All language subtitles for The.Mummy.And.The.Curse.Of.The.Jackals.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,930 --> 00:00:50,930 Thank you. 2 00:01:29,230 --> 00:01:30,230 Who was she, David? 3 00:01:31,070 --> 00:01:36,690 She's the Princess Akana, daughter of Akthios, pharaoh of the Ninth Dynasty. 4 00:01:37,190 --> 00:01:40,070 Is? You talk about her as if she's still alive. 5 00:01:40,750 --> 00:01:41,930 Maybe she is, Donna. 6 00:01:42,830 --> 00:01:44,270 Dave, you can't be serious. 7 00:01:45,650 --> 00:01:47,770 No, of course not. 8 00:01:48,490 --> 00:01:50,130 Let me have that glass, David. 9 00:01:50,370 --> 00:01:51,750 This case interests me. 10 00:02:00,590 --> 00:02:01,590 is amazing, David. 11 00:02:02,030 --> 00:02:06,030 As far as anyone knows, the Egyptians hadn't discovered glass that far back. 12 00:02:08,729 --> 00:02:10,070 David, this is fantastic. 13 00:02:11,270 --> 00:02:15,130 This glass has a clarity and a durability that we've only been able to 14 00:02:15,130 --> 00:02:16,310 in the past five years. 15 00:02:17,330 --> 00:02:19,950 How could they have known how to manufacture it then? 16 00:02:27,910 --> 00:02:31,590 The complete story of Akana is in the writings on this case. But it doesn't 17 00:02:31,590 --> 00:02:33,730 anything about her special sarcophagus. Sorry, Bob. 18 00:02:34,810 --> 00:02:37,710 Frankly, I asked you here tonight, hoping you could give me some answers. 19 00:02:38,810 --> 00:02:39,810 Like what? 20 00:02:40,050 --> 00:02:43,330 I can't find out how the case was sealed. I don't want to destroy the 21 00:02:43,330 --> 00:02:47,030 by smashing it, but I... I want to examine her gown. 22 00:02:47,290 --> 00:02:51,410 There's something so strange about the way she's been preserved for all these 23 00:02:51,410 --> 00:02:52,410 years. 24 00:02:53,270 --> 00:02:56,730 She looks like she's been sleeping instead of having been dead for 25 00:02:56,730 --> 00:02:57,730 years. 26 00:02:58,040 --> 00:02:59,040 She's beautiful. 27 00:02:59,480 --> 00:03:00,680 Yes, she is, isn't she? 28 00:03:01,220 --> 00:03:03,380 My Akana, my beautiful Akana. 29 00:03:05,020 --> 00:03:09,080 And now at last, because of you, they'll listen to me. 30 00:03:09,680 --> 00:03:13,340 David, what are you talking about? Who are they and why are they going to have 31 00:03:13,340 --> 00:03:14,340 to listen to you? 32 00:03:14,840 --> 00:03:16,540 Well, what's she got to do with this? 33 00:03:17,040 --> 00:03:20,260 David's been working on the theory there was a very unusual happening in the 34 00:03:20,260 --> 00:03:21,260 ancient city of Memphis. 35 00:03:21,480 --> 00:03:22,880 So far, no one's listened to him. 36 00:03:23,320 --> 00:03:26,400 And his request for a commission to explore the ruins of the city has been 37 00:03:26,400 --> 00:03:30,000 repeatedly turned down. As far as the princess goes, no one even believes she 38 00:03:30,000 --> 00:03:33,620 existed. Next week at the International Archaeological Convention in Las Vegas, 39 00:03:33,720 --> 00:03:36,640 I shall present Akana and Sirach. 40 00:03:38,340 --> 00:03:39,540 Then they'll have to believe me. 41 00:03:41,520 --> 00:03:42,720 This is too weird for me. 42 00:03:42,940 --> 00:03:44,060 Come on, Bob, let's go. 43 00:03:44,900 --> 00:03:46,000 No, wait a minute. Don't go yet. 44 00:03:48,180 --> 00:03:49,500 There's something I want you to do for me. 45 00:03:50,440 --> 00:03:51,440 What's that, Dave? 46 00:03:53,700 --> 00:03:54,800 Lock me in here tonight. 47 00:03:56,240 --> 00:03:57,460 Lock you in? Here? 48 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 Why? 49 00:04:00,220 --> 00:04:01,880 This has all gotten to you, buddy. 50 00:04:02,480 --> 00:04:04,380 Why do you want me to lock you in here with the mummies? 51 00:04:05,000 --> 00:04:06,080 You'd flip, friend. 52 00:04:06,460 --> 00:04:08,260 No, you don't understand. I know what I'm doing. 53 00:04:09,100 --> 00:04:11,560 Look down here on the case. The writing's on the case. 54 00:04:12,760 --> 00:04:18,440 Now, as well as I can make it out, it says that whoever is in the presence 55 00:04:18,440 --> 00:04:21,079 be the sacred Anaka's body during the cycle of the full moon. 56 00:04:21,560 --> 00:04:23,080 We'll suffer the curse of the jackals. 57 00:04:25,080 --> 00:04:27,600 Bob, tonight the moon will be full. 58 00:04:29,640 --> 00:04:32,540 I know what... I know what you're going to say. 59 00:04:33,880 --> 00:04:35,700 That it's a silly superstition. 60 00:04:36,760 --> 00:04:39,540 Well, I agree with you. Call it a scientific experiment. 61 00:04:41,180 --> 00:04:42,720 Bob, it's very important to my research. 62 00:04:43,040 --> 00:04:44,420 Will you do this for me, please? 63 00:04:44,960 --> 00:04:45,960 Okay, Dave. 64 00:04:46,640 --> 00:04:48,060 I know how much this means to you. 65 00:04:48,840 --> 00:04:51,680 I don't understand it, but I'll lock you in here tonight. But I'll be back the 66 00:04:51,680 --> 00:04:53,520 first thing in the morning. I'll be all right, Bob. 67 00:04:55,900 --> 00:04:58,320 I have to see what's supposed to happen. 