 489 00:29:21,329 --> 00:29:22,549 The others have all gone. 490 00:29:22,949 --> 00:29:23,489 Good night. 491 00:29:26,389 --> 00:29:27,609 What do you make of that one? 492 00:29:28,569 --> 00:29:30,989 She doesn't really belong in this joint, that's for sure. 493 00:29:32,349 --> 00:29:33,209 Is anybody? 494 00:29:38,869 --> 00:29:39,849 Fifty-five meters. 495 00:29:40,189 --> 00:29:41,089 Oh, you. 496 00:29:41,289 --> 00:29:42,669 I'm off, Judy. Cross my heart. 497 00:29:43,089 --> 00:29:43,909 No questions, nothing. 498 00:29:44,149 --> 00:29:45,529 Don't worry, I'll get another taxi. 499 00:29:46,149 --> 00:29:47,289 Not at this time of night. 500 00:29:47,569 --> 00:29:48,549 I'll manage. 501 00:29:49,229 --> 00:29:50,649 Drive out the corner, fast. 502 00:29:51,229 --> 00:29:52,329 Fast, he says. 503 00:29:52,549 --> 00:29:53,009 Fast. 504 00:29:55,429 --> 00:29:56,149 Good night, gun. 505 00:30:03,389 --> 00:30:04,429 What's that, Charlie? 506 00:30:09,009 --> 00:30:10,649 Same old gentleman, Johnny. 507 00:30:11,009 --> 00:30:13,389 Nobody ever locks off the place but him. 508 00:30:16,859 --> 00:30:22,649 And nobody ever puts off the lights but him. 509 00:30:23,389 --> 00:30:24,709 Silly superstition, I suppose. 510 00:30:24,969 --> 00:30:25,849 I like it. 511 00:30:26,049 --> 00:30:27,249 I like to watch you. 512 00:30:27,729 --> 00:30:29,129 That's because that's a little taste. 513 00:30:30,029 --> 00:30:31,549 Sure, like you, for instance. 514 00:30:32,049 --> 00:30:32,549 Like me. 515 00:30:33,669 --> 00:30:34,909 And I don't get it. 516 00:30:35,669 --> 00:30:38,789 I could walk out of that door and any man is another big lamp falling into your lap. 517 00:30:39,629 --> 00:30:42,229 Suppose I said I don't want any man in London. 518 00:30:42,589 --> 00:30:43,489 Only one. 519 00:30:43,789 --> 00:30:45,349 Then I'd say you were badly, brother. 520 00:31:01,910 --> 00:31:03,630 I was right up on a farm. 521 00:31:04,470 --> 00:31:05,130 You're done. 522 00:31:05,670 --> 00:31:08,050 It's just something wrong with that. 523 00:31:08,610 --> 00:31:09,990 No, I don't do it. 524 00:31:37,030 --> 00:31:37,910 Bye-bye, mademoiselle. 525 00:31:38,750 --> 00:31:41,790 I told you I've got the last taxi left in London, so come in. 526 00:31:49,830 --> 00:31:51,010 This time, not so fast. 527 00:31:51,130 --> 00:31:51,590 Blimey. 528 00:31:51,930 --> 00:31:53,430 Not so fast, he says. 529 00:32:01,690 --> 00:32:03,130 Thank you for bringing me. 530 00:32:04,010 --> 00:32:05,970 Oh, please come with me. 531 00:32:06,850 --> 00:32:07,570 You mean me? 532 00:32:07,810 --> 00:32:09,270 Don't say anything. Just walk with me. 533 00:32:12,230 --> 00:32:12,690 It's all right. 534 00:32:19,770 --> 00:32:21,110 What's going on? What's the hurry? 535 00:32:21,590 --> 00:32:42,170 There's a man. 536 00:32:57,410 --> 00:32:59,150 Shall I go down and ask him what he wants? 537 00:32:59,410 --> 00:32:59,930 No, no. 538 00:33:00,010 --> 00:33:01,010 No, no, don't be a fool. 539 00:33:02,150 --> 00:33:03,670 You're sure you've never seen him before, huh? 540 00:33:04,150 --> 00:33:05,870 No, not that I can remember. 541 00:33:14,130 --> 00:33:14,550 There you are. 542 00:33:15,070 --> 00:33:16,450 That explains your mystery. 543 00:33:17,290 --> 00:33:19,310 Come on, take a good look if you don't believe me. 544 00:33:24,220 --> 00:33:24,980 Of course he has. 545 00:33:25,480 --> 00:33:26,860 Your imagination is too vivid. 546 00:33:27,280 --> 00:33:29,940 But anyhow, I'm grateful to that stranger. 547 00:33:30,580 --> 00:33:33,040 Nobody else would have got me into your apartment quite so quickly. 548 00:33:33,820 --> 00:33:35,760 And I must ask you to leave just as quickly. 549 00:33:36,860 --> 00:33:41,820 I am grateful to you, monsieur, for seeing me home, but please, go now. 550 00:33:42,580 --> 00:33:43,140 Please. 551 00:33:43,540 --> 00:33:44,740 Oh, not just yet. 552 00:33:45,380 --> 00:33:46,460 Is it your own apartment? 553 00:33:46,840 --> 00:33:47,740 Your own books? 554 00:33:48,200 --> 00:33:52,640 Sigmund Freud, Abloch Elis, Kraft, and my goodness, you're very well read. 555 00:33:52,880 --> 00:33:54,700 Now, will you please go? 556 00:33:55,100 --> 00:33:59,260 Not even a cup of coffee for the first white man to fly the Atlantic single-handed? 557 00:33:59,540 --> 00:33:59,980 Please. 558 00:34:00,011 --> 00:34:01,411 Don't force me to be ungracious. 559 00:34:01,771 --> 00:34:02,351 Okay. 560 00:34:02,891 --> 00:34:06,491 As the famous American general said, I shall return. 561 00:34:06,771 --> 00:34:07,111 Thank you. 562 00:34:07,551 --> 00:34:08,351 Good evening, miss. 563 00:34:09,771 --> 00:34:10,291 Good evening. 564 00:34:11,451 --> 00:34:14,211 On the bridge of Avignon. 565 00:34:15,051 --> 00:34:17,211 We don't dance there, sir. We don't dance there. 566 00:34:33,891 --> 00:34:35,191 We don't. 567 00:34:35,531 --> 00:34:37,851 The baby you were made for. 568 00:34:38,631 --> 00:34:39,231 Johnny. 569 00:34:43,071 --> 00:34:44,071 I don't understand. 570 00:34:48,431 --> 00:34:48,991 But who? 571 00:34:51,241 --> 00:34:51,541 Ah. 572 00:34:52,661 --> 00:34:53,861 Did they take anything? Money? 573 00:34:54,041 --> 00:34:54,441 No, nothing. 574 00:34:55,181 --> 00:34:56,301 Just left it there. 575 00:34:56,481 --> 00:34:57,041 Look what's up there. 576 00:34:58,501 --> 00:34:59,341 Come on, boy. 577 00:35:00,011 --> 00:35:07,585 Johnny, that's not what I told you. That's their general idea, but why solo? Listen 578 00:35:07,585 --> 00:35:15,389 carefully, this might answer that question. Give the 500 to Miss Midnight. She will 579 00:35:15,389 --> 00:35:22,849 be picked up by car at five o'clock tonight outside Lambeth Palace. She must be 580 00:35:22,849 --> 00:35:30,079 alone. Don't try and think funny, solo. Do as I say and nobody will be hurt. I want 581 00:35:30,079 --> 00:35:37,883 you to deliver five o'clock outside Lambeth. Couldn't know what that's where the 582 00:35:37,883 --> 00:35:45,687 archbishop lives. Oh, now don't tell me they've got the archbishop working for him. 583 00:35:45,687 --> 00:35:53,376 Please, maybe they've just got religion after all. They're in on every other rank. 584 00:35:53,376 --> 00:35:57,511 Johnny, is this on the level? I thought we were kidding. 585 00:36:02,482 --> 00:36:03,622 What are you going to do? 586 00:36:04,722 --> 00:36:05,562 I'm not shy, eh? 587 00:36:07,442 --> 00:36:09,342 Johnny, you listen to me. 588 00:36:09,462 --> 00:36:10,582 I know what you're going to say. 589 00:36:10,962 --> 00:36:12,982 Yes, Johnny, and I'm going to say it. 590 00:36:13,562 --> 00:36:14,982 Slowly, so you can hear. 591 00:36:15,762 --> 00:36:17,722 Get out of this. Let's get away. 592 00:36:17,962 --> 00:36:20,022 You can't win, Johnny. You don't even know who they are. 593 00:36:20,102 --> 00:36:21,182 There's no use fighting it. 594 00:36:21,542 --> 00:36:22,262 There he is. 595 00:36:22,922 --> 00:36:23,662 He'll fix it. 596 00:36:24,722 --> 00:36:25,542 I've always had it. 597 00:36:26,302 --> 00:36:28,322 I had a fight to get myself out of the gutter. 598 00:36:28,862 --> 00:36:31,222 I had a fight to get a decent accent. 599 00:36:31,642 --> 00:36:34,405 I even had to fight to get myself out of the ranks in the army and become an 600 00:36:34,405 --> 00:36:34,682 officer. 601 00:36:35,182 --> 00:36:37,302 I wasn't born, gentlemen, Johnny. 602 00:36:38,922 --> 00:36:40,202 And it was all I've earned. 603 00:36:41,282 --> 00:36:43,642 All I had to show for is a de-mob suit. 604 00:36:44,462 --> 00:36:48,102 He said, I'll start fighting all over again to get where I am now. 605 00:36:49,842 --> 00:36:50,762 Whatever that is. 606 00:36:52,322 --> 00:36:54,482 It's too late to stop now, even if I want to. 607 00:36:55,202 --> 00:36:56,662 I'll destroy you, Johnny. 608 00:36:56,782 --> 00:36:58,702 This is only the beginning. It starts with this. 609 00:36:58,842 --> 00:36:59,982 And this time, an axe. 610 00:37:00,012 --> 00:37:00,932 Stuck into a table. 611 00:37:01,152 --> 00:37:02,072 Next time, where? 612 00:37:02,272 --> 00:37:03,132 You tell me. 613 00:37:07,812 --> 00:37:08,752 The police, Johnny? 614 00:37:10,052 --> 00:37:11,552 Not so careful as that. 615 00:37:19,332 --> 00:37:20,772 It's going to be all right, 12 o'clock. 616 00:37:23,532 --> 00:37:24,012 Hey, diamonds. 617 00:37:24,452 --> 00:37:30,582 Are you kidding? 618 00:37:30,882 --> 00:37:32,722 That's the Archbishop of Canterbury's place. 619 00:37:33,862 --> 00:37:34,682 Well, don't worry. 