All language subtitles for The.Inspector.Lynley.Mysteries.4x03.The.Seed.of.Cunning.720p.HDTV.AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,720 --> 00:02:30,120 - Hvem er du? 2 00:02:25,720 --> 00:02:30,120 - Jeg har det her et sted. 3 00:02:30,280 --> 00:02:33,200 - Problemer? 4 00:02:30,280 --> 00:02:33,200 - Vet ikke hvem han er. 5 00:02:33,320 --> 00:02:35,800 - Fortell idioten hvem jeg er! 6 00:02:33,320 --> 00:02:35,800 - Kjenner jeg Dem? 7 00:02:35,920 --> 00:02:39,040 - Lynley, kutt ut! 8 00:02:35,920 --> 00:02:39,040 - Det er patologen vĂ„r. 9 00:02:39,200 --> 00:02:42,010 Ikke rart han nĂžlte, 10 00:02:39,200 --> 00:02:42,010 med det antrekket! 11 00:02:42,120 --> 00:02:48,320 Praktiske klĂŠr til det eneste praktiske 12 00:02:42,120 --> 00:02:48,320 fremkomstmidlet her i byen. 13 00:02:49,080 --> 00:02:54,240 - Hvorfor tror du at det er drap? 14 00:02:49,080 --> 00:02:54,240 - Kan dere snu ham? 15 00:02:59,800 --> 00:03:03,000 Jeg skjĂžnner. 16 00:03:07,760 --> 00:03:10,490 Hva fant du, Lafferty? 17 00:03:12,440 --> 00:03:15,010 Svarte! 18 00:03:15,120 --> 00:03:17,690 - NivĂ„ 12. 19 00:03:15,120 --> 00:03:17,690 - Temmelig upassende. 20 00:03:17,800 --> 00:03:22,880 Vold er bra nĂ„r man skal 21 00:03:17,800 --> 00:03:22,880 koble av. Jeg ser fĂžlgene her. 22 00:03:23,040 --> 00:03:26,600 Fin avveksling Ă„ kunne utĂžve litt vold! 23 00:03:26,760 --> 00:03:29,160 Tulla. 24 00:03:30,400 --> 00:03:34,000 - DĂždsĂ„rsak? 25 00:03:30,400 --> 00:03:34,000 - Det var ikke drukning. 26 00:03:34,160 --> 00:03:37,210 SirkulĂŠrt brudd pĂ„ 27 00:03:34,160 --> 00:03:37,210 hĂžyre side av hodeskallen. 28 00:03:37,320 --> 00:03:43,400 Noen slo ham i hodet med 29 00:03:37,320 --> 00:03:43,400 noe hardt fĂžr han ble dumpet i elven. 30 00:03:43,560 --> 00:03:47,040 Noe rundt og tungt, 31 00:03:43,560 --> 00:03:47,040 omtrent pĂ„ denne stĂžrrelsen. 32 00:03:47,200 --> 00:03:50,400 Kulehammer ville ikke 33 00:03:47,200 --> 00:03:50,400 vĂŠrt et dumt forslag. 34 00:03:50,560 --> 00:03:53,400 Var hendene bundet fĂžr han dĂžde? 35 00:03:53,560 --> 00:03:56,450 UnderhudsblĂždning 36 00:03:53,560 --> 00:03:56,450 ved ligaturmerkene- 37 00:03:56,600 --> 00:04:05,400 - tyder pĂ„ det. Han har vĂŠrt bundet 38 00:03:56,600 --> 00:04:05,400 rundt anklene og halsen ogsĂ„. 39 00:04:05,520 --> 00:04:11,520 - Bundet og slĂ„tt? 40 00:04:05,520 --> 00:04:11,520 - Muligens. Dette er interessant... 41 00:04:15,560 --> 00:04:20,600 Som regel ser man 42 00:04:15,560 --> 00:04:20,600 en renneknute eller en bĂ„tmannsknop. 43 00:04:20,760 --> 00:04:26,760 Denne er ny, knyttet av 44 00:04:20,760 --> 00:04:26,760 noen som visste hva de gjorde. 45 00:04:26,920 --> 00:04:30,890 De fleste 46 00:04:26,920 --> 00:04:30,890 fikser ikke skolissene sine. 47 00:04:31,000 --> 00:04:34,560 Et flaggstikk, 48 00:04:31,000 --> 00:04:34,560 pĂ„lestikk eller dobbelt halvstikk? 49 00:04:34,720 --> 00:04:39,400 Ja da, de fleste mennesker 50 00:04:34,720 --> 00:04:39,400 utenom friluftsfolket, da. 51 00:04:39,560 --> 00:04:42,560 Har du ikke vĂŠrt i speideren? 52 00:04:43,680 --> 00:04:49,050 Avtrykkene viser at han heter Eric 53 00:04:43,680 --> 00:04:49,050 Ramsey, Humber Road 11 i Streatham. 54 00:04:49,200 --> 00:04:52,170 - Rulleblad? 55 00:04:49,200 --> 00:04:52,170 - Bare fyllekjĂžring. 56 00:04:52,320 --> 00:04:57,400 Han er tidligere 57 00:04:52,320 --> 00:04:57,400 underoffiser i marinen, og... 58 00:04:57,520 --> 00:05:01,240 - Ja? 59 00:04:57,520 --> 00:05:01,240 - Han er sikkerhetsklarert. 60 00:05:01,360 --> 00:05:05,920 PĂ„ grunn av jobben. 61 00:05:01,360 --> 00:05:05,920 Han er dĂžrvakt i Overhuset. 62 00:05:06,080 --> 00:05:11,160 Og hva betyr det? Han passer pĂ„ 63 00:05:06,080 --> 00:05:11,160 et hemmelig kammer der. 64 00:05:11,320 --> 00:05:17,930 Han er bare en slags finere vakt. 65 00:05:11,320 --> 00:05:17,930 Hilser pĂ„ de aldrende medlemmene. 66 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 Beklager. 67 00:05:27,760 --> 00:05:33,520 Nei, jeg beklager 68 00:05:27,760 --> 00:05:33,520 at vi mĂ„ stille disse spĂžrsmĂ„lene. 69 00:05:33,760 --> 00:05:38,760 Hadde Eric oppfĂžrt seg 70 00:05:33,760 --> 00:05:38,760 uvanlig i det siste? 71 00:05:38,920 --> 00:05:42,160 Han har jo alltid vĂŠrt en grubler. 72 00:05:42,280 --> 00:05:47,890 - Hva grublet han pĂ„? 73 00:05:42,280 --> 00:05:47,890 - Det sa han aldri noe om. 74 00:05:48,040 --> 00:05:52,040 Han holdt alltid ting for seg selv. 75 00:05:52,200 --> 00:05:57,680 Det var vel en vane fra marinen. 76 00:05:57,880 --> 00:06:02,920 Men han fikk det mye bedre, 77 00:05:57,880 --> 00:06:02,920 han ble mye lykkeligere, - 78 00:06:03,080 --> 00:06:07,160 - da han tok imot 79 00:06:03,080 --> 00:06:07,160 Jesus som sin frelser. 80 00:06:07,320 --> 00:06:13,360 Han Ă„pnet hjertet sitt, Marie. Livet 81 00:06:07,320 --> 00:06:13,360 hans viste det, om ikke ordene hans. 82 00:06:13,520 --> 00:06:16,040 Hadde han fiender? 83 00:06:16,200 --> 00:06:23,520 Eric var respektert av alle. 84 00:06:16,200 --> 00:06:23,520 Alle kommer til Ă„ savne ham dypt. 85 00:06:24,200 --> 00:06:30,000 Hva gjorde du 86 00:06:24,200 --> 00:06:30,000 da Eric ikke kom hjem i gĂ„r kveld? 87 00:06:30,160 --> 00:06:33,400 Jeg la meg som vanlig. 88 00:06:33,520 --> 00:06:40,450 Det var ikke uvanlig at han mĂ„tte 89 00:06:33,520 --> 00:06:40,450 vĂŠre i Overhuset til langt pĂ„ natt. 90 00:06:41,880 --> 00:06:45,400 Der er han i uniformen. 91 00:06:46,600 --> 00:06:52,480 - Du var her alene? 92 00:06:46,600 --> 00:06:52,480 - Ja, etter at Mr. Bellamy gikk. 93 00:06:52,640 --> 00:06:58,520 Man kan fĂ„ stort Ă„ndelig utbytte 94 00:06:52,640 --> 00:06:58,520 av meningsfylt samvĂŠr. 95 00:07:00,080 --> 00:07:04,320 Hva slags Ă„ndelig trĂžst 96 00:07:00,080 --> 00:07:04,320 tror du Bellamy gav Marie? 97 00:07:04,480 --> 00:07:08,040 Kanskje han gir henne det jevnlig? 98 00:07:08,200 --> 00:07:10,720 Sjekk alibiet hans. 99 00:07:19,520 --> 00:07:26,130 - Du vet at du stirrer, Havers? 100 00:07:19,520 --> 00:07:26,130 - Kanskje han jobber ekstra pĂ„ Ritz? 101 00:07:26,320 --> 00:07:29,520 - Lord Asherton, sĂ„ hyggelig. 102 00:07:26,320 --> 00:07:29,520 - Hei, Mr.... 103 00:07:29,680 --> 00:07:32,440 - Tamworth, sir. 104 00:07:29,680 --> 00:07:32,440 - Du ser godt ut. 105 00:07:32,600 --> 00:07:35,800 Takk, sir. Unnskyld meg. 106 00:07:35,920 --> 00:07:39,040 De glemmer aldri et ansikt. 107 00:07:39,200 --> 00:07:41,960 Fremdeles 108 00:07:39,200 --> 00:07:41,960 den beste herreklubben i London? 109 00:07:42,080 --> 00:07:48,530 - Det har forandret seg litt. 110 00:07:42,080 --> 00:07:48,530 - Ja, dere er jo pĂ„ vei ut. Arvelordene. 111 00:07:48,680 --> 00:07:53,400 Selv utrydningstruete arter har 112 00:07:48,680 --> 00:07:53,400 rettigheter! Dessuten er det noen igjen. 113 00:07:53,600 --> 00:07:59,210 NĂ„r vi mĂžter Black Rod, sĂ„ ikke 114 00:07:53,600 --> 00:07:59,210 still det innlysende spĂžrsmĂ„let. 115 00:07:59,360 --> 00:08:05,000 Vi hjelper dere sĂ„ gjerne. 116 00:07:59,360 --> 00:08:05,000 Hva er det dere trenger? 117 00:08:05,160 --> 00:08:12,520 Bakgrunnsinformasjon. Venner 118 00:08:05,160 --> 00:08:12,520 og kolleger kan fortelle mye nyttig. 119 00:08:14,160 --> 00:08:20,520 Politienheten i Parlamentet 120 00:08:14,160 --> 00:08:20,520 har bedt meg holde dem oppdatert. 121 00:08:20,680 --> 00:08:24,570 Dere tror ikke at drapet har 122 00:08:20,680 --> 00:08:24,570 noen forbindelse til Overhuset? 123 00:08:24,720 --> 00:08:28,320 - Ikke forelĂžpig. 124 00:08:24,720 --> 00:08:28,320 - Jeg setter pris pĂ„ diskresjon. 125 00:08:28,480 --> 00:08:36,000 Lordene kan bli litt skvetne, og vi 126 00:08:28,480 --> 00:08:36,000 mĂ„ ikke forstyrre dem i arbeidet. 127 00:08:36,120 --> 00:08:44,760 Ja vel. Dere bĂžr snakke med Geoffrey 128 00:08:36,120 --> 00:08:44,760 Cramond, en av komitĂ©sekretĂŠrene. 129 00:08:44,880 --> 00:08:49,090 - Han kjente Eric godt. 130 00:08:44,880 --> 00:08:49,090 - Takk. Det skal vi gjĂžre. 131 00:08:49,240 --> 00:08:54,120 Kan du be en av dĂžrvaktene 132 00:08:49,240 --> 00:08:54,120 vise betjenten min rundt? 133 00:08:54,280 --> 00:08:57,720 Det vil hun sikkert 134 00:08:54,280 --> 00:08:57,720 finne interessant. 135 00:08:57,880 --> 00:09:01,320 SelvfĂžlgelig. 136 00:08:57,880 --> 00:09:01,320 KomitĂ©nestlederen vĂ„r, - 137 00:09:01,480 --> 00:09:06,040 - lord Fanshaw, spurte om 138 00:09:01,480 --> 00:09:06,040 du kunne stikke innom. 139 00:09:06,200 --> 00:09:10,720 - Dere kjente visst hverandre? 140 00:09:06,200 --> 00:09:10,720 - Vi studerte sammen i Oxford. 141 00:09:10,880 --> 00:09:13,530 StrĂ„lende. 142 00:09:20,440 --> 00:09:25,040 - Er det...? 143 00:09:20,440 --> 00:09:25,040 - Tusen takk for hjelpen, Black Rod. 144 00:09:29,760 --> 00:09:33,970 - Jeg prĂžver ikke Ă„ snike i kĂžen! 145 00:09:29,760 --> 00:09:33,970 - Jo visst. 146 00:09:34,120 --> 00:09:37,720 Jeg trenger bare 147 00:09:34,120 --> 00:09:37,720 fem minutter med komiteen! 148 00:09:37,840 --> 00:09:41,730 Dagsordenen er endelig, 149 00:09:37,840 --> 00:09:41,730 og det stod det i notatet! 150 00:09:41,840 --> 00:09:45,560 Mr. Cramond? 151 00:09:41,840 --> 00:09:45,560 KriminalinspektĂžr Lynley. 152 00:09:45,720 --> 00:09:49,360 Vi vil 153 00:09:45,720 --> 00:09:49,360 snakke med deg om Eric Ramsey. 154 00:09:49,440 --> 00:09:53,840 Ja, selvsagt. 155 00:09:49,440 --> 00:09:53,840 Unnskylder du oss? 156 00:09:53,960 --> 00:09:59,520 Veldig triste nyheter. 157 00:09:53,960 --> 00:09:59,520 Eric var en fin mann. 158 00:10:03,760 --> 00:10:09,800 Hva kan jeg hjelpe dere med? 159 00:10:03,760 --> 00:10:09,800 Handelskomiteen har mĂžte snart. 160 00:10:09,920 --> 00:10:15,050 - Vi skal ikke oppholde deg. 161 00:10:09,920 --> 00:10:15,050 - Hvor godt kjente du Eric? 162 00:10:15,200 --> 00:10:19,520 Vi kjente hverandre i ungdommen, - 163 00:10:19,680 --> 00:10:23,920 - men vi mistet kontakten 164 00:10:19,680 --> 00:10:23,920 da jeg begynte Ă„ studere. 165 00:10:24,040 --> 00:10:30,040 Jeg hadde ikke sett ham pĂ„ 30 Ă„r 166 00:10:24,040 --> 00:10:30,040 da han begynte Ă„ arbeide her. 167 00:10:30,200 --> 00:10:35,920 - Virket han frustrert den siste tiden? 168 00:10:30,200 --> 00:10:35,920 - Nei. 169 00:10:36,080 --> 00:10:40,320 - Nevnte han trusler eller fiender? 170 00:10:36,080 --> 00:10:40,320 - Nei. 171 00:10:40,480 --> 00:10:43,050 Ville han gjort det? 172 00:10:43,280 --> 00:10:48,760 Eric og jeg hadde 173 00:10:43,280 --> 00:10:48,760 kjent hverandre lenge. 174 00:10:48,920 --> 00:10:57,400 Selv om han var dĂžrvakt, 175 00:10:48,920 --> 00:10:57,400 sĂ„ oppstĂ„r det jo et visst samhold her. 176 00:10:57,560 --> 00:11:01,880 Men vi var 177 00:10:57,560 --> 00:11:01,880 veldig forskjellige som mennesker. 178 00:11:07,040 --> 00:11:12,650 - Unnskyld meg, Mr...? 179 00:11:07,040 --> 00:11:12,650 - Tim Sadler. SpesialrĂ„dgiver. 180 00:11:12,800 --> 00:11:16,720 - Hvor godt kjente du Eric Ramsey? 181 00:11:12,800 --> 00:11:16,720 - Ikke sĂ„ godt. 182 00:11:16,880 --> 00:11:21,960 Eric var morsom Ă„ spĂžke med, 183 00:11:16,880 --> 00:11:21,960 det kan jo bli dystert her. 184 00:11:22,120 --> 00:11:24,960 Etikette betyr alt, 185 00:11:22,120 --> 00:11:24,960 gjennomfĂžring ingenting! 186 00:11:25,120 --> 00:11:27,880 - Og Mr. Cramond? 