68 00:04:58,600 --> 00:05:00,100 But what if something does happen? 69 00:05:03,640 --> 00:05:04,820 Now who's superstitious? 70 00:05:05,220 --> 00:05:06,560 What could possibly happen here? 71 00:05:07,320 --> 00:05:08,600 This is the 20th century. 72 00:05:09,540 --> 00:05:11,560 This is Nevada, good old USA. 73 00:05:13,320 --> 00:05:14,320 Don't worry. 74 00:05:15,420 --> 00:05:16,500 I'll be just fine. 75 00:05:18,190 --> 00:05:19,190 Well, okay. 76 00:05:19,270 --> 00:05:20,850 I still don't like it, though. 77 00:05:21,830 --> 00:05:23,450 Good night, Bob. See you in the morning. 78 00:05:23,910 --> 00:05:25,530 Good night, Bob. Good night, David. 79 00:06:21,520 --> 00:06:27,720 Having completed the translation on the case 80 00:06:27,720 --> 00:06:34,600 of Princess Akana, I am now waiting 81 00:06:34,600 --> 00:06:40,540 to note the curse of the jackals. 82 00:06:42,280 --> 00:06:48,080 What this will be, I do not know. 83 00:06:49,930 --> 00:06:50,930 if anything. 84 00:06:51,790 --> 00:06:57,590 But in case something does happen, 85 00:06:57,890 --> 00:07:03,670 I want someone to know. 86 00:07:39,150 --> 00:07:45,910 was right the curse of the jackals 87 00:07:45,910 --> 00:07:51,310 is just a superstition 88 00:10:23,440 --> 00:10:24,440 Hmm. 89 00:11:59,530 --> 00:12:00,530 Wow 90 00:14:16,170 --> 00:14:17,170 Hmm. 91 00:15:50,479 --> 00:15:51,479 Boy, what a place. 92 00:16:07,120 --> 00:16:08,120 Dave? 93 00:16:08,740 --> 00:16:10,140 Dave, old buddy, it's time to get up. 94 00:16:11,260 --> 00:16:12,260 Dave? 95 00:16:24,750 --> 00:16:26,250 I feel like I just got to sleep. 96 00:16:27,190 --> 00:16:28,530 I can believe that. 97 00:16:29,070 --> 00:16:30,950 Looks like she gave you a rough time. 98 00:16:31,630 --> 00:16:32,630 Anyone I know? 99 00:16:41,950 --> 00:16:44,550 Come on, don't keep me in suspense. What happened? 100 00:16:46,670 --> 00:16:47,670 Nothing. 101 00:16:48,750 --> 00:16:49,870 Absolutely nothing. 102 00:16:52,940 --> 00:16:56,480 I had a real nightmare, but aside from that, nothing. 103 00:16:57,220 --> 00:16:58,520 A nightmare? What about? 104 00:17:00,060 --> 00:17:04,180 I don't remember. I just know it must have been a good one. It seems like I 105 00:17:04,180 --> 00:17:05,319 tossed and turned all night. 106 00:17:06,140 --> 00:17:09,680 I must have caught this on the car. 107 00:17:13,500 --> 00:17:15,380 I guess I'd better change it. 108 00:17:17,680 --> 00:17:21,099 I can't understand why you archaeologists would rather spend a 109 00:17:21,099 --> 00:17:22,660 with the dead rather than the living. 110 00:17:23,380 --> 00:17:25,500 Man, you should have been with us last night. 111 00:17:26,060 --> 00:17:27,500 That Donna's really something. 112 00:17:28,319 --> 00:17:30,940 Come to think about it, though, I'm glad you weren't with us. 113 00:17:31,400 --> 00:17:33,740 When are you and Donna going to get married and make it legal? 114 00:17:34,040 --> 00:17:36,680 Are you kidding? A junior chemical engineer salary? 115 00:17:37,320 --> 00:17:40,780 Dave, you know, Donna as a model makes more than I do as an engineer. 116 00:17:41,140 --> 00:17:42,220 So take up modeling. 117 00:17:43,380 --> 00:17:45,340 Very funny. Very funny. 118 00:17:49,930 --> 00:17:51,590 Well, enough of this early morning chatter. 119 00:17:51,790 --> 00:17:54,390 I've got the car parked outside. Let's go for some breakfast. 120 00:17:54,950 --> 00:17:57,330 I've got to punch the time clock in about an hour and a half. 121 00:17:58,110 --> 00:17:59,510 I'm not very hungry this morning. 122 00:18:00,490 --> 00:18:01,730 The thing's just the same. 123 00:18:03,150 --> 00:18:06,290 With the convention coming up this weekend, I've got a lot to do. 124 00:18:08,910 --> 00:18:09,910 Listen, Dave. 125 00:18:15,570 --> 00:18:16,570 Oh, brother. 126 00:18:16,870 --> 00:18:18,070 Talk about dedication. 127 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Okay, sport. 128 00:18:20,260 --> 00:18:23,840 I'll see you later. Oh, thanks for coming over, Bob. 129 00:18:24,580 --> 00:18:25,840 I knew I could count on you. 130 00:18:26,580 --> 00:18:30,440 Mummies, jackals, archaeological kooks, they're all my specialty. 131 00:18:30,760 --> 00:18:32,140 Call on me any time, Professor. 132 00:18:32,380 --> 00:18:33,660 My rates are the lowest. 133 00:18:55,630 --> 00:19:00,030 Well, Sirak, I've spent so long with the princess that I haven't given you any 134 00:19:00,030 --> 00:19:01,030 time, have I? 135 00:19:03,510 --> 00:19:04,730 But she's so beautiful. 136 00:19:05,730 --> 00:19:07,590 I wish... 137 00:19:07,590 --> 00:19:19,330 Sirak, 138 00:19:19,330 --> 00:19:20,750 I see you were in love with her, too. 139 00:19:23,929 --> 00:19:25,430 You who knew her when she was alive? 140 00:19:28,830 --> 00:19:32,890 What is the message you have for me? 141 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 Sorry. 142 00:19:38,930 --> 00:19:40,350 Let's make sure I have it right. 