620 00:37:34,742 --> 00:37:35,262 I told you. 621 00:37:35,962 --> 00:37:36,882 We'll take care of it. 622 00:37:37,202 --> 00:37:38,482 And don't worry about the girl. 623 00:37:39,862 --> 00:37:40,602 I told you. 624 00:37:40,682 --> 00:37:42,342 Together, we'll clean up this thing in no time. 625 00:38:07,512 --> 00:38:08,152 Five o'clock. 626 00:38:08,632 --> 00:38:10,552 Now, why can't those guys be punctual? 627 00:38:10,972 --> 00:38:12,572 Maybe Big Ben's part. 628 00:38:14,172 --> 00:38:16,192 You keep your eyes on Navey. 629 00:38:46,022 --> 00:38:46,902 This looks like it. 630 00:38:47,542 --> 00:38:48,062 Maybe. 631 00:38:49,002 --> 00:38:50,402 Get ready to tail him. 632 00:38:50,922 --> 00:38:51,182 Right. 633 00:39:20,493 --> 00:39:21,373 What the... 634 00:39:21,373 --> 00:39:23,493 Maybe they're just stalling for time. 635 00:39:25,173 --> 00:39:28,952 Here we have Lampet Palace, Lampet Bridge, and over here we have the Houses of 636 00:39:28,952 --> 00:39:29,493 Parliament. 637 00:39:29,733 --> 00:39:33,280 One of the best views in London of the Houses of Parliament, and, of course, Big 638 00:39:33,280 --> 00:39:34,013 Ben in the corner. 639 00:39:34,233 --> 00:39:36,013 We'll see more of that later in the day. 640 00:39:36,213 --> 00:39:38,893 Now here we have, in front of us, Lampet Palace. 641 00:39:39,393 --> 00:39:43,093 Lampet Palace used to be a royal manor house, standing in Greenfields. 642 00:39:43,413 --> 00:39:45,553 Used to belong originally to Edward. 643 00:39:49,273 --> 00:39:50,313 On your marks. 644 00:39:57,193 --> 00:39:59,793 Now Morton's Tile and Gateway were built in 1490. 645 00:40:00,013 --> 00:40:01,573 I don't get this. 646 00:40:02,153 --> 00:40:03,753 Looks like you've got the wrong one. 647 00:40:04,513 --> 00:40:06,113 Right, I'll take the briefcase. 648 00:40:06,353 --> 00:40:07,373 Don't move, look around. 649 00:40:07,653 --> 00:40:08,533 Come on, hand it over. 650 00:40:08,613 --> 00:40:09,373 There's a good girl. 651 00:40:38,953 --> 00:40:40,253 A foolproof man. 652 00:40:41,373 --> 00:40:42,693 You really hear the means, sir. 653 00:40:43,113 --> 00:40:45,733 We'll clean this up in no time, the man says. 654 00:40:46,573 --> 00:40:48,153 Now, look, be reasonable, Johnny. 655 00:40:48,553 --> 00:40:50,173 You said they were towed by a car. 656 00:40:50,313 --> 00:40:51,913 Put a man on foot and then that boat. 657 00:40:52,453 --> 00:40:54,013 Yeah, that fellow was pretty nifty. 658 00:40:54,173 --> 00:40:55,093 You said that before. 659 00:40:55,593 --> 00:40:56,593 Who would have believed it? 660 00:40:56,873 --> 00:40:57,433 Good pleasure. 661 00:40:57,433 --> 00:40:58,813 It's a little talk. 662 00:41:00,013 --> 00:41:02,573 Forgive me if I'm interested in what happens next. 663 00:41:03,633 --> 00:41:05,053 Well, it all depends. 664 00:41:05,853 --> 00:41:07,993 I think that 500 should keep them quiet. 665 00:41:08,553 --> 00:41:09,633 Until the next time. 666 00:41:10,693 --> 00:41:11,793 Then another 500. 667 00:41:12,153 --> 00:41:12,913 Somewhere else. 668 00:41:13,253 --> 00:41:14,133 Westminster Abbey. 669 00:41:14,293 --> 00:41:15,213 The Tower of London. 670 00:41:16,433 --> 00:41:19,852 How long do you think I can afford to keep standing on street corners handing out 671 00:41:19,852 --> 00:41:21,333 money like a traveling soup kitchen? 672 00:41:21,493 --> 00:41:22,413 Take it easy, Johnny. 673 00:41:22,733 --> 00:41:23,353 Come on, Novak. 674 00:41:23,413 --> 00:41:24,493 We've still got a club to root for. 675 00:41:26,193 --> 00:41:27,413 I'll keep in touch, Johnny. 676 00:41:28,113 --> 00:41:28,793 You there. 677 00:41:35,083 --> 00:41:36,043 That's where they're going. 678 00:41:36,643 --> 00:41:37,383 Okay, Mr. 679 00:41:37,523 --> 00:41:40,913 See if he's here yet. 680 00:41:46,953 --> 00:41:47,473 Bless him. 681 00:41:47,833 --> 00:41:48,933 Bless him. Amen. 682 00:42:02,294 --> 00:42:03,814 Gee, Mr. Nellie. 683 00:42:05,794 --> 00:42:07,734 You're not glad to be so dishonest. 684 00:42:13,574 --> 00:42:19,734 No, I was made a pitch to keep it on the sea. 685 00:42:20,934 --> 00:42:28,174 Joan of Arc, I was made for Louis, but baby, you were made for me. 686 00:42:32,664 --> 00:42:38,784 Starry skies were made for love, and love is made for free. 687 00:42:39,904 --> 00:42:47,284 Some say I was made to measure, but baby, you were made for me. 688 00:42:51,504 --> 00:42:55,344 Dobby and Joan were made for each other. 689 00:42:55,804 --> 00:42:58,084 Poggy was made for best. 690 00:42:59,104 --> 00:42:59,984 Someone... 691 00:43:00,014 --> 00:43:10,915 was made for whistler's mother, to each his own, I guess. Every dove must seek its 692 00:43:10,915 --> 00:43:21,480 nest, and every lock its key. Every love is made for someone, baby, you were made 693 00:43:21,480 --> 00:43:31,710 for me. Kisses are made to example, but love is made to last. Let's follow the 694 00:43:31,710 --> 00:43:42,611 example of all the famous lovers of the past. I tell you truly, Jack and Jill went 695 00:43:42,611 --> 00:43:53,512 up the hill to see what they could see. If those two kids can reach the summit, but 696 00:43:53,512 --> 00:43:55,694 maybe so can you and me. 697 00:44:00,014 --> 00:44:05,934 Romeo met Juliet beneath her balcony. 698 00:44:07,214 --> 00:44:14,594 If you want to play the lover, then baby, just discover me. 699 00:44:18,984 --> 00:44:25,424 Man and maid were made for each other since Adam was made for Eve. 700 00:44:26,384 --> 00:44:32,904 Some may run from one to another, but this I do believe. 701 00:44:32,904 --> 00:44:40,604 Eventually, every dove must seek its nest, and every lock its key. 702 00:44:41,864 --> 00:44:48,884 Every love is made for someone, and baby, you were made for me. 703 00:44:49,464 --> 00:44:52,764 Baby, you were made for me. 704 00:45:10,685 --> 00:45:12,165 Yeah, I missed quite a story. 705 00:45:12,665 --> 00:45:13,765 You missed quite a story. 706 00:45:14,225 --> 00:45:14,885 What, for me? 707 00:45:15,825 --> 00:45:16,745 I talked too much. 708 00:45:17,205 --> 00:45:18,065 You'll get yourself a drink. 709 00:45:20,455 --> 00:45:22,715 Well, I never mind a pinch or two, honey. 710 00:45:22,855 --> 00:45:24,115 That's all good, clean fun. 711 00:45:24,255 --> 00:45:27,375 But, I mean, you look like you went 15 rounds with a heavyweight. 712 00:45:27,395 --> 00:45:28,815 You got the right division anyway. 713 00:45:29,195 --> 00:45:31,475 Well, I wouldn't stand for it. 714 00:45:31,795 --> 00:45:34,375 Well, I didn't much as I recall. 715 00:45:35,175 --> 00:45:36,575 You're a case, Cynthia. 716 00:45:37,515 --> 00:45:41,595 Okay, I was in a juvenile court once, and there was this old dish. 717 00:45:41,595 --> 00:45:42,515 She must have been 100. 718 00:45:42,915 --> 00:45:47,319 And she looks at me through her glasses, and she said, My dear, if you don't mend 719 00:45:47,319 --> 00:45:50,535 your ways, I'll fear you'll end up an outcast from society. 720 00:45:50,975 --> 00:45:56,229 Me, a refugee from 14 camps, and she's afraid I'll end up as an outcast from 721 00:45:56,229 --> 00:45:56,755 society. 722 00:45:57,035 --> 00:45:59,975 Anyway, then she walks off to open up a garden party or something like that. 723 00:46:00,015 --> 00:46:02,555 You're a case, Cynthia. You really are. 724 00:46:04,295 --> 00:46:07,155 Oh, well, the girl guides have arrived at last. 725 00:46:07,475 --> 00:46:10,975 Carrying in their arms their newly adopted baby child. 726 00:46:11,455 --> 00:46:16,562 Well, if it isn't Little Miss Big Mouth any time you want pistols at dawn, Little 727 00:46:16,562 --> 00:46:16,955 Mother. 728 00:46:17,115 --> 00:46:19,395 Gee, what happened to you? Did you hurt yourself? 729 00:46:20,195 --> 00:46:22,815 Nope. Got somebody else to do it for me. 730 00:46:24,835 --> 00:46:26,695 You're a case, I know it. 731 00:46:26,695 --> 00:46:28,655 Well, if you say it once more, I scream. 732 00:46:29,515 --> 00:46:32,395 Thanks for hiding the child's ear signs of conflict. 733 00:46:33,355 --> 00:46:35,655 You're such a comfort to me, my darling. 734 00:46:36,155 --> 00:46:38,415 And an old man needs his comfort. 735 00:46:40,475 --> 00:46:41,635 Well, hello there. 736 00:46:42,155 --> 00:46:44,795 Hello. I was afraid you wouldn't talk to me. 737 00:46:45,315 --> 00:46:46,095 Why ever not? 738 00:46:46,515 --> 00:46:50,075 Well, I mean, after all that good advice telling me to go away. 739 00:46:50,835 --> 00:46:52,175 The advice still goes. 740 00:46:52,755 --> 00:46:54,155 That's your music. You better hurry. 741 00:46:54,495 --> 00:46:54,795 Okay. 742 00:46:55,675 --> 00:46:57,535 Playing our tune, darling. 