All language subtitles for The.Mummy.And.The.Curse.Of.The.Jackals.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,930 --> 00:00:50,930
Thank you.
2
00:01:29,230 --> 00:01:30,230
Who was she, David?
3
00:01:31,070 --> 00:01:36,690
She's the Princess Akana, daughter of
Akthios, pharaoh of the Ninth Dynasty.
4
00:01:37,190 --> 00:01:40,070
Is? You talk about her as if she's still
alive.
5
00:01:40,750 --> 00:01:41,930
Maybe she is, Donna.
6
00:01:42,830 --> 00:01:44,270
Dave, you can't be serious.
7
00:01:45,650 --> 00:01:47,770
No, of course not.
8
00:01:48,490 --> 00:01:50,130
Let me have that glass, David.
9
00:01:50,370 --> 00:01:51,750
This case interests me.
10
00:02:00,590 --> 00:02:01,590
is amazing, David.
11
00:02:02,030 --> 00:02:06,030
As far as anyone knows, the Egyptians
hadn't discovered glass that far back.
12
00:02:08,729 --> 00:02:10,070
David, this is fantastic.
13
00:02:11,270 --> 00:02:15,130
This glass has a clarity and a
durability that we've only been able to
14
00:02:15,130 --> 00:02:16,310
in the past five years.
15
00:02:17,330 --> 00:02:19,950
How could they have known how to
manufacture it then?
16
00:02:27,910 --> 00:02:31,590
The complete story of Akana is in the
writings on this case. But it doesn't
17
00:02:31,590 --> 00:02:33,730
anything about her special sarcophagus.
Sorry, Bob.
18
00:02:34,810 --> 00:02:37,710
Frankly, I asked you here tonight,
hoping you could give me some answers.
19
00:02:38,810 --> 00:02:39,810
Like what?
20
00:02:40,050 --> 00:02:43,330
I can't find out how the case was
sealed. I don't want to destroy the
21
00:02:43,330 --> 00:02:47,030
by smashing it, but I... I want to
examine her gown.
22
00:02:47,290 --> 00:02:51,410
There's something so strange about the
way she's been preserved for all these
23
00:02:51,410 --> 00:02:52,410
years.
24
00:02:53,270 --> 00:02:56,730
She looks like she's been sleeping
instead of having been dead for
25
00:02:56,730 --> 00:02:57,730
years.
26
00:02:58,040 --> 00:02:59,040
She's beautiful.
27
00:02:59,480 --> 00:03:00,680
Yes, she is, isn't she?
28
00:03:01,220 --> 00:03:03,380
My Akana, my beautiful Akana.
29
00:03:05,020 --> 00:03:09,080
And now at last, because of you, they'll
listen to me.
30
00:03:09,680 --> 00:03:13,340
David, what are you talking about? Who
are they and why are they going to have
31
00:03:13,340 --> 00:03:14,340
to listen to you?
32
00:03:14,840 --> 00:03:16,540
Well, what's she got to do with this?
33
00:03:17,040 --> 00:03:20,260
David's been working on the theory there
was a very unusual happening in the
34
00:03:20,260 --> 00:03:21,260
ancient city of Memphis.
35
00:03:21,480 --> 00:03:22,880
So far, no one's listened to him.
36
00:03:23,320 --> 00:03:26,400
And his request for a commission to
explore the ruins of the city has been
37
00:03:26,400 --> 00:03:30,000
repeatedly turned down. As far as the
princess goes, no one even believes she
38
00:03:30,000 --> 00:03:33,620
existed. Next week at the International
Archaeological Convention in Las Vegas,
39
00:03:33,720 --> 00:03:36,640
I shall present Akana and Sirach.
40
00:03:38,340 --> 00:03:39,540
Then they'll have to believe me.
41
00:03:41,520 --> 00:03:42,720
This is too weird for me.
42
00:03:42,940 --> 00:03:44,060
Come on, Bob, let's go.
43
00:03:44,900 --> 00:03:46,000
No, wait a minute. Don't go yet.
44
00:03:48,180 --> 00:03:49,500
There's something I want you to do for
me.
45
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
What's that, Dave?
46
00:03:53,700 --> 00:03:54,800
Lock me in here tonight.
47
00:03:56,240 --> 00:03:57,460
Lock you in? Here?
48
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
Why?
49
00:04:00,220 --> 00:04:01,880
This has all gotten to you, buddy.
50
00:04:02,480 --> 00:04:04,380
Why do you want me to lock you in here
with the mummies?
51
00:04:05,000 --> 00:04:06,080
You'd flip, friend.
52
00:04:06,460 --> 00:04:08,260
No, you don't understand. I know what
I'm doing.
53
00:04:09,100 --> 00:04:11,560
Look down here on the case. The
writing's on the case.
54
00:04:12,760 --> 00:04:18,440
Now, as well as I can make it out, it
says that whoever is in the presence
55
00:04:18,440 --> 00:04:21,079
be the sacred Anaka's body during the
cycle of the full moon.
56
00:04:21,560 --> 00:04:23,080
We'll suffer the curse of the jackals.
57
00:04:25,080 --> 00:04:27,600
Bob, tonight the moon will be full.
58
00:04:29,640 --> 00:04:32,540
I know what... I know what you're going
to say.
59
00:04:33,880 --> 00:04:35,700
That it's a silly superstition.
60
00:04:36,760 --> 00:04:39,540
Well, I agree with you. Call it a
scientific experiment.
61
00:04:41,180 --> 00:04:42,720
Bob, it's very important to my research.
62
00:04:43,040 --> 00:04:44,420
Will you do this for me, please?
63
00:04:44,960 --> 00:04:45,960
Okay, Dave.
64
00:04:46,640 --> 00:04:48,060
I know how much this means to you.
65
00:04:48,840 --> 00:04:51,680
I don't understand it, but I'll lock you
in here tonight. But I'll be back the
66
00:04:51,680 --> 00:04:53,520
first thing in the morning. I'll be all
right, Bob.
67
00:04:55,900 --> 00:04:58,320
I have to see what's supposed to happen.