143 00:19:45,650 --> 00:19:46,870 What do you have to tell me? 144 00:19:59,470 --> 00:20:03,790 The mighty pharaoh summoned the princess Akana to him and told her he was about 145 00:20:03,790 --> 00:20:08,030 to journey on his boat across the river to the waiting Osiris, and soon he would 146 00:20:08,030 --> 00:20:09,210 be with the divine Ra. 147 00:20:09,950 --> 00:20:14,410 He told her that he had received a message from the gods that Akana had yet 148 00:20:14,410 --> 00:20:19,210 great mission to perform on earth, but that if the jackal were to bite her, her 149 00:20:19,210 --> 00:20:20,510 destiny could not be fulfilled. 150 00:20:21,730 --> 00:20:25,810 The great high priest Akon told the pharaoh that he could put the princess 151 00:20:25,810 --> 00:20:26,810 deep sleep. 152 00:20:27,150 --> 00:20:30,410 and place her in a clear mummy case they had brought from Persia. 153 00:20:30,850 --> 00:20:36,930 She could be summoned to live again by the gods when 4 ,815 calendar years had 154 00:20:36,930 --> 00:20:41,650 elapsed. It could be arranged that the gods would grant her the ability to 155 00:20:41,650 --> 00:20:43,270 whatever language was then spoken. 156 00:20:54,730 --> 00:20:58,080 The Bite of the Jackal brought plague and death. 157 00:23:33,290 --> 00:23:37,190 Akana was taken to the tomb that had been prepared for her, and after the 158 00:23:37,190 --> 00:23:41,030 priest had cast the spell over her, she was sealed in the Persian case. 159 00:25:58,000 --> 00:26:02,960 It was then that Sirach, the sacred protector of Akana, who was secretly in 160 00:26:02,960 --> 00:26:05,120 with the princess, tried to steal her away. 161 00:26:05,520 --> 00:26:08,140 He hoped to bring her back and have her to himself. 162 00:26:22,480 --> 00:26:27,000 He was discovered by the guards and sentenced to be buried alive with Akana. 163 00:26:27,580 --> 00:26:30,720 His tongue was removed so as not to offend the gods. 164 00:26:35,420 --> 00:26:39,000 Sirach would always love Akana, but would never possess her. 165 00:27:03,169 --> 00:27:06,310 4 ,815 years for the Egyptian calendar. 166 00:27:07,830 --> 00:27:12,910 That would be... 1969. 167 00:27:15,630 --> 00:27:16,910 Now, this year. 168 00:27:21,310 --> 00:27:23,710 When the convention hears this, I'll be famous. 169 00:27:26,470 --> 00:27:28,990 The greatest discovery of all time. 170 00:27:30,290 --> 00:27:31,290 Akana. 171 00:27:32,659 --> 00:27:34,060 Princess of the Nile, alive. 172 00:27:46,420 --> 00:27:48,240 Soon you will be alive, my love. 173 00:27:48,640 --> 00:27:50,380 And I'll be able to hold you in my arms. 174 00:27:52,700 --> 00:27:54,660 It was I who saved you from the lake. 175 00:27:55,520 --> 00:27:57,360 And me to whom you will show your gratitude. 176 00:27:59,540 --> 00:28:00,620 And give your love. 177 00:28:15,690 --> 00:28:16,690 Good morning, Professor. 178 00:28:16,810 --> 00:28:18,350 I'm Lieutenant Barnes, Homicide. 179 00:28:18,770 --> 00:28:22,530 Yes? I knew you were working somewhere around here, but I didn't know exactly 180 00:28:22,530 --> 00:28:27,030 where. I don't mean to disturb you, but I'm checking on the death of a couple of 181 00:28:27,030 --> 00:28:27,729 my men. 182 00:28:27,730 --> 00:28:30,970 How can I help you? It seems that they were killed by some sort of animal, 183 00:28:31,050 --> 00:28:32,750 possibly of the dog or wolf family. 184 00:28:33,390 --> 00:28:35,430 Have you seen or heard of anything like that, Professor? 185 00:28:35,730 --> 00:28:36,730 No, I haven't, Lieutenant. 186 00:28:36,810 --> 00:28:38,890 Sorry, I'm afraid I won't be able to help you after all. 187 00:28:39,570 --> 00:28:40,810 Goodbye. Goodbye, Lieutenant. 188 00:31:10,230 --> 00:31:11,250 You're a doggy. 189 00:31:11,810 --> 00:31:13,730 Doggy. Come here, old fella. 190 00:31:14,430 --> 00:31:15,930 You want a drink, fella? 191 00:31:16,370 --> 00:31:17,390 You're a doggy. 192 00:31:17,650 --> 00:31:18,910 Come here, old fella. 193 00:37:22,670 --> 00:37:24,950 You have served me well, David Barry. 194 00:37:29,170 --> 00:37:31,330 Why are you so surprised, David? 195 00:37:31,910 --> 00:37:33,590 You knew I was to return. 196 00:37:35,750 --> 00:37:38,350 It's just that I didn't expect you so soon. 197 00:37:42,870 --> 00:37:44,010 It really is you. 198 00:37:44,270 --> 00:37:45,270 Of course it is. 199 00:37:45,490 --> 00:37:49,410 I have come back now to be with you. I was hoping you would feel this way, but 200 00:37:49,410 --> 00:37:52,600 I... It was you who pulled us from the lake and brought us here. 201 00:37:53,160 --> 00:37:56,620 If it had not been for you, I would still be sleeping. 202 00:37:57,900 --> 00:38:00,740 Before I could return, the case had to be opened. 203 00:38:02,320 --> 00:38:03,700 How did the case get opened? 204 00:38:03,920 --> 00:38:05,460 Why, you opened it, David. 205 00:38:05,740 --> 00:38:07,020 You brought me here. 206 00:38:09,320 --> 00:38:10,320 Akana. 207 00:38:11,160 --> 00:38:12,160 My Akana. 208 00:38:14,220 --> 00:38:16,500 I fell in love with you when I first brought you here. 209 00:38:17,040 --> 00:38:18,040 Wait, David. 