743 00:46:58,095 --> 00:46:58,775 mmm EMILY 744 00:47:00,416 --> 00:47:06,756 And now, friends, the Orient beckons, the mysterious East, the land of strange 745 00:47:06,756 --> 00:47:09,876 barbaric rites, the land of the monsoon. 746 00:47:10,356 --> 00:47:17,582 For months there's been a drought, the parched earth calls for rain, but the rain 747 00:47:17,582 --> 00:47:18,896 god waits, angry. 748 00:48:32,176 --> 00:48:33,376 I'm a kid. 749 00:48:34,016 --> 00:48:34,956 I'm a kid. 750 00:48:41,156 --> 00:48:42,016 I'm a kid. 751 00:49:19,646 --> 00:49:20,986 is the cleanest place in town. 752 00:49:21,686 --> 00:49:25,832 And now, if the band have not been washed away by the monsoon, Professor, on with 753 00:49:25,832 --> 00:49:26,286 the Gabat. 754 00:49:54,556 --> 00:49:55,196 Thank you. 755 00:49:55,476 --> 00:49:56,076 We are seeing you. 756 00:49:56,836 --> 00:49:57,756 I want to be with you. 757 00:49:57,756 --> 00:49:58,296 Let me be with you. 758 00:49:58,776 --> 00:49:59,956 I have to be with you. 759 00:50:00,017 --> 00:50:00,477 What do you mean? 760 00:50:00,817 --> 00:50:01,737 No, I'm not a moment. 761 00:50:02,157 --> 00:50:02,857 Do you mind? 762 00:50:03,817 --> 00:50:04,717 Stay this with me. 763 00:50:06,057 --> 00:50:07,217 What took you so long, darling? 764 00:50:07,357 --> 00:50:07,857 Come on, let's go. 765 00:50:19,477 --> 00:50:20,617 Who is he, that man? 766 00:50:20,817 --> 00:50:21,397 I don't know. 767 00:50:21,477 --> 00:50:22,357 I never saw him before. 768 00:50:22,477 --> 00:50:23,237 What do you want him for? 769 00:50:23,277 --> 00:50:24,737 Maybe he was just making a pass. 770 00:50:24,917 --> 00:50:26,017 I could handle that. 771 00:50:26,457 --> 00:50:27,337 No, it was more... 772 00:50:27,337 --> 00:50:28,037 Oh, I don't know. 773 00:50:28,097 --> 00:50:28,837 It looked sort of evil. 774 00:50:29,057 --> 00:50:30,737 You should employ me as a bodyguard. 775 00:50:30,737 --> 00:50:32,077 You could get me cheap, you know that? 776 00:50:32,117 --> 00:50:32,817 Please don't make fun. 777 00:50:33,377 --> 00:50:34,077 It's the man. 778 00:50:34,257 --> 00:50:35,517 I tell him he's following us. 779 00:50:36,117 --> 00:50:37,337 Let's wait and see what he wants. 780 00:50:37,557 --> 00:50:37,777 Let's see. 781 00:50:37,857 --> 00:50:39,137 No, please, believe me. 782 00:50:39,657 --> 00:50:40,297 Okay, okay. 783 00:50:51,517 --> 00:50:51,977 Thank you. 784 00:50:52,557 --> 00:50:53,517 No coffee? 785 00:50:54,377 --> 00:50:55,437 No questions? 786 00:50:56,277 --> 00:50:57,297 No questions. 787 00:51:04,677 --> 00:51:06,017 Black or white? 788 00:51:06,537 --> 00:51:06,977 Black. 789 00:51:07,737 --> 00:51:10,617 Milk is for babies, my father used to say, as water is for washing. 790 00:51:11,037 --> 00:51:12,537 And so you follow his example. 791 00:51:12,677 --> 00:51:13,357 Wherever possible. 792 00:51:14,037 --> 00:51:17,997 I see you take black as well, so do you take after your father too? 793 00:51:19,317 --> 00:51:21,497 My father died in the first year of the war. 794 00:51:22,457 --> 00:51:23,957 But why do you ask me these things? 795 00:51:24,217 --> 00:51:25,397 What has it to do with you? 796 00:51:26,077 --> 00:51:27,757 You are afraid of me as well. 797 00:51:28,697 --> 00:51:33,397 I think I want to nose out your guilty secrets and write a brilliant expose. 798 00:51:33,397 --> 00:51:33,677 You are afraid of me as well, so do you have to say? 799 00:51:34,637 --> 00:51:36,537 Sleptease Dancer is missing Atomspire. 800 00:51:37,057 --> 00:51:38,457 I have no secrets. 801 00:51:39,897 --> 00:51:41,517 I think you are a liar. 802 00:51:42,117 --> 00:51:43,017 It's not a very good... 803 00:51:43,017 --> 00:51:57,637 You hadn't better tell me everything. 804 00:51:59,217 --> 00:51:59,977 You're sure this... 805 00:52:00,017 --> 00:52:01,617 isn't a story for the police. 806 00:52:02,257 --> 00:52:03,577 No, not the police. 807 00:52:04,777 --> 00:52:05,177 Okay. 808 00:52:05,797 --> 00:52:06,617 On the bathroom, quick. 809 00:52:06,957 --> 00:52:51,047 Put the lights on. 810 00:52:51,387 --> 00:52:58,537 You don't know this man. 811 00:52:59,077 --> 00:52:59,997 You've never seen him before. 812 00:53:03,318 --> 00:53:04,038 Never. 813 00:53:07,058 --> 00:53:10,318 Conrad Muller, company director, Hamburg. 814 00:53:11,558 --> 00:53:14,138 Born 1907, Leipzig. 815 00:53:14,958 --> 00:53:16,538 Married with one child. 816 00:53:20,238 --> 00:53:23,518 It's even worse than I thought. He's in a very dangerous trade. 817 00:53:23,998 --> 00:53:24,798 What is it? 818 00:53:25,638 --> 00:53:31,178 Merry Christmas, Conrad Muller. 819 00:53:31,318 --> 00:53:32,458 How are those men? 820 00:53:34,058 --> 00:53:34,978 What a man. 821 00:53:35,358 --> 00:53:36,378 It serves him right. 822 00:53:37,038 --> 00:53:41,058 Why? Because he frightened you? Or just because he's a man? 823 00:53:41,418 --> 00:53:42,598 And you want to hurt all men? 824 00:53:43,538 --> 00:53:45,418 Because you do, don't you? 825 00:53:46,198 --> 00:53:47,498 I have good reasons. 826 00:53:47,878 --> 00:53:48,518 What reasons? 827 00:53:55,158 --> 00:53:56,238 Where is my money? 828 00:53:56,758 --> 00:53:58,418 Where are you? Why did you follow me? 829 00:53:59,318 --> 00:53:59,998 I was... 830 00:54:00,018 --> 00:54:07,698 All right, all right. Give me the subtitles. 831 00:54:08,578 --> 00:54:10,838 He was lonely, that's all. He doesn't know any English. 832 00:54:11,338 --> 00:54:12,878 And so he goes to the Stripis club, huh? 833 00:54:13,738 --> 00:54:16,338 This day you don't need to know any English. I'll give him that. 834 00:54:16,598 --> 00:54:19,278 I only wish to speak German again. I was so lonely. 835 00:54:19,558 --> 00:54:21,038 Why didn't you speak English before? 836 00:54:23,748 --> 00:54:24,748 All right, old friends. 837 00:54:25,448 --> 00:54:28,308 Have you had your little German lesson on your way? 838 00:54:28,508 --> 00:54:30,608 You didn't have to be so rough with me. 839 00:54:30,608 --> 00:54:33,428 You didn't have to frighten Miss Decker or follow her home. 840 00:54:33,708 --> 00:54:36,908 A girl from a show like that. Have you ever done something like that? 841 00:54:37,208 --> 00:54:39,328 I have no voice or chant. 842 00:54:40,048 --> 00:54:40,688 Our girl. 843 00:54:47,138 --> 00:54:48,358 He's an old fool. 844 00:54:48,758 --> 00:54:49,758 Perhaps, but he's lonely. 845 00:54:50,698 --> 00:54:54,358 Like many others, he goes to sad places like Solent's Club. 846 00:54:54,518 --> 00:54:55,878 We forget how lonely he is. 847 00:54:56,658 --> 00:54:57,858 And he sees you dance. 848 00:54:58,358 --> 00:54:59,978 Although the dance is joyless. 849 00:55:00,018 --> 00:55:06,288 It's vindictive, as if you despise the man you're paid to please, and you are paid 850 00:55:06,288 --> 00:55:07,618 for that, remember? 851 00:55:08,178 --> 00:55:13,341 And you for trying to find things out. Why do you keep asking about me? I don't ask 852 00:55:13,341 --> 00:55:13,898 about you. 853 00:55:14,198 --> 00:55:20,238 Why not? Let me tell you. I'm 28, white, unmarried, and my mother lives in Paris. 854 00:55:20,498 --> 00:55:26,607 My father died in a home for alcoholics at 35. He was a writer, but not a very good 855 00:55:26,607 --> 00:55:26,798 one. 856 00:55:26,798 --> 00:55:33,378 That bothered him too much. Oh, stop it. Why should I be ashamed? I loved my father. 857 00:55:33,998 --> 00:55:39,230 And you have parents. My life is none of your business. Go away and leave me alone. 858 00:55:39,230 --> 00:55:40,358 No, I don't want you. 859 00:55:40,658 --> 00:55:55,548 Go away. No matter how fast or far you run, you can never leave yourself, dear. You 860 00:55:55,548 --> 00:55:58,108 are beautiful. 861 00:56:21,479 --> 00:56:22,279 Midnight. 862 00:56:22,459 --> 00:56:23,559 I told you to go home. 863 00:56:23,839 --> 00:56:24,719 I've got business. 864 00:56:26,459 --> 00:56:27,659 Johnny, I've got a feeling. 865 00:56:28,219 --> 00:56:30,159 You've had these feelings before, remember? 866 00:56:30,519 --> 00:56:34,519 The little people who are coming to fetch me and carry me away in the night. 867 00:56:34,679 --> 00:56:37,739 Stop trying to play it so cool and listen to me, Johnny. 868 00:56:37,899 --> 00:56:41,131 What do you think they're going to do when they open that briefcase and find 500 869 00:56:41,131 --> 00:56:42,699 photographs of Miss Midnight Franklin? 870 00:56:42,999 --> 00:56:44,159 Sit back and laugh? 871 00:56:45,019 --> 00:56:46,839 Don't go back to your place tonight, Johnny. 