68
00:04:58,600 --> 00:05:00,100
But what if something does happen?
69
00:05:03,640 --> 00:05:04,820
Now who's superstitious?
70
00:05:05,220 --> 00:05:06,560
What could possibly happen here?
71
00:05:07,320 --> 00:05:08,600
This is the 20th century.
72
00:05:09,540 --> 00:05:11,560
This is Nevada, good old USA.
73
00:05:13,320 --> 00:05:14,320
Don't worry.
74
00:05:15,420 --> 00:05:16,500
I'll be just fine.
75
00:05:18,190 --> 00:05:19,190
Well, okay.
76
00:05:19,270 --> 00:05:20,850
I still don't like it, though.
77
00:05:21,830 --> 00:05:23,450
Good night, Bob. See you in the morning.
78
00:05:23,910 --> 00:05:25,530
Good night, Bob. Good night, David.
79
00:06:21,520 --> 00:06:27,720
Having completed the translation on the
case
80
00:06:27,720 --> 00:06:34,600
of Princess Akana, I am now waiting
81
00:06:34,600 --> 00:06:40,540
to note the curse of the jackals.
82
00:06:42,280 --> 00:06:48,080
What this will be, I do not know.
83
00:06:49,930 --> 00:06:50,930
if anything.
84
00:06:51,790 --> 00:06:57,590
But in case something does happen,
85
00:06:57,890 --> 00:07:03,670
I want someone to know.
86
00:07:39,150 --> 00:07:45,910
was right the curse of the jackals
87
00:07:45,910 --> 00:07:51,310
is just a superstition
88
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
Hmm.
89
00:11:59,530 --> 00:12:00,530
Wow
90
00:14:16,170 --> 00:14:17,170
Hmm.
91
00:15:50,479 --> 00:15:51,479
Boy, what a place.
92
00:16:07,120 --> 00:16:08,120
Dave?
93
00:16:08,740 --> 00:16:10,140
Dave, old buddy, it's time to get up.
94
00:16:11,260 --> 00:16:12,260
Dave?
95
00:16:24,750 --> 00:16:26,250
I feel like I just got to sleep.
96
00:16:27,190 --> 00:16:28,530
I can believe that.
97
00:16:29,070 --> 00:16:30,950
Looks like she gave you a rough time.
98
00:16:31,630 --> 00:16:32,630
Anyone I know?
99
00:16:41,950 --> 00:16:44,550
Come on, don't keep me in suspense. What
happened?
100
00:16:46,670 --> 00:16:47,670
Nothing.
101
00:16:48,750 --> 00:16:49,870
Absolutely nothing.
102
00:16:52,940 --> 00:16:56,480
I had a real nightmare, but aside from
that, nothing.
103
00:16:57,220 --> 00:16:58,520
A nightmare? What about?
104
00:17:00,060 --> 00:17:04,180
I don't remember. I just know it must
have been a good one. It seems like I
105
00:17:04,180 --> 00:17:05,319
tossed and turned all night.
106
00:17:06,140 --> 00:17:09,680
I must have caught this on the car.
107
00:17:13,500 --> 00:17:15,380
I guess I'd better change it.
108
00:17:17,680 --> 00:17:21,099
I can't understand why you
archaeologists would rather spend a
109
00:17:21,099 --> 00:17:22,660
with the dead rather than the living.
110
00:17:23,380 --> 00:17:25,500
Man, you should have been with us last
night.
111
00:17:26,060 --> 00:17:27,500
That Donna's really something.
112
00:17:28,319 --> 00:17:30,940
Come to think about it, though, I'm glad
you weren't with us.
113
00:17:31,400 --> 00:17:33,740
When are you and Donna going to get
married and make it legal?
114
00:17:34,040 --> 00:17:36,680
Are you kidding? A junior chemical
engineer salary?
115
00:17:37,320 --> 00:17:40,780
Dave, you know, Donna as a model makes
more than I do as an engineer.
116
00:17:41,140 --> 00:17:42,220
So take up modeling.
117
00:17:43,380 --> 00:17:45,340
Very funny. Very funny.
118
00:17:49,930 --> 00:17:51,590
Well, enough of this early morning
chatter.
119
00:17:51,790 --> 00:17:54,390
I've got the car parked outside. Let's
go for some breakfast.
120
00:17:54,950 --> 00:17:57,330
I've got to punch the time clock in
about an hour and a half.
121
00:17:58,110 --> 00:17:59,510
I'm not very hungry this morning.
122
00:18:00,490 --> 00:18:01,730
The thing's just the same.
123
00:18:03,150 --> 00:18:06,290
With the convention coming up this
weekend, I've got a lot to do.
124
00:18:08,910 --> 00:18:09,910
Listen, Dave.
125
00:18:15,570 --> 00:18:16,570
Oh, brother.
126
00:18:16,870 --> 00:18:18,070
Talk about dedication.
127
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Okay, sport.
128
00:18:20,260 --> 00:18:23,840
I'll see you later. Oh, thanks for
coming over, Bob.
129
00:18:24,580 --> 00:18:25,840
I knew I could count on you.
130
00:18:26,580 --> 00:18:30,440
Mummies, jackals, archaeological kooks,
they're all my specialty.
131
00:18:30,760 --> 00:18:32,140
Call on me any time, Professor.
132
00:18:32,380 --> 00:18:33,660
My rates are the lowest.
133
00:18:55,630 --> 00:19:00,030
Well, Sirak, I've spent so long with the
princess that I haven't given you any
134
00:19:00,030 --> 00:19:01,030
time, have I?
135
00:19:03,510 --> 00:19:04,730
But she's so beautiful.
136
00:19:05,730 --> 00:19:07,590
I wish...
137
00:19:07,590 --> 00:19:19,330
Sirak,
138
00:19:19,330 --> 00:19:20,750
I see you were in love with her, too.
139
00:19:23,929 --> 00:19:25,430
You who knew her when she was alive?
140
00:19:28,830 --> 00:19:32,890
What is the message you have for me?
141
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
Sorry.
142
00:19:38,930 --> 00:19:40,350
Let's make sure I have it right.