210 00:38:18,330 --> 00:38:19,630 There is much we must do. 211 00:38:20,390 --> 00:38:23,510 Later, we shall have time for other things. 212 00:38:24,490 --> 00:38:25,490 Yes. 213 00:38:26,010 --> 00:38:27,390 Of course, you're right, Princess. 214 00:38:29,270 --> 00:38:30,930 And first, we must get you some clothes. 215 00:38:32,630 --> 00:38:34,090 These robes will never do today. 216 00:38:36,490 --> 00:38:38,610 I'll go downtown and I'll bring something back for you. 217 00:38:39,530 --> 00:38:45,790 And then we'll have dinner together somewhere and plan all the things we 218 00:38:45,790 --> 00:38:46,790 do. 219 00:38:49,230 --> 00:38:53,970 Let me see it. It's almost three miles to town. I can't get Bob's car. He's at 220 00:38:53,970 --> 00:38:56,470 work. I guess I'll just have to walk it. 221 00:38:57,230 --> 00:38:59,550 Here, take this. Lock the door. 222 00:39:00,310 --> 00:39:01,310 Don't let anyone in. 223 00:39:03,070 --> 00:39:04,070 I'll be back soon. 224 00:39:28,399 --> 00:39:30,960 David? Hi, David. I thought that was you when I passed by. 225 00:39:31,740 --> 00:39:33,240 I thought you were supposed to be at work. 226 00:39:33,480 --> 00:39:34,520 I took the day off. 227 00:39:35,020 --> 00:39:37,940 Say, what are you doing in a dress shop, you old rascal? What are you up to? 228 00:39:38,520 --> 00:39:42,980 A friend of mine came into town and didn't have anything to wear for dinner. 229 00:39:42,980 --> 00:39:43,980 was just helping out a little. 230 00:39:44,720 --> 00:39:45,840 She doesn't know the town. 231 00:39:47,760 --> 00:39:49,380 Sure, Dave, sure. Anything you say. 232 00:39:49,960 --> 00:39:50,960 You going out tonight? 233 00:39:51,460 --> 00:39:52,520 Why don't you join us? 234 00:39:53,360 --> 00:39:55,040 Donner and I are going to go for a couple of steaks. 235 00:39:55,530 --> 00:39:58,530 I'd like to, but... Good, it's settled then. 236 00:40:00,430 --> 00:40:01,430 We'll be there. 237 00:40:01,710 --> 00:40:03,370 You've been holding out on us, huh, Romeo? 238 00:40:03,790 --> 00:40:05,190 Not one of your mummies, I hope. 239 00:40:07,790 --> 00:40:09,830 Say, I gotta get going. It's almost four o 'clock. 240 00:40:10,390 --> 00:40:12,310 Why don't you come along with me and then take the car? 241 00:40:12,630 --> 00:40:15,150 Your friend won't be able to get ready on time if you have to walk. 242 00:40:16,770 --> 00:40:17,770 Thank you. 243 00:42:03,820 --> 00:42:06,660 I was afraid that when I came back it would all be a dream and you'd still be 244 00:42:06,660 --> 00:42:10,580 the... Where is the case? 245 00:42:11,280 --> 00:42:12,380 I took it to the lake. 246 00:42:12,900 --> 00:42:14,620 This way there will be less to explain. 247 00:42:14,940 --> 00:42:17,780 But how could you carry it? It was so heavy when I brought it in here. 248 00:42:19,480 --> 00:42:20,480 It was not heavy. 249 00:42:21,040 --> 00:42:23,420 When you brought it in, you were carrying me. 250 00:42:30,990 --> 00:42:31,990 You'd better get changed. 251 00:42:32,170 --> 00:42:35,050 Bob and Donna, a couple of friends of mine, want to have dinner with us. 252 00:42:35,710 --> 00:42:37,970 I hope these will fit. I had to get. 253 00:42:53,850 --> 00:43:00,210 Princess, you don't... I mean, things are different now. 254 00:43:00,650 --> 00:43:04,690 We don't... Is it wrong to change clothes today? 255 00:43:05,110 --> 00:43:06,390 No, it's not wrong. 256 00:43:07,450 --> 00:43:11,710 But when a woman dresses and a man is present, they usually go into another 257 00:43:11,710 --> 00:43:13,630 room. How silly. 258 00:43:14,070 --> 00:43:19,070 Why, in my father's palace, I did whatever I wanted whenever I wanted. 259 00:43:19,290 --> 00:43:20,290 I understand, Princess. 260 00:43:20,810 --> 00:43:23,730 But things have changed in the last 4 ,000 years. 261 00:43:30,680 --> 00:43:31,860 That goes there. 262 00:43:33,620 --> 00:43:34,620 Here? But how? 263 00:43:35,880 --> 00:43:36,880 Like that. 264 00:43:37,720 --> 00:43:39,120 Well, it seems so uncomfortable. 265 00:43:41,560 --> 00:43:44,640 Princess, let's approach this scientifically. First, you put your left 266 00:43:44,640 --> 00:43:46,380 through the strap on the left side. 267 00:43:48,940 --> 00:43:52,220 Now, your right arm through the strap on the right side. 268 00:43:57,260 --> 00:43:58,560 Now, just... 269 00:44:00,110 --> 00:44:01,510 Hook the two ends together behind you. 270 00:44:02,370 --> 00:44:03,370 But how? 271 00:44:03,790 --> 00:44:07,590 Here, princess, let me do it. 272 00:44:13,290 --> 00:44:17,590 Now, do you think you can manage the rest yourself? 273 00:44:20,930 --> 00:44:23,210 Yes, that shall not be difficult. 274 00:44:24,350 --> 00:44:25,350 Good. 275 00:44:31,339 --> 00:44:35,900 Princess, this is fantastic. Not only are you here, but you also speak the 276 00:44:35,900 --> 00:44:40,220 language. The goddess Isis has given me the power to... Oh, yes, I remember. 277 00:44:42,760 --> 00:44:43,840 But what about Sirach? 