872 00:56:46,959 --> 00:56:47,679 Come home with me. 873 00:56:47,679 --> 00:56:48,459 You'll be safe. 874 00:56:48,879 --> 00:56:49,399 And tomorrow? 875 00:56:49,619 --> 00:56:50,619 What happens tomorrow? 876 00:56:50,619 --> 00:56:53,099 Do I take a room in a hotel in a side street? 877 00:56:53,779 --> 00:56:54,959 And the night after that? 878 00:56:55,099 --> 00:56:56,159 No, I'll take my chances. 879 00:56:56,599 --> 00:56:57,199 You go on, Harry. 880 00:56:57,479 --> 00:56:58,839 Only tonight, Johnny. 881 00:56:59,119 --> 00:56:59,819 Please, please. 882 00:57:00,019 --> 00:57:04,219 12 o'clock. You're a very special girl. You deserve something better than me. 883 00:57:04,359 --> 00:57:06,539 I'm not talking about all that. Not now. 884 00:57:06,999 --> 00:57:11,263 Look, I find trouble as though I'd invented it. It'll rub off on you, and I don't 885 00:57:11,263 --> 00:57:12,279 want that to happen. 886 00:57:12,539 --> 00:57:12,959 Johnny! 887 00:57:14,099 --> 00:57:18,099 You're a wonderful girl at night. You should have a wonderful man. 888 00:57:18,319 --> 00:57:20,459 Look, find him, marry him, and be happy. 889 00:57:21,079 --> 00:57:24,279 Now, go on home for a while. Go on home. 890 00:57:25,939 --> 00:57:29,999 I'm not looking for marriage, Johnny. I know the tag. 891 00:57:31,339 --> 00:57:32,519 Solo by name. 892 00:57:32,599 --> 00:57:35,399 And it's true. It's no good, 12 o'clock. 893 00:57:36,039 --> 00:57:39,419 Now, go on home. Now, before you get yourself into real trouble. 894 00:58:32,360 --> 00:58:32,940 Congratulations, Craig. 895 00:58:33,760 --> 00:58:35,860 Will you give me the number of the Imperial all night? 896 00:58:43,380 --> 00:58:45,500 I can't go anywhere without this. 897 00:59:00,020 --> 00:59:01,580 No! 898 01:00:41,730 --> 01:00:43,170 He came as soon as I heard. 899 01:00:43,510 --> 01:00:46,730 The little people, the ones who are always telling me about it, they were waiting. 900 01:00:47,310 --> 01:00:48,470 John, your face? 901 01:00:48,590 --> 01:00:50,770 Yes, it's on to it, and it never was. 902 01:00:51,250 --> 01:00:51,570 Oh. 903 01:00:53,740 --> 01:00:55,200 It's a nice place we've got here. 904 01:00:56,020 --> 01:00:56,420 Sure. 905 01:00:57,120 --> 01:00:58,120 Humble, but it's home. 906 01:00:59,280 --> 01:01:00,000 Probably, what do we... 907 01:01:00,021 --> 01:01:05,404 We're going to do? We're going to get this place cleaned up. We'll open this club 908 01:01:05,404 --> 01:01:05,901 tonight. 909 01:01:06,221 --> 01:01:12,688 Once all that stuff will probably never close, they play rough. How do you figure 910 01:01:12,688 --> 01:01:18,469 to get all this organized by tonight? I don't. And what I do know is that Mr. 911 01:01:18,469 --> 01:01:23,956 Solo's not going to close on account of any bunch of hoods. Mr. Solo, my 912 01:01:23,956 --> 01:01:30,325 boyfriend's got a kind of catering firm. You know, weddings, garden parties and 913 01:01:30,325 --> 01:01:36,498 that. Well, I'm sure he'd let you have a few chairs and tables. I'll phone him if 914 01:01:36,498 --> 01:01:42,181 you like. Do that, Tony. Do it now. And I'll tell you what I'll do, Mr. Solo. You 915 01:01:42,181 --> 01:01:48,746 put me in charge of this bunch of goons, I'll have this place pick and sparing next 916 01:01:48,746 --> 01:01:50,021 to no time. It's all yours. 917 01:01:50,141 --> 01:01:54,155 Now, you three, sweep. You two, clean. All right, you girls, get together, pick up 918 01:01:54,155 --> 01:01:57,381 the broken glass. Now, come on, what are we waiting for? Let's get... 919 01:02:00,361 --> 01:02:01,741 Where did I see him? 920 01:02:01,881 --> 01:02:02,521 The photographer. 921 01:02:03,121 --> 01:02:06,421 He's the one who was taking pictures with your French newspaper man. 922 01:02:07,501 --> 01:02:09,441 Thought I'd seen him somewhere before. 923 01:02:11,801 --> 01:02:12,741 At 12 o'clock. 924 01:02:13,081 --> 01:02:13,341 Yes? 925 01:02:14,201 --> 01:02:14,901 Thank you. 926 01:02:15,561 --> 01:02:16,601 Thank me? What for? 927 01:02:17,461 --> 01:02:19,021 Not saying I told you, sir. 928 01:02:46,221 --> 01:02:46,701 Yes? 929 01:02:49,101 --> 01:02:52,161 Now, you listen to me, chum, for one little second. 930 01:02:53,441 --> 01:02:54,401 If you... 931 01:02:55,871 --> 01:02:58,531 Listen, sir, this kind of talk can only in one way. 932 01:02:58,911 --> 01:02:59,991 And one last... 933 01:03:00,021 --> 01:03:03,701 Interesting. If ever I get my hands on you... 934 01:03:12,021 --> 01:03:13,001 Well, what did he say? 935 01:03:13,481 --> 01:03:15,541 He told us to go to hell and a lot of other things. 936 01:03:16,901 --> 01:03:19,041 You stupid fool, can't you get anything right? 937 01:03:19,281 --> 01:03:20,681 But, Mr. Dillard, I did what you said, didn't I? 938 01:03:21,081 --> 01:03:24,301 Look, this is your last chance, sir. Leave the money in a plain envelope. 939 01:03:24,421 --> 01:03:26,741 I know what it says. Now get out of here, you fool. 940 01:03:27,861 --> 01:03:29,601 Anyway, I read it, didn't I? What else could I do? 941 01:03:29,701 --> 01:03:31,201 I told you I wasn't putting up with that. 942 01:03:31,361 --> 01:03:36,671 Leave a message and all that stuff. I told you I was no good. 943 01:03:36,851 --> 01:03:44,451 That creep is waiting on the embankment for a free meal. 944 01:03:45,671 --> 01:03:47,491 Now he tells me he's not cut out for this kind of work. 945 01:03:48,191 --> 01:03:48,951 He's useless. 946 01:03:50,011 --> 01:03:51,411 Well, we're a great success, aren't we? 947 01:03:52,391 --> 01:03:56,671 We plant an axe on his desk, beat him up, and wreck the place, and what do we get? 948 01:03:57,751 --> 01:03:58,731 I'll tell you what we get. 949 01:04:00,162 --> 01:04:04,422 We get 500 pictures on this midnight invitation to hell. 950 01:04:04,562 --> 01:04:05,162 That's what we get. 951 01:04:06,742 --> 01:04:08,142 Maybe we didn't hurt him enough. 952 01:04:08,502 --> 01:04:09,162 Do you think so? 953 01:04:10,322 --> 01:04:12,922 You know, you can twist a man's arm until he gives up. 954 01:04:14,282 --> 01:04:16,202 If he doesn't give up, you break it. 955 01:04:16,782 --> 01:04:17,522 No dice. 956 01:04:18,722 --> 01:04:20,102 You know what he's doing right now? 957 01:04:20,982 --> 01:04:24,283 He's got half the nudes in London, scrubbing the place out like a parcel of 958 01:04:24,283 --> 01:04:24,662 charlman. 959 01:04:24,782 --> 01:04:26,502 You gotta hand it to that boy. He doesn't crack easy. 960 01:04:27,582 --> 01:04:30,002 And I'll tell you another thing, Mr. Donnelly. 961 01:04:30,002 --> 01:04:31,622 And this you're not going to like. 962 01:04:33,242 --> 01:04:34,742 Maybe he starts thinking. 963 01:04:36,522 --> 01:04:38,882 How come it's always my head that gets busted open? 964 01:04:39,142 --> 01:04:40,862 My joint that gets getting the work over? 965 01:04:42,982 --> 01:04:47,702 How come Diamonds Donnelly never gets beaten up like me? 966 01:04:49,002 --> 01:04:50,282 You push it too far. 967 01:04:52,892 --> 01:04:54,992 Well, seven new memberships in the mail today. 968 01:04:58,202 --> 01:04:59,122 What is it, honey? 969 01:05:00,102 --> 01:05:07,098 I've been hearing voices, you and Joan of our... what is this? I woke up just a 970 01:05:07,098 --> 01:05:08,522 moment too soon. 971 01:05:09,722 --> 01:05:23,833 What a name, that voice, or a face. Certainly, I'm full of ideas. Is muscles out 972 01:05:23,833 --> 01:05:38,869 there? What do you want of you? It's all right, be careful crossing muscles. Hello, 973 01:05:38,869 --> 01:05:52,980 Mr. Cellar. What was that you said? Say me. I said nothing. What's what you said 974 01:05:52,980 --> 01:05:59,922 then? You said just enough. You could tell. 975 01:06:18,882 --> 01:06:21,362 You shouldn't play with things like this. You might get hurt. 976 01:06:22,522 --> 01:06:24,722 If I can do without it, so can you. 977 01:06:56,042 --> 01:06:59,982 During my career, I'm going to play in a renowned Distribution. 978 01:07:00,000 --> 01:07:02,780 In gierten Londoner Nachtclub, wenn dann. 979 01:07:03,640 --> 01:07:07,160 Das würde manchem Journalisten gut bekommen, wenn er mehr körperlich arbeiten würde. 980 01:07:07,940 --> 01:07:10,280 When are you departing? 981 01:07:10,400 --> 01:07:10,800 Tomorrow. 982 01:07:11,580 --> 01:07:12,400 Already tomorrow? 983 01:07:14,500 --> 01:07:15,080 Thank you. 984 01:07:16,020 --> 01:07:20,020 That was the nicest thing you've said to me during our entire acquaintance. 985 01:07:22,580 --> 01:07:23,900 May I take that off your hands? 