187 00:11:25,120 --> 00:11:27,880 - Jeg jobber med ham. 188 00:11:28,040 --> 00:11:30,960 - Kjente han Eric godt? 189 00:11:28,040 --> 00:11:30,960 - Ja, fĂžr. 190 00:11:31,120 --> 00:11:33,560 Men de hadde 191 00:11:31,120 --> 00:11:33,560 en uoverensstemmelse. 192 00:11:33,720 --> 00:11:38,560 - Hva handlet den om? 193 00:11:33,720 --> 00:11:38,560 - Vet ikke, men det sladres en del her. 194 00:11:38,720 --> 00:11:40,640 Lord Asherton? 195 00:11:40,800 --> 00:11:46,760 - De ville ha en omvisning, sir? 196 00:11:40,800 --> 00:11:46,760 - Ikke jeg, men betjenten min. 197 00:11:46,920 --> 00:11:51,320 Det skal vĂŠre meg en glede. 198 00:11:46,920 --> 00:11:51,320 Denne veien, ma'am! 199 00:11:53,760 --> 00:12:03,250 "Ingen adgang for tiggere, gatemusi- 200 00:11:53,760 --> 00:12:03,250 kanter og kvinner av tvilsomt rykte." 201 00:12:03,440 --> 00:12:07,520 Men vi gjĂžr et unntak for Dem. 202 00:12:14,840 --> 00:12:20,560 Hva gjĂžr du her, nĂ„r du ikke 203 00:12:14,840 --> 00:12:20,560 stopper kvinner med tvilsomt rykte? 204 00:12:20,720 --> 00:12:24,080 DĂžrvaktene er 205 00:12:20,720 --> 00:12:24,080 oljen i maskineriet her. 206 00:12:24,240 --> 00:12:31,040 Vi sĂžrger for sikkerheten, leverer 207 00:12:24,240 --> 00:12:31,040 beskjeder og holder orden i lokalene. 208 00:12:31,200 --> 00:12:34,720 Vi er overalt, vi ser alt. 209 00:12:34,840 --> 00:12:40,960 Andre mener nok at de har makten 210 00:12:34,840 --> 00:12:40,960 her, men vi har nĂžkkelen til slottet. 211 00:12:41,120 --> 00:12:43,770 Skal vi gĂ„? 212 00:12:50,680 --> 00:12:53,280 Denne veien, sir. 213 00:12:53,400 --> 00:12:58,120 - Lynley! Hvordan stĂ„r det til? 214 00:12:53,400 --> 00:12:58,120 - Bra, takk. 215 00:12:58,320 --> 00:13:01,880 - Det mĂ„ vĂŠre 15-20 Ă„r siden! 216 00:12:58,320 --> 00:13:01,880 - Sikkert. 217 00:13:02,040 --> 00:13:07,520 Vi gikk pĂ„ samme college i Oxford. 218 00:13:02,040 --> 00:13:07,520 Laetitia Gane, Thomas Lynley. 219 00:13:07,720 --> 00:13:12,440 - Tell fingrene. En av overtalerne... 220 00:13:07,720 --> 00:13:12,440 - Takk for merkelappen! 221 00:13:12,600 --> 00:13:17,400 Du kan snakke folk i senk. 222 00:13:12,600 --> 00:13:17,400 Jeg mĂ„ passe meg. 223 00:13:17,520 --> 00:13:20,640 Laetitia er lobbyist for 224 00:13:17,520 --> 00:13:20,640 en amerikansk entreprenĂžr. 225 00:13:20,800 --> 00:13:23,240 Hun er pĂ„ vei opp. 226 00:13:23,360 --> 00:13:29,680 Det avhenger av hva jeg fĂ„r til. 227 00:13:23,360 --> 00:13:29,680 Som igjen avhenger av komiteen din! 228 00:13:29,800 --> 00:13:34,600 Storsinnet Ă„ late som politikere 229 00:13:29,800 --> 00:13:34,600 fremdeles kan pĂ„virke ting som skjer. 230 00:13:34,760 --> 00:13:39,520 - Ikke tull! 231 00:13:34,760 --> 00:13:39,520 - Nei da. Sett deg. 232 00:13:41,200 --> 00:13:43,770 Tommy er hĂžyt oppe selv. 233 00:13:43,920 --> 00:13:47,320 Ikke sĂ„ svimlende hĂžyt 234 00:13:43,920 --> 00:13:47,320 som deg, Simon. 235 00:13:47,440 --> 00:13:55,040 Vi er bare pynten pĂ„ de globale 236 00:13:47,440 --> 00:13:55,040 selskapenes store og lukrative kake. 237 00:13:59,120 --> 00:14:05,520 Grusomt, dette med gamle Eric. 238 00:13:59,120 --> 00:14:05,520 Han var en bra mann. 239 00:14:09,120 --> 00:14:13,200 - Du er gift, hĂžrer jeg? 240 00:14:09,120 --> 00:14:13,200 - Det stemmer. 241 00:14:13,320 --> 00:14:17,040 - Ikke like lett Ă„ fange som meg! 242 00:14:13,320 --> 00:14:17,040 - Hvordan har Pippa det? 243 00:14:17,200 --> 00:14:24,320 Dyr i drift som vanlig. Hun har 244 00:14:17,200 --> 00:14:24,320 gitt meg to sĂžte og enda dyrere barn. 245 00:14:24,440 --> 00:14:27,560 - Har du...? 246 00:14:24,440 --> 00:14:27,560 - Nei, dessverre. 247 00:14:27,760 --> 00:14:32,400 Nei vel. Utrolig... 248 00:14:33,360 --> 00:14:35,200 Jeg mĂ„... 249 00:14:35,360 --> 00:14:41,640 Stikk innom igjen, sĂ„ kan vi ta 250 00:14:35,360 --> 00:14:41,640 et par drinker. Hyggelig Ă„ mĂžte deg. 251 00:14:41,800 --> 00:14:46,090 - Hils til...? 252 00:14:41,800 --> 00:14:46,090 - Helen. 253 00:14:46,200 --> 00:14:48,930 Helen. 254 00:14:55,040 --> 00:14:58,930 - Ganske imponerende! 255 00:14:55,040 --> 00:14:58,930 - Det er hensikten. 256 00:15:02,240 --> 00:15:05,480 Hvorfor var 257 00:15:02,240 --> 00:15:05,480 Eric og Cramond uvenner? 258 00:15:05,640 --> 00:15:11,090 - Det vet jeg ikke. 259 00:15:05,640 --> 00:15:11,090 - Du mĂ„ ha hĂžrt noe. Mye sladder her? 260 00:15:11,240 --> 00:15:18,170 Jeg ser og hĂžrer intet. 261 00:15:11,240 --> 00:15:18,170 Men prĂžv pĂ„ Alderbury. 262 00:15:18,320 --> 00:15:21,640 - Hva er det? 263 00:15:18,320 --> 00:15:21,640 - Klubben deres. 264 00:15:21,760 --> 00:15:25,890 - En herreklubb? 265 00:15:21,760 --> 00:15:25,890 - Ja, men den er litt finere. 266 00:15:26,040 --> 00:15:33,890 Noen ansatte her er medlemmer, de 267 00:15:26,040 --> 00:15:33,890 som liker Ă„ spille storkar. SekretĂŠrer. 268 00:15:36,560 --> 00:15:40,720 NĂ„ har to personer sagt 269 00:15:36,560 --> 00:15:40,720 at Eric og Cramond var uvenner. 270 00:15:40,880 --> 00:15:44,680 Cramond sa ingenting. 271 00:15:40,880 --> 00:15:44,680 Hva skal du i kveld? 272 00:15:44,800 --> 00:15:47,530 Tenkte vi kunne gĂ„ pĂ„ den klubben? 273 00:15:47,680 --> 00:15:52,890 - Alderbury? 274 00:15:47,680 --> 00:15:52,890 - Ja, jeg spanderer fĂžrste runde. 275 00:15:53,040 --> 00:15:57,520 - Du har visst ikke hĂžrt fra Helen? 276 00:15:53,040 --> 00:15:57,520 - Nei, hvordan det? 277 00:15:57,680 --> 00:16:01,570 - Du trenger vel ikke meg? 278 00:15:57,680 --> 00:16:01,570 - Hvis du skal noe viktigere... 279 00:16:01,640 --> 00:16:07,920 Ja, faktisk. Det hender jo 280 00:16:01,640 --> 00:16:07,920 at jeg har et sosialt liv. 281 00:16:08,040 --> 00:16:10,280 Ja, selvsagt. Beklager. 282 00:16:27,400 --> 00:16:29,560 - InspektĂžr...? 283 00:16:27,400 --> 00:16:29,560 - Lynley. 284 00:16:29,720 --> 00:16:34,960 David Thompson. 285 00:16:29,720 --> 00:16:34,960 Hva drikker du, skotsk whisky? 286 00:16:35,080 --> 00:16:40,000 - Irsk, faktisk. 287 00:16:35,080 --> 00:16:40,000 - Skal vi gĂ„ inn pĂ„ kontoret mitt? 288 00:16:43,680 --> 00:16:50,530 - NĂ„r var Eric her sist? 289 00:16:43,680 --> 00:16:50,530 - I forrige uke, tror jeg. 290 00:16:50,640 --> 00:16:53,000 Hadde du kjent ham lenge? 291 00:16:53,160 --> 00:16:56,320 Vi kjente hverandre 292 00:16:53,160 --> 00:16:56,320 fra fĂžr tiden i marinen. 293 00:16:56,480 --> 00:16:59,800 Fikk jeg problemer, 294 00:16:56,480 --> 00:16:59,800 sĂ„ hjalp han meg. 295 00:16:59,960 --> 00:17:07,480 Vi var unge sjĂžmenn, vet du. Ikke sĂ„ 296 00:16:59,960 --> 00:17:07,480 nĂžye pĂ„ det. Men den tiden er over. 297 00:17:07,600 --> 00:17:14,130 - Hjalp du ham noen gang? 298 00:17:07,600 --> 00:17:14,130 - Det mĂ„ jeg nok innrĂžmme, ja. 299 00:17:14,280 --> 00:17:17,200 - Store problemer? 300 00:17:14,280 --> 00:17:17,200 - Nei da. 301 00:17:17,360 --> 00:17:26,560 Det var Ă©n gang i ei bule i Macau 302 00:17:17,360 --> 00:17:26,560 da Eric ble ranet for landlĂžnna. 303 00:17:26,720 --> 00:17:32,570 Kineserne er dyktige med 304 00:17:26,720 --> 00:17:32,570 springkniven. Men vi klarte oss. 305 00:17:32,720 --> 00:17:36,560 Jeg mente mer nylig? 306 00:17:36,720 --> 00:17:43,440 Han tok med seg ei jente hit, 307 00:17:36,720 --> 00:17:43,440 ikke at det ble noe av det... 308 00:17:43,600 --> 00:17:45,800 Hvem var det? 309 00:17:45,960 --> 00:17:52,890 En sĂ„nn typisk politikerdame. 310 00:17:45,960 --> 00:17:52,890 Stilig kledd, ambisiĂžs. 311 00:17:53,000 --> 00:17:57,760 Den typen Eric og Cramond 312 00:17:53,000 --> 00:17:57,760 ville vekk fra, trodde jeg. 313 00:17:57,920 --> 00:17:59,920 Hva het hun? 314 00:18:00,080 --> 00:18:06,000 Det var et utenlandsk navn. 315 00:18:00,080 --> 00:18:06,000 Det stĂ„r nok i registeret vĂ„rt. 316 00:18:07,600 --> 00:18:14,400 Pen jente, 317 00:18:07,600 --> 00:18:14,400 men altfor ung og god for ham. 318 00:18:14,560 --> 00:18:17,320 Laetitia! 319 00:18:17,480 --> 00:18:23,280 - Hadde de et forhold? 320 00:18:17,480 --> 00:18:23,280 - Da dummet han seg grundig ut! 321 00:18:23,440 --> 00:18:26,560 - Jeg sĂ„ henne ikke igjen. 322 00:18:23,440 --> 00:18:26,560 - Visste Marie dette? 323 00:18:26,720 --> 00:18:30,850 Nei, da hadde han 324 00:18:26,720 --> 00:18:30,850 overnattet pĂ„ sofaen min. 325 00:18:36,440 --> 00:18:39,170 Hei. 326 00:18:39,320 --> 00:18:43,450 - Kan jeg...? 327 00:18:39,320 --> 00:18:43,450 - Hva? 328 00:18:44,040 --> 00:18:47,010 Martin. 329 00:18:48,360 --> 00:18:52,520 - Er jeg din fĂžrste? 330 00:18:48,360 --> 00:18:52,520 - Nei. Hva...? 331 00:18:53,360 --> 00:18:57,520 Dette? Ja. 332 00:19:02,960 --> 00:19:08,040 Jeg er ikke... Barbara! 333 00:19:15,360 --> 00:19:18,040 Det var synd. 334 00:19:20,800 --> 00:19:25,040 - Kanskje vi kunne... 335 00:19:20,800 --> 00:19:25,040 - Kan jeg prĂžve? 336 00:19:33,600 --> 00:19:36,360 Jeg skal vĂŠre forsiktig. 337 00:19:38,560 --> 00:19:41,000 Beklager. 338 00:19:41,400 --> 00:19:45,770 Beklager, jeg tror at den er... 339 00:19:56,080 --> 00:19:58,970 Hvor lenge har du kjent Cramond? 340 00:19:59,120 --> 00:20:04,410 Siden vi var unge kadetter. 341 00:19:59,120 --> 00:20:04,410 Det var da vi mĂžttes alle sammen. 342 00:20:04,520 --> 00:20:08,680 Men Geoffrey var jo underoffiser. 343 00:20:08,840 --> 00:20:13,440 Jeg var ikke offiserstypen selv. 344 00:20:14,040 --> 00:20:22,400 - Han og Eric var visst uvenner? 345 00:20:14,040 --> 00:20:22,400 - Ja. De to var som natt og dag. 346 00:20:22,520 --> 00:20:26,410 Geoff er en kjernekar, veldig streit. 347 00:20:26,520 --> 00:20:32,050 Han er temmelig stivbeint, 348 00:20:26,520 --> 00:20:32,050 og det syns pĂ„ gangen! 349 00:20:32,560 --> 00:20:35,530 Han kan vĂŠre ganske plagsom. 350 00:20:36,560 --> 00:20:39,530 - Hva kranglet de om? 351 00:20:36,560 --> 00:20:39,530 - Jobb. 352 00:20:39,680 --> 00:20:46,400 De ble ganske opprĂžrte. 353 00:20:39,680 --> 00:20:46,400 Eric ertet kanskje Geoff litt. 354 00:20:46,560 --> 00:20:50,120 Eric anbefalte meg 355 00:20:46,560 --> 00:20:50,120 til denne stillingen. 356 00:20:50,280 --> 00:20:56,600 Han hjalp meg litt da. 357 00:20:50,280 --> 00:20:56,600 Han fikk meg pĂ„ rett kjĂžl. 358 00:20:57,920 --> 00:21:01,280 Vi var jo kompiser. 359 00:21:02,800 --> 00:21:07,930 - Hvordan kjente han til klubben? 360 00:21:02,800 --> 00:21:07,930 - Han hadde vĂŠrt medlem i Ă„revis. 361 00:21:08,080 --> 00:21:14,240 Han var kasserer. 362 00:21:08,080 --> 00:21:14,240 Han var alltid flink med penger. 363 00:21:15,440 --> 00:21:17,960 Jeg sjekket alibiet til Bellamy. 364 00:21:18,120 --> 00:21:24,090 Han var hos den gamle damen 365 00:21:18,120 --> 00:21:24,090 i ti minutter. Det mangler en time. 366 00:21:24,240 --> 00:21:27,040 Sjekk det. Hva er dette? 367 00:21:27,200 --> 00:21:31,800 Thompson hadde rulleblad. 368 00:21:27,200 --> 00:21:31,800 Degradert to ganger i marinen, for vold. 369 00:21:31,920 --> 00:21:35,560 EtterpĂ„ sonet han tre Ă„r 370 00:21:31,920 --> 00:21:35,560 for grov legemsbeskadigelse. 371 00:21:35,720 --> 00:21:39,640 - Vet du noe mer? 372 00:21:35,720 --> 00:21:39,640 - En fyr skyldte ham penger. 373 00:21:39,800 --> 00:21:44,400 Og Thompson tok 374 00:21:39,800 --> 00:21:44,400 og banket ham opp til han betalte. 375 00:21:44,560 --> 00:21:50,040 Hvis dĂždstidspunktet var 22.30, ble 376 00:21:44,560 --> 00:21:50,040 liket fĂžrt drĂžyt tre km oppover elven. 