143
00:19:45,650 --> 00:19:46,870
What do you have to tell me?
144
00:19:59,470 --> 00:20:03,790
The mighty pharaoh summoned the princess
Akana to him and told her he was about
145
00:20:03,790 --> 00:20:08,030
to journey on his boat across the river
to the waiting Osiris, and soon he would
146
00:20:08,030 --> 00:20:09,210
be with the divine Ra.
147
00:20:09,950 --> 00:20:14,410
He told her that he had received a
message from the gods that Akana had yet
148
00:20:14,410 --> 00:20:19,210
great mission to perform on earth, but
that if the jackal were to bite her, her
149
00:20:19,210 --> 00:20:20,510
destiny could not be fulfilled.
150
00:20:21,730 --> 00:20:25,810
The great high priest Akon told the
pharaoh that he could put the princess
151
00:20:25,810 --> 00:20:26,810
deep sleep.
152
00:20:27,150 --> 00:20:30,410
and place her in a clear mummy case they
had brought from Persia.
153
00:20:30,850 --> 00:20:36,930
She could be summoned to live again by
the gods when 4 ,815 calendar years had
154
00:20:36,930 --> 00:20:41,650
elapsed. It could be arranged that the
gods would grant her the ability to
155
00:20:41,650 --> 00:20:43,270
whatever language was then spoken.
156
00:20:54,730 --> 00:20:58,080
The Bite of the Jackal brought plague
and death.
157
00:23:33,290 --> 00:23:37,190
Akana was taken to the tomb that had
been prepared for her, and after the
158
00:23:37,190 --> 00:23:41,030
priest had cast the spell over her, she
was sealed in the Persian case.
159
00:25:58,000 --> 00:26:02,960
It was then that Sirach, the sacred
protector of Akana, who was secretly in
160
00:26:02,960 --> 00:26:05,120
with the princess, tried to steal her
away.
161
00:26:05,520 --> 00:26:08,140
He hoped to bring her back and have her
to himself.
162
00:26:22,480 --> 00:26:27,000
He was discovered by the guards and
sentenced to be buried alive with Akana.
163
00:26:27,580 --> 00:26:30,720
His tongue was removed so as not to
offend the gods.
164
00:26:35,420 --> 00:26:39,000
Sirach would always love Akana, but
would never possess her.
165
00:27:03,169 --> 00:27:06,310
4 ,815 years for the Egyptian calendar.
166
00:27:07,830 --> 00:27:12,910
That would be... 1969.
167
00:27:15,630 --> 00:27:16,910
Now, this year.
168
00:27:21,310 --> 00:27:23,710
When the convention hears this, I'll be
famous.
169
00:27:26,470 --> 00:27:28,990
The greatest discovery of all time.
170
00:27:30,290 --> 00:27:31,290
Akana.
171
00:27:32,659 --> 00:27:34,060
Princess of the Nile, alive.
172
00:27:46,420 --> 00:27:48,240
Soon you will be alive, my love.
173
00:27:48,640 --> 00:27:50,380
And I'll be able to hold you in my arms.
174
00:27:52,700 --> 00:27:54,660
It was I who saved you from the lake.
175
00:27:55,520 --> 00:27:57,360
And me to whom you will show your
gratitude.
176
00:27:59,540 --> 00:28:00,620
And give your love.
177
00:28:15,690 --> 00:28:16,690
Good morning, Professor.
178
00:28:16,810 --> 00:28:18,350
I'm Lieutenant Barnes, Homicide.
179
00:28:18,770 --> 00:28:22,530
Yes? I knew you were working somewhere
around here, but I didn't know exactly
180
00:28:22,530 --> 00:28:27,030
where. I don't mean to disturb you, but
I'm checking on the death of a couple of
181
00:28:27,030 --> 00:28:27,729
my men.
182
00:28:27,730 --> 00:28:30,970
How can I help you? It seems that they
were killed by some sort of animal,
183
00:28:31,050 --> 00:28:32,750
possibly of the dog or wolf family.
184
00:28:33,390 --> 00:28:35,430
Have you seen or heard of anything like
that, Professor?
185
00:28:35,730 --> 00:28:36,730
No, I haven't, Lieutenant.
186
00:28:36,810 --> 00:28:38,890
Sorry, I'm afraid I won't be able to
help you after all.
187
00:28:39,570 --> 00:28:40,810
Goodbye. Goodbye, Lieutenant.
188
00:31:10,230 --> 00:31:11,250
You're a doggy.
189
00:31:11,810 --> 00:31:13,730
Doggy. Come here, old fella.
190
00:31:14,430 --> 00:31:15,930
You want a drink, fella?
191
00:31:16,370 --> 00:31:17,390
You're a doggy.
192
00:31:17,650 --> 00:31:18,910
Come here, old fella.
193
00:37:22,670 --> 00:37:24,950
You have served me well, David Barry.
194
00:37:29,170 --> 00:37:31,330
Why are you so surprised, David?
195
00:37:31,910 --> 00:37:33,590
You knew I was to return.
196
00:37:35,750 --> 00:37:38,350
It's just that I didn't expect you so
soon.
197
00:37:42,870 --> 00:37:44,010
It really is you.
198
00:37:44,270 --> 00:37:45,270
Of course it is.
199
00:37:45,490 --> 00:37:49,410
I have come back now to be with you. I
was hoping you would feel this way, but
200
00:37:49,410 --> 00:37:52,600
I... It was you who pulled us from the
lake and brought us here.
201
00:37:53,160 --> 00:37:56,620
If it had not been for you, I would
still be sleeping.
202
00:37:57,900 --> 00:38:00,740
Before I could return, the case had to
be opened.
203
00:38:02,320 --> 00:38:03,700
How did the case get opened?
204
00:38:03,920 --> 00:38:05,460
Why, you opened it, David.
205
00:38:05,740 --> 00:38:07,020
You brought me here.
206
00:38:09,320 --> 00:38:10,320
Akana.
207
00:38:11,160 --> 00:38:12,160
My Akana.
208
00:38:14,220 --> 00:38:16,500
I fell in love with you when I first
brought you here.