986 01:07:28,260 --> 01:07:30,600 I wish I could take off my sweater too. 987 01:07:30,860 --> 01:07:33,740 I'm starting to sweat, or if you like, to cook. 988 01:07:34,580 --> 01:07:35,940 Cooked or stewed? 989 01:07:36,180 --> 01:07:37,420 I like you in any form. 990 01:07:39,340 --> 01:07:42,000 You shouldn't look me up and down like that. 991 01:07:42,880 --> 01:07:57,700 Ah, here it is, yes. 992 01:08:00,560 --> 01:08:02,700 No, please don't open it. I don't want to know what's inside. 993 01:08:03,040 --> 01:08:04,560 You don't want to know what's inside? 994 01:08:05,000 --> 01:08:06,360 No, it's a surprise. 995 01:08:06,920 --> 01:08:08,280 I have to open it. 996 01:08:08,920 --> 01:08:11,460 I have to let you see the contents of the package. 997 01:08:12,600 --> 01:08:14,900 I might be wrong about you. 998 01:08:15,500 --> 01:08:16,440 Understand you? 999 01:08:17,460 --> 01:08:24,140 Two particularly valuable silver hairbrushes with the initial T from R. 1000 01:08:24,380 --> 01:08:25,460 Yeah, T from R. 1001 01:08:27,570 --> 01:08:29,610 Paris? Ja, I have signed. Give them to her. 1002 01:08:30,240 --> 01:08:32,270 Ja? Was ist? Haben Sie was gefunden? 1003 01:08:33,470 --> 01:08:34,810 B from R. 1004 01:08:35,370 --> 01:08:36,670 Tilly von Rale. 1005 01:08:37,230 --> 01:08:38,990 Countess of Liechtenstein. 1006 01:08:39,510 --> 01:08:40,730 Age 67. 1007 01:08:41,570 --> 01:08:42,370 No, no, continue. 1008 01:08:42,710 --> 01:08:44,130 Tanja von Räder. 1009 01:08:44,590 --> 01:08:45,310 Age 19. 1010 01:08:45,750 --> 01:08:48,170 Captain of the Austrian Olympic Rock Team. 1011 01:08:48,530 --> 01:08:50,430 No, that's not the fish we're looking for. 1012 01:08:50,530 --> 01:08:50,790 Continue. 1013 01:08:51,610 --> 01:08:51,770 Yes? 1014 01:08:52,550 --> 01:08:54,170 Teresa von Roth. 1015 01:08:54,530 --> 01:08:55,230 22. 1016 01:08:56,150 --> 01:08:57,110 Yes, yes, that's her. 1017 01:08:57,330 --> 01:08:58,670 Disappeared a year ago from Basel. 1018 01:08:59,350 --> 01:08:59,870 Yes, I... 1019 01:08:59,870 --> 01:08:59,930 Yes, I... 1020 01:08:59,930 --> 01:08:59,970 Yes, I... 1021 01:09:00,000 --> 01:09:00,640 I'm sorry. 1022 01:09:00,880 --> 01:09:01,700 I'm sorry. 1023 01:09:04,240 --> 01:09:04,920 I'm sorry. 1024 01:09:04,920 --> 01:09:05,100 I'm sorry. 1025 01:09:05,100 --> 01:09:05,300 I'm sorry. 1026 01:09:05,300 --> 01:09:05,820 I'm sorry. 1027 01:09:05,880 --> 01:09:07,680 I'm sorry. 1028 01:09:09,080 --> 01:09:09,820 I'm sorry. 1029 01:09:09,820 --> 01:09:10,900 I'm sorry. 1030 01:09:10,900 --> 01:09:11,420 I'm sorry. 1031 01:09:11,500 --> 01:09:11,660 I'm sorry. 1032 01:09:11,660 --> 01:09:13,160 All right. 1033 01:09:13,380 --> 01:09:13,520 Fine. 1034 01:09:13,860 --> 01:09:14,480 Thank you. 1035 01:09:14,940 --> 01:09:16,760 Teresa von Roth? 1036 01:09:17,720 --> 01:09:19,840 When your father died, she disappeared. 1037 01:09:21,720 --> 01:09:23,040 She was dead. 1038 01:09:23,620 --> 01:09:24,300 Yes. 1039 01:09:24,520 --> 01:09:26,140 The German newspapers made a lot of noise. 1040 01:09:26,460 --> 01:09:28,620 You've proven that you're a damn lulling. 1041 01:09:28,620 --> 01:09:32,000 The daughter of a millionaire works as a dancer in a London nightclub. 1042 01:09:32,140 --> 01:09:33,060 Quite a story. 1043 01:09:36,720 --> 01:09:37,040 Here. 1044 01:09:37,180 --> 01:09:37,640 That's her. 1045 01:09:38,000 --> 01:09:38,660 That's Lilian. 1046 01:09:38,900 --> 01:09:39,500 A moment, please. 1047 01:09:44,370 --> 01:09:44,850 That's her. 1048 01:09:48,580 --> 01:09:49,280 Aeris vanished. 1049 01:09:49,800 --> 01:09:50,620 Teresa von Roth. 1050 01:10:03,671 --> 01:10:06,791 Oh dear, someone's going to prison for seven years, bad luck. 1051 01:10:07,091 --> 01:10:08,291 Starting when? 1052 01:10:09,351 --> 01:10:12,051 But I do believe this. 1053 01:10:12,371 --> 01:10:16,931 Eventually, every dove must return to its nest. 1054 01:10:17,171 --> 01:10:19,691 And every lock has its key. 1055 01:10:21,051 --> 01:10:24,711 Every love is meant for someone. 1056 01:10:24,931 --> 01:10:28,031 And darling, you were made for me. 1057 01:10:28,031 --> 01:10:31,931 Baby, you were made for me. 1058 01:10:32,391 --> 01:10:32,591 Ooh. 1059 01:10:34,571 --> 01:10:59,981 From the steaming jungles of Africa, Johnny Solo presents the... 1060 01:11:00,001 --> 01:11:34,341 They told me you'd gone tomorrow. This isn't the nature of au revoir. 1061 01:11:42,201 --> 01:11:47,406 Aren't you going to be saying goodbye to Liliad? I never expected you to get behind 1062 01:11:47,406 --> 01:11:52,304 the deep praying, but you seem to be warming it up there. You better say goodbye 1063 01:11:52,304 --> 01:11:57,126 for me. By the time my next story gets out, I don't think she'll be leaning over 1064 01:11:57,126 --> 01:12:01,261 backwards to kiss me. Hello, goodbye, bye bye, and you're always welcome. 1065 01:12:04,341 --> 01:12:08,159 Apples wants Pennytail and a couple of the others to join him and his friends off 1066 01:12:08,159 --> 01:12:08,501 with her. 1067 01:12:10,831 --> 01:12:14,171 It seemed to be in a tank with an octopus and with him. 1068 01:12:14,691 --> 01:12:16,451 No, Apples isn't all that bad. 1069 01:12:17,331 --> 01:12:18,611 Pennytail, she's a kid. 1070 01:12:18,991 --> 01:12:21,531 So dumb she can't even find her head with both hands. 1071 01:12:22,051 --> 01:12:24,011 She wasn't engaged for her head. 1072 01:12:24,311 --> 01:12:25,631 You know how old she is? 1073 01:12:26,051 --> 01:12:27,511 She's underage. 1074 01:12:27,871 --> 01:12:29,611 You want me to write out the numbers for you? 1075 01:12:29,611 --> 01:12:35,091 The only numbers I'm interested in are 41, 18, 35 and a half. 1076 01:12:36,451 --> 01:12:38,631 Well, you never learn. 1077 01:12:40,821 --> 01:12:42,441 You're breaking my heart. 1078 01:13:04,852 --> 01:13:05,892 Ah, Ponytail. 1079 01:13:07,092 --> 01:13:10,012 There's an associate of mine in Mr. Arpels out here. 1080 01:13:10,532 --> 01:13:13,575 He and a couple of business friends would like you to join in for supper after the 1081 01:13:13,575 --> 01:13:13,712 show. 1082 01:13:13,912 --> 01:13:16,032 All right, Mr. Solo, this child shouldn't be involved. 1083 01:13:16,072 --> 01:13:17,352 Now, Lillian, don't you start. 1084 01:13:17,812 --> 01:13:21,574 I'm tired of being looked at as a white slaver just because Ponytail's going out to 1085 01:13:21,574 --> 01:13:22,392 supper with Arpels. 1086 01:13:23,132 --> 01:13:24,572 Maureen and Jackie will be there, too. 1087 01:13:25,292 --> 01:13:27,172 Besides, he might be a great help for her in her career. 1088 01:13:27,532 --> 01:13:28,552 But she doesn't know what... 1089 01:13:28,552 --> 01:13:29,552 I wish she'd all leave me alone. 1090 01:13:29,732 --> 01:13:31,272 This could be my big chance. 1091 01:13:31,572 --> 01:13:31,932 Exactly. 1092 01:13:33,962 --> 01:13:38,402 And Lillian, it wouldn't be in too much of an idea to call in the Salvation Army. 1093 01:13:38,782 --> 01:13:40,782 I'm taking a bit of a chance on you, too. 1094 01:13:41,622 --> 01:13:43,822 No passport, no working permit. 1095 01:13:45,522 --> 01:13:47,282 You ought to be more grateful, chick. 1096 01:13:49,382 --> 01:13:50,802 I wish you wouldn't interfere. 1097 01:13:51,342 --> 01:13:52,842 Mr. Arpels has film connections. 1098 01:13:53,142 --> 01:13:55,342 He has a lot of important people behind him. 1099 01:13:56,542 --> 01:13:59,342 Did he say how far behind him? 1100 01:14:00,002 --> 01:14:00,402 Novak. 1101 01:14:01,382 --> 01:14:02,122 What is it, Johnny? 1102 01:14:02,642 --> 01:14:04,662 Where are you going to be tonight after we shut up, Sean? 1103 01:14:05,022 --> 01:14:06,542 I'll go to Mickey's for a shimmy game. Why? 1104 01:14:07,042 --> 01:14:08,682 Well, stay at Mickey's till I'm talking. 1105 01:14:09,382 --> 01:14:11,942 If the hatchet men come again, I want to be prepared. 1106 01:14:12,262 --> 01:14:13,742 And they don't mean like a boy scout. 1107 01:14:42,602 --> 01:14:44,882 William, is that you? I'll be with you in a minute. 1108 01:14:45,122 --> 01:14:46,842 Tell Tony Tell I want to see you, would you? 1109 01:14:47,782 --> 01:14:48,522 Let me tell you, quick. 1110 01:14:49,702 --> 01:14:51,382 Tell him it's Novak. Tell him it's urgent. 1111 01:14:52,622 --> 01:14:53,302 Hello, are you alone? 1112 01:14:54,142 --> 01:14:55,102 Listen, I've got to talk quick. 1113 01:14:55,422 --> 01:14:56,962 I'll get this. You stay away from the club tonight. 1114 01:14:56,962 --> 01:14:58,582 That's what I said. Stay away from the club. 1115 01:14:58,942 --> 01:14:59,762 Solo's laying a trot. 1116 01:15:00,782 --> 01:15:02,682 I know you've got lots of plans, you'll have to change them, that's all. 1117 01:15:03,103 --> 01:15:04,603 I'm sorry. Wait a minute. 