377 00:21:50,200 --> 00:21:52,200 Dykkere leter etter vĂ„penet. 378 00:21:52,360 --> 00:21:55,880 VĂ„r eneste sjanse 379 00:21:52,360 --> 00:21:55,880 til Ă„ finne tekniske beviser. 380 00:21:56,040 --> 00:22:00,880 - Er det Alderbury? 381 00:21:56,040 --> 00:22:00,880 - Thompson var ikke langt unna elven. 382 00:22:01,040 --> 00:22:07,240 Jeg vil snakke med Cramond 383 00:22:01,040 --> 00:22:07,240 om denne krangelen med Eric. 384 00:22:07,360 --> 00:22:10,920 Hvordan gikk det 385 00:22:07,360 --> 00:22:10,920 i gĂ„r kveld? Skulle du ikke ut? 386 00:22:11,040 --> 00:22:13,280 Det gikk fint! 387 00:22:15,960 --> 00:22:21,000 Nei, det mĂ„ vente 388 00:22:15,960 --> 00:22:21,000 til det forelĂžpige utkastet kommer. 389 00:22:24,600 --> 00:22:30,680 - Hva gjaldt krangelen? 390 00:22:24,600 --> 00:22:30,680 - Ingenting, vi var bare litt uenige. 391 00:22:30,800 --> 00:22:36,440 Dine kolleger nevnte det, 392 00:22:30,800 --> 00:22:36,440 men det gjorde ikke du. Hvorfor ikke? 393 00:22:36,600 --> 00:22:43,610 - Det virket ikke sĂ„ viktig. 394 00:22:36,600 --> 00:22:43,610 - Thompson sa at det gjaldt arbeidet. 395 00:22:43,760 --> 00:22:51,640 Ja, det gjaldt prosedyrene her. 396 00:22:43,760 --> 00:22:51,640 Noen papirer som ikke ble levert. 397 00:22:51,640 --> 00:22:56,520 - Hvilke papirer? 398 00:22:51,640 --> 00:22:56,520 - Interne. KomitĂ©saker. 399 00:22:56,760 --> 00:23:04,280 De ble jo funnet, 400 00:22:56,760 --> 00:23:04,280 men jeg har et visst ansvar. 401 00:23:04,480 --> 00:23:09,930 Hvor var du mellom 402 00:23:04,480 --> 00:23:09,930 kl. 21.30 og 23 pĂ„ tirsdag? 403 00:23:11,400 --> 00:23:17,520 - Hva mener du? 404 00:23:11,400 --> 00:23:17,520 - Det er et lett spĂžrsmĂ„l, Mr. Cramond. 405 00:23:19,040 --> 00:23:25,000 PĂ„ vei hjem, og sĂ„ hjemme. 406 00:23:25,160 --> 00:23:28,050 Kan noen bekrefte det? 407 00:23:29,880 --> 00:23:37,680 Jeg vet ikke, jeg bor alene. 408 00:23:29,880 --> 00:23:37,680 Jeg er ikke sikker. 409 00:23:37,840 --> 00:23:41,520 UndersĂžk det. 410 00:23:41,720 --> 00:23:46,600 Du har jo 411 00:23:41,720 --> 00:23:46,600 ansvaret ditt Ă„ tenke pĂ„. 412 00:24:06,480 --> 00:24:12,520 - Hvordan tok kunden det? 413 00:24:06,480 --> 00:24:12,520 - Jeg har ikke dine overtalelsesevner. 414 00:24:12,680 --> 00:24:17,240 - Politikk er krig, Laetitia. 415 00:24:12,680 --> 00:24:17,240 - Og krig er politikk med blodsutgytelse. 416 00:24:17,400 --> 00:24:21,560 Hvis det er krig, velg 417 00:24:17,400 --> 00:24:21,560 den siden med stĂžrst stridsvogner. 418 00:24:21,720 --> 00:24:26,400 - Er det ditt styrende prinsipp? 419 00:24:21,720 --> 00:24:26,400 - Er det ikke ditt? 420 00:24:26,560 --> 00:24:30,160 - Mr. Sadler? 421 00:24:26,560 --> 00:24:30,160 - Ja, betjent...? 422 00:24:30,280 --> 00:24:33,570 - Havers. 423 00:24:30,280 --> 00:24:33,570 - Dette er Laetitia Gane. 424 00:24:33,720 --> 00:24:37,880 Ja, de sa at dere var her. 425 00:24:38,560 --> 00:24:41,690 Hvor godt kjente du Eric Ramsey? 426 00:24:41,840 --> 00:24:44,970 Like godt som jeg 427 00:24:41,840 --> 00:24:44,970 kjenner alle dĂžrvaktene. 428 00:24:45,120 --> 00:24:49,520 Inviterer alle deg 429 00:24:45,120 --> 00:24:49,520 pĂ„ en drink pĂ„ klubben? 430 00:24:49,720 --> 00:24:53,690 - Nei. 431 00:24:49,720 --> 00:24:53,690 - Men du ble med Ramsey? 432 00:24:53,800 --> 00:24:56,040 - Ja. 433 00:24:53,800 --> 00:24:56,040 - Fordi...? 434 00:24:56,200 --> 00:25:01,920 Han inviterte meg. 435 00:24:56,200 --> 00:25:01,920 Han er hyggelig. En gentleman. 436 00:25:02,040 --> 00:25:06,040 - Jeg mĂžter ikke mange av dem. 437 00:25:02,040 --> 00:25:06,040 - Tusen takk! 438 00:25:06,360 --> 00:25:09,330 - Hadde dere et forhold? 439 00:25:06,360 --> 00:25:09,330 - Nei! 440 00:25:09,520 --> 00:25:17,040 Det var bare Ă©n drink. Han kan nok 441 00:25:09,520 --> 00:25:17,040 ha likt meg, men nei, absolutt ikke. 442 00:25:17,160 --> 00:25:23,080 Jeg har dĂ„rlig tid, 443 00:25:17,160 --> 00:25:23,080 og jeg mĂ„ gĂ„. Unnskyld meg. 444 00:25:23,240 --> 00:25:25,810 Jeg tar kontakt. 445 00:25:29,400 --> 00:25:34,530 - Hadde de et forhold? 446 00:25:29,400 --> 00:25:34,530 - Nei, jeg tror iallfall ikke det. 447 00:25:34,680 --> 00:25:37,650 Du virker ikke sĂ„ sikker. 448 00:25:38,400 --> 00:25:45,560 Det var kanskje en sĂ„nn eldre mann- 449 00:25:38,400 --> 00:25:45,560 ung kvinne-greie, men det ble ikke noe. 450 00:25:45,680 --> 00:25:49,360 Tror du det, 451 00:25:45,680 --> 00:25:49,360 eller er det det du vil tro? 452 00:25:49,520 --> 00:25:52,330 Begge deler, kanskje. 453 00:25:55,760 --> 00:25:59,970 - Du sa dere skulle vĂŠre diskrĂ©. 454 00:25:55,760 --> 00:25:59,970 - Det er vi. 455 00:26:00,120 --> 00:26:03,330 Da definerer vi ordet ulikt. 456 00:26:03,480 --> 00:26:08,040 Dette er ikke noe museum, 457 00:26:03,480 --> 00:26:08,040 selv om mange kanskje tror det. 458 00:26:08,200 --> 00:26:10,960 Det blir tatt 459 00:26:08,200 --> 00:26:10,960 viktige beslutninger her. 460 00:26:11,120 --> 00:26:17,520 Trenger du en oversikt over de ulike 461 00:26:11,120 --> 00:26:17,520 komiteene, snakk med Christine Miller. 462 00:26:18,960 --> 00:26:20,800 Takk. 463 00:26:24,600 --> 00:26:27,280 Hva med Cramond? 464 00:26:27,440 --> 00:26:30,170 Beklager, jeg merker det ikke. 465 00:26:30,320 --> 00:26:36,680 Vi skulle fĂ„ kontorer i nybygget, men 466 00:26:30,320 --> 00:26:36,680 det skar seg. LĂžnnen er elendig ogsĂ„. 467 00:26:36,840 --> 00:26:40,130 - Hvorfor jobber du her? 468 00:26:36,840 --> 00:26:40,130 - Jeg er folkerettsekspert. 469 00:26:40,240 --> 00:26:46,520 Og det er jo her det skjer. 470 00:26:40,240 --> 00:26:46,520 Alt handler ikke om penger. 471 00:26:48,640 --> 00:26:51,850 Cramond 472 00:26:48,640 --> 00:26:51,850 jobber med EUs handelskomitĂ©. 473 00:26:52,000 --> 00:26:56,530 - De fleste sekretĂŠrene er eiesyke. 474 00:26:52,000 --> 00:26:56,530 - Og hvis papirer forsvant? 475 00:26:56,680 --> 00:26:59,570 Han ville gjort alt for Ă„ finne dem. 476 00:26:59,680 --> 00:27:04,890 Det hender at papirer kommer pĂ„ av- 477 00:26:59,680 --> 00:27:04,890 veier. Cramond ville tatt det personlig. 478 00:27:05,000 --> 00:27:09,080 - Han tar rollen sin hĂžytidelig. 479 00:27:05,000 --> 00:27:09,080 - SekretĂŠrene gjĂžr det. 480 00:27:09,280 --> 00:27:12,960 Fanshaw har 481 00:27:09,280 --> 00:27:12,960 en tendens til Ă„ furte- 482 00:27:13,120 --> 00:27:16,560 - hvis ikke alt gĂ„r slik han vil. 483 00:27:16,720 --> 00:27:21,320 - Simon Fanshaw? 484 00:27:16,720 --> 00:27:21,320 - Ja, kjenner du ham? 485 00:27:21,480 --> 00:27:26,400 - Oxford. 486 00:27:21,480 --> 00:27:26,400 - Han var sikkert like arrogant da. 487 00:27:26,560 --> 00:27:29,530 - Ja, faktisk. 488 00:27:26,560 --> 00:27:29,530 - Nettopp. 489 00:27:31,720 --> 00:27:37,040 Beklager, cappuccino 490 00:27:31,720 --> 00:27:37,040 neste gang. Jeg spanderer. 491 00:27:41,080 --> 00:27:47,000 - Utrolig. Tommy! 492 00:27:41,080 --> 00:27:47,000 - Hyggelig Ă„ se deg, Pippa. 493 00:27:47,160 --> 00:27:50,400 Dette er mye mer 494 00:27:47,160 --> 00:27:50,400 interessant enn klientene mine. 495 00:27:50,560 --> 00:27:54,000 - Og din kjedelige ektemann! 496 00:27:50,560 --> 00:27:54,000 - Bare nĂ„r du jobber. 497 00:27:54,160 --> 00:28:00,440 - Hvor har du vĂŠrt hen? 498 00:27:54,160 --> 00:28:00,440 - Jeg sa jo at han sniker seg rundt her. 499 00:28:00,600 --> 00:28:04,040 - Hvordan gĂ„r etterforskningen? 500 00:28:00,600 --> 00:28:04,040 - Den gĂ„r fremover. 501 00:28:04,160 --> 00:28:07,920 En skitten jobb, 502 00:28:04,160 --> 00:28:07,920 men noen mĂ„ gjĂžre den. 503 00:28:08,040 --> 00:28:14,320 - Det samme kan jeg si om deg. 504 00:28:08,040 --> 00:28:14,320 - "Idealisme er tankens despot." 505 00:28:14,480 --> 00:28:19,720 "Slik politikk er viljens despot." 506 00:28:14,480 --> 00:28:19,720 Siden vi fĂžrst siterer Bakunin. 507 00:28:19,880 --> 00:28:25,410 - Du har alltid hatt klisterhjerne. 508 00:28:19,880 --> 00:28:25,410 - Hold opp, da! 509 00:28:25,520 --> 00:28:31,480 Det var leit med deg og Helen. 510 00:28:25,520 --> 00:28:31,480 Dere var sikkert et flott par. 511 00:28:31,640 --> 00:28:36,800 Jeg har kjent Helen lenge. 512 00:28:31,640 --> 00:28:36,800 MĂžtte henne pĂ„ en tilstelning nylig. 513 00:28:36,960 --> 00:28:40,320 - Hun sĂ„ fantastisk ut! 514 00:28:36,960 --> 00:28:40,320 - Fint. 515 00:28:40,480 --> 00:28:45,720 Det er ikke lett Ă„ gĂ„ videre, 516 00:28:40,480 --> 00:28:45,720 man kan bli veldig nedfor. 517 00:28:45,840 --> 00:28:53,120 Men hun hadde det helt topp. 518 00:28:45,840 --> 00:28:53,120 Du ser sliten ut, Tommy. 519 00:28:53,280 --> 00:28:57,090 - Det er vel all snikingen. 520 00:28:53,280 --> 00:28:57,090 - Tommy, da! 521 00:28:57,240 --> 00:29:00,930 Du mĂ„ komme pĂ„ middag, 522 00:28:57,240 --> 00:29:00,930 hva med fredag? 523 00:29:01,080 --> 00:29:04,320 - Vet ikke om... 524 00:29:01,080 --> 00:29:04,320 - Det mĂ„ du! 525 00:29:04,480 --> 00:29:08,480 - Jeg skal se om jeg kan. 526 00:29:04,480 --> 00:29:08,480 - Jeg insisterer. 527 00:29:09,760 --> 00:29:13,360 Alle kontiene til Eric 528 00:29:09,760 --> 00:29:13,360 var felles med Marie. 529 00:29:13,510 --> 00:29:19,040 Men denne Ă„pnet han 530 00:29:13,510 --> 00:29:19,040 for et halvt Ă„r siden i sitt navn. 531 00:29:19,190 --> 00:29:21,560 Store belĂžp inn og ut. 532 00:29:21,710 --> 00:29:25,600 Til sammen 533 00:29:21,710 --> 00:29:25,600 15 000 de siste to ukene. 534 00:29:25,750 --> 00:29:31,200 Hvor fikk han penger fra 535 00:29:25,750 --> 00:29:31,200 nĂ„r han jobbet som dĂžrvakt? 536 00:29:31,350 --> 00:29:37,120 "Han var alltid flink med penger"... 537 00:29:31,350 --> 00:29:37,120 Hadde han et forhold til Laetitia? 538 00:29:37,230 --> 00:29:41,030 - Hun nektet bestemt. 539 00:29:37,230 --> 00:29:41,030 - Da hadde Marie hatt motiv. 540 00:29:41,180 --> 00:29:45,030 Er hun ikke 541 00:29:41,180 --> 00:29:45,030 for kristen til Ă„ begĂ„ drap? 542 00:29:45,180 --> 00:29:48,390 Ikke la korset 543 00:29:45,180 --> 00:29:48,390 gjĂžre deg blind for synden. 544 00:29:48,500 --> 00:29:52,510 - Bibelen? 545 00:29:48,500 --> 00:29:52,510 - Erfaring! 546 00:29:56,230 --> 00:30:02,640 - Jeg visste ikke om denne kontoen. 547 00:29:56,230 --> 00:30:02,640 - Mye penger har gĂ„tt inn og ut. 548 00:30:02,790 --> 00:30:06,870 Og en fast utbetaling 549 00:30:02,790 --> 00:30:06,870 til et lĂ„neselskap. 550 00:30:10,350 --> 00:30:14,590 Han sa at han hadde nedbetalt den. 551 00:30:19,870 --> 00:30:22,480 Nedbetalt hva? 552 00:30:23,630 --> 00:30:29,670 Han drev med pyramidespill. 553 00:30:23,630 --> 00:30:29,670 "Rekrutter venner og vinn stort!" 554 00:30:29,830 --> 00:30:33,960 Da jeg oppdaget det, 555 00:30:29,830 --> 00:30:33,960 skyldte han en formue. 556 00:30:34,110 --> 00:30:39,560 Alt han satt igjen med, 557 00:30:34,110 --> 00:30:39,560 var en garasje full av B-vitaminer. 558 00:30:43,350 --> 00:30:49,470 Han spilte ogsĂ„. 559 00:30:43,350 --> 00:30:49,470 Kort, hester og hunder. 560 00:30:49,590 --> 00:30:58,550 Alt han kunne satse penger pĂ„. 561 00:30:49,590 --> 00:30:58,550 Det kunne vĂŠre... vanskelig. 562 00:31:01,430 --> 00:31:06,560 Sier navnet 563 00:31:01,430 --> 00:31:06,560 Laetitia Gane deg noe? 564 00:31:07,430 --> 00:31:11,270 Var hun hemmeligheten til Eric? 565 00:31:12,910 --> 00:31:18,230 Hadde de et forhold? 