278 00:44:45,040 --> 00:44:47,040 Wasn't he also supposed to come back to protect you? 279 00:44:47,880 --> 00:44:50,460 Maybe in his case, the spell did not work. 280 00:44:50,820 --> 00:44:52,220 I can take him to the convention. 281 00:44:54,580 --> 00:44:55,700 But not you, Princess. 282 00:44:57,480 --> 00:44:58,480 You're alive. 283 00:45:00,240 --> 00:45:01,560 And I won't share you with anyone. 284 00:45:02,920 --> 00:45:04,200 I like these clothes. 285 00:45:04,660 --> 00:45:06,640 They are much nicer than we wore. 286 00:45:06,940 --> 00:45:07,940 Wait. 287 00:45:08,540 --> 00:45:13,020 Even with the clothes, Bob and Donna have both seen you. They'll recognize 288 00:45:13,360 --> 00:45:14,660 Don't worry about that. 289 00:45:15,400 --> 00:45:19,460 ISIS, in granting me certain powers, has thought of everything. 290 00:45:20,240 --> 00:45:21,620 They will not know me. 291 00:45:33,770 --> 00:45:34,770 Sit down. 292 00:45:37,610 --> 00:45:39,330 Connie, these are the friends I told you about. 293 00:45:39,970 --> 00:45:43,170 Donna McGuire, Bob Charles. I'd like you to meet Connie. Connie Adams. 294 00:45:44,510 --> 00:45:48,090 Connie, I have the strangest feeling that we've met somewhere before. 295 00:45:48,590 --> 00:45:49,590 Are you from Nevada? 296 00:45:49,930 --> 00:45:51,430 No, I'm... Connie's not from here. 297 00:45:51,830 --> 00:45:54,450 She comes from back east. 298 00:45:55,210 --> 00:45:57,390 Well, I hope you'll be around for a long time. 299 00:45:58,170 --> 00:46:00,250 I have been around a long time, Bob. 300 00:48:33,200 --> 00:48:35,820 I sure hope David can talk you into staying for a long time. 301 00:48:36,260 --> 00:48:37,760 I'm sure she will, Bob. 302 00:48:38,000 --> 00:48:39,580 I have no plans to leave. 303 00:48:39,920 --> 00:48:41,580 Oh, this is the one I was telling you about. 304 00:48:41,780 --> 00:48:43,380 I think it looks the most like me. 305 00:48:44,260 --> 00:48:45,320 It's beautiful, Donna. 306 00:48:48,020 --> 00:48:50,600 That's a beautiful and strange ring you're wearing. 307 00:48:50,940 --> 00:48:51,940 May I see it, Connie? 308 00:48:59,080 --> 00:49:02,000 This is the most beautiful ring I've ever seen. 309 00:49:03,400 --> 00:49:05,980 The figure seems so real. 310 00:49:07,740 --> 00:49:09,740 It's almost alive. 311 00:49:11,240 --> 00:49:16,020 I can almost feel myself falling. 312 00:49:17,960 --> 00:49:18,960 Falling. 313 00:49:20,600 --> 00:49:21,600 Falling. 314 00:49:26,580 --> 00:49:30,820 I think the mother has given you to me, Bob. 315 00:49:36,400 --> 00:49:37,400 Come on, Ann. Let me see the ring. 316 00:49:38,860 --> 00:49:41,960 Oh, it's just a silly old thing that Mother gave to me. It wouldn't interest 317 00:49:41,960 --> 00:49:42,960 you. 318 00:50:41,070 --> 00:50:45,250 Let's all go downtown and show Connie the sights. 319 00:50:46,470 --> 00:50:49,430 I'm sure she's never seen anything like it. The lights will fascinate her. 320 00:50:51,150 --> 00:50:53,170 Bob, what do you say? 321 00:50:53,570 --> 00:50:54,710 What did you say, buddy? 322 00:50:56,050 --> 00:51:00,190 I said let's show Connie the sights downtown, okay? 323 00:51:00,610 --> 00:51:02,790 Sure, anything you say, anything. That suits me fine. 324 00:51:03,030 --> 00:51:04,170 Connie got the great idea. 325 00:52:34,270 --> 00:52:35,750 What's the matter, pal? Sick? 326 00:53:07,500 --> 00:53:08,660 What do you say we go on? 327 00:53:38,660 --> 00:53:40,320 No, not me. 328 00:53:41,500 --> 00:53:42,900 This can't be me. 329 00:54:31,660 --> 00:54:33,320 oh oh 330 00:55:08,980 --> 00:55:10,400 Thank you. 331 00:56:39,840 --> 00:56:41,960 Oh, oh. 332 00:58:14,060 --> 00:58:14,999 Are you all right? 333 00:58:15,000 --> 00:58:16,580 Yes. What happened? 334 00:58:17,000 --> 00:58:20,140 To tell you the truth, I really don't know. 335 00:58:46,750 --> 00:58:48,470 Why have you called me? 336 00:58:51,630 --> 00:58:54,670 I wish to know only the will of Mother Isis. 337 00:58:55,830 --> 00:59:00,230 You are to bring to this land the knowledge and the worship of the ancient 338 00:59:00,670 --> 00:59:05,510 We desire a temple and a home on this desert. How can I accomplish this? 339 00:59:05,810 --> 00:59:10,230 I have given you Sirak and now the Jackal, who will fight for you and 340 00:59:10,230 --> 00:59:16,050 you. Each is in love with you and would have you for his own, and they will obey 341 00:59:16,050 --> 00:59:21,400 you. The one who owns this body I now appear in, this Bob will also serve you. 342 00:59:21,600 --> 00:59:25,360 He is not aware that you have control of him. Thank you, Mother. 343 00:59:25,620 --> 00:59:27,800 It shall be as you have commanded. 344 00:59:47,190 --> 00:59:48,190 Let's go. 345 01:00:03,690 --> 01:00:05,510 Hello, Mr. Charles. What's going on? 346 01:00:06,610 --> 01:00:07,950 Hello, Lieutenant. Why do you ask? 347 01:00:08,690 --> 01:00:11,570 A certain Miss McGuire called me and said there'd been some trouble, that I 348 01:00:11,570 --> 01:00:12,890 should get here as quickly as possible. 