209
00:38:17,040 --> 00:38:18,040
Wait, David.
210
00:38:18,330 --> 00:38:19,630
There is much we must do.
211
00:38:20,390 --> 00:38:23,510
Later, we shall have time for other
things.
212
00:38:24,490 --> 00:38:25,490
Yes.
213
00:38:26,010 --> 00:38:27,390
Of course, you're right, Princess.
214
00:38:29,270 --> 00:38:30,930
And first, we must get you some clothes.
215
00:38:32,630 --> 00:38:34,090
These robes will never do today.
216
00:38:36,490 --> 00:38:38,610
I'll go downtown and I'll bring
something back for you.
217
00:38:39,530 --> 00:38:45,790
And then we'll have dinner together
somewhere and plan all the things we
218
00:38:45,790 --> 00:38:46,790
do.
219
00:38:49,230 --> 00:38:53,970
Let me see it. It's almost three miles
to town. I can't get Bob's car. He's at
220
00:38:53,970 --> 00:38:56,470
work. I guess I'll just have to walk it.
221
00:38:57,230 --> 00:38:59,550
Here, take this. Lock the door.
222
00:39:00,310 --> 00:39:01,310
Don't let anyone in.
223
00:39:03,070 --> 00:39:04,070
I'll be back soon.
224
00:39:28,399 --> 00:39:30,960
David? Hi, David. I thought that was you
when I passed by.
225
00:39:31,740 --> 00:39:33,240
I thought you were supposed to be at
work.
226
00:39:33,480 --> 00:39:34,520
I took the day off.
227
00:39:35,020 --> 00:39:37,940
Say, what are you doing in a dress shop,
you old rascal? What are you up to?
228
00:39:38,520 --> 00:39:42,980
A friend of mine came into town and
didn't have anything to wear for dinner.
229
00:39:42,980 --> 00:39:43,980
was just helping out a little.
230
00:39:44,720 --> 00:39:45,840
She doesn't know the town.
231
00:39:47,760 --> 00:39:49,380
Sure, Dave, sure. Anything you say.
232
00:39:49,960 --> 00:39:50,960
You going out tonight?
233
00:39:51,460 --> 00:39:52,520
Why don't you join us?
234
00:39:53,360 --> 00:39:55,040
Donner and I are going to go for a
couple of steaks.
235
00:39:55,530 --> 00:39:58,530
I'd like to, but... Good, it's settled
then.
236
00:40:00,430 --> 00:40:01,430
We'll be there.
237
00:40:01,710 --> 00:40:03,370
You've been holding out on us, huh,
Romeo?
238
00:40:03,790 --> 00:40:05,190
Not one of your mummies, I hope.
239
00:40:07,790 --> 00:40:09,830
Say, I gotta get going. It's almost four
o 'clock.
240
00:40:10,390 --> 00:40:12,310
Why don't you come along with me and
then take the car?
241
00:40:12,630 --> 00:40:15,150
Your friend won't be able to get ready
on time if you have to walk.
242
00:40:16,770 --> 00:40:17,770
Thank you.
243
00:42:03,820 --> 00:42:06,660
I was afraid that when I came back it
would all be a dream and you'd still be
244
00:42:06,660 --> 00:42:10,580
the... Where is the case?
245
00:42:11,280 --> 00:42:12,380
I took it to the lake.
246
00:42:12,900 --> 00:42:14,620
This way there will be less to explain.
247
00:42:14,940 --> 00:42:17,780
But how could you carry it? It was so
heavy when I brought it in here.
248
00:42:19,480 --> 00:42:20,480
It was not heavy.
249
00:42:21,040 --> 00:42:23,420
When you brought it in, you were
carrying me.
250
00:42:30,990 --> 00:42:31,990
You'd better get changed.
251
00:42:32,170 --> 00:42:35,050
Bob and Donna, a couple of friends of
mine, want to have dinner with us.
252
00:42:35,710 --> 00:42:37,970
I hope these will fit. I had to get.
253
00:42:53,850 --> 00:43:00,210
Princess, you don't... I mean, things
are different now.
254
00:43:00,650 --> 00:43:04,690
We don't... Is it wrong to change
clothes today?
255
00:43:05,110 --> 00:43:06,390
No, it's not wrong.
256
00:43:07,450 --> 00:43:11,710
But when a woman dresses and a man is
present, they usually go into another
257
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
room. How silly.
258
00:43:14,070 --> 00:43:19,070
Why, in my father's palace, I did
whatever I wanted whenever I wanted.
259
00:43:19,290 --> 00:43:20,290
I understand, Princess.
260
00:43:20,810 --> 00:43:23,730
But things have changed in the last 4
,000 years.
261
00:43:30,680 --> 00:43:31,860
That goes there.
262
00:43:33,620 --> 00:43:34,620
Here? But how?
263
00:43:35,880 --> 00:43:36,880
Like that.
264
00:43:37,720 --> 00:43:39,120
Well, it seems so uncomfortable.
265
00:43:41,560 --> 00:43:44,640
Princess, let's approach this
scientifically. First, you put your left
266
00:43:44,640 --> 00:43:46,380
through the strap on the left side.
267
00:43:48,940 --> 00:43:52,220
Now, your right arm through the strap on
the right side.
268
00:43:57,260 --> 00:43:58,560
Now, just...
269
00:44:00,110 --> 00:44:01,510
Hook the two ends together behind you.
270
00:44:02,370 --> 00:44:03,370
But how?
271
00:44:03,790 --> 00:44:07,590
Here, princess, let me do it.
272
00:44:13,290 --> 00:44:17,590
Now, do you think you can manage the
rest yourself?
273
00:44:20,930 --> 00:44:23,210
Yes, that shall not be difficult.
274
00:44:24,350 --> 00:44:25,350
Good.
275
00:44:31,339 --> 00:44:35,900
Princess, this is fantastic. Not only
are you here, but you also speak the
276
00:44:35,900 --> 00:44:40,220
language. The goddess Isis has given me
the power to... Oh, yes, I remember.