566 00:31:12,910 --> 00:31:18,230 Eller tar jeg fullstendig feil nĂ„? 567 00:31:21,030 --> 00:31:25,430 Du kunne godt 568 00:31:21,030 --> 00:31:25,430 vĂŠre litt mer fintfĂžlende. 569 00:31:27,110 --> 00:31:30,750 Du og Marie 570 00:31:27,110 --> 00:31:30,750 har visst et nĂŠrt forhold. 571 00:31:30,910 --> 00:31:33,990 - Jeg trĂžster henne. 572 00:31:30,910 --> 00:31:33,990 - Kan tenke meg det. 573 00:31:34,150 --> 00:31:36,590 Hva skal det bety? 574 00:31:36,750 --> 00:31:41,120 Jeg snakket med den gamle damen 575 00:31:36,750 --> 00:31:41,120 du besĂžkte drapskvelden. 576 00:31:41,270 --> 00:31:45,110 Hun sa du var der i 10 minutter. 577 00:31:45,230 --> 00:31:48,070 - Hun blir forvirret. 578 00:31:45,230 --> 00:31:48,070 - Hun virket sikker. 579 00:31:48,230 --> 00:31:53,550 Ja, hun tror ogsĂ„ at datteren 580 00:31:48,230 --> 00:31:53,550 kommer med mat til henne. 581 00:31:53,710 --> 00:32:01,030 Datteren dĂžde for fire Ă„r siden. 582 00:31:53,710 --> 00:32:01,030 Ivy har begynnende Alzheimers. 583 00:32:04,430 --> 00:32:06,870 Jeg skjĂžnner. 584 00:32:10,710 --> 00:32:13,280 Er det henne? 585 00:32:15,030 --> 00:32:19,350 Ta det! 586 00:32:15,030 --> 00:32:19,350 Jeg vil ikke ha det i huset mitt. 587 00:32:19,510 --> 00:32:24,720 Han sverget pĂ„ at han ikke 588 00:32:19,510 --> 00:32:24,720 skulle ha flere hemmeligheter. 589 00:32:25,070 --> 00:32:27,990 Kanskje han trengte penger 590 00:32:25,070 --> 00:32:27,990 pga. Laetitia? 591 00:32:28,150 --> 00:32:32,470 - Hun liker nok dyre gaver. 592 00:32:28,150 --> 00:32:32,470 - Hvor lenge hadde det pĂ„gĂ„tt? 593 00:32:32,630 --> 00:32:37,230 Noen mĂ„neder, sa Marie. 594 00:32:32,630 --> 00:32:37,230 Mens han hadde penger. 595 00:32:37,390 --> 00:32:42,550 Her er hun knapt 20 Ă„r! 596 00:32:37,390 --> 00:32:42,550 Han mĂ„ ha kjent henne lenge. 597 00:32:42,710 --> 00:32:48,430 Kanskje han betalte henne 598 00:32:42,710 --> 00:32:48,430 for bildene. Kanskje han var besatt. 599 00:32:48,590 --> 00:32:52,670 - Hvordan tok Marie det? 600 00:32:48,590 --> 00:32:52,670 - Hun er sint. 601 00:32:52,910 --> 00:32:55,560 Sir! Vi har funnet noe. 602 00:32:56,670 --> 00:32:58,750 Pass pĂ„ denne. 603 00:33:08,150 --> 00:33:11,440 Der og der. Blod. 604 00:33:16,030 --> 00:33:21,430 Man kan rygge inn 605 00:33:16,030 --> 00:33:21,430 med en bil her uten Ă„ bli sett. 606 00:33:21,590 --> 00:33:23,830 Sir! 607 00:33:32,590 --> 00:33:35,350 Dykkerne fant denne. 608 00:33:35,510 --> 00:33:39,430 Lafferty hadde helt rett. 609 00:33:35,510 --> 00:33:39,430 Den mĂ„ analyseres. 610 00:33:44,430 --> 00:33:51,470 - Ingen puber med mulige vitner. 611 00:33:44,430 --> 00:33:51,470 - Men Alderbury ligger ikke langt unna. 612 00:33:59,030 --> 00:34:04,720 - To stykker der. 613 00:33:59,030 --> 00:34:04,720 - De fĂ„r ikke med seg inngangen. 614 00:34:04,910 --> 00:34:08,040 Men det gjĂžr det der. 615 00:34:14,630 --> 00:34:17,030 Stopp. Ramsey. 616 00:34:17,150 --> 00:34:23,350 Han var altsĂ„ pĂ„ Alderbury 617 00:34:17,150 --> 00:34:23,350 den kvelden. Er det Thompson? 618 00:34:23,510 --> 00:34:28,750 Kanskje. SĂ„ Thompson lĂžy. 619 00:34:23,510 --> 00:34:28,750 Kan du fĂ„ et klarere bilde? 620 00:34:30,470 --> 00:34:35,510 Hvorfor var Eric pĂ„ klubben 621 00:34:30,470 --> 00:34:35,510 den kvelden han ble drept? 622 00:34:35,670 --> 00:34:37,870 Han var ikke det. 623 00:34:42,190 --> 00:34:46,080 - Vet du hva dette er? 624 00:34:42,190 --> 00:34:46,080 - Klubbens register. 625 00:34:49,030 --> 00:34:54,430 - Og dette? 626 00:34:49,030 --> 00:34:54,430 - Underskriften til Eric. 627 00:34:57,030 --> 00:35:02,990 Hva gjorde Eric Ramsey der 628 00:34:57,030 --> 00:35:02,990 den kvelden han ble drept? 629 00:35:03,110 --> 00:35:05,680 Vi snakket om 630 00:35:03,110 --> 00:35:05,680 klubbens retningslinjer. 631 00:35:05,830 --> 00:35:10,200 Er du ute av trening 632 00:35:05,830 --> 00:35:10,200 med Ă„ lyve for politiet? 633 00:35:10,350 --> 00:35:14,430 Hvor mye penger skyldte 634 00:35:10,350 --> 00:35:14,430 fyren deg? Han du banket opp? 635 00:35:14,590 --> 00:35:19,990 - Jeg har sonet, og jeg angrer. 636 00:35:14,590 --> 00:35:19,990 - Ikke like mye som han! 637 00:35:20,110 --> 00:35:26,960 - Jeg hadde et problem- med sinne. 638 00:35:20,110 --> 00:35:26,960 - Skjedde det samme med Eric? 639 00:35:27,070 --> 00:35:30,590 - NĂ„r kom du hjem? 640 00:35:27,070 --> 00:35:30,590 - Litt over elleve. 641 00:35:30,710 --> 00:35:32,630 - Kan du bevise det? 642 00:35:30,710 --> 00:35:32,630 - Nei. 643 00:35:32,790 --> 00:35:37,670 Eric satte inn mye penger 644 00:35:32,790 --> 00:35:37,670 i banken. Hvor kom pengene fra? 645 00:35:37,830 --> 00:35:39,670 Aner ikke. 646 00:35:39,830 --> 00:35:42,590 Trenger jeg ransakelsesordre 647 00:35:39,830 --> 00:35:42,590 for Ă„ se regnskapet? 648 00:35:42,750 --> 00:35:47,070 Purken gjĂžr alltid som de vil! 649 00:35:52,670 --> 00:35:58,550 - Jeg gjorde ham en tjeneste. 650 00:35:52,670 --> 00:35:58,550 - Hva slags tjeneste? 651 00:35:58,710 --> 00:36:01,280 Han rappet penger fra klubben. 652 00:36:01,430 --> 00:36:06,390 - Trodde han at jeg var idiot? 653 00:36:01,430 --> 00:36:06,390 - Derfor fikk du jobben... 654 00:36:06,550 --> 00:36:10,110 - Gikk du til politiet? 655 00:36:06,550 --> 00:36:10,110 - Vi var kompiser. 656 00:36:10,230 --> 00:36:15,150 Jeg ville gi ham 657 00:36:10,230 --> 00:36:15,150 en sjanse til Ă„ betale tilbake. 658 00:36:15,310 --> 00:36:18,950 - Hvorfor stjal han? 659 00:36:15,310 --> 00:36:18,950 - Gjeld. 660 00:36:23,150 --> 00:36:29,600 - Det hender at vi spiller poker her. 661 00:36:23,150 --> 00:36:29,600 - Klubben har ikke tillatelse til det. 662 00:36:29,750 --> 00:36:34,790 Du kan miste jobben 663 00:36:29,750 --> 00:36:34,790 og fĂ„ en siktelse mot deg. 664 00:36:34,950 --> 00:36:39,910 Truet Eric med Ă„ avslĂžre 665 00:36:34,950 --> 00:36:39,910 at du drev med ulovlig gambling? 666 00:36:40,030 --> 00:36:42,950 - Nei. 667 00:36:40,030 --> 00:36:42,950 - Og sĂ„ drepte du ham? 668 00:36:43,110 --> 00:36:45,470 Nei! 669 00:36:49,950 --> 00:36:54,400 - Hva tror du? 670 00:36:49,950 --> 00:36:54,400 - Han er i stand til det. 671 00:36:54,550 --> 00:37:01,110 - Hva med alibiet til Bellamy? 672 00:36:54,550 --> 00:37:01,110 - Ivy er helt fjern. Og Cramond? 673 00:37:01,270 --> 00:37:06,480 Han var vag om krangelen med 674 00:37:01,270 --> 00:37:06,480 Eric, men han er fremdeles aktuell. 675 00:37:06,630 --> 00:37:08,990 Og sĂ„ var det Laetitia. 676 00:37:09,230 --> 00:37:15,790 Da hun var student, ble hun dĂžmt for 677 00:37:09,230 --> 00:37:15,790 offentlig uorden og bordellvirksomhet. 678 00:37:15,950 --> 00:37:17,950 Det kan forklare bildene. 679 00:37:18,110 --> 00:37:21,350 Bare hun og en venninne. 680 00:37:18,110 --> 00:37:21,350 Samfunnsstraff og bĂžter. 681 00:37:21,510 --> 00:37:26,350 Kanskje Eric presset henne 682 00:37:21,510 --> 00:37:26,350 for penger pĂ„ grunn av dette? 683 00:37:36,870 --> 00:37:40,920 Jeg skaper ikke politikk, 684 00:37:36,870 --> 00:37:40,920 og jeg anbefaler ingenting. 685 00:37:41,070 --> 00:37:49,910 Jeg vil bare gi dere helt 686 00:37:41,070 --> 00:37:49,910 nĂžyaktig informasjon, nemlig fakta. 687 00:37:50,070 --> 00:37:52,310 Takk. 688 00:37:52,470 --> 00:37:57,070 - Konsist, klart og kortfattet! 689 00:37:52,470 --> 00:37:57,070 - Ikke for pĂ„gĂ„ende? 690 00:37:57,230 --> 00:38:02,550 Vi skal absolutt lese dette. 691 00:37:57,230 --> 00:38:02,550 Takk skal du ha, Laetitia. 692 00:38:04,110 --> 00:38:07,590 Tommy, fremdeles pĂ„ jakt 693 00:38:04,110 --> 00:38:07,590 etter drapsmannen? 694 00:38:07,750 --> 00:38:09,750 Jeg er nok det. 695 00:38:09,910 --> 00:38:14,310 Kanskje lord Ainscough 696 00:38:09,910 --> 00:38:14,310 har en springkniv i ermet! 697 00:38:14,470 --> 00:38:18,440 - Hva gjelder det? 698 00:38:14,470 --> 00:38:18,440 - Vi vil snakke med Ms. Gane. 699 00:38:18,590 --> 00:38:22,070 - JasĂ„? 700 00:38:18,590 --> 00:38:22,070 - Unnskyld oss. 701 00:38:26,150 --> 00:38:31,920 Ms. Gane? 702 00:38:26,150 --> 00:38:31,920 Du har mĂžtt betjent Havers? 703 00:38:32,070 --> 00:38:34,390 Hva kan jeg hjelpe dere med? 704 00:38:34,550 --> 00:38:39,590 Hvor lenge kjente du Ramsey 705 00:38:34,550 --> 00:38:39,590 fĂžr dere var pĂ„ Alderbury sammen? 706 00:38:39,750 --> 00:38:42,800 Like lenge 707 00:38:39,750 --> 00:38:42,800 som jeg har jobbet her. 708 00:38:42,950 --> 00:38:47,550 - Du har ikke kjent ham lenger? 709 00:38:42,950 --> 00:38:47,550 - Jeg tror ikke det. 710 00:38:47,750 --> 00:38:52,200 Hvorfor hadde han da 711 00:38:47,750 --> 00:38:52,200 disse fotografiene? 712 00:38:52,350 --> 00:38:54,750 Hvordan...? 713 00:38:54,870 --> 00:39:00,950 Har de noe Ă„ gjĂžre med 714 00:38:54,870 --> 00:39:00,950 at du ble dĂžmt for prostitusjon? 715 00:39:03,590 --> 00:39:08,550 - Ikke her! 716 00:39:03,590 --> 00:39:08,550 - Jo, eller skal vi ta det pĂ„ stasjonen? 717 00:39:12,430 --> 00:39:17,470 - Bildene er fra et annet liv. 718 00:39:12,430 --> 00:39:17,470 - Ditt liv. 719 00:39:17,590 --> 00:39:21,750 Ja, jeg pĂ„dro meg gjeld 720 00:39:17,590 --> 00:39:21,750 da jeg studerte. 721 00:39:21,910 --> 00:39:26,790 Jeg levde utsvevende, det var 722 00:39:21,910 --> 00:39:26,790 fĂžrste gang jeg bodde hjemmefra. 723 00:39:26,950 --> 00:39:32,480 Jeg har aldri hatt problemer 724 00:39:26,950 --> 00:39:32,480 med kroppen min. Eller sex... 725 00:39:32,590 --> 00:39:37,880 Noen ganger er det godt, 726 00:39:32,590 --> 00:39:37,880 andre ganger ikke. Iblant en lek. 727 00:39:38,030 --> 00:39:40,600 Folk betaler for det. 728 00:39:40,750 --> 00:39:45,200 Jeg mĂžtte et behov. 729 00:39:40,750 --> 00:39:45,200 Det var sĂ„ Ă„ si yrkeserfaring! 730 00:39:45,350 --> 00:39:54,030 Hvis man er forsiktig... Det er ikke 731 00:39:45,350 --> 00:39:54,030 behagelig, men det er ikke sĂ„ ille. 732 00:39:54,190 --> 00:39:58,910 - Og man tjener godt. 733 00:39:54,190 --> 00:39:58,910 - Eric Ramsey var en kunde av deg? 734 00:39:59,070 --> 00:40:04,200 Stamkunde. Men ikke noe mer, 735 00:39:59,070 --> 00:40:04,200 det var jeg veldig nĂžye med. 736 00:40:04,310 --> 00:40:11,670 - Hvorfor ville han ha bildene? 737 00:40:04,310 --> 00:40:11,670 - Han betalte meg for Ă„ fĂ„ dem. 738 00:40:11,830 --> 00:40:14,070 Fortsatte du Ă„ mĂžte ham? 739 00:40:14,230 --> 00:40:18,760 Det livet var over 740 00:40:14,230 --> 00:40:18,760 straks gjelden var betalt. 741 00:40:18,910 --> 00:40:24,990 Tenk sĂ„ glad jeg ble da jeg sĂ„ 742 00:40:18,910 --> 00:40:24,990 en gammel kunde i Overhuset. 743 00:40:25,150 --> 00:40:28,070 Presset han deg for penger? 744 00:40:28,230 --> 00:40:33,070 Han ville diskutere 745 00:40:28,230 --> 00:40:33,070 en ny finansiell ordning. 746 00:40:33,190 --> 00:40:35,920 Jeg avslo, 747 00:40:33,190 --> 00:40:35,920 pĂ„ en hyggelig mĂ„te. 748 00:40:36,070 --> 00:40:40,150 Han var grei nok, 749 00:40:36,070 --> 00:40:40,150 men aldri i livet! 750 00:40:40,270 --> 00:40:47,550 - Hvor var du tirsdag kveld? 751 00:40:40,270 --> 00:40:47,550 - Jeg tok en drink med en venn. 752 00:40:47,990 --> 00:40:51,510 Hva med 753 00:40:47,990 --> 00:40:51,510 dommen for offentlig uorden? 