349 01:00:13,330 --> 01:00:14,330 Now, what's up? 350 01:00:42,090 --> 01:00:44,970 We've been worried about you. You acted so strange when you jumped out of the 351 01:00:44,970 --> 01:00:45,970 car and ran off. 352 01:00:47,090 --> 01:00:48,630 I decided to go for a walk. 353 01:00:49,710 --> 01:00:51,130 I twisted my ankle. 354 01:00:52,250 --> 01:00:53,850 What are you and Connie doing out here? 355 01:00:54,130 --> 01:00:55,470 Why, looking for you, David. 356 01:00:57,510 --> 01:00:58,510 I'm all right now. 357 01:00:59,430 --> 01:01:02,170 Good. We'll go back with the lieutenant and get our car. 358 01:01:28,200 --> 01:01:30,020 Are you sure you don't want me to come in and help you? 359 01:01:30,600 --> 01:01:33,160 No, I've got a few things to get done. Then you can come back for me. 360 01:01:33,380 --> 01:01:34,920 Connie, wouldn't you like to come home with us? 361 01:01:35,460 --> 01:01:37,960 After what's happened tonight, I wouldn't want to go back in that house 362 01:01:37,960 --> 01:01:38,960 anything in the world. 363 01:01:39,320 --> 01:01:40,900 Oh, I'm sure nothing will happen. 364 01:01:41,600 --> 01:01:44,540 Well, okay, then. Good night. Good night. Good night, David, Connie. 365 01:01:54,740 --> 01:01:56,000 I know what's happened, Princess. 366 01:01:57,100 --> 01:01:58,300 I know what you've done to me. 367 01:01:59,400 --> 01:02:00,580 It's well that you know. 368 01:02:02,180 --> 01:02:04,660 Mother Isis has given me a job to perform. 369 01:02:05,740 --> 01:02:08,800 And you will help me to accomplish it. 370 01:02:09,900 --> 01:02:12,000 When your job is done, will I be rid of this curse? 371 01:02:46,140 --> 01:02:49,480 David! David, my boy. Professor Cummings, how wonderful to see you, sir. 372 01:02:50,340 --> 01:02:53,320 I heard you were coming to the convention, but what brings you out 373 01:02:53,720 --> 01:02:57,020 Can't a teacher visit his favorite student without a special reason? 374 01:02:57,420 --> 01:02:58,560 Anytime, sir, anytime. 375 01:02:59,380 --> 01:03:02,080 Matter of fact, David, I did want to see you about another thing. 376 01:03:02,540 --> 01:03:04,660 Lieutenant Barnes here... Oh, I'm sorry, have you met? 377 01:03:06,360 --> 01:03:11,280 Lieutenant Barnes here said he had some trouble with a mummy last night. He 378 01:03:11,280 --> 01:03:14,060 asked me to sort of look into it for him. A mummy, sir? 379 01:03:14,490 --> 01:03:15,630 Yes, can you imagine? 380 01:03:16,410 --> 01:03:18,850 Also, some sort of a wolfman. 381 01:03:19,310 --> 01:03:20,810 Now, it isn't funny to us, Professor. 382 01:03:21,250 --> 01:03:24,910 Oh, I don't mean to make life a little awkward, Lieutenant. I think you'll find 383 01:03:24,910 --> 01:03:26,170 there's no real mummy involved. 384 01:03:27,550 --> 01:03:28,670 Yes, of course. 385 01:03:29,150 --> 01:03:33,090 So you see, Lieutenant, as I told you, what David's doing has no bearing on 386 01:03:33,090 --> 01:03:34,090 has happened. 387 01:03:34,490 --> 01:03:35,850 David, will you come over here with me a minute? 388 01:03:36,050 --> 01:03:37,050 Excuse us, Lieutenant. 389 01:03:45,710 --> 01:03:47,590 Now, David, forget what I told the lieutenant. 390 01:03:47,810 --> 01:03:51,770 I know something's going on, and I think you know exactly what it is. 391 01:03:52,290 --> 01:03:53,790 Now, would you care to tell me about it? 392 01:03:54,490 --> 01:03:55,490 What do you mean, sir? 393 01:03:55,810 --> 01:03:57,850 Oh, you want to play a game, David, huh? 394 01:03:58,430 --> 01:03:59,430 All right. 395 01:04:00,170 --> 01:04:01,710 I'll tell you some of the things I know. 396 01:04:02,510 --> 01:04:04,870 Maybe that'll induce you to talk a little more. 397 01:04:06,230 --> 01:04:09,030 Five weeks ago, you were in Portland University about a shipment. 398 01:04:09,750 --> 01:04:10,750 Two mummy cases. 399 01:04:11,410 --> 01:04:13,270 Being brought in from Mexico by plane. 400 01:04:14,920 --> 01:04:18,180 The last radio contact they had with the plane was just over Needle, California. 401 01:04:19,220 --> 01:04:21,340 Nobody's heard from that plane or seen it since then. 402 01:04:22,560 --> 01:04:25,260 Lake Mead is right in the path that plane was taking. 403 01:04:27,000 --> 01:04:30,160 You think the plane may have crashed into Lake Mead and that I am somehow 404 01:04:30,160 --> 01:04:31,160 involved? 405 01:04:31,520 --> 01:04:33,720 I didn't until I saw these pictures. 406 01:04:35,740 --> 01:04:40,220 They're too small to really tell anything, but as near as I can see, they 407 01:04:40,220 --> 01:04:42,340 like the case from the Ninth Dynasty. 408 01:04:43,180 --> 01:04:47,660 I remember you had a theory about Princess Sakana in the same period. 409 01:04:48,520 --> 01:04:50,720 Then I remembered you lived here in Las Vegas. 410 01:04:52,380 --> 01:04:59,000 Well, David... Professor, I... 411 01:04:59,000 --> 01:05:00,000 David? 412 01:05:03,700 --> 01:05:09,100 Professor, may I present my friend, Connie Adams. Connie, Professor 413 01:05:09,700 --> 01:05:11,600 Hello. Happy to meet you, child. 