1118 01:15:05,202 --> 01:15:06,563 You come over here tonight, there'll be a shooting. 1119 01:15:07,042 --> 01:15:07,762 I'll call you back. 1120 01:15:11,773 --> 01:15:13,232 You've heard nothing, understand nothing? 1121 01:15:25,762 --> 01:15:27,182 That night? 1122 01:15:27,682 --> 01:15:30,782 Yeah. It's a night for surprises all around. 1123 01:15:31,162 --> 01:15:48,722 You hear anything just now? 1124 01:15:49,063 --> 01:15:49,402 Nothing? 1125 01:15:50,482 --> 01:15:53,162 Should I have? I've just come out of the shop. 1126 01:15:55,202 --> 01:15:56,063 Nobody else was hearing? 1127 01:15:56,942 --> 01:15:57,822 No, nobody. 1128 01:16:02,163 --> 01:16:04,883 Take it from me, old man Arthur, he's tired of fighting. 1129 01:16:05,263 --> 01:16:06,723 Loud footwork, I would say. 1130 01:16:06,843 --> 01:16:08,303 He's pretty spry with his hands. 1131 01:16:09,543 --> 01:16:12,103 He said he's going to introduce me to a movie producer. 1132 01:16:12,463 --> 01:16:13,503 Wer das glaubt? 1133 01:16:14,663 --> 01:16:15,163 Unpenschen. 1134 01:16:16,623 --> 01:16:18,663 After all, look what happened. 1135 01:16:21,103 --> 01:16:22,343 What have they done? 1136 01:16:22,683 --> 01:16:23,903 Just look at this. 1137 01:16:24,263 --> 01:16:32,963 You know whose busy little fingers are responsible for this. 1138 01:16:33,243 --> 01:16:34,003 So do I. 1139 01:16:34,283 --> 01:16:35,643 I'm going to bash that heading. 1140 01:16:35,963 --> 01:16:36,263 I'm with it. 1141 01:16:36,403 --> 01:16:37,243 Terry, Marjorie. 1142 01:16:37,323 --> 01:16:38,463 Don't try to stop us now. 1143 01:16:48,483 --> 01:16:49,823 You busy slut. 1144 01:16:50,243 --> 01:16:52,823 I've heard of some dirty tricks in my life, but this beats the lot. 1145 01:16:53,303 --> 01:16:55,743 Why don't you take it over to a sewing circle? 1146 01:16:55,743 --> 01:16:56,803 You bother me. 1147 01:16:57,123 --> 01:16:59,983 Why can't you two mother superiors stay out of our heads? 1148 01:17:00,003 --> 01:17:12,173 It knocks you, doesn't it? That your sugar daddy's got eyes for somebody else. So 1149 01:17:12,173 --> 01:17:23,594 what's it to you? I've been dying to do this. I think this is Snake Pit. Come on, 1150 01:17:23,594 --> 01:17:36,139 let's have it. Who started it? Here's what started it. Miss Precious Cynthia tried 1151 01:17:36,139 --> 01:17:47,935 to make quite sure that ponytail went no wet night. Is that right? You bunch of... 1152 01:17:47,935 --> 01:17:59,918 Is that right? Sure, that's right. All right, Cynthia, get the blazers out of here 1153 01:17:59,918 --> 01:18:11,714 and don't come back. So what? Marine, get yourself cleaned up. You've got a date, 1154 01:18:11,714 --> 01:18:20,144 remember? Ponytail, Mr. Raffles is waiting. Well, what do you like? 1155 01:18:23,104 --> 01:18:30,207 If we get another peep out of any of you, I'll fire a whole sordid bunch of you. 1156 01:18:30,207 --> 01:18:37,310 Come on. Yeah. Well, Ponytail, come in and see me a minute. Yes, Miss Midnight? Kip, 1157 01:18:37,310 --> 01:18:44,184 do yourself a favor. What? You know what? Raffles. Forget him. Stand him up. Go 1158 01:18:44,184 --> 01:18:51,058 home and curl up with a good book. Gee, everybody's getting at me like I'm a 1159 01:18:51,058 --> 01:18:53,924 juvenile delinquent or something. 1160 01:18:54,264 --> 01:18:58,801 You're only trying to do what's best for you, Ponytail. I know there's not enough 1161 01:18:58,801 --> 01:18:59,764 milk of humankind. 1162 01:19:00,004 --> 01:19:05,166 Us around here to fill a baby's bottle, but there is a little. Well, I'm not a baby 1163 01:19:05,166 --> 01:19:10,167 anymore. Gee, Miss Midnight, this is the chance I've been waiting for. I know. I 1164 01:19:10,167 --> 01:19:15,168 even know the dialogue. Baby, I can get you a spot in a movie. Baby, you be nice to 1165 01:19:15,168 --> 01:19:20,169 me, and I'll fix it so you get to be the leading lady in the promised land. Then 1166 01:19:20,169 --> 01:19:24,284 the next morning, they hand you your taxi fare, and it's don't call us. 1167 01:19:24,284 --> 01:19:29,064 We'll call you. Well, it doesn't have to be like that. Not always. At least I've 1168 01:19:29,064 --> 01:19:33,998 got a chance to be seen. Back home, it was just the boys in the street, errand boys 1169 01:19:33,998 --> 01:19:39,009 with clammy hands, all trying to grow mustaches so they could look older. I mean, 1170 01:19:39,009 --> 01:19:43,789 what future has a girl got out there? Future? I've seen a hundred girls go out 1171 01:19:43,789 --> 01:19:49,186 those doors with creeps who called themselves producers, impresarios, and the rest. 1172 01:19:49,186 --> 01:19:54,197 Little Mr. Fix-It's all of them. Some of the girls came back with promises as long 1173 01:19:54,197 --> 01:19:59,131 as their sly trombone. One came back with a baby. Some never came back at all. But 1174 01:19:59,131 --> 01:19:59,984 nobody ever came back. 1175 01:20:00,004 --> 01:20:08,471 Back with the future and you're not going to be any different, Ponytail. Am I 1176 01:20:08,471 --> 01:20:17,074 getting through? Lolita, but watch yourself in the clenches. That's all, Miss 1177 01:20:17,074 --> 01:20:25,814 Midnight. Um, would you tell me something? After all you said about this kind of 1178 01:20:25,814 --> 01:20:34,417 place, what keeps you here? Well, I guess that's the 64-dollar question, kid. And 1179 01:20:34,417 --> 01:20:41,794 even when I'm looking at him, I kind of ask myself the same thing, you know? 1180 01:20:43,034 --> 01:20:52,304 Never seemed to get an answer except if you gotta swim, birds. 1181 01:21:44,405 --> 01:21:48,325 Oh, cherries. I love cherries. I'm a regular old greedy guts about them. 1182 01:21:48,905 --> 01:21:50,845 You shall have cherries by the million. 1183 01:21:51,325 --> 01:21:54,005 Well, you will swim in cherries. 1184 01:21:54,625 --> 01:21:55,425 That's silly. 1185 01:21:56,525 --> 01:21:58,485 Well, go on, do it up. It won't bite you. 1186 01:22:00,825 --> 01:22:02,165 Oh, dear, dear, dear. 1187 01:22:08,195 --> 01:22:09,415 It's nice, isn't it? 1188 01:22:11,015 --> 01:22:34,265 Oh, golly. 1189 01:22:34,805 --> 01:22:35,905 I feel so woozy. 1190 01:22:36,605 --> 01:22:38,145 Oh, relax, relax. 1191 01:22:38,865 --> 01:22:39,905 I'm not going to hurt you. 1192 01:22:40,385 --> 01:22:41,465 Oh, I don't know. 1193 01:22:41,945 --> 01:22:43,965 I've never felt like this before. 1194 01:22:48,395 --> 01:22:49,375 Oh, golly. 1195 01:22:49,595 --> 01:22:51,655 I think I better get some water on my face. 1196 01:22:52,575 --> 01:22:53,615 Oh, golly. 1197 01:23:12,435 --> 01:23:14,775 Hello, my dear. I've got another little drink for you. 1198 01:23:14,995 --> 01:23:16,135 Hi. Coming. 1199 01:23:34,625 --> 01:23:35,305 Five o'clock. 1200 01:23:38,305 --> 01:23:39,445 Johnny, what are you doing? 1201 01:23:39,865 --> 01:23:40,165 Coming. 1202 01:23:47,055 --> 01:23:48,155 Why are you still here? 1203 01:23:48,615 --> 01:23:49,415 Where have you been? 1204 01:23:49,755 --> 01:23:50,755 In my dressing room. 1205 01:23:51,375 --> 01:23:51,815 Waiting. 1206 01:23:54,125 --> 01:23:54,985 Like you. 1207 01:23:55,365 --> 01:23:56,565 Waiting? What for? 1208 01:23:57,285 --> 01:23:59,545 I was just trying to think. 1209 01:24:00,116 --> 01:24:01,856 I'm trying to work something out. 1210 01:24:03,996 --> 01:24:08,786 You, Junie, just don't know what to do. 1211 01:24:12,786 --> 01:24:20,866 Well done, you're in some sort of trouble? 1212 01:24:23,476 --> 01:24:23,896 No. 1213 01:24:25,296 --> 01:24:26,416 You are. 1214 01:24:26,976 --> 01:24:29,276 Listen to me, I'm going to tell you. 1215 01:24:29,276 --> 01:24:30,436 I'm going to hurt you. 1216 01:24:31,116 --> 01:24:32,016 You little fool. 1217 01:24:32,476 --> 01:24:33,836 You want everybody to hear. 1218 01:24:34,176 --> 01:24:34,636 Come here. 1219 01:24:35,376 --> 01:24:36,076 Come here. 1220 01:24:36,736 --> 01:24:37,336 Stop. 1221 01:24:37,736 --> 01:24:38,096 Stop. 1222 01:24:38,636 --> 01:24:38,956 Stop. 1223 01:24:38,956 --> 01:24:39,036 Stop. 1224 01:25:02,046 --> 01:25:03,466 You heard him say it? 1225 01:25:04,106 --> 01:25:04,586 Yes. 1226 01:25:05,306 --> 01:25:05,786 Donnelly. 1227 01:25:06,046 --> 01:25:07,426 He was talking to Donnelly. 1228 01:25:08,266 --> 01:25:09,706 You heard him say Donnelly? 