754 00:40:51,670 --> 00:40:55,310 Bare en student- 755 00:40:51,670 --> 00:40:55,310 demonstrasjon. Det var bare tull. 756 00:40:55,470 --> 00:40:58,870 - Var det alt? 757 00:40:55,470 --> 00:40:58,870 - For Ăžyeblikket. 758 00:40:59,150 --> 00:41:03,710 Hvis Eric presset Laetitia, 759 00:40:59,150 --> 00:41:03,710 sĂ„ har hun motiv. 760 00:41:03,870 --> 00:41:06,350 Ja. Vent litt. 761 00:41:07,190 --> 00:41:09,470 Mr. Sadler! 762 00:41:09,630 --> 00:41:13,150 - Ja, inspektĂžr? 763 00:41:09,630 --> 00:41:13,150 - Du kjenner Laetitia Gane? 764 00:41:13,310 --> 00:41:16,280 - Vi mĂžtes iblant. 765 00:41:13,310 --> 00:41:16,280 - I hvilken sammenheng? 766 00:41:16,430 --> 00:41:21,150 Hun driver lobbyvirksomhet 767 00:41:16,430 --> 00:41:21,150 pĂ„ vegne av et amerikansk selskap. 768 00:41:21,310 --> 00:41:25,070 De vil ha penger, 769 00:41:21,310 --> 00:41:25,070 og hun er deres talerĂžr. 770 00:41:25,230 --> 00:41:28,550 - Hvis hun lykkes? 771 00:41:25,230 --> 00:41:28,550 - Et skritt opp i hierarkiet: 772 00:41:28,710 --> 00:41:34,160 En lukrativ stilling i USA. 773 00:41:28,710 --> 00:41:34,160 Laetitia er meget ambisiĂžs. 774 00:41:34,270 --> 00:41:37,080 - Politisk eller pengemessig? 775 00:41:34,270 --> 00:41:37,080 - Pengemessig. 776 00:41:37,190 --> 00:41:41,110 Mange desillusjonerte idealister 777 00:41:37,190 --> 00:41:41,110 ender med Ă„ leve for profitt. 778 00:41:41,230 --> 00:41:46,950 - Hun virker ikke som en idealist. 779 00:41:41,230 --> 00:41:46,950 - Alle har vel sine blaff i ungdommen. 780 00:41:47,110 --> 00:41:51,640 - Noen fortsetter, andre ikke. 781 00:41:47,110 --> 00:41:51,640 - Hvordan begynte hun i politikken? 782 00:41:51,790 --> 00:41:56,080 - PĂ„ universitetet. Var det alt? 783 00:41:51,790 --> 00:41:56,080 - Ja, takk. 784 00:41:59,750 --> 00:42:03,040 En drink? 785 00:41:59,750 --> 00:42:03,040 Nei, du skal pĂ„ stevnemĂžte. 786 00:42:03,190 --> 00:42:06,480 - Hvordan visste du det? 787 00:42:03,190 --> 00:42:06,480 - Jeg bare gjettet. 788 00:42:06,630 --> 00:42:12,190 JasĂ„? Jeg har 789 00:42:06,630 --> 00:42:12,190 faktisk et stevnemĂžte i kveld. 790 00:42:12,470 --> 00:42:16,790 - Hvem er den heldige? 791 00:42:12,470 --> 00:42:16,790 - Han... 792 00:42:17,030 --> 00:42:19,550 Jeg husker ikke navnet hans! 793 00:42:19,710 --> 00:42:24,870 Jeg er medlem i 794 00:42:19,710 --> 00:42:24,870 et sĂ„nt kontaktbyrĂ„. 795 00:42:25,030 --> 00:42:28,550 - Er du? 796 00:42:25,030 --> 00:42:28,550 - Hva er det? 797 00:42:28,990 --> 00:42:30,750 Ingenting. 798 00:42:30,870 --> 00:42:37,590 Det koster en god del. 799 00:42:30,870 --> 00:42:37,590 Jeg tenkte at det kunne vĂŠre... 800 00:42:37,750 --> 00:42:41,390 - Alt er sĂ„ lett for deg. 801 00:42:37,750 --> 00:42:41,390 - Er det det? 802 00:42:41,550 --> 00:42:44,760 Det kunne vĂŠrt. 803 00:42:41,550 --> 00:42:44,760 Har du ringt Helen? 804 00:42:44,910 --> 00:42:47,670 Nei. 805 00:42:51,350 --> 00:42:55,430 - Hva syns du? 806 00:42:51,350 --> 00:42:55,430 - Han ser da grei ut. 807 00:42:55,630 --> 00:43:01,080 Jeg mĂ„ ikke 808 00:42:55,630 --> 00:43:01,080 komme for sent. Vi ses. 809 00:43:11,510 --> 00:43:20,310 - Hvordan er det Ă„ jobbe i politiet? 810 00:43:11,510 --> 00:43:20,310 - Det er bare jobben min. Men det... 811 00:43:20,470 --> 00:43:24,440 Kult! Hva slags musikk liker du? 812 00:43:25,190 --> 00:43:27,230 Ikke le nĂ„... 813 00:43:27,390 --> 00:43:33,240 Jeg er ganske eklektisk selv. 814 00:43:27,390 --> 00:43:33,240 Jeg jobber litt som DJ. 815 00:43:33,390 --> 00:43:36,070 PĂ„ en stilig bar. 816 00:43:38,790 --> 00:43:43,390 - Du burde ta deg en tur dit! 817 00:43:38,790 --> 00:43:43,390 - Jeg tror ikke... 818 00:43:43,550 --> 00:43:47,870 Har du reist noe? 819 00:43:43,550 --> 00:43:47,870 Jeg var i Peru i fjor. 820 00:43:48,030 --> 00:43:53,270 Det var fett. 821 00:43:48,030 --> 00:43:53,270 Stilige folk, skikkelig kule. 822 00:44:33,630 --> 00:44:38,270 Har du lyst til 823 00:44:33,630 --> 00:44:38,270 Ă„ bli med hjem til meg? 824 00:44:38,430 --> 00:44:44,830 Bare for Ă„ slappe av litt. 825 00:44:38,430 --> 00:44:44,830 Bli skikkelig kjent med hverandre? 826 00:44:47,070 --> 00:44:52,070 Vet du hva? Takk for drinken. 827 00:44:53,430 --> 00:44:57,110 Du burde lĂŠre deg Ă„ lytte. 828 00:44:57,670 --> 00:45:00,030 Ha det. 829 00:45:51,150 --> 00:45:53,550 God morgen. 830 00:45:55,070 --> 00:45:57,190 Hyggelig i gĂ„r? 831 00:45:57,310 --> 00:46:04,550 - Funnet noe? 832 00:45:57,310 --> 00:46:04,550 - FĂžr og... etter. 833 00:46:04,790 --> 00:46:07,440 Det forbedrete bildet. 834 00:46:10,950 --> 00:46:13,030 Cramond. 835 00:46:13,190 --> 00:46:16,270 SĂ„ stevnemĂžtet 836 00:46:13,190 --> 00:46:16,270 gikk ikke sĂ„ bra, da? 837 00:46:16,430 --> 00:46:20,830 - Han var ikke min type. 838 00:46:16,430 --> 00:46:20,830 - Skal du prĂžve igjen? 839 00:46:20,990 --> 00:46:26,440 Jeg har jo betalt for det. 840 00:46:20,990 --> 00:46:26,440 Og jeg kommer meg ut litt. 841 00:46:36,270 --> 00:46:38,710 Mr. Cramond? 842 00:46:40,790 --> 00:46:44,190 Mr. Cramond! 843 00:46:52,870 --> 00:46:56,110 Mr. Cramond har ikke kommet ennĂ„. 844 00:46:56,270 --> 00:46:59,590 Ikke plag de ansatte. 845 00:46:56,270 --> 00:46:59,590 Enkelte lorder har klaget. 846 00:46:59,710 --> 00:47:02,550 Han er mistenkt i en drapssak. 847 00:47:02,710 --> 00:47:09,640 Det er bare et tidsspĂžrsmĂ„l fĂžr 848 00:47:02,710 --> 00:47:09,640 en snik av en reporter hĂžrer om dette... 849 00:47:17,030 --> 00:47:19,790 Jeg skal ta den utenfor. 850 00:47:20,390 --> 00:47:25,390 Det er som sagt bare 851 00:47:20,390 --> 00:47:25,390 et tidsspĂžrsmĂ„l fĂžr mediene... 852 00:47:25,670 --> 00:47:29,670 Beklager, men du mĂ„ ta denne, sir. 853 00:47:29,790 --> 00:47:34,030 Hallo? Hva? Ja. 854 00:47:35,870 --> 00:47:39,470 - Hva har vi her? 855 00:47:35,870 --> 00:47:39,470 - Jeg mĂ„ i retten. 856 00:47:39,630 --> 00:47:43,760 - Dette er drap, Lafferty. 857 00:47:39,630 --> 00:47:43,760 - Liknende metode som sist gang. 858 00:47:43,870 --> 00:47:47,080 Dette er ikke 859 00:47:43,870 --> 00:47:47,080 det eneste liket i byen! 860 00:47:47,230 --> 00:47:51,950 - Jeg tar en med ananas og sopp! 861 00:47:47,230 --> 00:47:51,950 - Praktisk fremkomstmiddel. 862 00:47:52,110 --> 00:47:54,630 Kan du snu ham? 863 00:48:01,230 --> 00:48:05,280 - Er det samme knute? 864 00:48:01,230 --> 00:48:05,280 - Ja. 865 00:48:05,590 --> 00:48:09,990 Ikke noe blod hos Cramond, 866 00:48:05,590 --> 00:48:09,990 sĂ„ han ble ikke drept der. 867 00:48:10,150 --> 00:48:13,990 Stereoanlegget og tv-en er borte, 868 00:48:10,150 --> 00:48:13,990 men avtrykkene er Cramonds. 869 00:48:14,150 --> 00:48:18,040 Den som brĂžt seg inn, ramponerte 870 00:48:14,150 --> 00:48:18,040 stedet, men husket hansker. 871 00:48:18,190 --> 00:48:20,630 - Fibrer? 872 00:48:18,190 --> 00:48:20,630 - Ingenting mistenkelig. 873 00:48:20,830 --> 00:48:24,350 Mye bry for en tv og et anlegg. 874 00:48:24,510 --> 00:48:28,720 Kanskje han ble ranet, 875 00:48:24,510 --> 00:48:28,720 og sĂ„ gikk de for langt? 876 00:48:28,910 --> 00:48:34,150 Kanskje de plyndret leiligheten 877 00:48:28,910 --> 00:48:34,150 etter at drapet var begĂ„tt? 878 00:48:34,270 --> 00:48:38,430 Sammentreff? Nei. Se pĂ„ dette. 879 00:48:38,590 --> 00:48:41,990 Laetitias dom for uorden skyldtes 880 00:48:38,590 --> 00:48:41,990 ingen vanlig demonstrasjon. 881 00:48:42,150 --> 00:48:45,990 Hun var med i en ekstremist- 882 00:48:42,150 --> 00:48:45,990 gruppe mot globalisering. 883 00:48:46,150 --> 00:48:51,440 - FĂžr hun begynte Ă„ tro pĂ„ pengeguden. 884 00:48:46,150 --> 00:48:51,440 - Hva syns kameratene om det? 885 00:48:51,630 --> 00:48:56,270 Samme knute som sist, 886 00:48:51,630 --> 00:48:56,270 og samme mĂžnster pĂ„ skadene. 887 00:48:56,430 --> 00:49:03,120 Men de var mer omfattende her. 888 00:48:56,430 --> 00:49:03,120 Han fikk skikkelig bank. 889 00:49:03,310 --> 00:49:07,390 - Men hvordan ble han drept? 890 00:49:03,310 --> 00:49:07,390 - Ikke med en hammer. 891 00:49:07,550 --> 00:49:09,590 Myokardisk infarkt. 892 00:49:09,750 --> 00:49:15,070 BlodĂ„rene hans var 893 00:49:09,750 --> 00:49:15,070 som blodpudding. HĂžyt kolesterol. 894 00:49:15,590 --> 00:49:20,550 Han var gammel, 895 00:49:15,590 --> 00:49:20,550 jeg er i min beste alder. 896 00:49:20,670 --> 00:49:26,070 - Hjerteinfarkt? 897 00:49:20,670 --> 00:49:26,070 - Men det skyldtes angrepet. 898 00:49:26,230 --> 00:49:28,470 Det er fremdeles drap. 899 00:49:28,630 --> 00:49:34,550 Det mĂ„ dere finne ut av. 900 00:49:28,630 --> 00:49:34,550 Vi bare skjĂŠrer opp folk. 901 00:49:35,870 --> 00:49:38,630 Ofrene ble bundet og banket opp. 902 00:49:38,790 --> 00:49:42,270 Metoden likner den fra Thompsons 903 00:49:38,790 --> 00:49:42,270 dom for legemsbeskadigelse. 904 00:49:42,430 --> 00:49:47,430 Thompson hadde motiv for 905 00:49:42,430 --> 00:49:47,430 Ă„ drepe Eric. Sjekk alibiet hans. 906 00:49:47,590 --> 00:49:52,470 Cramond levde for jobben. 907 00:49:47,590 --> 00:49:52,470 Jeg skal begynne der. 908 00:49:52,630 --> 00:49:55,360 Vil du sitte pĂ„? 909 00:50:08,190 --> 00:50:13,880 - Cramonds rolle var Ă„ drive komiteen. 910 00:50:08,190 --> 00:50:13,880 - Og det innebĂŠrer? 911 00:50:14,030 --> 00:50:19,430 Koordinering av skjemaer og inn- 912 00:50:14,030 --> 00:50:19,430 samling av referater og bevismateriale. 913 00:50:19,590 --> 00:50:26,600 Han skrev ogsĂ„ rapportsammendrag, 914 00:50:19,590 --> 00:50:26,600 Ă„ lede komiteen er barnemat i forhold. 915 00:50:26,750 --> 00:50:31,830 - Jeg mĂžter bare opp. 916 00:50:26,750 --> 00:50:31,830 - Hva er komiteens arbeidsomrĂ„de? 917 00:50:31,990 --> 00:50:36,550 Økonomi, finans 918 00:50:31,990 --> 00:50:36,550 og internasjonal handel innen EU. 919 00:50:36,710 --> 00:50:43,070 Import-eksport-saker samt opp- 920 00:50:36,710 --> 00:50:43,070 retting av dĂ„rlig formulerte lovforslag. 921 00:50:45,230 --> 00:50:51,150 To bra karer er dĂžde. 922 00:50:45,230 --> 00:50:51,150 Hva dreier dette seg om, Tommy? 923 00:50:51,310 --> 00:50:55,390 Jeg hĂ„pet 924 00:50:51,310 --> 00:50:55,390 at du kunne hjelpe meg med det. 925 00:50:55,550 --> 00:51:00,920 Beklager. Det er bĂ„de 926 00:50:55,550 --> 00:51:00,920 vanskelig og slitsomt Ă„ vĂŠre lovgiver. 927 00:51:01,070 --> 00:51:07,550 Vi er litt skjermet 928 00:51:01,070 --> 00:51:07,550 mot livets harde virkelighet her inne. 929 00:51:10,550 --> 00:51:16,510 Den middagen... 930 00:51:10,550 --> 00:51:16,510 Passer det med kl. 20? 931 00:51:16,670 --> 00:51:19,030 - Ja, selvfĂžlgelig. 932 00:51:16,670 --> 00:51:19,030 - Fine saker. 933 00:51:30,430 --> 00:51:35,670 Thompson var i klubben 934 00:51:30,430 --> 00:51:35,670 til halv ni, sĂ„ dro han rett hjem. 935 00:51:35,830 --> 00:51:39,630 Han sier at han hadde rĂžrlegger 936 00:51:35,830 --> 00:51:39,630 hjemme ved dĂždstidspunktet. 937 00:51:39,790 --> 00:51:42,190 - Kan du sjekke det? 938 00:51:39,790 --> 00:51:42,190 - Ja. 939 00:51:42,350 --> 00:51:46,110 Andre typer oppdrag i kveld? 940 00:51:46,230 --> 00:51:49,390 Det er bare et stevnemĂžte, 941 00:51:46,230 --> 00:51:49,390 ingen romanse. 942 00:51:49,550 --> 00:51:51,790 Man vet aldri, Havers. 943 00:51:51,950 --> 00:51:54,190 Sir? 944 00:51:54,350 --> 00:52:02,230 Det er vel ingenting, men jeg har 945 00:51:54,350 --> 00:52:02,230 en fĂžlelse av at jeg blir overvĂ„ket. 946 00:52:02,430 --> 00:52:05,190 Sikkert av en beundrer! 