414 01:05:12,779 --> 01:05:16,680 I really must be gory. When I was in town, I couldn't help but come out and 415 01:05:16,680 --> 01:05:17,680 how David's getting on. 416 01:05:18,520 --> 01:05:19,720 Wonderful seeing you again, David. 417 01:05:21,120 --> 01:05:22,700 I look forward to seeing you at the convention. 418 01:05:23,900 --> 01:05:25,380 Nice meeting you, too, Ratana. 419 01:05:25,980 --> 01:05:27,500 My name is Connie, Professor. 420 01:05:28,180 --> 01:05:29,840 Oh, yes, that's false, I'm sure. 421 01:05:30,120 --> 01:05:31,120 How stupid of me. 422 01:05:31,740 --> 01:05:33,340 Back then, I never could remember names. 423 01:05:34,420 --> 01:05:35,420 David, we'll see you later. 424 01:05:48,590 --> 01:05:49,590 He knows. 425 01:05:49,710 --> 01:05:50,710 The professor? 426 01:05:51,630 --> 01:05:53,110 He knows nothing. He's guessing. 427 01:05:54,610 --> 01:05:56,610 We'd better get busy. Bob will be here soon. 428 01:07:30,120 --> 01:07:31,120 Woo! 429 01:08:03,280 --> 01:08:06,420 You know, personally, Professor, I just can't buy this mummy idea. 430 01:08:07,260 --> 01:08:11,940 When I was a kid, I saw all the mummy pictures at the movies, but after all, 431 01:08:12,040 --> 01:08:16,260 let's face it. Two of my men have been killed, and last night there was a 432 01:08:16,260 --> 01:08:17,260 murder on the strip. 433 01:08:18,100 --> 01:08:21,859 We seem to have some sort of weird creature popping up all over town, 434 01:08:21,859 --> 01:08:24,760 reports can be believed, can't be killed by bullets. 435 01:08:25,040 --> 01:08:26,140 I understand that. 436 01:08:26,520 --> 01:08:30,140 But if my theory is right, we'll find all the evidence we need right here in 437 01:08:30,140 --> 01:08:31,140 this old house. 438 01:08:31,390 --> 01:08:32,830 You have a search warrant, haven't you? 439 01:08:33,210 --> 01:08:35,029 Just in case we're interrupted. 440 01:08:36,149 --> 01:08:37,310 We're legal, all right. 441 01:08:37,930 --> 01:08:39,330 You want to know what I really think? 442 01:08:39,590 --> 01:08:43,270 I think that someone has heard about your friend's work at Lake Mead and is 443 01:08:43,270 --> 01:08:44,630 using that for his own purposes. 444 01:08:45,490 --> 01:08:46,649 Well, I was afraid of him. 445 01:08:58,069 --> 01:08:59,069 Oh, 446 01:09:00,229 --> 01:09:03,729 this is definitely... It's a mummy case used by the Egyptians in the ninth 447 01:09:03,729 --> 01:09:04,729 dynasty. 448 01:09:08,069 --> 01:09:09,069 Observe the mold. 449 01:09:09,670 --> 01:09:14,050 Of course, I can't be sure without some additional tests, but I would venture to 450 01:09:14,050 --> 01:09:16,790 guess that that's an accumulation of about 4 ,000 years. 451 01:09:18,370 --> 01:09:22,250 Do you mean to tell me that we have a live mummy here in Las Vegas? 452 01:09:23,170 --> 01:09:26,149 Come on, Professor, do you really expect me to believe that? 453 01:09:26,830 --> 01:09:29,810 Lieutenant, I'm a scientist. I can only go by facts. 454 01:09:30,510 --> 01:09:33,910 The lab tests show that the piece of material you gave me last night, that 455 01:09:33,910 --> 01:09:39,109 said came from the body of one of the two murdered girls, also originated in 456 01:09:39,109 --> 01:09:40,689 Egypt 4 ,000 years ago. 457 01:09:42,149 --> 01:09:43,149 Look. 458 01:09:44,649 --> 01:09:47,609 These are photographs of the two mummy cases that were en route to the 459 01:09:47,609 --> 01:09:50,990 university in the plane that was lost near here a few weeks ago. 460 01:09:51,569 --> 01:09:54,630 I've had the hieroglyphics enlarged and translated for me. 461 01:09:55,670 --> 01:09:57,390 I believe that what we've heard is true. 462 01:09:58,170 --> 01:10:02,150 We not only have a live mummy on our hands, but something else which nobody 463 01:10:02,150 --> 01:10:03,710 modern times has had to contend with. 464 01:10:04,330 --> 01:10:05,430 A jackal man. 465 01:10:05,890 --> 01:10:09,770 What do we do about it? We can't just stand by and let a 4 ,000 -year -old 466 01:10:09,770 --> 01:10:11,510 and a jackal man take over the city. 467 01:10:11,950 --> 01:10:13,630 Of course, this may not happen at all. 468 01:10:14,150 --> 01:10:19,670 You see, according to the ancient beliefs concerning the goddess Isis, her 469 01:10:19,670 --> 01:10:24,910 powers are at their peak as far as control of mortals is concerned, only at 470 01:10:24,910 --> 01:10:26,810 season and cycle of the full moon. 471 01:10:27,330 --> 01:10:28,930 What does that have to do with it? 472 01:10:29,260 --> 01:10:32,700 Last night, when those two girls were killed, was the third night of the full 473 01:10:32,700 --> 01:10:36,220 moon. Tonight is the fourth and final phase of the cycle. 474 01:10:37,620 --> 01:10:41,960 Now, I believe that after tonight, the powers of the goddess will be terminated 475 01:10:41,960 --> 01:10:44,100 until the next full moon, a month from now. 476 01:10:44,500 --> 01:10:48,120 Then what you're telling me is that after someone is killed tonight, we can 477 01:10:48,120 --> 01:10:50,400 relax and forget about the whole thing until next month. 