1229 01:25:10,606 --> 01:25:14,346 Johnny, I went over it a hundred times in my mind, remembering every way. 1230 01:25:15,346 --> 01:25:16,886 Remembering every way. 1231 01:25:20,426 --> 01:25:21,026 Like my own. 1232 01:25:30,706 --> 01:25:31,566 Johnny, no. 1233 01:25:31,766 --> 01:25:33,526 You mustn't think like this. 1234 01:25:33,666 --> 01:25:34,886 Johnny, listen to me. 1235 01:25:35,706 --> 01:25:38,066 This is just a sham game at the case. 1236 01:25:38,846 --> 01:25:40,546 The fun and games are over, Mr. Donnelly. 1237 01:25:40,666 --> 01:25:42,326 Johnny, you've got to listen to me. 1238 01:25:42,426 --> 01:25:43,586 It's rude to see the parties. 1239 01:25:45,106 --> 01:25:47,226 Mickey, give me another, quick. 1240 01:25:47,426 --> 01:25:51,369 Johnny, you've done a million lousy things in your life and you've dirtied your 1241 01:25:51,369 --> 01:25:52,146 hands many times. 1242 01:25:52,606 --> 01:25:54,246 But you've never had... 1243 01:25:54,246 --> 01:25:58,816 You know that? 1244 01:26:00,026 --> 01:26:02,246 Yes, Sola. I want to see you right away. 1245 01:26:03,286 --> 01:26:04,786 No, I can't tell you on the television. 1246 01:26:06,146 --> 01:26:06,846 At the Flamingo. 1247 01:26:08,086 --> 01:26:08,906 I'll be waiting. 1248 01:26:09,566 --> 01:26:12,946 Johnny, you go for a gun and I'll stop you. 1249 01:26:13,206 --> 01:26:15,086 I'll know enough to stop you, Johnny. 1250 01:26:15,286 --> 01:26:16,426 You'll stop me? 1251 01:26:16,666 --> 01:26:19,626 What is this, step Sola in the back week? 1252 01:26:20,046 --> 01:26:24,666 Johnny, you go for a gun and I'll be the one that lets you away. 1253 01:26:26,046 --> 01:26:27,986 I know there's no hope for us. 1254 01:26:28,766 --> 01:26:30,166 But I'm thinking of you. 1255 01:26:30,546 --> 01:26:34,026 Because I've seen you roughly and roughly every day. 1256 01:26:34,766 --> 01:26:36,046 What will be dark tonight? 1257 01:26:36,286 --> 01:26:38,346 I'm thinking if I tell him, what will he do? 1258 01:26:38,386 --> 01:26:39,926 And if I don't tell him... 1259 01:26:52,496 --> 01:26:54,516 Fixing the back so there are no skies. 1260 01:27:00,007 --> 01:27:01,247 Be them and be. 1261 01:27:02,047 --> 01:27:03,827 Oh, that's stupid. 1262 01:27:09,457 --> 01:27:11,357 Well, it's probably some... 1263 01:27:11,357 --> 01:27:15,427 Who is it? 1264 01:27:17,587 --> 01:27:18,387 Who's there? 1265 01:27:25,957 --> 01:27:26,697 Mr. Solo. 1266 01:27:27,357 --> 01:27:28,437 May we come in? 1267 01:27:29,197 --> 01:27:31,617 Seems as if you're in already, Inspector. 1268 01:27:32,437 --> 01:27:33,757 Working late tonight, aren't you? 1269 01:27:34,397 --> 01:27:36,937 Not unusual in my profession, Inspector. 1270 01:27:42,017 --> 01:27:43,017 Midnight, Franklin. 1271 01:27:43,357 --> 01:27:44,277 I work here. 1272 01:27:44,697 --> 01:27:45,977 Going to the office, Inspector. 1273 01:27:54,237 --> 01:27:56,397 Unusual hours for a visit, Inspector. 1274 01:27:56,917 --> 01:27:59,197 And you're acquainted with a girl named... 1275 01:28:00,627 --> 01:28:02,927 Stephanie Beatrice Swanson. 1276 01:28:03,567 --> 01:28:04,127 Swanson? 1277 01:28:04,587 --> 01:28:05,987 No, I don't believe I... 1278 01:28:05,987 --> 01:28:08,607 She was perhaps known to you as Ponytail Swanson. 1279 01:28:09,187 --> 01:28:09,747 Was? 1280 01:28:11,597 --> 01:28:12,937 She's dead, Mr. Solo. 1281 01:28:13,577 --> 01:28:14,677 Very dead indeed. 1282 01:28:15,817 --> 01:28:16,717 Do you mind? 1283 01:28:17,497 --> 01:28:17,897 No. 1284 01:28:18,337 --> 01:28:20,677 Certain questions I could ask you both. 1285 01:28:21,077 --> 01:28:22,477 How did it happen? 1286 01:28:24,707 --> 01:28:26,267 When did you last see Miss Swanson? 1287 01:28:26,787 --> 01:28:28,227 She was here tonight, at midnight. 1288 01:28:29,107 --> 01:28:30,587 Miss Franklin was here, wasn't she? 1289 01:28:30,947 --> 01:28:32,647 You saw her at the same time? 1290 01:28:32,647 --> 01:28:33,807 Yes, she did. 1291 01:28:34,767 --> 01:28:35,807 She worked for you? 1292 01:28:36,187 --> 01:28:36,627 Yes. 1293 01:28:37,507 --> 01:28:41,527 And she left here to meet a certain Mr. Arpels at his apartment, correct? 1294 01:28:43,727 --> 01:28:46,287 You arranged this appointment, correct? 1295 01:28:48,527 --> 01:28:52,347 Mr. Solo, were you aware of the age of the dead girl? 1296 01:28:53,067 --> 01:28:55,527 You must have told us I aged at some time. 1297 01:28:56,447 --> 01:28:59,707 Isn't it your practice to keep a record of the ages of the girls in your employ? 1298 01:29:03,388 --> 01:29:07,088 Solo, I want to see your staff, girls included. 1299 01:29:08,128 --> 01:29:12,448 Now, Sergeant Taylor, he'll help you telephone around. 1300 01:29:12,768 --> 01:29:14,808 If necessary, we'll send a van out. 1301 01:29:16,388 --> 01:29:21,845 Oh, and before I ask you any more questions, here's something that might interest 1302 01:29:21,845 --> 01:29:22,008 you. 1303 01:29:23,508 --> 01:29:28,028 Ponytail Swanson was 16 years old a month ago. 1304 01:29:29,648 --> 01:29:32,588 Interesting little statistic, isn't it? 1305 01:29:36,918 --> 01:29:37,358 Robert! 1306 01:29:38,378 --> 01:29:39,298 Be quiet, the police! 1307 01:29:41,698 --> 01:29:42,138 Yes? 1308 01:29:43,658 --> 01:29:44,518 Okay. 1309 01:29:44,698 --> 01:29:46,098 If I find him, I'll tell him. 1310 01:29:46,798 --> 01:29:47,618 I can't promise. 1311 01:29:48,978 --> 01:29:50,778 Okay, in half an hour. 1312 01:29:51,598 --> 01:29:53,538 I'd like to know that too. 1313 01:29:53,718 --> 01:29:54,758 At least not to read. 1314 01:29:55,518 --> 01:29:55,998 Mist, Robert. 1315 01:29:56,338 --> 01:29:57,118 That's a mess. 1316 01:29:58,158 --> 01:29:59,578 The police want to interrogate us. 1317 01:29:59,678 --> 01:29:59,898 Why? 1318 01:30:00,008 --> 01:30:03,354 They're calling around town and summoning everyone who's ever had anything to do 1319 01:30:03,354 --> 01:30:04,228 with the Flamingo Club. 1320 01:30:04,388 --> 01:30:06,588 My brother will be in an insane asylum in ten minutes. 1321 01:30:07,308 --> 01:30:08,048 Hold on, Flech. 1322 01:30:08,468 --> 01:30:11,748 If you interrogate Lilian, you'll find out where she comes from, who she is. 1323 01:30:11,868 --> 01:30:12,708 So what, why not? 1324 01:30:13,468 --> 01:30:15,448 I need to know before the police get here. 1325 01:30:16,148 --> 01:30:17,388 Just say it clearly. 1326 01:30:17,548 --> 01:30:19,648 Later, I won't let anyone dictate my story. 1327 01:30:28,508 --> 01:30:28,868 Lilian. 1328 01:30:29,648 --> 01:30:31,328 I knew you would come. 1329 01:30:31,588 --> 01:30:33,348 You're afraid you might lose me, aren't you? 1330 01:30:33,668 --> 01:30:35,508 Okay, but that's not the only reason. 1331 01:30:35,508 --> 01:30:38,268 In less than half an hour, she'll be picked up by the police. 1332 01:30:38,348 --> 01:30:39,828 The devil is loose in your club. 1333 01:30:40,148 --> 01:30:40,808 Oh, come on. 1334 01:30:41,148 --> 01:30:42,968 So you're a step ahead of me? 1335 01:30:43,188 --> 01:30:44,708 And that will stay that way from now on. 1336 01:30:44,808 --> 01:30:45,928 A step ahead. 1337 01:30:46,068 --> 01:30:46,948 Ahead of everyone. 1338 01:30:47,048 --> 01:30:48,648 Lilian, I'm here to help you. 1339 01:30:48,888 --> 01:30:50,208 It's about a murder. 1340 01:30:50,428 --> 01:30:51,868 You mustn't run away, Lilian. 1341 01:30:52,368 --> 01:30:53,568 This is material for you. 1342 01:30:53,788 --> 01:30:56,448 What happened tonight will make a well- paid story. 1343 01:30:56,648 --> 01:30:58,648 With the death of Ponytel as the punchline. 1344 01:31:00,008 --> 01:31:00,768 Ponytail? 1345 01:31:01,808 --> 01:31:05,488 How did you say that in your club is the hell out of your club? 1346 01:31:05,608 --> 01:31:08,048 Is that all you have to say about the death of this half child? 1347 01:31:09,648 --> 01:31:12,788 Lilian, I swear I had no idea. 1348 01:31:14,328 --> 01:31:15,648 It was Armelini, wasn't it? 1349 01:31:18,048 --> 01:31:19,348 It was Armelini. 1350 01:31:20,208 --> 01:31:23,288 Armelini or Solo, that's right. What's the difference? 1351 01:31:24,588 --> 01:31:26,068 Solo has a lot of guilt. 1352 01:31:26,688 --> 01:31:29,308 I hate men, that's what they told me a few days ago. 1353 01:31:31,028 --> 01:31:33,228 Do you know that I had every reason to hate a man? 1354 01:31:34,088 --> 01:31:38,288 And that's why the hatred stuck, until all the men were upset. 1355 01:31:40,208 --> 01:31:43,888 When I met you, I believed you were different. 1356 01:31:45,088 --> 01:31:46,328 But I was surprised. 1357 01:31:46,828 --> 01:31:48,928 You are exactly like all the others. 1358 01:31:51,168 --> 01:31:53,268 It's just because of your story here. 1359 01:31:53,708 --> 01:31:58,508 It’s so easy to exploit others’ misfortune for writing material. 