947 00:52:05,350 --> 00:52:08,400 Nei, det er ikke det. 948 00:52:08,550 --> 00:52:14,550 Det var en fyr i kveld... 949 00:52:08,550 --> 00:52:14,550 Og jeg kunne ha sverget pĂ„... 950 00:52:14,990 --> 00:52:17,230 Alt i orden? 951 00:52:17,390 --> 00:52:19,390 - Ja da. 952 00:52:17,390 --> 00:52:19,390 - Havers? 953 00:52:19,550 --> 00:52:23,440 Jeg har nok bare 954 00:52:19,550 --> 00:52:23,440 vĂŠrt litt for mye alene. 955 00:52:23,590 --> 00:52:29,070 - Ja vel. Ha en fin kveld. 956 00:52:23,590 --> 00:52:29,070 - Ha det. 957 00:52:33,070 --> 00:52:37,550 - Tommy, noe sĂ„ uhĂžflig! 958 00:52:33,070 --> 00:52:37,550 - Beklager, jobb. 959 00:52:37,710 --> 00:52:41,430 Du mĂ„ kose deg litt, eller mye. 960 00:52:41,590 --> 00:52:45,910 Du kjenner Joanna. 961 00:52:41,590 --> 00:52:45,910 Sarah Longley og forloveden Sanjev. 962 00:52:46,070 --> 00:52:52,230 Rachel Curran, beryktet 963 00:52:46,070 --> 00:52:52,230 tv-reporter, og Joseph Frady. 964 00:52:52,390 --> 00:52:59,030 Joe tror han kan gjĂžre forretninger, 965 00:52:52,390 --> 00:52:59,030 men dette er en rent sosial samling. 966 00:53:07,070 --> 00:53:09,590 Hva bringer deg til London? 967 00:53:09,750 --> 00:53:15,390 Vi vil at Simons komitĂ© innser at 968 00:53:09,750 --> 00:53:15,390 fremtiden fins hos Mercury Aeronautics. 969 00:53:15,550 --> 00:53:20,590 - Det er ikke min komitĂ©. 970 00:53:15,550 --> 00:53:20,590 - Er det et hint om hva komiteen vil? 971 00:53:20,750 --> 00:53:23,640 Å pĂ„virke en komitĂ© er- 972 00:53:23,790 --> 00:53:29,590 - som Ă„ hĂžflig be en bĂžffelflokk 973 00:53:23,790 --> 00:53:29,590 om Ă„ ta til venstre. 974 00:53:29,750 --> 00:53:31,950 Jeg noterer bare retningen. 975 00:53:32,110 --> 00:53:37,560 - Du undervurderer deg selv. 976 00:53:32,110 --> 00:53:37,560 - For fĂžrste gang, i sĂ„ fall. 977 00:53:38,710 --> 00:53:42,550 Du kjenner visst 978 00:53:38,710 --> 00:53:42,550 Simon fra Oxford? Hva studerte du? 979 00:53:42,750 --> 00:53:46,750 - Historie. 980 00:53:42,750 --> 00:53:46,750 - Han fikk toppkarakterer, selvsagt. 981 00:53:46,870 --> 00:53:51,430 Hvorfor begynner man i politiet hvis 982 00:53:46,870 --> 00:53:51,430 man har toppkarakterer fra Oxford? 983 00:53:51,590 --> 00:53:53,710 Godt spĂžrsmĂ„l. 984 00:53:53,870 --> 00:53:58,110 - Noen av oss vil utrette noe. 985 00:53:53,870 --> 00:53:58,110 - Ja, noe sĂ„nt. 986 00:53:58,270 --> 00:54:01,990 Tanken om Ă„ tjene det offentlige 987 00:53:58,270 --> 00:54:01,990 sitter dypt i aristokratiet. 988 00:54:02,150 --> 00:54:06,550 - Derfor er vi blakke! 989 00:54:02,150 --> 00:54:06,550 - Du er vel ikke akkurat blakk. 990 00:54:06,710 --> 00:54:09,030 Alt er kjĂžpt pĂ„ krita. 991 00:54:09,190 --> 00:54:12,590 Arbeid i offentlig tjeneste 992 00:54:09,190 --> 00:54:12,590 er svĂŠrt undervurdert. 993 00:54:12,750 --> 00:54:17,960 Som politimann i London 994 00:54:12,750 --> 00:54:17,960 tjener man vel ikke noe sĂŠrlig? 995 00:54:18,070 --> 00:54:20,040 Jeg fĂ„r tilstrekkelig betalt. 996 00:54:20,230 --> 00:54:24,150 Ingenting mot 997 00:54:20,230 --> 00:54:24,150 det du kunne fĂ„tt i nĂŠringslivet. 998 00:54:24,270 --> 00:54:28,830 De som utnytter evnene sine, 999 00:54:24,270 --> 00:54:28,830 kan tjene hva de vil! 1000 00:54:28,990 --> 00:54:30,990 Det stemmer nok. 1001 00:54:31,150 --> 00:54:38,630 SpĂžrsmĂ„let er om man er villig til 1002 00:54:31,150 --> 00:54:38,630 Ă„ handle nĂ„r en mulighet dukker opp. 1003 00:54:42,550 --> 00:54:45,150 Er du det, inspektĂžr? 1004 00:54:45,350 --> 00:54:50,350 Det kommer an pĂ„ 1005 00:54:45,350 --> 00:54:50,350 hva muligheten bestĂ„r i. 1006 00:54:50,510 --> 00:54:56,550 HĂ„per dere ikke snakker jobb. 1007 00:54:50,510 --> 00:54:56,550 SĂŠrlig ikke om din jobb, fĂŠle saker! 1008 00:55:26,030 --> 00:55:30,240 Har du hatt flere 1009 00:55:26,030 --> 00:55:30,240 slike rare fornemmelser nylig? 1010 00:55:30,430 --> 00:55:35,670 - Nei. 1011 00:55:30,430 --> 00:55:35,670 - Hva fikk deg til Ă„ stusse? 1012 00:55:35,830 --> 00:55:41,910 Det var en fyr som sĂ„ pĂ„ meg. 1013 00:55:35,830 --> 00:55:41,910 Jeg burde vel vĂŠre smigret. 1014 00:55:42,070 --> 00:55:49,550 - Jeg er sikkert bare paranoid. 1015 00:55:42,070 --> 00:55:49,550 - Jeg vet ikke det... 1016 00:55:49,790 --> 00:55:53,710 Hvilken forbindelse er det 1017 00:55:49,790 --> 00:55:53,710 mellom de to ofrene? 1018 00:55:53,870 --> 00:55:59,430 Begge jobbet i Overhuset. 1019 00:55:53,870 --> 00:55:59,430 De var venner, men ble uvenner. 1020 00:55:59,550 --> 00:56:07,320 Og like etter er de begge to dĂžde. 1021 00:55:59,550 --> 00:56:07,320 Kanskje den krangelen var viktig. 1022 00:56:07,430 --> 00:56:10,510 - Hva handlet den om? 1023 00:56:07,430 --> 00:56:10,510 - Papirer som forsvant. 1024 00:56:10,670 --> 00:56:14,990 Papirer fra en komitĂ© 1025 00:56:10,670 --> 00:56:14,990 som Cramond var veldig... 1026 00:56:15,150 --> 00:56:18,070 ... samvittighetsfull overfor. 1027 00:56:19,310 --> 00:56:21,470 Hva er det? 1028 00:56:23,990 --> 00:56:27,430 Eric gir papirene til Cramond. 1029 00:56:27,590 --> 00:56:31,800 Som visste at Eric hadde 1030 00:56:27,590 --> 00:56:31,800 stjĂ„let papirene fra Overhuset. 1031 00:56:31,950 --> 00:56:36,430 - Det var det de kranglet om. 1032 00:56:31,950 --> 00:56:36,430 - Hvorfor tok Eric dem? 1033 00:56:36,590 --> 00:56:40,070 Han trengte penger 1034 00:56:36,590 --> 00:56:40,070 til Ă„ betale ned gjeld. 1035 00:56:40,230 --> 00:56:46,080 - Han var villig til Ă„ selge papirene. 1036 00:56:40,230 --> 00:56:46,080 - Men han gav dem til Cramond? 1037 00:56:47,350 --> 00:56:53,310 Det var ikke innbrudd hos 1038 00:56:47,350 --> 00:56:53,310 Cramond. Leiligheten ble ransaket. 1039 00:56:53,470 --> 00:56:58,110 Vi har en eske med ting 1040 00:56:53,470 --> 00:56:58,110 fra leiligheten her. 1041 00:56:58,270 --> 00:57:01,990 Ingenting som har noe 1042 00:56:58,270 --> 00:57:01,990 Ă„ gjĂžre med Overhuset her. 1043 00:57:02,110 --> 00:57:07,430 - Kanskje de fant det de lette etter. 1044 00:57:02,110 --> 00:57:07,430 - Og drepte Cramond. 1045 00:57:07,590 --> 00:57:15,150 Hvis de visste at han var dĂžd, ville 1046 00:57:07,590 --> 00:57:15,150 de ikke latt det se ut som et innbrudd. 1047 00:57:15,310 --> 00:57:18,470 - De visste hva de gjorde. 1048 00:57:15,310 --> 00:57:18,470 - Nettopp. 1049 00:58:38,590 --> 00:58:40,590 OvervĂ„kingspolitiet? 1050 00:58:40,750 --> 00:58:44,720 Hvis det gjelder Overhuset, 1051 00:58:40,750 --> 00:58:44,720 kan de jo vĂŠre interessert. 1052 00:58:44,870 --> 00:58:50,590 Hvis overvĂ„kingspolitiet ville fĂžlge med 1053 00:58:44,870 --> 00:58:50,590 pĂ„ oss, trenger de bare Ă„ kreve innsyn. 1054 00:58:50,750 --> 00:58:54,040 Et annet 1055 00:58:50,750 --> 00:58:54,040 nasjonalt etterretningsorgan? 1056 00:58:54,190 --> 00:59:00,040 De vet trolig hvor vi har vĂŠrt, 1057 00:58:54,190 --> 00:59:00,040 og hvem vi har snakket med. 1058 00:59:00,190 --> 00:59:05,560 - De har sett pĂ„ papirene vĂ„re. 1059 00:59:00,190 --> 00:59:05,560 - Hva er de ute etter? 1060 00:59:05,710 --> 00:59:10,000 - Dokumentet Eric gav til Cramond. 1061 00:59:05,710 --> 00:59:10,000 - Men vi etterforsker et drap. 1062 00:59:10,150 --> 00:59:12,670 Dokumentet kan vĂŠre lĂžsningen. 1063 00:59:12,790 --> 00:59:15,600 Hvis dokumenter 1064 00:59:12,790 --> 00:59:15,600 har kommet pĂ„ avveie, - 1065 00:59:15,750 --> 00:59:20,070 - mĂ„ dere gjĂžre lord Fanshaws 1066 00:59:15,750 --> 00:59:20,070 komitĂ©leder oppmerksom pĂ„ det. 1067 00:59:20,230 --> 00:59:22,150 Det er umulig. 1068 00:59:22,310 --> 00:59:27,070 Jeg blir presset til Ă„ uttale meg 1069 00:59:22,310 --> 00:59:27,070 til pressen om etterforskningen. 1070 00:59:27,230 --> 00:59:31,550 Jeg er klar over det. 1071 00:59:27,230 --> 00:59:31,550 Men det endrer ingenting. 1072 00:59:31,710 --> 00:59:37,790 Jeg kan ikke gi dere tilgang til 1073 00:59:31,710 --> 00:59:37,790 sensitive papirer uten en bedre grunn. 1074 00:59:37,950 --> 00:59:40,470 Etterforskningen tillater ikke det. 1075 00:59:40,590 --> 00:59:45,390 Hva er det som er sĂ„ viktig 1076 00:59:40,590 --> 00:59:45,390 med akkurat disse dokumentene? 1077 00:59:45,550 --> 00:59:48,150 Det vil jeg gjerne vite. 1078 00:59:48,350 --> 00:59:52,190 Du kan fĂ„ to timers tilgang 1079 00:59:48,350 --> 00:59:52,190 til komiteens papirer. 1080 00:59:52,350 --> 00:59:58,200 Du blir overvĂ„ket, og 1081 00:59:52,350 --> 00:59:58,200 ingen papirer mĂ„ fjernes fra bygningen. 1082 00:59:58,350 --> 01:00:00,590 Det er greit, takk. 1083 01:00:01,550 --> 01:00:05,600 Dette er dokumentene som 1084 01:00:01,550 --> 01:00:05,600 kom til kontoret den siste mĂ„neden. 1085 01:00:05,750 --> 01:00:08,990 Takk, Mr. Tamworth. 1086 01:00:05,750 --> 01:00:08,990 Hva ser vi etter? 1087 01:00:09,100 --> 01:00:12,390 - Noe som mangler. 1088 01:00:09,100 --> 01:00:12,390 - Er det alt? 1089 01:00:12,540 --> 01:00:18,310 - Nei, du har to timer pĂ„ deg. 1090 01:00:12,540 --> 01:00:18,310 - Hva? Hva skal du? 1091 01:00:19,420 --> 01:00:24,900 - Vil du ha en kopp te? 1092 01:00:19,420 --> 01:00:24,900 - Det trenger jeg nok, ja. 1093 01:00:31,580 --> 01:00:38,900 Men det er klarert allerede. 1094 01:00:31,580 --> 01:00:38,900 Ikke tenk pĂ„ det. Takk. 1095 01:00:41,060 --> 01:00:43,060 Hva var det? 1096 01:00:43,220 --> 01:00:47,540 Black Rod har 1097 01:00:43,220 --> 01:00:47,540 en 1700-tallsforstĂ„else av mediene. 1098 01:00:47,700 --> 01:00:51,620 Det var da pressen fikk rett 1099 01:00:47,700 --> 01:00:51,620 til Ă„ referere fra parlamentet? 1100 01:00:51,780 --> 01:00:56,260 Han misliker det! 1101 01:00:51,780 --> 01:00:56,260 Hva kan jeg hjelpe deg med? 1102 01:00:56,420 --> 01:00:59,020 Hvilket lobby-firma 1103 01:00:56,420 --> 01:00:59,020 jobber Laetitia Gane for? 1104 01:00:59,180 --> 01:01:01,580 Bell Regis Public Affairs. 1105 01:01:01,740 --> 01:01:05,580 - Hvilket selskap jobber de for nĂ„? 1106 01:01:01,740 --> 01:01:05,580 - Mercury Aeronautics. 1107 01:01:05,740 --> 01:01:08,060 - Amerikansk? 1108 01:01:05,740 --> 01:01:08,060 - Ja. 1109 01:01:08,260 --> 01:01:13,500 - Du har det travelt, bare gĂ„. 1110 01:01:08,260 --> 01:01:13,500 - Takk. Det er litt hektisk her. 1111 01:01:22,420 --> 01:01:24,390 Vel? 1112 01:01:24,540 --> 01:01:29,380 Ser dĂ„rlig ut. Dette er 1113 01:01:24,540 --> 01:01:29,380 den tredje haugen. Mr. Tamworth? 1114 01:01:29,500 --> 01:01:34,060 - Kan jeg fĂ„ en kopp til? 1115 01:01:29,500 --> 01:01:34,060 - Ja visst. Hvordan vil De ha teen, sir? 1116 01:01:34,180 --> 01:01:37,860 Melk, uten sukker. 1117 01:01:34,180 --> 01:01:37,860 Takk, Mr. Tamworth. 1118 01:01:38,860 --> 01:01:40,860 Hva er det? 1119 01:01:41,020 --> 01:01:45,100 En mappe om et forsvarssystem 1120 01:01:41,020 --> 01:01:45,100 produsert av Mercury Aeronautics. 1121 01:01:45,220 --> 01:01:48,030 Sidetallet stemmer ikke 1122 01:01:45,220 --> 01:01:48,030 med innholdsfortegnelsen. 1123 01:01:48,180 --> 01:01:51,740 - Det mangler sju sider. 1124 01:01:48,180 --> 01:01:51,740 - Hva handler de om? 1125 01:01:51,900 --> 01:01:58,180 Mottakerne var Cramond, Sadler 1126 01:01:51,900 --> 01:01:58,180 og viscount Featherstonehaugh. 1127 01:01:58,340 --> 01:02:01,740 - Det er Fanshaw. 1128 01:01:58,340 --> 01:02:01,740 - Det staves ikke slik. 1129 01:02:01,860 --> 01:02:06,620 - Nei, men det uttales slik. Konvensjon. 