277
00:44:42,760 --> 00:44:43,840
But what about Sirach?
278
00:44:45,040 --> 00:44:47,040
Wasn't he also supposed to come back to
protect you?
279
00:44:47,880 --> 00:44:50,460
Maybe in his case, the spell did not
work.
280
00:44:50,820 --> 00:44:52,220
I can take him to the convention.
281
00:44:54,580 --> 00:44:55,700
But not you, Princess.
282
00:44:57,480 --> 00:44:58,480
You're alive.
283
00:45:00,240 --> 00:45:01,560
And I won't share you with anyone.
284
00:45:02,920 --> 00:45:04,200
I like these clothes.
285
00:45:04,660 --> 00:45:06,640
They are much nicer than we wore.
286
00:45:06,940 --> 00:45:07,940
Wait.
287
00:45:08,540 --> 00:45:13,020
Even with the clothes, Bob and Donna
have both seen you. They'll recognize
288
00:45:13,360 --> 00:45:14,660
Don't worry about that.
289
00:45:15,400 --> 00:45:19,460
ISIS, in granting me certain powers, has
thought of everything.
290
00:45:20,240 --> 00:45:21,620
They will not know me.
291
00:45:33,770 --> 00:45:34,770
Sit down.
292
00:45:37,610 --> 00:45:39,330
Connie, these are the friends I told you
about.
293
00:45:39,970 --> 00:45:43,170
Donna McGuire, Bob Charles. I'd like you
to meet Connie. Connie Adams.
294
00:45:44,510 --> 00:45:48,090
Connie, I have the strangest feeling
that we've met somewhere before.
295
00:45:48,590 --> 00:45:49,590
Are you from Nevada?
296
00:45:49,930 --> 00:45:51,430
No, I'm... Connie's not from here.
297
00:45:51,830 --> 00:45:54,450
She comes from back east.
298
00:45:55,210 --> 00:45:57,390
Well, I hope you'll be around for a long
time.
299
00:45:58,170 --> 00:46:00,250
I have been around a long time, Bob.
300
00:48:33,200 --> 00:48:35,820
I sure hope David can talk you into
staying for a long time.
301
00:48:36,260 --> 00:48:37,760
I'm sure she will, Bob.
302
00:48:38,000 --> 00:48:39,580
I have no plans to leave.
303
00:48:39,920 --> 00:48:41,580
Oh, this is the one I was telling you
about.
304
00:48:41,780 --> 00:48:43,380
I think it looks the most like me.
305
00:48:44,260 --> 00:48:45,320
It's beautiful, Donna.
306
00:48:48,020 --> 00:48:50,600
That's a beautiful and strange ring
you're wearing.
307
00:48:50,940 --> 00:48:51,940
May I see it, Connie?
308
00:48:59,080 --> 00:49:02,000
This is the most beautiful ring I've
ever seen.
309
00:49:03,400 --> 00:49:05,980
The figure seems so real.
310
00:49:07,740 --> 00:49:09,740
It's almost alive.
311
00:49:11,240 --> 00:49:16,020
I can almost feel myself falling.
312
00:49:17,960 --> 00:49:18,960
Falling.
313
00:49:20,600 --> 00:49:21,600
Falling.
314
00:49:26,580 --> 00:49:30,820
I think the mother has given you to me,
Bob.
315
00:49:36,400 --> 00:49:37,400
Come on, Ann. Let me see the ring.
316
00:49:38,860 --> 00:49:41,960
Oh, it's just a silly old thing that
Mother gave to me. It wouldn't interest
317
00:49:41,960 --> 00:49:42,960
you.
318
00:50:41,070 --> 00:50:45,250
Let's all go downtown and show Connie
the sights.
319
00:50:46,470 --> 00:50:49,430
I'm sure she's never seen anything like
it. The lights will fascinate her.
320
00:50:51,150 --> 00:50:53,170
Bob, what do you say?
321
00:50:53,570 --> 00:50:54,710
What did you say, buddy?
322
00:50:56,050 --> 00:51:00,190
I said let's show Connie the sights
downtown, okay?
323
00:51:00,610 --> 00:51:02,790
Sure, anything you say, anything. That
suits me fine.
324
00:51:03,030 --> 00:51:04,170
Connie got the great idea.
325
00:52:34,270 --> 00:52:35,750
What's the matter, pal? Sick?
326
00:53:07,500 --> 00:53:08,660
What do you say we go on?
327
00:53:38,660 --> 00:53:40,320
No, not me.
328
00:53:41,500 --> 00:53:42,900
This can't be me.
329
00:54:31,660 --> 00:54:33,320
oh oh
330
00:55:08,980 --> 00:55:10,400
Thank you.
331
00:56:39,840 --> 00:56:41,960
Oh, oh.
332
00:58:14,060 --> 00:58:14,999
Are you all right?
333
00:58:15,000 --> 00:58:16,580
Yes. What happened?
334
00:58:17,000 --> 00:58:20,140
To tell you the truth, I really don't
know.
335
00:58:46,750 --> 00:58:48,470
Why have you called me?
336
00:58:51,630 --> 00:58:54,670
I wish to know only the will of Mother
Isis.
337
00:58:55,830 --> 00:59:00,230
You are to bring to this land the
knowledge and the worship of the ancient
338
00:59:00,670 --> 00:59:05,510
We desire a temple and a home on this
desert. How can I accomplish this?
339
00:59:05,810 --> 00:59:10,230
I have given you Sirak and now the
Jackal, who will fight for you and
340
00:59:10,230 --> 00:59:16,050
you. Each is in love with you and would
have you for his own, and they will obey
341
00:59:16,050 --> 00:59:21,400
you. The one who owns this body I now
appear in, this Bob will also serve you.
342
00:59:21,600 --> 00:59:25,360
He is not aware that you have control of
him. Thank you, Mother.
343
00:59:25,620 --> 00:59:27,800
It shall be as you have commanded.
344
00:59:47,190 --> 00:59:48,190
Let's go.
345
01:00:03,690 --> 01:00:05,510
Hello, Mr. Charles. What's going on?