478 01:10:50,740 --> 01:10:52,640 I just can't buy that, Professor. 479 01:10:53,020 --> 01:10:55,300 It seems evident that David's mixed up in this. 480 01:10:56,620 --> 01:11:01,460 The fact is, I think he's under some kind of, I hate to use the word, some 481 01:11:01,460 --> 01:11:02,460 of spell. 482 01:11:02,820 --> 01:11:08,920 And I believe that after tonight, the powers of that spell will be so limited 483 01:11:08,920 --> 01:11:12,980 that I'll be able to talk with him and find the key to this whole mystery 484 01:11:12,980 --> 01:11:13,839 next month. 485 01:11:13,840 --> 01:11:16,900 If David Barry is mixed up in this, why don't I just lock him up? 486 01:11:17,300 --> 01:11:19,320 That would be the worst thing you can do. 487 01:11:20,340 --> 01:11:23,080 I would just force the parties involved to go underground. 488 01:11:23,440 --> 01:11:24,440 I'll leave David alone. 489 01:11:25,390 --> 01:11:29,670 I would suggest that you put every man on duty tonight that you can, just to be 490 01:11:29,670 --> 01:11:30,670 on the safe side. 491 01:11:30,850 --> 01:11:32,710 Don't let David know you suspect anything. 492 01:11:33,450 --> 01:11:35,390 He is not quite himself just now. 493 01:11:36,370 --> 01:11:37,410 All right, Professor. 494 01:11:37,830 --> 01:11:39,050 I'll do it your way. 495 01:11:39,610 --> 01:11:42,070 But I certainly hope that's the right way to do it. 496 01:11:42,650 --> 01:11:44,690 So do I, Lieutenant. So do I. 497 01:11:48,550 --> 01:11:52,610 We will repeat an earlier police bulletin. Everyone is encouraged to stay 498 01:11:52,610 --> 01:11:54,050 as much as possible this evening. 499 01:11:54,490 --> 01:11:57,850 The police have put on extra officers in an attempt to stop the so -called mummy 500 01:11:57,850 --> 01:11:59,050 man if he should appear tonight. 501 01:11:59,450 --> 01:12:02,070 Police Lieutenant Zimmerman says there is no reason for alarm. 502 01:12:02,330 --> 01:12:04,110 This is a precautionary measure only. 503 01:12:05,950 --> 01:12:07,490 I sure hope they catch him soon. 504 01:12:08,250 --> 01:12:10,350 He killed two girls out on the strip. 505 01:12:10,710 --> 01:12:11,710 Well, why? 506 01:12:12,390 --> 01:12:13,890 I guess they got in his way. 507 01:12:14,610 --> 01:12:17,570 Let's forget it. Personally, I can think of more interesting things. 508 01:12:17,810 --> 01:12:19,370 Maybe he had a right to kill them. 509 01:12:19,970 --> 01:12:21,710 David, what a horrible thing to say. 510 01:12:22,470 --> 01:12:23,730 Aren't we getting morbid, though? 511 01:12:24,920 --> 01:12:29,340 Maybe he was only protecting something dear to him. Oh, but David, murder? 512 01:12:29,960 --> 01:12:31,020 What about you, Bob? 513 01:12:32,300 --> 01:12:36,680 What if you were in love with something or someone and suddenly found yourself 514 01:12:36,680 --> 01:12:37,680 losing out? 515 01:12:38,700 --> 01:12:41,680 I don't know. I never thought about it. Wouldn't that give you the right to 516 01:12:41,680 --> 01:12:44,060 kill? David, really, this is getting out of hand. 517 01:12:46,080 --> 01:12:47,080 I agree. 518 01:12:47,360 --> 01:12:49,880 I'm going to go next door and phone my answering service. 519 01:12:53,710 --> 01:12:56,050 These kooky scientists who live incommunicado. 520 01:13:00,190 --> 01:13:01,190 I'll be right back. 521 01:14:06,150 --> 01:14:09,830 Bob, I believe the mummy man had a right to kill those girls. 522 01:14:10,770 --> 01:14:15,130 People of superior intelligence should not be denied by less persons. 523 01:14:15,970 --> 01:14:19,330 Why do you say that mummy man had superior intelligence? How do you know? 524 01:14:20,250 --> 01:14:21,310 I just know. 525 01:14:22,390 --> 01:14:24,210 Boy, you two are too weird for me. 526 01:14:25,870 --> 01:14:28,490 I never suspected this side of you before, Connie. 527 01:14:30,090 --> 01:14:31,090 Really, Bob? 528 01:14:31,830 --> 01:14:32,830 Look closely. 529 01:14:34,770 --> 01:14:37,230 Haven't you seen me someplace before? 530 01:14:43,890 --> 01:14:47,350 My God, it's you. You're dead. 531 01:14:48,730 --> 01:14:50,250 No, I'm not, Bob. 532 01:14:50,690 --> 01:14:52,510 But you soon will be. 533 01:14:54,750 --> 01:14:55,750 Why me? 534 01:14:56,090 --> 01:14:57,410 Not just you. 535 01:14:58,310 --> 01:14:59,790 You and Donna. 536 01:15:00,890 --> 01:15:03,010 You were the only two who saw. 537 01:15:03,430 --> 01:15:05,150 Sirach and I at the old house. 538 01:15:06,290 --> 01:15:08,630 Someday, you might remember. 539 01:15:09,410 --> 01:15:12,370 I don't understand all this. What has David got to do with this? 540 01:15:14,970 --> 01:15:15,970 Look. 541 01:16:03,020 --> 01:16:04,820 I know that you want me to go with you. 542 01:16:05,440 --> 01:16:08,060 However, Mother Isis has given me a job to do. 543 01:17:23,880 --> 01:17:26,600 Bye. Bye. 544 01:18:56,370 --> 01:18:57,770 you know 40841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.