1130 01:02:01,860 --> 01:02:06,620 - Teit. 1131 01:02:06,780 --> 01:02:10,340 DĂžrvaktene 1132 01:02:06,780 --> 01:02:10,340 har tilgang til alle rom her. 1133 01:02:10,500 --> 01:02:13,020 Da er jeg betjent Hahars! 1134 01:02:13,180 --> 01:02:18,660 - De fĂžlger med pĂ„ alt... 1135 01:02:13,180 --> 01:02:18,660 - Og du er inspektĂžr Lala! 1136 01:02:18,780 --> 01:02:21,060 - Takk. 1137 01:02:18,780 --> 01:02:21,060 - Beklager. 1138 01:02:21,220 --> 01:02:24,030 Eric kunne ha stjĂ„let papirene. 1139 01:02:24,180 --> 01:02:27,340 Hvis han visste 1140 01:02:24,180 --> 01:02:27,340 hvilke sider han skulle ta. 1141 01:02:27,500 --> 01:02:31,550 Cramond har sett 1142 01:02:27,500 --> 01:02:31,550 alle papirer som gĂ„r ut til komiteene. 1143 01:02:31,700 --> 01:02:36,020 Finner vi de manglende 1144 01:02:31,700 --> 01:02:36,020 sidene, sĂ„ har vi motivet. 1145 01:02:42,500 --> 01:02:46,030 - Å, beklager. 1146 01:02:42,500 --> 01:02:46,030 - Har De dem, sir? 1147 01:02:46,780 --> 01:02:52,500 - Det er vel ingen kjeks her? 1148 01:02:46,780 --> 01:02:52,500 - Kjeks? Jo da. 1149 01:03:21,380 --> 01:03:23,740 Ms. Miller? 1150 01:03:23,860 --> 01:03:28,500 - SĂ„ hyggelig Ă„ se deg! 1151 01:03:23,860 --> 01:03:28,500 - I like mĂ„te. 1152 01:03:32,860 --> 01:03:34,860 Hva lurer du pĂ„? 1153 01:03:35,020 --> 01:03:38,230 Det mangler 1154 01:03:35,020 --> 01:03:38,230 syv sider i dokumentet. 1155 01:03:38,380 --> 01:03:40,380 Hva omhandler de sidene? 1156 01:03:40,540 --> 01:03:44,830 Papirene er konfidensielle. 1157 01:03:40,540 --> 01:03:44,830 Hvordan fikk du tak i dem? 1158 01:03:44,980 --> 01:03:49,380 - Det kan jeg ikke si. 1159 01:03:44,980 --> 01:03:49,380 - Hemmelighetskremmeri! 1160 01:03:51,500 --> 01:03:57,190 - Det er temmelig fantastisk? 1161 01:03:51,500 --> 01:03:57,190 - Ja. Lett Ă„ glemme. 1162 01:03:57,420 --> 01:04:04,030 Man blir helt oppslukt av jobben, 1163 01:03:57,420 --> 01:04:04,030 og da gĂ„r man glipp av mye. 1164 01:04:05,300 --> 01:04:08,740 - Skal vi gĂ„ litt? 1165 01:04:05,300 --> 01:04:08,740 - Hvorfor ikke? 1166 01:04:12,860 --> 01:04:18,780 Dokumentet gjelder en viktig av- 1167 01:04:12,860 --> 01:04:18,780 gjĂžrelse som underkomiteen mĂ„ ta. 1168 01:04:18,900 --> 01:04:24,190 Det er en forsvarskontrakt som er 1169 01:04:18,900 --> 01:04:24,190 ute pĂ„ anbud nĂ„. Et styringssystem. 1170 01:04:24,340 --> 01:04:26,540 - HĂžres dyrt ut. 1171 01:04:24,340 --> 01:04:26,540 - Milliarder. 1172 01:04:26,700 --> 01:04:30,780 To entreprenĂžrer er med, 1173 01:04:26,700 --> 01:04:30,780 en europeisk og en amerikansk. 1174 01:04:30,900 --> 01:04:32,980 En fĂžlsom avgjĂžrelse? 1175 01:04:33,140 --> 01:04:39,180 Ja, det ryktes at kontrakten 1176 01:04:33,140 --> 01:04:39,180 vil gĂ„ til vĂ„re europeiske naboer. 1177 01:04:39,700 --> 01:04:44,380 Vi trenger alle venner vi kan fĂ„. 1178 01:04:44,540 --> 01:04:49,220 Fanshaw skal lede komiteen 1179 01:04:44,540 --> 01:04:49,220 i den retningen regjeringen Ăžnsker. 1180 01:04:49,380 --> 01:04:54,300 - Det spĂžrs om han anstrenger seg. 1181 01:04:49,380 --> 01:04:54,300 - Hvorfor det? 1182 01:04:54,460 --> 01:05:01,500 Politikk er enklere enn man tror. 1183 01:04:54,460 --> 01:05:01,500 Alt handler alltid om penger. 1184 01:05:02,500 --> 01:05:10,430 Evalueringen av det amerikanske 1185 01:05:02,500 --> 01:05:10,430 systemet mangler. Det er sidene dine. 1186 01:05:10,540 --> 01:05:16,660 JasĂ„? Tusen takk, 1187 01:05:10,540 --> 01:05:16,660 du har vĂŠrt til stor hjelp. 1188 01:05:16,780 --> 01:05:19,180 Bare hyggelig. 1189 01:05:19,340 --> 01:05:25,030 Jeg skylder deg fremdeles 1190 01:05:19,340 --> 01:05:25,030 en cappuccino. Ha det, inspektĂžr. 1191 01:05:44,620 --> 01:05:47,750 God morgen. 1192 01:05:44,620 --> 01:05:47,750 Hva kan jeg gjĂžre for deg? 1193 01:05:47,900 --> 01:05:49,940 Hva skjer hvis 1194 01:05:47,900 --> 01:05:49,940 Mercury Aeronautics fĂ„r kontrakten? 1195 01:05:50,100 --> 01:05:52,500 - De blir rike. 1196 01:05:50,100 --> 01:05:52,500 - Og med deg? 1197 01:05:52,660 --> 01:05:55,580 - Jeg fĂ„r en bonus. 1198 01:05:52,660 --> 01:05:55,580 - I hvilken form? 1199 01:05:55,740 --> 01:05:59,540 Kontanter og aksjer. 1200 01:05:55,740 --> 01:05:59,540 Og en jobb i Washington. 1201 01:05:59,700 --> 01:06:05,500 - Det er i USA det skjer. 1202 01:05:59,700 --> 01:06:05,500 - Trass i din fargerike fortid? 1203 01:06:06,340 --> 01:06:08,340 Hva mener du? 1204 01:06:08,500 --> 01:06:14,820 Hvis man vil jobbe i USA, er det ikke 1205 01:06:08,500 --> 01:06:14,820 bra Ă„ ha kjempet mot kapitalismen. 1206 01:06:14,940 --> 01:06:17,380 Har du fremdeles 1207 01:06:14,940 --> 01:06:17,380 kontakt med kameratene? 1208 01:06:17,540 --> 01:06:19,540 Nei. 1209 01:06:19,700 --> 01:06:23,220 "De mest radikale blir 1210 01:06:19,700 --> 01:06:23,220 konservative etter revolusjonen." 1211 01:06:23,380 --> 01:06:28,140 Ikke sant? Eller nĂ„r man skimter 1212 01:06:23,380 --> 01:06:28,140 representasjonskontoen i det fjerne? 1213 01:06:28,300 --> 01:06:30,190 Hva vil du? 1214 01:06:30,340 --> 01:06:34,550 Ville Eric selge deg komitĂ©papirer 1215 01:06:30,340 --> 01:06:34,550 angĂ„ende forsvarskontrakten? 1216 01:06:34,660 --> 01:06:38,020 - Nei. 1217 01:06:34,660 --> 01:06:38,020 - Visste du at han hadde dem? 1218 01:06:38,180 --> 01:06:40,910 Hva er Fanshaws forbindelse 1219 01:06:38,180 --> 01:06:40,910 med Mercury Aeronautics? 1220 01:06:41,060 --> 01:06:44,980 - Han har ingen. 1221 01:06:41,060 --> 01:06:44,980 - Hvem har det? 1222 01:06:46,540 --> 01:06:51,220 To menn 1223 01:06:46,540 --> 01:06:51,220 som du kjente, er brutalt drept. 1224 01:06:51,380 --> 01:06:54,540 Hvis du vet noe, sĂ„ si det! 1225 01:06:54,740 --> 01:07:00,380 Eller har du ofret anstendigheten 1226 01:06:54,740 --> 01:07:00,380 sammen med de gamle prinsippene? 1227 01:07:02,100 --> 01:07:08,140 Simon Fanshaw har ingen 1228 01:07:02,100 --> 01:07:08,140 forbindelse med Mercury Aeronautics. 1229 01:07:08,300 --> 01:07:11,300 Men det har kona hans. 1230 01:07:36,740 --> 01:07:39,140 Pippa... 1231 01:07:40,460 --> 01:07:46,380 Jeg kan ikke spekulere i hva 1232 01:07:40,460 --> 01:07:46,380 komiteens endelige anbefaling blir. 1233 01:07:46,500 --> 01:07:52,860 Men jeg kan si at prosessen har 1234 01:07:46,500 --> 01:07:52,860 vĂŠrt grundig, for ikke Ă„ si utfĂžrlig. 1235 01:07:52,980 --> 01:07:58,460 Og uansett hva vĂ„r anbefaling blir, 1236 01:07:52,980 --> 01:07:58,460 sĂ„ er landets interesser ivaretatt. 1237 01:07:58,620 --> 01:08:03,860 Hvordan vet du sikkert at 1238 01:07:58,620 --> 01:08:03,860 personlige interesser ikke har spilt inn? 1239 01:08:04,020 --> 01:08:07,180 SpĂžrsmĂ„let avslĂžrer 1240 01:08:04,020 --> 01:08:07,180 manglende forstĂ„else av prosessen. 1241 01:08:07,340 --> 01:08:09,940 Jeg kan forsikre om- 1242 01:08:10,100 --> 01:08:16,420 - at vĂ„rt arbeid er underlagt 1243 01:08:10,100 --> 01:08:16,420 total objektivitet. Takk. Unnskyld meg. 1244 01:08:21,860 --> 01:08:27,390 - Hva pokker skulle det vĂŠre godt for? 1245 01:08:21,860 --> 01:08:27,390 - Jeg er opptatt av politiske prosesser. 1246 01:08:27,540 --> 01:08:29,740 Skyldes interessen politiarbeidet ditt? 1247 01:08:29,900 --> 01:08:34,740 Det har visst fĂ„tt 1248 01:08:29,900 --> 01:08:34,740 en uventet personlig dimensjon... 1249 01:08:34,900 --> 01:08:39,740 Det har alltid 1250 01:08:34,900 --> 01:08:39,740 vĂŠrt personlig med oss, Tommy. 1251 01:09:08,820 --> 01:09:12,180 - Ingenting. Og for deg? 1252 01:09:08,820 --> 01:09:12,180 - Nei. 1253 01:09:18,700 --> 01:09:23,380 Hva mener vi om 1254 01:09:18,700 --> 01:09:23,380 at vi er konstant overvĂ„ket? 1255 01:09:23,540 --> 01:09:26,460 Det trenger ikke 1256 01:09:23,540 --> 01:09:26,460 Ă„ vĂŠre myndighetene. 1257 01:09:26,620 --> 01:09:30,940 Det har noe Ă„ gjĂžre 1258 01:09:26,620 --> 01:09:30,940 med komiteens avgjĂžrelse. 1259 01:09:31,060 --> 01:09:34,350 Det stĂ„r milliarder av dollar pĂ„ spill. 1260 01:09:34,500 --> 01:09:37,940 Mercury Aeronautics 1261 01:09:34,500 --> 01:09:37,940 har rĂ„d til den beste hjelpen. 1262 01:09:38,100 --> 01:09:43,060 - Privat overvĂ„king? 1263 01:09:38,100 --> 01:09:43,060 - Ikke utenkelig. De har penger. 1264 01:09:43,180 --> 01:09:47,070 Hvis de er proffe, 1265 01:09:43,180 --> 01:09:47,070 ville de vel ha funnet sidene? 1266 01:09:47,180 --> 01:09:52,390 Hadde de funnet rapporten, 1267 01:09:47,180 --> 01:09:52,390 ville de jo ikke overvĂ„ket oss. 1268 01:09:52,540 --> 01:09:57,100 Eric gav rapporten 1269 01:09:52,540 --> 01:09:57,100 til Cramond, og ble drept. 1270 01:09:57,260 --> 01:10:01,100 Cramond skjĂžnte da 1271 01:09:57,260 --> 01:10:01,100 hva rapporten var verdt. 1272 01:10:01,260 --> 01:10:04,820 Jeg ville ikke 1273 01:10:01,260 --> 01:10:04,820 tatt papirene med meg hjem. 1274 01:10:04,980 --> 01:10:09,540 Jeg ville valgt et sted 1275 01:10:04,980 --> 01:10:09,540 ingen visste at jeg kjente til. 1276 01:10:09,780 --> 01:10:16,710 Vi mĂ„ altsĂ„ finne en ledetrĂ„d 1277 01:10:09,780 --> 01:10:16,710 som kan fĂžre oss til det stedet. 1278 01:10:16,820 --> 01:10:19,020 En bankboks? 1279 01:10:19,220 --> 01:10:23,510 Nei, et sted 1280 01:10:19,220 --> 01:10:23,510 som er lettere tilgjengelig. 1281 01:10:25,540 --> 01:10:34,500 Sir, hva skjer hvis vi finner papirene? 1282 01:10:25,540 --> 01:10:34,500 To er allerede drept pga. dem. 1283 01:11:13,340 --> 01:11:16,980 Liket av Eric 1284 01:11:13,340 --> 01:11:16,980 ble dumpet i elven ved Alderbury. 1285 01:11:17,140 --> 01:11:24,420 Han og Cramond var medlemmer der. 1286 01:11:17,140 --> 01:11:24,420 Og Thompson kjente begge to... 1287 01:11:36,420 --> 01:11:40,550 "Bra jobba. Bare bur dem inne!" 1288 01:11:41,340 --> 01:11:44,900 Vi fant dette 1289 01:11:41,340 --> 01:11:44,900 i leiligheten til Cramond. 1290 01:11:45,060 --> 01:11:47,060 Fin sommer. 1291 01:11:47,220 --> 01:11:52,620 Vi vant seks ganger pĂ„ rad, 1292 01:11:47,220 --> 01:11:52,620 "Head of the river" ogsĂ„. 1293 01:11:52,780 --> 01:11:55,140 Eric var baugmannen vĂ„r. 1294 01:11:55,300 --> 01:12:03,020 Han tabbet seg ut i starten, men sĂ„ 1295 01:11:55,300 --> 01:12:03,020 tok vi dem grundig igjen. Bra roerlag. 1296 01:12:10,940 --> 01:12:15,020 Jeg, Eric, Geoff. 1297 01:12:16,140 --> 01:12:25,470 Mickey Goldberg. Han var den fĂžrste 1298 01:12:16,140 --> 01:12:25,470 som gikk bort. Kreft i 1993. BĂ„thuset! 1299 01:12:26,220 --> 01:12:34,150 Hvert Ă„r snakker vi om at vi skal 1300 01:12:26,220 --> 01:12:34,150 pĂ„ vannet, men det skjer ikke. 1301 01:12:35,380 --> 01:12:39,380 Hvorfor spurte ikke Eric meg? 1302 01:12:41,980 --> 01:12:45,820 Jeg kunne skaffet penger til ham. 1303 01:12:45,980 --> 01:12:51,980 Han kunne bare ha spurt. 1304 01:12:45,980 --> 01:12:51,980 Han trengte ikke Ă„ stjele. 1305 01:12:52,140 --> 01:12:56,510 Han trengte ikke Ă„ lyve for meg. 1306 01:12:59,580 --> 01:13:06,190 Det hender ofte nĂ„. 1307 01:12:59,580 --> 01:13:06,190 Det er vel alderen. 1308 01:13:08,340 --> 01:13:11,470 Vi var jo kompiser. 1309 01:13:12,940 --> 01:13:17,500 Gav Geoffrey deg et dokument? 1310 01:13:17,660 --> 01:13:21,550 Nei, men han sa 1311 01:13:17,660 --> 01:13:21,550 at han hadde problemer. 1312 01:13:21,740 --> 01:13:28,430 At han mĂ„tte skjule noe. 1313 01:13:21,740 --> 01:13:28,430 Hadde det vĂŠrt Eric, men Geoff... 