346
01:00:06,610 --> 01:00:07,950
Hello, Lieutenant. Why do you ask?
347
01:00:08,690 --> 01:00:11,570
A certain Miss McGuire called me and
said there'd been some trouble, that I
348
01:00:11,570 --> 01:00:12,890
should get here as quickly as possible.
349
01:00:13,330 --> 01:00:14,330
Now, what's up?
350
01:00:42,090 --> 01:00:44,970
We've been worried about you. You acted
so strange when you jumped out of the
351
01:00:44,970 --> 01:00:45,970
car and ran off.
352
01:00:47,090 --> 01:00:48,630
I decided to go for a walk.
353
01:00:49,710 --> 01:00:51,130
I twisted my ankle.
354
01:00:52,250 --> 01:00:53,850
What are you and Connie doing out here?
355
01:00:54,130 --> 01:00:55,470
Why, looking for you, David.
356
01:00:57,510 --> 01:00:58,510
I'm all right now.
357
01:00:59,430 --> 01:01:02,170
Good. We'll go back with the lieutenant
and get our car.
358
01:01:28,200 --> 01:01:30,020
Are you sure you don't want me to come
in and help you?
359
01:01:30,600 --> 01:01:33,160
No, I've got a few things to get done.
Then you can come back for me.
360
01:01:33,380 --> 01:01:34,920
Connie, wouldn't you like to come home
with us?
361
01:01:35,460 --> 01:01:37,960
After what's happened tonight, I
wouldn't want to go back in that house
362
01:01:37,960 --> 01:01:38,960
anything in the world.
363
01:01:39,320 --> 01:01:40,900
Oh, I'm sure nothing will happen.
364
01:01:41,600 --> 01:01:44,540
Well, okay, then. Good night. Good
night. Good night, David, Connie.
365
01:01:54,740 --> 01:01:56,000
I know what's happened, Princess.
366
01:01:57,100 --> 01:01:58,300
I know what you've done to me.
367
01:01:59,400 --> 01:02:00,580
It's well that you know.
368
01:02:02,180 --> 01:02:04,660
Mother Isis has given me a job to
perform.
369
01:02:05,740 --> 01:02:08,800
And you will help me to accomplish it.
370
01:02:09,900 --> 01:02:12,000
When your job is done, will I be rid of
this curse?
371
01:02:46,140 --> 01:02:49,480
David! David, my boy. Professor
Cummings, how wonderful to see you, sir.
372
01:02:50,340 --> 01:02:53,320
I heard you were coming to the
convention, but what brings you out
373
01:02:53,720 --> 01:02:57,020
Can't a teacher visit his favorite
student without a special reason?
374
01:02:57,420 --> 01:02:58,560
Anytime, sir, anytime.
375
01:02:59,380 --> 01:03:02,080
Matter of fact, David, I did want to see
you about another thing.
376
01:03:02,540 --> 01:03:04,660
Lieutenant Barnes here... Oh, I'm sorry,
have you met?
377
01:03:06,360 --> 01:03:11,280
Lieutenant Barnes here said he had some
trouble with a mummy last night. He
378
01:03:11,280 --> 01:03:14,060
asked me to sort of look into it for
him. A mummy, sir?
379
01:03:14,490 --> 01:03:15,630
Yes, can you imagine?
380
01:03:16,410 --> 01:03:18,850
Also, some sort of a wolfman.
381
01:03:19,310 --> 01:03:20,810
Now, it isn't funny to us, Professor.
382
01:03:21,250 --> 01:03:24,910
Oh, I don't mean to make life a little
awkward, Lieutenant. I think you'll find
383
01:03:24,910 --> 01:03:26,170
there's no real mummy involved.
384
01:03:27,550 --> 01:03:28,670
Yes, of course.
385
01:03:29,150 --> 01:03:33,090
So you see, Lieutenant, as I told you,
what David's doing has no bearing on
386
01:03:33,090 --> 01:03:34,090
has happened.
387
01:03:34,490 --> 01:03:35,850
David, will you come over here with me a
minute?
388
01:03:36,050 --> 01:03:37,050
Excuse us, Lieutenant.
389
01:03:45,710 --> 01:03:47,590
Now, David, forget what I told the
lieutenant.
390
01:03:47,810 --> 01:03:51,770
I know something's going on, and I think
you know exactly what it is.
391
01:03:52,290 --> 01:03:53,790
Now, would you care to tell me about it?
392
01:03:54,490 --> 01:03:55,490
What do you mean, sir?
393
01:03:55,810 --> 01:03:57,850
Oh, you want to play a game, David, huh?
394
01:03:58,430 --> 01:03:59,430
All right.
395
01:04:00,170 --> 01:04:01,710
I'll tell you some of the things I know.
396
01:04:02,510 --> 01:04:04,870
Maybe that'll induce you to talk a
little more.
397
01:04:06,230 --> 01:04:09,030
Five weeks ago, you were in Portland
University about a shipment.
398
01:04:09,750 --> 01:04:10,750
Two mummy cases.
399
01:04:11,410 --> 01:04:13,270
Being brought in from Mexico by plane.
400
01:04:14,920 --> 01:04:18,180
The last radio contact they had with the
plane was just over Needle, California.
401
01:04:19,220 --> 01:04:21,340
Nobody's heard from that plane or seen
it since then.
402
01:04:22,560 --> 01:04:25,260
Lake Mead is right in the path that
plane was taking.
403
01:04:27,000 --> 01:04:30,160
You think the plane may have crashed
into Lake Mead and that I am somehow
404
01:04:30,160 --> 01:04:31,160
involved?
405
01:04:31,520 --> 01:04:33,720
I didn't until I saw these pictures.
406
01:04:35,740 --> 01:04:40,220
They're too small to really tell
anything, but as near as I can see, they
407
01:04:40,220 --> 01:04:42,340
like the case from the Ninth Dynasty.
408
01:04:43,180 --> 01:04:47,660
I remember you had a theory about
Princess Sakana in the same period.
409
01:04:48,520 --> 01:04:50,720
Then I remembered you lived here in Las
Vegas.