1360 01:32:01,269 --> 01:32:02,789 Go on, I'll listen. 1361 01:32:03,849 --> 01:32:09,349 Even without the police, I would have escaped today. 1362 01:32:09,509 --> 01:32:10,549 Just to be in your good graces. 1363 01:32:13,349 --> 01:32:14,289 I’m used to fighting. 1364 01:32:15,589 --> 01:32:18,049 It first happened when my grandfather shot himself. 1365 01:32:18,909 --> 01:32:20,229 He was a good man. 1366 01:32:21,049 --> 01:32:22,349 A remarkable man. 1367 01:32:23,389 --> 01:32:25,149 My mother loved him dearly. 1368 01:32:25,829 --> 01:32:27,409 She cherished him above all. 1369 01:32:28,409 --> 01:32:30,489 Until he was arrested for his criminal deeds. 1370 01:32:32,649 --> 01:32:35,129 He asked me to help him cross the border. 1371 01:32:35,889 --> 01:32:39,429 On the German side, he gave me a list of women to contact. 1372 01:32:41,189 --> 01:32:45,329 He had friends in major cities, with whom he had dealings. 1373 01:32:45,769 --> 01:32:48,429 Then he shot someone in my face. 1374 01:32:50,759 --> 01:32:52,119 I was afraid of being killed by his murder. 1375 01:32:54,019 --> 01:32:55,419 First I wanted to be attacked. 1376 01:32:56,939 --> 01:32:58,279 But then I flew to London. 1377 01:33:00,009 --> 01:33:03,809 Okay, I left many things out of it. 1378 01:33:05,049 --> 01:33:09,649 I have to all thought about what Johnny Solo and his business partner. 1379 01:33:10,149 --> 01:33:12,769 I have drunk with them and wits made with them. 1380 01:33:13,029 --> 01:33:14,109 I have become with them. 1381 01:33:14,589 --> 01:33:17,909 But what happened with Ponytail, don't have to meet the others. 1382 01:33:19,409 --> 01:33:23,968 Lilian, if you are convinced that Solo is in your death, you must also say and 1383 01:33:23,968 --> 01:33:26,469 prevent more young people from the ground. 1384 01:33:27,469 --> 01:33:28,529 Come with me. 1385 01:33:29,369 --> 01:33:33,389 If I ask the police, they will also take my affairs off. 1386 01:33:34,149 --> 01:33:36,289 Then they will appear to me. 1387 01:33:36,729 --> 01:33:39,369 Then the name of my mother will be in the public. 1388 01:33:40,049 --> 01:33:40,609 That's not the case. 1389 01:33:41,829 --> 01:33:43,509 Think about it. 1390 01:33:44,529 --> 01:33:45,349 I'm done. 1391 01:33:45,529 --> 01:33:46,869 It's not me. 1392 01:33:47,209 --> 01:33:47,789 Not me. 1393 01:33:49,349 --> 01:33:53,409 I came here because I hoped to find a good story in London. 1394 01:33:54,409 --> 01:33:56,169 I hide my story. 1395 01:33:56,989 --> 01:33:58,289 She is too dirty. 1396 01:33:58,789 --> 01:33:59,129 I'm done. 1397 01:33:59,429 --> 01:33:59,989 I'm done. 1398 01:34:00,009 --> 01:34:04,049 With you, I'll find a better one. 1399 01:34:42,069 --> 01:34:44,109 Yes. I am prepared as well, then. 1400 01:34:44,569 --> 01:34:49,924 And you, Miss Van Rolfe, will you testify that Solo persuaded, encouraged this girl 1401 01:34:49,924 --> 01:34:53,469 to keep her rendezvous tonight with the late Mr. Harpoot? 1402 01:34:54,509 --> 01:34:55,909 Yes, I will. 1403 01:34:56,689 --> 01:34:57,409 Thank you. 1404 01:35:01,500 --> 01:35:03,160 But one witness isn't enough. 1405 01:35:03,460 --> 01:35:04,940 I need corroboration. 1406 01:35:06,820 --> 01:35:07,380 Anybody. 1407 01:35:10,490 --> 01:35:12,870 Who the hell do you think you're protecting, anyway? 1408 01:35:13,250 --> 01:35:14,250 I'm telling you. 1409 01:35:14,670 --> 01:35:19,118 Arpels was a man with three convictions for criminal assault, and Solo must have 1410 01:35:19,118 --> 01:35:19,650 known that. 1411 01:35:21,230 --> 01:35:23,150 Are you afraid of losing your jobs? 1412 01:35:24,270 --> 01:35:25,890 Your skins, then. Is that it? 1413 01:35:26,690 --> 01:35:27,450 All right. 1414 01:35:27,950 --> 01:35:33,334 I personally will guarantee every one of you police protection if you come clean 1415 01:35:33,334 --> 01:35:33,730 with me. 1416 01:35:35,650 --> 01:35:37,010 Did you get that, Mr. Solo? 1417 01:35:49,100 --> 01:35:51,180 Miss America has nothing to say. 1418 01:35:54,490 --> 01:35:55,450 Get out of here. 1419 01:36:02,350 --> 01:36:28,600 You don't need to worry about me. 1420 01:36:29,360 --> 01:36:31,200 But I want to worry about you, Lillian. 1421 01:36:34,330 --> 01:36:36,430 I'll be difficult to keep track of. 1422 01:36:37,590 --> 01:36:40,690 They don't like people without visas or passports. 1423 01:36:40,970 --> 01:36:41,550 I do. 1424 01:36:46,430 --> 01:36:48,790 And they're sending me out of the country. 1425 01:36:49,250 --> 01:36:49,590 Fine. 1426 01:36:50,070 --> 01:36:51,790 When they do, I'll be there to support you. 1427 01:37:05,690 --> 01:37:06,910 What's that in the car? 1428 01:37:06,910 --> 01:37:10,410 Inspector, would you like a drink before you go? 1429 01:37:11,650 --> 01:37:12,110 Thanks. 1430 01:37:13,170 --> 01:37:14,390 Of course, you're on duty. 1431 01:37:15,410 --> 01:37:16,250 No, it's not that. 1432 01:37:17,190 --> 01:37:18,510 I'm being careful, I think. 1433 01:37:19,130 --> 01:37:19,590 Inspector? 1434 01:37:20,430 --> 01:37:21,250 What is it? 1435 01:37:22,050 --> 01:37:23,750 I have something to tell you. 1436 01:37:24,190 --> 01:37:25,210 A lot of things. 1437 01:37:26,430 --> 01:37:28,110 You lied to me, Johnny. 1438 01:37:30,510 --> 01:37:30,970 Midnight. 1439 01:37:31,950 --> 01:37:33,550 Wait a minute. Don't feel, Johnny. 1440 01:37:33,850 --> 01:37:34,370 It's too late. 1441 01:37:34,610 --> 01:37:35,970 Trouble. Let me talk to you a moment. 1442 01:37:35,970 --> 01:37:38,190 The moment isn't enough, Johnny. It never has been. 1443 01:37:38,370 --> 01:37:40,630 Don't do it, 12 o'clock. Don't let me down now. 1444 01:37:41,170 --> 01:37:44,190 Not Johnny. That's just it. I'm not letting you down. 1445 01:37:44,730 --> 01:37:45,350 Go on. 1446 01:37:46,550 --> 01:37:48,370 I'll tell you anything you want to know instead. 1447 01:37:48,850 --> 01:37:51,470 I'll tell you that Johnny knew about the girl's age. 1448 01:37:51,710 --> 01:37:52,650 So did I. 1449 01:37:52,890 --> 01:37:54,690 He knew and did nothing about it. 1450 01:37:55,250 --> 01:37:57,350 I warned him, so did all the others. 1451 01:37:57,650 --> 01:37:59,970 But Johnny knew best. Johnny always. 1452 01:38:00,011 --> 01:38:01,131 I always knew best. 1453 01:38:01,631 --> 01:38:03,551 We'll take your statement to the station, Miss Franklin. 1454 01:38:04,731 --> 01:38:05,191 Johnny? 1455 01:38:09,391 --> 01:38:10,891 Solo by nature. 1456 01:38:11,651 --> 01:38:13,111 I should have known better. 1457 01:38:13,431 --> 01:38:15,451 I want you alive, Johnny. 1458 01:38:15,651 --> 01:38:17,331 I want you alive and in one piece. 1459 01:38:17,471 --> 01:38:21,791 This was the only way to stop you shooting at Novak if Novak didn't kill you first. 1460 01:38:22,851 --> 01:38:25,171 This hurts you and it hurts me. 1461 01:38:26,831 --> 01:38:28,451 Don't laugh at me, Johnny. 1462 01:38:28,831 --> 01:38:29,711 No, it's... 1463 01:38:31,351 --> 01:38:33,651 You mean it's going to be true. 1464 01:38:35,821 --> 01:38:37,201 That's enough of the rough stuff, Solo. 1465 01:38:37,201 --> 01:38:38,681 Solo, you're coming with us. 1466 01:38:40,021 --> 01:38:40,701 Hi, Johnny. 1467 01:38:41,301 --> 01:38:41,721 What is it? 1468 01:38:44,311 --> 01:38:45,091 No, there. 1469 01:38:47,431 --> 01:38:48,951 The knife will be knife. 1470 01:38:50,271 --> 01:38:51,611 You'll know my manager. 1471 01:38:52,311 --> 01:38:53,971 I have no secrets from him. 1472 01:38:54,711 --> 01:38:55,791 Oh, is that so? 1473 01:38:56,471 --> 01:38:58,831 Well, in that case, maybe you'd better come with us, too. 1474 01:38:59,411 --> 01:38:59,931 Now, wait a minute. 1475 01:39:00,791 --> 01:39:02,151 You can't put anything on me. 1476 01:39:02,911 --> 01:39:05,171 It was Denali's idea to try to help Monsieur make all that trouble. 1477 01:39:05,311 --> 01:39:06,371 I need nothing about it, nothing at all. 1478 01:39:07,151 --> 01:39:07,511 Apparently. 1479 01:39:08,171 --> 01:39:09,071 Put him in the car. 1480 01:39:09,431 --> 01:39:11,211 And make sure it's not the same one as Solo. 1481 01:39:12,271 --> 01:39:12,771 Who do? 1482 01:39:19,091 --> 01:39:20,251 Take me to your lead. 1483 01:39:26,971 --> 01:39:27,331 Johnny? 1484 01:39:44,121 --> 01:39:45,421 Tom, let's look down again. 1485 01:39:45,761 --> 01:39:59,991 Come on, Mr. Solo. 1486 01:40:00,012 --> 01:40:00,612 Well, all right, sir. 1487 01:40:01,852 --> 01:40:03,612 I'm watching after that, Captain Walker. 1488 01:40:04,112 --> 01:40:04,992 Don't ask me. 104358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.