1314 01:13:28,580 --> 01:13:30,580 Jeg stilte ingen spĂžrsmĂ„l. 1315 01:13:30,740 --> 01:13:37,300 - Sa han hvor han skjulte det? 1316 01:13:30,740 --> 01:13:37,300 - Jeg visste om det perfekte stedet. 1317 01:13:50,220 --> 01:13:53,510 Ring meg 1318 01:13:50,220 --> 01:13:53,510 hvis du ser noe mistenkelig. 1319 01:15:45,500 --> 01:15:48,020 Hei! 1320 01:15:52,860 --> 01:15:54,830 Vel? 1321 01:15:54,980 --> 01:15:59,030 Det er en evaluering av Mercury 1322 01:15:54,980 --> 01:15:59,030 Aeronautics' fjernstyringssystem. 1323 01:15:59,180 --> 01:16:04,180 Fremtidige mĂ„lsettinger, 1324 01:15:59,180 --> 01:16:04,180 tidsperspektiver og budsjettendringer. 1325 01:16:04,340 --> 01:16:06,340 Og? 1326 01:16:06,500 --> 01:16:14,620 Systemet fungerer, men det 1327 01:16:06,500 --> 01:16:14,620 blir mye dyrere enn man trodde. 1328 01:16:17,340 --> 01:16:23,380 Hvem tjener pĂ„ at rapporten 1329 01:16:17,340 --> 01:16:23,380 blir holdt skjult? Amerikanerne? 1330 01:16:23,540 --> 01:16:28,220 Alle som har noe Ă„ gjĂžre med 1331 01:16:23,540 --> 01:16:28,220 budet deres og Mercury Aeronautics. 1332 01:16:28,380 --> 01:16:33,540 Fanshaws kone, Pippa, 1333 01:16:28,380 --> 01:16:33,540 jobbet fire Ă„r i USA. De mĂžttes der. 1334 01:16:33,700 --> 01:16:39,900 Hun jobbet for GRP MacGregor 1335 01:16:33,700 --> 01:16:39,900 Associates, Mercurys PR-firma. 1336 01:16:40,020 --> 01:16:44,340 NĂ„ er hun 1337 01:16:40,020 --> 01:16:44,340 leder for den britiske filialen deres. 1338 01:16:44,500 --> 01:16:47,390 - Fanshaw? 1339 01:16:44,500 --> 01:16:47,390 - Det er en forbindelse. 1340 01:16:47,500 --> 01:16:51,980 - Hva er det mellom dere to? 1341 01:16:47,500 --> 01:16:51,980 - Fortid... 1342 01:16:52,100 --> 01:16:55,180 Fanshaw vil skjule rapporten. 1343 01:16:55,340 --> 01:16:58,550 Han ville ikke 1344 01:16:55,340 --> 01:16:58,550 snakket direkte med Eric. 1345 01:16:58,700 --> 01:17:02,540 Han ville ikke spurt 1346 01:16:58,700 --> 01:17:02,540 en dĂžrvakt om Ă„ gjĂžre dette. 1347 01:17:02,700 --> 01:17:11,030 Heller noen som var lojal mot ham. 1348 01:17:02,700 --> 01:17:11,030 Noen med hĂžyt ambisjonsnivĂ„... 1349 01:17:11,140 --> 01:17:15,540 Tim Sadler er det eneste 1350 01:17:11,140 --> 01:17:15,540 andre navnet pĂ„ mottakerlisten. 1351 01:17:16,780 --> 01:17:23,140 - Den 13. tok Sadler ut 5000 pund. 1352 01:17:16,780 --> 01:17:23,140 - Eric fikk inn 5000 pĂ„ kontoen den 14. 1353 01:17:23,300 --> 01:17:29,540 - Den 20. ble det tatt ut 10 000. 1354 01:17:23,300 --> 01:17:29,540 - Den 21. fikk Eric inn 10 000. 1355 01:17:29,660 --> 01:17:33,140 Eric presset Sadler for penger. 1356 01:17:29,660 --> 01:17:33,140 Men drepte Sadler ham? 1357 01:17:33,300 --> 01:17:35,420 Vi fĂ„r spĂžrre. 1358 01:17:41,420 --> 01:17:44,500 Jeg skjĂžnner ikke 1359 01:17:41,420 --> 01:17:44,500 hvordan Eric overtalte Cramond- 1360 01:17:44,660 --> 01:17:48,100 - til ikke Ă„ varsle om 1361 01:17:44,660 --> 01:17:48,100 at rapporten var borte? 1362 01:17:48,220 --> 01:17:52,020 - Kanskje han gjorde det. 1363 01:17:48,220 --> 01:17:52,020 - Fanshaw? 1364 01:17:53,140 --> 01:17:57,220 Hva gjĂžr vi etter 1365 01:17:53,140 --> 01:17:57,220 at vi har avhĂžrt Sadler? 1366 01:17:57,380 --> 01:18:00,780 Dette gĂ„r hĂžyt opp i hierarkiet. 1367 01:18:16,180 --> 01:18:18,750 - InspektĂžr Lynley? 1368 01:18:16,180 --> 01:18:18,750 - Kan vi komme inn? 1369 01:18:18,900 --> 01:18:23,030 - Det passer dĂ„rlig. 1370 01:18:18,900 --> 01:18:23,030 - Det gjĂžr ingenting, Mr. Sadler. 1371 01:18:30,660 --> 01:18:33,500 Bare sett dere. 1372 01:18:37,540 --> 01:18:41,380 Hva kan jeg hjelpe dere med? 1373 01:18:42,060 --> 01:18:46,660 Jeg har et mĂžte snart... 1374 01:18:46,820 --> 01:18:50,380 - Ville Ramsey selge deg dokumenter? 1375 01:18:46,820 --> 01:18:50,380 - Hvilke dokumenter? 1376 01:18:50,540 --> 01:18:55,300 Testrapporten som 1377 01:18:50,540 --> 01:18:55,300 kunne Ăždelegge for Mercurys bud. 1378 01:18:55,460 --> 01:18:57,620 Hvilken rapport? 1379 01:18:57,780 --> 01:19:01,380 Rapporten du betalte 1380 01:18:57,780 --> 01:19:01,380 Ramsey 15 000 pund for. 1381 01:19:01,540 --> 01:19:03,620 Aner ikke hva dere mener. 1382 01:19:03,780 --> 01:19:07,670 - Han Ăžkte prisen, ikke sant? 1383 01:19:03,780 --> 01:19:07,670 - Dette er latterlig. 1384 01:19:07,780 --> 01:19:10,780 - Var det derfor du drepte ham? 1385 01:19:07,780 --> 01:19:10,780 - Hva? 1386 01:19:10,940 --> 01:19:15,740 Han skulle selge deg rapporten, 1387 01:19:10,940 --> 01:19:15,740 men Ăžkte prisen enda en gang? 1388 01:19:15,900 --> 01:19:18,900 Aner ikke hva dere snakker om! 1389 01:19:19,060 --> 01:19:23,510 - Truet han med Ă„ gĂ„ til pressen? 1390 01:19:19,060 --> 01:19:23,510 - Nei. 1391 01:19:23,660 --> 01:19:28,190 Du ville miste alt. 1392 01:19:23,660 --> 01:19:28,190 Du kunne like gjerne drepe ham. 1393 01:19:28,340 --> 01:19:31,390 Jeg skjĂžnner 1394 01:19:28,340 --> 01:19:31,390 hvordan det kunne skje. 1395 01:19:31,540 --> 01:19:38,390 Og Cramond? Du banket ham, 1396 01:19:31,540 --> 01:19:38,390 en gammel mann. Snakk om ondskap! 1397 01:19:38,540 --> 01:19:42,990 Det var ikke meningen Ă„ dr... 1398 01:19:46,620 --> 01:19:50,750 Det var ikke meningen Ă„ drepe ham? 1399 01:19:53,300 --> 01:19:56,590 Det skulle ikke bli slik. 1400 01:19:57,140 --> 01:20:00,500 - Hva mener du? 1401 01:19:57,140 --> 01:20:00,500 - Det er en lek. 1402 01:20:00,660 --> 01:20:06,140 Det tror man. 1403 01:20:00,660 --> 01:20:06,140 Men det blir ikke det. 1404 01:20:06,340 --> 01:20:11,500 Makt! Å fĂ„ makt. Å beholde makten. 1405 01:20:13,020 --> 01:20:17,660 Man glemmer 1406 01:20:13,020 --> 01:20:17,660 at det handler om mennesker. 1407 01:20:17,660 --> 01:20:21,460 Jeg er ingen drapsmann. 1408 01:20:17,660 --> 01:20:21,460 Jeg er ikke sĂ„nn! 1409 01:20:21,700 --> 01:20:24,220 Men du drepte dem. 1410 01:20:24,380 --> 01:20:26,380 Man vil oppnĂ„ noe. 1411 01:20:26,540 --> 01:20:33,500 PĂ„virke folk. 1412 01:20:26,540 --> 01:20:33,500 Man tror man handler rett, men sĂ„... 1413 01:20:37,780 --> 01:20:42,620 Jeg skulle bare slĂ„ Eric bevisstlĂžs, 1414 01:20:37,780 --> 01:20:42,620 for Ă„ kunne ta rapporten. 1415 01:20:42,780 --> 01:20:46,070 Hvorfor bandt du ham 1416 01:20:42,780 --> 01:20:46,070 fĂžr du kastet ham i elven? 1417 01:20:46,220 --> 01:20:49,060 Jeg ville villede dere. 1418 01:20:49,220 --> 01:20:52,540 Jeg visste 1419 01:20:49,220 --> 01:20:52,540 at han skyldte Thompson penger. 1420 01:20:52,660 --> 01:20:54,660 Og Cramond? 1421 01:20:54,820 --> 01:20:58,740 Han ville ikke si 1422 01:20:54,820 --> 01:20:58,740 hvor han hadde gjemt rapporten. 1423 01:20:58,900 --> 01:21:04,940 Jeg ville bare skremme ham. 1424 01:20:58,900 --> 01:21:04,940 Ante ikke at han kom til Ă„ dĂž. 1425 01:21:05,100 --> 01:21:09,580 Han forstod ikke 1426 01:21:05,100 --> 01:21:09,580 hvor stort press jeg hadde pĂ„ meg! 1427 01:21:09,700 --> 01:21:13,420 Hvem fikk deg til Ă„ gjĂžre det? 1428 01:21:13,580 --> 01:21:19,220 - Hvem ville fĂ„ fjernet rapporten? 1429 01:21:13,580 --> 01:21:19,220 - Aner ikke hva dere mener. 1430 01:21:22,180 --> 01:21:26,580 Det er Simon Fanshaw, ikke sant? 1431 01:21:30,580 --> 01:21:39,500 Hvis du tilstĂ„r alt sammen nĂ„, 1432 01:21:30,580 --> 01:21:39,500 har det mye Ă„ si for rettssaken din. 1433 01:21:40,660 --> 01:21:46,110 Ikke la dem 1434 01:21:40,660 --> 01:21:46,110 gjĂžre deg til syndebukk, Tim. 1435 01:21:52,140 --> 01:21:55,350 Tim Sadler, 1436 01:21:52,140 --> 01:21:55,350 du er pĂ„grepet, mistenkt for drap. 1437 01:21:55,500 --> 01:21:59,630 Du trenger ikke Ă„ si noe... 1438 01:22:19,380 --> 01:22:21,820 Her. 1439 01:22:24,860 --> 01:22:28,020 - Dokumentene er borte. 1440 01:22:24,860 --> 01:22:28,020 - Hva var det? 1441 01:23:01,300 --> 01:23:04,030 - SkĂ„l, Simon. 1442 01:23:01,300 --> 01:23:04,030 - SkĂ„l. 1443 01:23:05,020 --> 01:23:08,180 - Beklager. 1444 01:23:05,020 --> 01:23:08,180 - Ingen fare. Vi er gamle venner. 1445 01:23:08,300 --> 01:23:13,020 - Det er vi ikke. 1446 01:23:08,300 --> 01:23:13,020 - Uff, er vi uvenner nĂ„? 1447 01:23:14,700 --> 01:23:18,140 - Du fikk Tim Sadler drept! 1448 01:23:14,700 --> 01:23:18,140 - Hva behager? 1449 01:23:18,300 --> 01:23:22,140 - Ikke tull! 1450 01:23:18,300 --> 01:23:22,140 - Jeg har sett testrapporten. 1451 01:23:22,260 --> 01:23:26,740 - Hvilken testrapport? 1452 01:23:22,260 --> 01:23:26,740 - Den du bad Sadler om Ă„ fjerne. 1453 01:23:26,900 --> 01:23:30,460 Rapporten som ville gjort 1454 01:23:26,900 --> 01:23:30,460 at dere mistet kontrakten. 1455 01:23:30,620 --> 01:23:33,910 Dere fikk Sadler drept 1456 01:23:30,620 --> 01:23:33,910 pga. den rapporten. 1457 01:23:34,060 --> 01:23:39,190 Jeg driver ikke 1458 01:23:34,060 --> 01:23:39,190 i attentat-bransjen, inspektĂžr. 1459 01:23:39,420 --> 01:23:45,580 - Jeg skal bevise at det var motsatt. 1460 01:23:39,420 --> 01:23:45,580 - JasĂ„? Har du bevis? 1461 01:23:45,820 --> 01:23:52,510 Tenk deg om fĂžr du 1462 01:23:45,820 --> 01:23:52,510 kaster frem slike beskyldninger. 1463 01:23:52,620 --> 01:23:56,670 En klok mann lar anklagen 1464 01:23:52,620 --> 01:23:56,670 stĂ„ i forhold til bevisene. 1465 01:23:56,820 --> 01:24:02,510 - Jeg skal finne bevis. 1466 01:23:56,820 --> 01:24:02,510 - Det tviler jeg sterkt pĂ„. 1467 01:24:11,060 --> 01:24:17,750 - Jeg vet hva dere har gjort. 1468 01:24:11,060 --> 01:24:17,750 - Ja da, men kan du bevise det? 1469 01:24:17,900 --> 01:24:22,670 Jeg er jo 1470 01:24:17,900 --> 01:24:22,670 nederst pĂ„ rangstigen her. 1471 01:24:22,820 --> 01:24:27,540 Den virkelige makten 1472 01:24:22,820 --> 01:24:27,540 fĂžlger pengene. 1473 01:24:45,860 --> 01:24:53,460 Jeg har sendt ut signalementet 1474 01:24:45,860 --> 01:24:53,460 pĂ„ de to uekte politimennene. 1475 01:24:53,580 --> 01:24:58,950 - Vi finner dem ikke. 1476 01:24:53,580 --> 01:24:58,950 - Det vet du ikke. 1477 01:24:59,980 --> 01:25:06,020 - Hva med Fanshaw? 1478 01:24:59,980 --> 01:25:06,020 - Vi har ikke bevis, og han vet det. 1479 01:25:07,700 --> 01:25:11,100 Tenk at Helen omgĂ„s 1480 01:25:07,700 --> 01:25:11,100 et sĂ„nt kvinnemenneske! 1481 01:25:11,220 --> 01:25:17,300 - Fanshaws kone, Pippa. 1482 01:25:11,220 --> 01:25:17,300 - Skal du fortelle Helen dette? 1483 01:25:17,420 --> 01:25:23,220 Det kan jeg ikke! 1484 01:25:17,420 --> 01:25:23,220 Hvis hun vil omgĂ„s dem... 1485 01:25:25,780 --> 01:25:32,420 - Jeg mĂ„ gĂ„. 1486 01:25:25,780 --> 01:25:32,420 - Du mĂ„ jo ikke la beileren vente. 1487 01:25:33,260 --> 01:25:37,230 Nei. Ha det, sir. 1488 01:26:14,740 --> 01:26:18,500 Hei, jeg heter Barbara. 1489 01:26:20,260 --> 01:26:22,780 Hallo, Barbara Havers. 1490 01:26:22,940 --> 01:26:29,790 Hei, jeg heter Barbara. 1491 01:26:22,940 --> 01:26:29,790 Og du er sikkert Stuart. Barbara her! 1492 01:26:31,580 --> 01:26:35,030 Jeg heter Barbie, 1493 01:26:31,580 --> 01:26:35,030 hyggelig Ă„ mĂžte deg! 1494 01:27:09,020 --> 01:27:13,350 VĂ„r oppgave som komitĂ© 1495 01:27:09,020 --> 01:27:13,350 er Ă„ skaffe de beste lĂžsningene - 1496 01:27:13,500 --> 01:27:16,350 - for skattebetalerne, 1497 01:27:13,500 --> 01:27:16,350 ikke for regjeringen. 1498 01:27:16,500 --> 01:27:20,550 Og det amerikanske systemet 1499 01:27:16,500 --> 01:27:20,550 sikrer oss mot... 91472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.