410
01:04:52,380 --> 01:04:59,000
Well, David... Professor, I...
411
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
David?
412
01:05:03,700 --> 01:05:09,100
Professor, may I present my friend,
Connie Adams. Connie, Professor
413
01:05:09,700 --> 01:05:11,600
Hello. Happy to meet you, child.
414
01:05:12,779 --> 01:05:16,680
I really must be gory. When I was in
town, I couldn't help but come out and
415
01:05:16,680 --> 01:05:17,680
how David's getting on.
416
01:05:18,520 --> 01:05:19,720
Wonderful seeing you again, David.
417
01:05:21,120 --> 01:05:22,700
I look forward to seeing you at the
convention.
418
01:05:23,900 --> 01:05:25,380
Nice meeting you, too, Ratana.
419
01:05:25,980 --> 01:05:27,500
My name is Connie, Professor.
420
01:05:28,180 --> 01:05:29,840
Oh, yes, that's false, I'm sure.
421
01:05:30,120 --> 01:05:31,120
How stupid of me.
422
01:05:31,740 --> 01:05:33,340
Back then, I never could remember names.
423
01:05:34,420 --> 01:05:35,420
David, we'll see you later.
424
01:05:48,590 --> 01:05:49,590
He knows.
425
01:05:49,710 --> 01:05:50,710
The professor?
426
01:05:51,630 --> 01:05:53,110
He knows nothing. He's guessing.
427
01:05:54,610 --> 01:05:56,610
We'd better get busy. Bob will be here
soon.
428
01:07:30,120 --> 01:07:31,120
Woo!
429
01:08:03,280 --> 01:08:06,420
You know, personally, Professor, I just
can't buy this mummy idea.
430
01:08:07,260 --> 01:08:11,940
When I was a kid, I saw all the mummy
pictures at the movies, but after all,
431
01:08:12,040 --> 01:08:16,260
let's face it. Two of my men have been
killed, and last night there was a
432
01:08:16,260 --> 01:08:17,260
murder on the strip.
433
01:08:18,100 --> 01:08:21,859
We seem to have some sort of weird
creature popping up all over town,
434
01:08:21,859 --> 01:08:24,760
reports can be believed, can't be killed
by bullets.
435
01:08:25,040 --> 01:08:26,140
I understand that.
436
01:08:26,520 --> 01:08:30,140
But if my theory is right, we'll find
all the evidence we need right here in
437
01:08:30,140 --> 01:08:31,140
this old house.
438
01:08:31,390 --> 01:08:32,830
You have a search warrant, haven't you?
439
01:08:33,210 --> 01:08:35,029
Just in case we're interrupted.
440
01:08:36,149 --> 01:08:37,310
We're legal, all right.
441
01:08:37,930 --> 01:08:39,330
You want to know what I really think?
442
01:08:39,590 --> 01:08:43,270
I think that someone has heard about
your friend's work at Lake Mead and is
443
01:08:43,270 --> 01:08:44,630
using that for his own purposes.
444
01:08:45,490 --> 01:08:46,649
Well, I was afraid of him.
445
01:08:58,069 --> 01:08:59,069
Oh,
446
01:09:00,229 --> 01:09:03,729
this is definitely... It's a mummy case
used by the Egyptians in the ninth
447
01:09:03,729 --> 01:09:04,729
dynasty.
448
01:09:08,069 --> 01:09:09,069
Observe the mold.
449
01:09:09,670 --> 01:09:14,050
Of course, I can't be sure without some
additional tests, but I would venture to
450
01:09:14,050 --> 01:09:16,790
guess that that's an accumulation of
about 4 ,000 years.
451
01:09:18,370 --> 01:09:22,250
Do you mean to tell me that we have a
live mummy here in Las Vegas?
452
01:09:23,170 --> 01:09:26,149
Come on, Professor, do you really expect
me to believe that?
453
01:09:26,830 --> 01:09:29,810
Lieutenant, I'm a scientist. I can only
go by facts.
454
01:09:30,510 --> 01:09:33,910
The lab tests show that the piece of
material you gave me last night, that
455
01:09:33,910 --> 01:09:39,109
said came from the body of one of the
two murdered girls, also originated in
456
01:09:39,109 --> 01:09:40,689
Egypt 4 ,000 years ago.
457
01:09:42,149 --> 01:09:43,149
Look.
458
01:09:44,649 --> 01:09:47,609
These are photographs of the two mummy
cases that were en route to the
459
01:09:47,609 --> 01:09:50,990
university in the plane that was lost
near here a few weeks ago.
460
01:09:51,569 --> 01:09:54,630
I've had the hieroglyphics enlarged and
translated for me.
461
01:09:55,670 --> 01:09:57,390
I believe that what we've heard is true.
462
01:09:58,170 --> 01:10:02,150
We not only have a live mummy on our
hands, but something else which nobody
463
01:10:02,150 --> 01:10:03,710
modern times has had to contend with.
464
01:10:04,330 --> 01:10:05,430
A jackal man.
465
01:10:05,890 --> 01:10:09,770
What do we do about it? We can't just
stand by and let a 4 ,000 -year -old
466
01:10:09,770 --> 01:10:11,510
and a jackal man take over the city.
467
01:10:11,950 --> 01:10:13,630
Of course, this may not happen at all.
468
01:10:14,150 --> 01:10:19,670
You see, according to the ancient
beliefs concerning the goddess Isis, her
469
01:10:19,670 --> 01:10:24,910
powers are at their peak as far as
control of mortals is concerned, only at
470
01:10:24,910 --> 01:10:26,810
season and cycle of the full moon.
471
01:10:27,330 --> 01:10:28,930
What does that have to do with it?
472
01:10:29,260 --> 01:10:32,700
Last night, when those two girls were
killed, was the third night of the full
473
01:10:32,700 --> 01:10:36,220
moon. Tonight is the fourth and final
phase of the cycle.
474
01:10:37,620 --> 01:10:41,960
Now, I believe that after tonight, the
powers of the goddess will be terminated
475
01:10:41,960 --> 01:10:44,100
until the next full moon, a month from
now.
476
01:10:44,500 --> 01:10:48,120
Then what you're telling me is that
after someone is killed tonight, we can
477
01:10:48,120 --> 01:10:50,400
relax and forget about the whole thing
until next month.
478
01:10:50,740 --> 01:10:52,640
I just can't buy that, Professor.
479
01:10:53,020 --> 01:10:55,300
It seems evident that David's mixed up
in this.
480
01:10:56,620 --> 01:11:01,460
The fact is, I think he's under some
kind of, I hate to use the word, some
481
01:11:01,460 --> 01:11:02,460
of spell.
482
01:11:02,820 --> 01:11:08,920
And I believe that after tonight, the
powers of that spell will be so limited
483
01:11:08,920 --> 01:11:12,980
that I'll be able to talk with him and
find the key to this whole mystery
484
01:11:12,980 --> 01:11:13,839
next month.
485
01:11:13,840 --> 01:11:16,900
If David Barry is mixed up in this, why
don't I just lock him up?
486
01:11:17,300 --> 01:11:19,320
That would be the worst thing you can
do.
487
01:11:20,340 --> 01:11:23,080
I would just force the parties involved
to go underground.
488
01:11:23,440 --> 01:11:24,440
I'll leave David alone.
489
01:11:25,390 --> 01:11:29,670
I would suggest that you put every man
on duty tonight that you can, just to be
490
01:11:29,670 --> 01:11:30,670
on the safe side.
491
01:11:30,850 --> 01:11:32,710
Don't let David know you suspect
anything.
492
01:11:33,450 --> 01:11:35,390
He is not quite himself just now.
493
01:11:36,370 --> 01:11:37,410
All right, Professor.
494
01:11:37,830 --> 01:11:39,050
I'll do it your way.
495
01:11:39,610 --> 01:11:42,070
But I certainly hope that's the right
way to do it.
496
01:11:42,650 --> 01:11:44,690
So do I, Lieutenant. So do I.
497
01:11:48,550 --> 01:11:52,610
We will repeat an earlier police
bulletin. Everyone is encouraged to stay
498
01:11:52,610 --> 01:11:54,050
as much as possible this evening.
499
01:11:54,490 --> 01:11:57,850
The police have put on extra officers in
an attempt to stop the so -called mummy
500
01:11:57,850 --> 01:11:59,050
man if he should appear tonight.
501
01:11:59,450 --> 01:12:02,070
Police Lieutenant Zimmerman says there
is no reason for alarm.
502
01:12:02,330 --> 01:12:04,110
This is a precautionary measure only.
503
01:12:05,950 --> 01:12:07,490
I sure hope they catch him soon.
504
01:12:08,250 --> 01:12:10,350
He killed two girls out on the strip.
505
01:12:10,710 --> 01:12:11,710
Well, why?
506
01:12:12,390 --> 01:12:13,890
I guess they got in his way.
507
01:12:14,610 --> 01:12:17,570
Let's forget it. Personally, I can think
of more interesting things.
508
01:12:17,810 --> 01:12:19,370
Maybe he had a right to kill them.
509
01:12:19,970 --> 01:12:21,710
David, what a horrible thing to say.
510
01:12:22,470 --> 01:12:23,730
Aren't we getting morbid, though?
511
01:12:24,920 --> 01:12:29,340
Maybe he was only protecting something
dear to him. Oh, but David, murder?
512
01:12:29,960 --> 01:12:31,020
What about you, Bob?
513
01:12:32,300 --> 01:12:36,680
What if you were in love with something
or someone and suddenly found yourself
514
01:12:36,680 --> 01:12:37,680
losing out?
515
01:12:38,700 --> 01:12:41,680
I don't know. I never thought about it.
Wouldn't that give you the right to
516
01:12:41,680 --> 01:12:44,060
kill? David, really, this is getting out
of hand.
517
01:12:46,080 --> 01:12:47,080
I agree.
518
01:12:47,360 --> 01:12:49,880
I'm going to go next door and phone my
answering service.
519
01:12:53,710 --> 01:12:56,050
These kooky scientists who live
incommunicado.
520
01:13:00,190 --> 01:13:01,190
I'll be right back.
521
01:14:06,150 --> 01:14:09,830
Bob, I believe the mummy man had a right
to kill those girls.
522
01:14:10,770 --> 01:14:15,130
People of superior intelligence should
not be denied by less persons.
523
01:14:15,970 --> 01:14:19,330
Why do you say that mummy man had
superior intelligence? How do you know?
524
01:14:20,250 --> 01:14:21,310
I just know.
525
01:14:22,390 --> 01:14:24,210
Boy, you two are too weird for me.
526
01:14:25,870 --> 01:14:28,490
I never suspected this side of you
before, Connie.
527
01:14:30,090 --> 01:14:31,090
Really, Bob?
528
01:14:31,830 --> 01:14:32,830
Look closely.
529
01:14:34,770 --> 01:14:37,230
Haven't you seen me someplace before?
530
01:14:43,890 --> 01:14:47,350
My God, it's you. You're dead.
531
01:14:48,730 --> 01:14:50,250
No, I'm not, Bob.
532
01:14:50,690 --> 01:14:52,510
But you soon will be.
533
01:14:54,750 --> 01:14:55,750
Why me?
534
01:14:56,090 --> 01:14:57,410
Not just you.
535
01:14:58,310 --> 01:14:59,790
You and Donna.
536
01:15:00,890 --> 01:15:03,010
You were the only two who saw.
537
01:15:03,430 --> 01:15:05,150
Sirach and I at the old house.
538
01:15:06,290 --> 01:15:08,630
Someday, you might remember.
539
01:15:09,410 --> 01:15:12,370
I don't understand all this. What has
David got to do with this?
540
01:15:14,970 --> 01:15:15,970
Look.
541
01:16:03,020 --> 01:16:04,820
I know that you want me to go with you.
542
01:16:05,440 --> 01:16:08,060
However, Mother Isis has given me a job
to do.
543
01:17:23,880 --> 01:17:26,600
Bye. Bye.
544
01:18:56,370 --> 01:18:57,770
you know
40841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.